xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision acded4704268af582f9e51c164aad2947c0b804b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-01 13:27+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2106
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2111
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist"
77msgstr "%1$s ne postoji"
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s ne postoji."
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
104msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
105msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
106
107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
109#, php-format
110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
111msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2364
115#, php-format
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2342
121#, php-format
122msgctxt "FEMALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Services/RelationshipService.php:2319
128#, php-format
129msgctxt "MALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s x %2$s"
132
133#. I18N: image dimensions, width × height
134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
135#, php-format
136msgid "%1$s × %2$s pixels"
137msgstr "%1$s x %2$s piksela"
138
139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
140#: app/Elements/AbstractElement.php:207
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr ""
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2132
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:623
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:263
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s p.n.e"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
174#: app/Services/MediaFileService.php:91
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s i njeni preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s i njegovi preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s i povezane osobe."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s i njihova deca"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s i njihovi potomci"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
211msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:19
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s dete"
223msgstr[1] "%s deteta"
224msgstr[2] "%s dece"
225
226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:23
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] ""
241msgstr[1] ""
242msgstr[2] ""
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
250msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
251msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
252
253#: resources/views/admin/locations.phtml:109
254#, php-format
255msgid "%s family tree"
256msgid_plural "%s family trees"
257msgstr[0] "%s porodično stablo"
258msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
259msgstr[2] "%s porodična stabla"
260
261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
263#, php-format
264msgid "%s grandchild"
265msgid_plural "%s grandchildren"
266msgstr[0] "%s unuk"
267msgstr[1] "%s unuka"
268msgstr[2] "%s unuka"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
272#: resources/views/calendar-list.phtml:18
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s osoba"
277msgstr[1] "%s osobe"
278msgstr[2] "%s osoba"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
287msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
288msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
289
290#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
291#, php-format
292msgid "%s message"
293msgid_plural "%s messages"
294msgstr[0] "%s poruka"
295msgstr[1] "%s poruke"
296msgstr[2] "%s poruka"
297
298#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
302#, php-format
303msgid "%s month"
304msgid_plural "%s months"
305msgstr[0] "%s mesec"
306msgstr[1] "%s meseca"
307msgstr[2] "%s meseci"
308
309#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
310#, php-format
311msgid "%s note has been updated."
312msgid_plural "%s notes have been updated."
313msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
314msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
315msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2079
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2084
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
328
329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
334msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
335msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
349msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
350msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
357msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
358msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2097
362#, php-format
363msgid "%s three times removed ascending"
364msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2102
368#, php-format
369msgid "%s three times removed descending"
370msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2088
374#, php-format
375msgid "%s twice removed ascending"
376msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2093
380#, php-format
381msgid "%s twice removed descending"
382msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
383
384#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
385#, php-format
386msgid "%s week"
387msgid_plural "%s weeks"
388msgstr[0] "%s nedelja"
389msgstr[1] "%s nedelje"
390msgstr[2] "%s nedelja"
391
392#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
393#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
398#, php-format
399msgid "%s year"
400msgid_plural "%s years"
401msgstr[0] "%s godina"
402msgstr[1] "%s godine"
403msgstr[2] "%s godina"
404
405#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
406#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
407#, php-format
408msgid "%s year anniversary"
409msgstr "%s. godišnjica"
410
411#: app/Services/RelationshipService.php:2282
412#, php-format
413msgid "%s × cousin"
414msgstr "%s × rođaci"
415
416#: app/Services/RelationshipService.php:2246
417#, php-format
418msgctxt "FEMALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s × rođakinja"
421
422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
423#: app/Services/RelationshipService.php:2209
424#, php-format
425msgctxt "MALE"
426msgid "%s × cousin"
427msgstr "%s × rođak"
428
429#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
430#: app/Date/JulianDate.php:98
431#, php-format
432msgid "%s&nbsp;BCE"
433msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
434
435#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
436#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
437#, php-format
438msgid "%s&nbsp;CE"
439msgstr "%s&nbsp;n.e"
440
441#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
443#, php-format
444msgid "%s+"
445msgstr "%s+"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
448#, php-format
449msgid "%s, her ancestors and their families"
450msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
453#, php-format
454msgid "%s, her parents and siblings"
455msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and children"
460msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
463#, php-format
464msgid "%s, her spouses and descendants"
465msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
468#, php-format
469msgid "%s, his ancestors and their families"
470msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
473#, php-format
474msgid "%s, his parents and siblings"
475msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and children"
480msgstr "%s, njegove supruge i deca"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
483#, php-format
484msgid "%s, his spouses and descendants"
485msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
486
487#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
488#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
489#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
490msgid "&lt;select&gt;"
491msgstr "&lt;odaberi&gt;"
492
493#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
494#, php-format
495msgid "(%s after death)"
496msgstr ""
497
498#. I18N: The current age of a living individual
499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
500#, php-format
501msgid "(age %s)"
502msgstr ""
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
508#, php-format
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(star(a) %s)"
511
512#. I18N: The age of an individual at a given date
513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
514#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
516#, php-format
517msgctxt "Female"
518msgid "(aged %s)"
519msgstr ""
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
525#, php-format
526msgctxt "Male"
527msgid "(aged %s)"
528msgstr ""
529
530#. I18N: %s is a number
531#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
532#, php-format
533msgid "(filtered from %s total entries)"
534msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
535
536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
537msgid "(on the date of death)"
538msgstr ""
539
540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
541#: app/I18N.php:336
542msgid ", "
543msgstr ", "
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "10th"
548msgstr "10."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "11th"
553msgstr "11."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "12th"
558msgstr "12."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "13th"
563msgstr "13."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "14th"
568msgstr "14."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "15th"
573msgstr "15."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "16th"
578msgstr "16."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "17th"
583msgstr "17."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "18th"
588msgstr "18."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "19th"
593msgstr "19."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "1st"
598msgstr "1."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "20th"
603msgstr "20."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "21st"
608msgstr "21."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "2nd"
613msgstr "2."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "3rd"
618msgstr "3."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "4th"
623msgstr "4."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "5th"
628msgstr "5."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "6th"
633msgstr "6."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "7th"
638msgstr "7."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "8th"
643msgstr "8."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "9th"
648msgstr "9."
649
650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
652msgid "<default theme>"
653msgstr "<osnovna tema>"
654
655#: resources/views/register-page.phtml:26
656msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
657msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
658
659#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
660#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
665#, php-format
666msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
668
669#. I18N: URL = web address
670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
671msgid "A URL"
672msgstr "URL"
673
674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
676msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
677msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
678
679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
682msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
683
684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
687msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
688
689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
692msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
693
694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
696msgid "A chart of an individual’s ancestors."
697msgstr "Grafikon predaka osobe."
698
699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
701msgid "A chart of an individual’s descendants."
702msgstr "Grafikon potomaka osobe."
703
704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
705#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
706msgid "A chart of individuals’ lifespans."
707msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
708
709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
711msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
712
713#. I18N: Description of a “Data fix” module
714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
715msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
716msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:130
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
728msgid "A file on the server"
729msgstr "Datoteka na serveru"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "Datoteka na vašem računaru"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr "Link do webtrees internet stranice."
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:115
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr "Lista grana porodica."
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
768
769#. I18N: Description of the “Families” module
770#: app/Module/FamilyListModule.php:57
771msgid "A list of families."
772msgstr "Lista porodica."
773
774#. I18N: Description of the “FAQ” module
775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
776msgid "A list of frequently asked questions and answers."
777msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
778
779#. I18N: Description of the “Individuals” module
780#: app/Module/IndividualListModule.php:110
781msgid "A list of individuals."
782msgstr "Lista pojedinaca."
783
784#. I18N: Description of the “Locations” module
785#: app/Module/LocationListModule.php:84
786msgid "A list of locations."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Media objects” module
790#: app/Module/MediaListModule.php:93
791msgid "A list of media objects."
792msgstr "LIsta medijskih objekata."
793
794#. I18N: Description of the “Recent changes” module
795#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
796msgid "A list of records that have been updated recently."
797msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
798
799#. I18N: Description of the “Repositories” module
800#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
801msgid "A list of repositories."
802msgstr "Lista skladišta."
803
804#. I18N: Description of the “Shared notes” module
805#: app/Module/NoteListModule.php:81
806msgid "A list of shared notes."
807msgstr "Lista deljenih beleški."
808
809#. I18N: Description of the “Sources” module
810#: app/Module/SourceListModule.php:83
811msgid "A list of sources."
812msgstr "Lista izvora."
813
814#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
815#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
816msgid "A list of submitters."
817msgstr ""
818
819#. I18N: Description of “Research tasks” module
820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
822msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
823
824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
825#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
828
829#. I18N: Description of the “On this day” module
830#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
831msgid "A list of the anniversaries that occur today."
832msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
833
834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
838
839#. I18N: Description of the “Top given names” module
840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
841msgid "A list of the most popular given names."
842msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
843
844#. I18N: Description of the “Top surnames” module
845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
846msgid "A list of the most popular surnames."
847msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
848
849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
852msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
853
854#. I18N: Description of the “Who is online” module
855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
856msgid "A list of users and visitors who are currently online."
857msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
858
859#: resources/views/help/media-object.phtml:8
860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
861msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
862
863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
866#, php-format
867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
868msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
873msgid "A new version of webtrees is available."
874msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
875
876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
877#, php-format
878msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
879msgstr ""
880
881#. I18N: Description of the “Journal” module
882#: app/Module/UserJournalModule.php:66
883msgid "A private area to record notes or keep a journal."
884msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
885
886#. I18N: %s is a server name/URL
887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
889#, php-format
890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
891msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
892
893#. I18N: Description of the “Pedigree” module
894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
897msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
898
899#. I18N: Description of the “Ancestors” module
900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
903msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
904
905#. I18N: Description of the “Descendants” module
906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
909msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
910
911#. I18N: Description of the “Individual” module
912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
914msgid "A report of an individual’s details."
915msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
916
917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
918msgid "A report of facts which are supported by a given source."
919msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
920
921#. I18N: Description of the “Family” module
922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
924msgid "A report of family members and their details."
925msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
926
927#. I18N: Description of the “Deaths” module
928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
930msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
931
932#. I18N: Description of the “Occupations” module
933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who had a given occupation."
936msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
937
938#. I18N: Description of the “Births” module
939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
941msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
942
943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
947msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
948
949#. I18N: Description of the “Marriages” module
950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
953msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
954
955#. I18N: Description of the “Changes” module
956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
958msgid "A report of recent and pending changes."
959msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
960
961#. I18N: Description of the “Related families”
962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
965msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
966
967#. I18N: Description of the “Related individuals” module
968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
971msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
972
973#. I18N: Description of the “Source” module
974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
975msgid "A report of the information provided by a source."
976msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
977
978#. I18N: Description of the “Missing data”
979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
982msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
983
984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
987msgid "A report of vital records for a given date or place."
988msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
989
990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
992msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
993
994#. I18N: Description of the “Family navigator” module
995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
997msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
998
999#. I18N: Description of the “Extra information” module
1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1002msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1003
1004#. I18N: Description of the “Descendants” module
1005#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1007msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1008
1009#. I18N: Description of the “Families” module
1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1012msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1013
1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1017msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1018
1019#. I18N: Description of the “Media” module
1020#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1022msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1023
1024#. I18N: Description of the “Notes” module
1025#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1027msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1028
1029#. I18N: Description of the “Sources” module
1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1032msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1033
1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1036msgid "A timeline displaying individual events."
1037msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1038
1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1041msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1042
1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1059msgctxt "paper size"
1060msgid "A3"
1061msgstr "A3"
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A4"
1081msgstr "A4"
1082
1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1089msgid "API key"
1090msgstr "API ključ"
1091
1092#. I18N: Location of an LDS church temple
1093#: app/Elements/TempleCode.php:53
1094msgid "Aba, Nigeria"
1095msgstr "Aba, Nigerija"
1096
1097#: app/Date/JalaliDate.php:266
1098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:139
1104msgctxt "GENITIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:229
1110msgctxt "INSTRUMENTAL"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:184
1116msgctxt "LOCATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:94
1122msgctxt "NOMINATIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: A configuration setting
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1130msgid "Abbreviate place names"
1131msgstr "Skraćena imena mesta"
1132
1133#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1134#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1135#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1138msgid "Abbreviation"
1139msgstr "Skraćenica"
1140
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1143msgid "Accept"
1144msgstr "Prihvati"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1147msgid "Accept all changes"
1148msgstr "Prihvati sve promene"
1149
1150#: resources/views/admin/components.phtml:42
1151#: resources/views/admin/components.phtml:105
1152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1153msgid "Access level"
1154msgstr "Nivo pristupa"
1155
1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1157msgid "Access to family trees"
1158msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1161msgid "Account approval and email verification"
1162msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1163
1164#. I18N: Location of an LDS church temple
1165#: app/Elements/TempleCode.php:54
1166msgid "Accra, Ghana"
1167msgstr "Accra, Gana"
1168
1169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1170msgid "Action"
1171msgstr "Akcija"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:190
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:294
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:242
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:138
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:188
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:292
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:240
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:136
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:208
1223msgctxt "GENITIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:312
1229msgctxt "INSTRUMENTAL"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:260
1235msgctxt "LOCATIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar II"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:156
1241msgctxt "NOMINATIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar II"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1247msgid "Add"
1248msgstr "Dodaj"
1249
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1258#, php-format
1259msgid "Add %s to the clippings cart"
1260msgstr "Dodaj %s u isečke"
1261
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1263msgid "Add a brother"
1264msgstr ""
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1269msgid "Add a child"
1270msgstr "Dodaj dete"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1274msgid "Add a child to create a one-parent family"
1275msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1278#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1280msgid "Add a daughter"
1281msgstr ""
1282
1283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1285#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1286msgid "Add a fact"
1287msgstr "Dodaj činjenicu"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1293msgid "Add a father"
1294msgstr "Dodaj oca"
1295
1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1298msgid "Add a favorite"
1299msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1307msgid "Add a husband"
1308msgstr "Dodaj supruga"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1312msgid "Add a husband using an existing individual"
1313msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1314
1315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1316msgid "Add a journal entry"
1317msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1320#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1321#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1322msgid "Add a media file"
1323msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1324
1325#: resources/views/family-page.phtml:71
1326#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1328msgid "Add a media object"
1329msgstr "Dodaj medijski objekat"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1335msgid "Add a mother"
1336msgstr "Dodaj majku"
1337
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1339msgid "Add a name"
1340msgstr "Dodaj ime"
1341
1342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1343msgid "Add a news article"
1344msgstr "Dodaj članak u novosti"
1345
1346#: resources/views/family-page.phtml:59
1347#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1348msgid "Add a note"
1349msgstr "Dodaj belešku"
1350
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1352msgid "Add a sibling"
1353msgstr ""
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1356msgid "Add a sister"
1357msgstr ""
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1360#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1362msgid "Add a son"
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/family-page.phtml:83
1366#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1367msgid "Add a source citation"
1368msgstr "Dodaj izvor citata"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1371msgid "Add a spouse"
1372msgstr ""
1373
1374#: app/Module/StoriesModule.php:299
1375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1376#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1377msgid "Add a story"
1378msgstr "Dodaj priču"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1382msgid "Add a user"
1383msgstr "Dodaj korisnika"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1387#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1388#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1391msgid "Add a wife"
1392msgstr "Dodaj ženu"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1396msgid "Add a wife using an existing individual"
1397msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1398
1399#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1402msgid "Add an FAQ"
1403msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1404
1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1406msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1407msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1408
1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1410msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1411msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1412
1413#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1414msgid "Add from clipboard"
1415msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1416
1417#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1418msgid "Add historic events to an individual’s page."
1419msgstr ""
1420
1421#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1422msgid "Add individuals"
1423msgstr "Dodaj osobe"
1424
1425#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1426msgid "Add marriage details"
1427msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1428
1429#. I18N: Name of a module
1430#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1431msgid "Add missing death records"
1432msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1433
1434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1435msgid "Add more blocks from the following list."
1436msgstr ""
1437
1438#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1439msgid "Add more fields"
1440msgstr "Dodaj još polja"
1441
1442#. I18N: Description of the “Stories” module
1443#: app/Module/StoriesModule.php:78
1444msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1445msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1446
1447#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1448msgid "Add new, and update existing records"
1449msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1450
1451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1452msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1453msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1454
1455#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1456#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1457msgid "Add styling and scripts to every page."
1458msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1459
1460#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1462msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1463msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1464
1465#. I18N: A configuration setting
1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1467msgid "Add to TITLE header tag"
1468msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1469
1470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1472msgid "Add to the clippings cart"
1473msgstr "Dodaj u isečke"
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1477msgid "Add unique identifiers"
1478msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1479
1480#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1481msgid "Add unlinked records"
1482msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1483
1484#. I18N: Description of the “HTML” module
1485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1486msgid "Add your own text and graphics."
1487msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1488
1489#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1490msgid "Add/edit a journal/news entry"
1491msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1492
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1505msgid "Additional information"
1506msgstr ""
1507
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1511#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1512#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1513#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1514msgid "Address"
1515msgstr "Adresa"
1516
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1520msgid "Address line 1"
1521msgstr "Adresa, linija 1"
1522
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1526msgid "Address line 2"
1527msgstr "Adresa, linija 2"
1528
1529#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1531#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1532msgid "Address line 3"
1533msgstr ""
1534
1535#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1536msgid "Addresses"
1537msgstr ""
1538
1539#. I18N: Location of an LDS church temple
1540#: app/Elements/TempleCode.php:55
1541msgid "Adelaide, Australia"
1542msgstr ""
1543
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1546msgid "Administrator"
1547msgstr "Administrator"
1548
1549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1550msgid "Administrator account"
1551msgstr "Administratorski nalog"
1552
1553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1554msgid "Administrator comments on user"
1555msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1556
1557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1558msgid "Administrators"
1559msgstr "Administratori"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1562msgctxt "Female pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Usvojena"
1565
1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1567msgctxt "Male pedigree"
1568msgid "Adopted"
1569msgstr "Usvojen"
1570
1571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1572msgctxt "Pedigree"
1573msgid "Adopted"
1574msgstr "Usvojen"
1575
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1577msgid "Adopted by both parents"
1578msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1579
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1581#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1582msgid "Adopted by father"
1583msgstr "Usvojen od oca"
1584
1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1586#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1587msgid "Adopted by mother"
1588msgstr "Usvojeno od majke"
1589
1590#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1591#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1592msgid "Adopted name"
1593msgstr ""
1594
1595#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1596msgid "Adoption"
1597msgstr "Usvojenje"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1600msgid "Adoption of a brother"
1601msgstr "Usvojenje brata"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1604msgid "Adoption of a child"
1605msgstr "Usvojenje deteta"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1608msgid "Adoption of a daughter"
1609msgstr "Usvojenje kćeri"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1614msgid "Adoption of a grandchild"
1615msgstr "Usvojenje unuka"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Usvojenje unuke"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1622msgctxt "daughter’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1627msgctxt "son’s daughter"
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Usvajanje unuka"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1636msgctxt "daughter’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Usvajanje unuka"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1641msgctxt "son’s son"
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Usvajanje unuka"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1646msgid "Adoption of a half-brother"
1647msgstr "Usvajanje polubrata"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1650msgid "Adoption of a half-sibling"
1651msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1652
1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1654msgid "Adoption of a half-sister"
1655msgstr "Usvajanje polusestre"
1656
1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1658msgid "Adoption of a sibling"
1659msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1660
1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1662msgid "Adoption of a sister"
1663msgstr "Usvajanje sestre"
1664
1665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1666msgid "Adoption of a son"
1667msgstr "Usvajanje sina"
1668
1669#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1670msgid "Adoptive parents"
1671msgstr ""
1672
1673#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1674msgid "Adult christening"
1675msgstr "Krštenje odraslih"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1678msgid "Advanced fact preferences"
1679msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1682msgid "Advanced name facts"
1683msgstr "Napredne činjenice imena"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1686msgid "Advanced place name facts"
1687msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1688
1689#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1690#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1691msgid "Advanced search"
1692msgstr "Napredno pretraživanje"
1693
1694#. I18N: Name of a country or state
1695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1696msgid "Afghanistan"
1697msgstr "Afganistan"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1700msgid "Africa"
1701msgstr "Afrika"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1704msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1705msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1706
1707#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1708#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1709#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1710#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1716#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1717msgid "Age"
1718msgstr "Starost"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1721msgid "Age at birth of child"
1722msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1723
1724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1725msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1726msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1727
1728#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1729msgid "Age between husband and wife"
1730msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1731
1732#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1733msgid "Age between siblings"
1734msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1735
1736#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1737msgid "Age between wife and husband"
1738msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1739
1740#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1741msgid "Age difference"
1742msgstr "Razlika u godinama"
1743
1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1746msgid "Age in year of first marriage"
1747msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1748
1749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1750#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1751#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1753#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1754msgid "Age in year of marriage"
1755msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1756
1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1760msgid "Age interval"
1761msgstr ""
1762
1763#. I18N: A configuration setting
1764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1765msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1766msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1770msgid "Age related to death year"
1771msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1772
1773#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1774#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1775msgid "Agency"
1776msgstr "Ustanova/Firma"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1780msgid "Aland Islands"
1781msgstr "Alandska ostrva"
1782
1783#. I18N: Name of a country or state
1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1785msgid "Albania"
1786msgstr "Albanija"
1787
1788#. I18N: Name of a module
1789#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1790msgid "Album"
1791msgstr "Album"
1792
1793#. I18N: Location of an LDS church temple
1794#: app/Elements/TempleCode.php:57
1795msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1796msgstr ""
1797
1798#. I18N: Name of a country or state
1799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1800msgid "Algeria"
1801msgstr "Alžir"
1802
1803#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1804msgid "Alias"
1805msgstr "Nadimak"
1806
1807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1808msgid "Alive"
1809msgstr "Živi"
1810
1811#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1812#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1813#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1814#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1815#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1816#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1817#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1820#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1822#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1834msgid "All"
1835msgstr "Svi"
1836
1837#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1839msgid "All facts and events"
1840msgstr "Sve činjenice i događaji"
1841
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1843msgid "All family facts"
1844msgstr "Sve činjenice porodice"
1845
1846#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1847msgid "All fields must be completed."
1848msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1849
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1851msgid "All individual facts"
1852msgstr "Sve činjenice osobe"
1853
1854#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1855#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1856msgid "All individuals"
1857msgstr "Sve osobe"
1858
1859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1860#: resources/views/admin/components.phtml:28
1861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1862msgid "All modules"
1863msgstr ""
1864
1865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1867msgid "All records"
1868msgstr "Svi zapisi"
1869
1870#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1871#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1872msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1873msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1874
1875#. I18N: A configuration setting
1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1877msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1878msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1879
1880#. I18N: A configuration setting
1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1882msgid "Allow visitors to request a new user account"
1883msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1884
1885#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1886#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1887#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1890#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1891#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1892msgid "Also known as"
1893msgstr "Poznat i kao"
1894
1895#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1896#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1897msgid "Alternative place name"
1898msgstr ""
1899
1900#. I18N: Name of a country or state
1901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1902msgid "American Samoa"
1903msgstr "Americká Samoa"
1904
1905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1906#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1907msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1908msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1909
1910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1911msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1912msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1913
1914#. I18N: Description of the “Album” module
1915#: app/Module/AlbumModule.php:53
1916msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1917msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1918
1919#. I18N: Description of the “Charts” module
1920#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1921msgid "An alternative way to display charts."
1922msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1923
1924#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1925#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1926msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1927msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1928
1929#. I18N: Description of the “Theme change” module
1930#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1931msgid "An alternative way to select a new theme."
1932msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1933
1934#. I18N: Description of the “Sign in” module
1935#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1936msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1937msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1938
1939#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1940#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1941msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1942msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1943
1944#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1945msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1946msgstr ""
1947
1948#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1950msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1951msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1952
1953#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1954#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1955msgid "An unexpected database error occurred."
1956msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1957
1958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1959msgid "An upgrade is available."
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Name of a module/report
1963#. I18N: Name of a module/chart
1964#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1967msgid "Ancestors"
1968msgstr "Preci"
1969
1970#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1971msgid "Ancestors interest"
1972msgstr "Interes predaka"
1973
1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1975msgid "Ancestors of "
1976msgstr "Preci od "
1977
1978#. I18N: %s is an individual’s name
1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1980#, php-format
1981msgid "Ancestors of %s"
1982msgstr "Preci osobe %s"
1983
1984#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1985msgid "Ancestral file number"
1986msgstr "Broj datoteke predaka"
1987
1988#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1989msgid "Ancestry PID"
1990msgstr ""
1991
1992#. I18N: Location of an LDS church temple
1993#: app/Elements/TempleCode.php:58
1994msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1995msgstr ""
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1999msgid "Andorra"
2000msgstr "Andora"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2004msgid "Angola"
2005msgstr "Angola"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2009msgid "Anguilla"
2010msgstr "Angila"
2011
2012#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2013#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2016#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2017#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2018msgid "Anniversary"
2019msgstr "Godišnjica"
2020
2021#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2022msgid "Anniversary calendar"
2023msgstr "Kalendar godišnjica"
2024
2025#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2026msgid "Annulment"
2027msgstr "Poništavanje"
2028
2029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2030msgid "Answer"
2031msgstr "Odgovor"
2032
2033#. I18N: Name of a country or state
2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2035msgid "Antarctica"
2036msgstr "Antarktída"
2037
2038#. I18N: Name of a country or state
2039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2040msgid "Antigua and Barbuda"
2041msgstr "Antigua a Barbuda"
2042
2043#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2044msgid "Anyone with a user account can access this website."
2045msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2046
2047#. I18N: Location of an LDS church temple
2048#: app/Elements/TempleCode.php:59
2049msgid "Apia, Samoa"
2050msgstr ""
2051
2052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2054#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2055msgid "Apply privacy settings"
2056msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2057
2058#. I18N: Label for checkbox
2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2061msgid "Apply these preferences to all family trees"
2062msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2063
2064#. I18N: Label for checkbox
2065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2067msgid "Apply these preferences to new family trees"
2068msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2069
2070#: resources/views/admin/users.phtml:35
2071msgid "Approved"
2072msgstr "Odobreno"
2073
2074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2075msgid "Approved by administrator"
2076msgstr "Odobren od strane administratora"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2079msgctxt "Abbreviation for April"
2080msgid "Apr"
2081msgstr "apr"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2084msgctxt "GENITIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "aprila"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2089msgctxt "INSTRUMENTAL"
2090msgid "April"
2091msgstr "aprila"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2094msgctxt "LOCATIVE"
2095msgid "April"
2096msgstr "aprilu"
2097
2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2101msgctxt "NOMINATIVE"
2102msgid "April"
2103msgstr "April"
2104
2105#. I18N: The name of a colour-scheme
2106#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2107msgid "Aqua Marine"
2108msgstr ""
2109
2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2111#, php-format
2112msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2113msgstr ""
2114
2115#: resources/views/individual-name.phtml:87
2116#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2117msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2118msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2119
2120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2122msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2123msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2124
2125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2126#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2127#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2128#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2129#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2131#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2132#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2133#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2134#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2135#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2137#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2138#, php-format
2139msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2140msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2141
2142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2143msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2144msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2145
2146#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2147msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2148msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2152msgid "Argentina"
2153msgstr "Argentina"
2154
2155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2171msgctxt "font name"
2172msgid "Arial"
2173msgstr "Arial"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2177msgid "Armenia"
2178msgstr "Armenija"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2182msgid "Aruba"
2183msgstr "Aruba"
2184
2185#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2186msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2187msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2188
2189#. I18N: The name of a colour-scheme
2190#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2191msgid "Ash"
2192msgstr ""
2193
2194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2195msgid "Asia"
2196msgstr "Azija"
2197
2198#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2199#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2200#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2203#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2204#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2205msgid "Associate"
2206msgstr "Saradnik"
2207
2208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2209msgid "Associate events with this source"
2210msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2211
2212#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2213msgid "Associated events"
2214msgstr ""
2215
2216#. I18N: Location of an LDS church temple
2217#: app/Elements/TempleCode.php:61
2218msgid "Asuncion, Paraguay"
2219msgstr ""
2220
2221#. I18N: Name of a country or state
2222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2223msgid "At sea"
2224msgstr "Na mori"
2225
2226#. I18N: Location of an LDS church temple
2227#: app/Elements/TempleCode.php:62
2228msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2229msgstr ""
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2232msgid "Attendant"
2233msgstr "Staratelj"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2236msgctxt "FEMALE"
2237msgid "Attendant"
2238msgstr "Starateljica"
2239
2240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2241msgctxt "MALE"
2242msgid "Attendant"
2243msgstr "Staratelj"
2244
2245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2246msgid "Attending"
2247msgstr "Prisutan"
2248
2249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2250msgctxt "FEMALE"
2251msgid "Attending"
2252msgstr "Prisutna"
2253
2254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2255msgctxt "MALE"
2256msgid "Attending"
2257msgstr "Prisutan"
2258
2259#. I18N: Type of media object
2260#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2261#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2262#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2263msgid "Audio"
2264msgstr "Audio"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2267msgctxt "Abbreviation for August"
2268msgid "Aug"
2269msgstr "avg"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2272msgctxt "GENITIVE"
2273msgid "August"
2274msgstr "avgusta"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2277msgctxt "INSTRUMENTAL"
2278msgid "August"
2279msgstr "avgusta"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2282msgctxt "LOCATIVE"
2283msgid "August"
2284msgstr "avgustu"
2285
2286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2289msgctxt "NOMINATIVE"
2290msgid "August"
2291msgstr "Avgust"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2295msgid "Australia"
2296msgstr "Avstralija"
2297
2298#. I18N: Name of a country or state
2299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2300msgid "Austria"
2301msgstr "Avstrija"
2302
2303#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2304#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2305#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2306msgid "Author"
2307msgstr "Autor"
2308
2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2310#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2314#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2315#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2316#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2317#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2318#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2319msgid "Author of last change"
2320msgstr "Autor poslednje promene"
2321
2322#. I18N: Automatic suggestions when you type
2323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2325msgid "Autocomplete"
2326msgstr ""
2327
2328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2329msgid "Automatically accept changes made by this user"
2330msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2331
2332#. I18N: A configuration setting
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2334msgid "Automatically expand notes"
2335msgstr "Automatski proširi beleške"
2336
2337#. I18N: A configuration setting
2338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2339msgid "Automatically expand sources"
2340msgstr "Automatski proširi izvore"
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:200
2344msgctxt "GENITIVE"
2345msgid "Av"
2346msgstr "Av"
2347
2348#. I18N: a month in the Jewish calendar
2349#: app/Date/JewishDate.php:304
2350msgctxt "INSTRUMENTAL"
2351msgid "Av"
2352msgstr "Av"
2353
2354#. I18N: a month in the Jewish calendar
2355#: app/Date/JewishDate.php:252
2356msgctxt "LOCATIVE"
2357msgid "Av"
2358msgstr "Av"
2359
2360#. I18N: a month in the Jewish calendar
2361#: app/Date/JewishDate.php:148
2362msgctxt "NOMINATIVE"
2363msgid "Av"
2364msgstr "Av"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2368#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2370msgid "Average age"
2371msgstr "Prosečna starost"
2372
2373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2379#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2380msgid "Average age at death"
2381msgstr "Prosečna starost umrlih"
2382
2383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2384msgid "Average age at marriage"
2385msgstr ""
2386
2387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2388msgid "Average age in century of marriage"
2389msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2390
2391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2392msgid "Average age related to death century"
2393msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2394
2395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2396msgid "Average number"
2397msgstr ""
2398
2399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2403#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2404msgid "Average number of children per family"
2405msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2406
2407#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2408#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2410msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2411msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2412
2413#: app/Date/JalaliDate.php:267
2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:141
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "Azar"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:231
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "Azar"
2429
2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:186
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Azar"
2434msgstr "Azar"
2435
2436#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:96
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Azar"
2440msgstr "Azar"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2444msgid "Azerbaijan"
2445msgstr "Azerbajdžan"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2449msgid "Azores"
2450msgstr "Azory"
2451
2452#: app/Date/JalaliDate.php:269
2453msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2454msgid "Bah"
2455msgstr "Bah"
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2459msgid "Bahamas"
2460msgstr "Bahamy"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:145
2464msgctxt "GENITIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "Bahman"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:235
2470msgctxt "INSTRUMENTAL"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "Bahman"
2473
2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2475#: app/Date/JalaliDate.php:190
2476msgctxt "LOCATIVE"
2477msgid "Bahman"
2478msgstr "Bahman"
2479
2480#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2481#: app/Date/JalaliDate.php:100
2482msgctxt "NOMINATIVE"
2483msgid "Bahman"
2484msgstr "Bahman"
2485
2486#. I18N: Name of a country or state
2487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2488msgid "Bahrain"
2489msgstr "Bahrajn"
2490
2491#. I18N: Name of a country or state
2492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2493msgid "Bangladesh"
2494msgstr "Bangladéš"
2495
2496#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2498msgid "Baptism"
2499msgstr "Krštenje"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2502msgid "Baptism of a brother"
2503msgstr "Krštenje brata"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2506msgid "Baptism of a child"
2507msgstr "Krštenje deteta"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2510msgid "Baptism of a daughter"
2511msgstr "Krštenje kćeri"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2518msgid "Baptism of a grandchild"
2519msgstr "Krštenje unuka"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2522msgid "Baptism of a granddaughter"
2523msgstr "Krštenje unuke"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2526msgctxt "daughter’s daughter"
2527msgid "Baptism of a granddaughter"
2528msgstr "Krštenje unuke"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2531msgctxt "son’s daughter"
2532msgid "Baptism of a granddaughter"
2533msgstr "Krštenje unuke"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2536msgid "Baptism of a grandson"
2537msgstr "Krštenje unuka"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2540msgctxt "daughter’s son"
2541msgid "Baptism of a grandson"
2542msgstr "Krštenje unuka"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2545msgctxt "son’s son"
2546msgid "Baptism of a grandson"
2547msgstr "Krštenje unuka"
2548
2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2550msgid "Baptism of a half-brother"
2551msgstr "Krštenje polubrata"
2552
2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2554msgid "Baptism of a half-sibling"
2555msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2556
2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2558msgid "Baptism of a half-sister"
2559msgstr "Krštenje polusestre"
2560
2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2562msgid "Baptism of a sibling"
2563msgstr "Krštenje brata/sestre"
2564
2565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2566msgid "Baptism of a sister"
2567msgstr "Krštenje sestre"
2568
2569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2570msgid "Baptism of a son"
2571msgstr "Krštenje sina"
2572
2573#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2575msgid "Bar mitzvah"
2576msgstr ""
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2580msgid "Barbados"
2581msgstr "Barbados"
2582
2583#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2584msgid "Base GEDCOM tag"
2585msgstr ""
2586
2587#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2589msgid "Bat mitzvah"
2590msgstr ""
2591
2592#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2593msgid "Batch update"
2594msgstr "Paketno osvežavanje"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:73
2598msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2599msgstr ""
2600
2601#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2602msgid "Begins with"
2603msgstr "Počinje sa"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2607msgid "Belarus"
2608msgstr "Bielorusko"
2609
2610#. I18N: The name of a colour-scheme
2611#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2612msgid "Belgian Chocolate"
2613msgstr ""
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2617msgid "Belgium"
2618msgstr "Belgija"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2622msgid "Belize"
2623msgstr "Belize"
2624
2625#. I18N: Name of a country or state
2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2627msgid "Benin"
2628msgstr "Benin"
2629
2630#. I18N: Name of a country or state
2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2632msgid "Bermuda"
2633msgstr "Bermudy"
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:191
2637msgid "Bern, Switzerland"
2638msgstr ""
2639
2640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2641msgid "Best man"
2642msgstr "Kum (venčani)"
2643
2644#. I18N: Name of a country or state
2645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2646msgid "Bhutan"
2647msgstr "Bhután"
2648
2649#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2650msgid "Bibliography"
2651msgstr "Bibliografija"
2652
2653#. I18N: Location of an LDS church temple
2654#: app/Elements/TempleCode.php:64
2655msgid "Billings, Montana, United States"
2656msgstr ""
2657
2658#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2659msgid "Binary data object"
2660msgstr "Binarni data objekat"
2661
2662#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2663msgid "Bing™ maps"
2664msgstr "Bing™ maps"
2665
2666#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2667msgid "Bing™ webmaster tools"
2668msgstr ""
2669
2670#. I18N: Location of an LDS church temple
2671#: app/Elements/TempleCode.php:65
2672msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2673msgstr ""
2674
2675#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2676#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2677#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2801msgid "Birth"
2802msgstr "Rođenje"
2803
2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2805msgctxt "Female pedigree"
2806msgid "Birth"
2807msgstr "Rođena"
2808
2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2810msgctxt "Male pedigree"
2811msgid "Birth"
2812msgstr "Rođen"
2813
2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2815msgctxt "Pedigree"
2816msgid "Birth"
2817msgstr "Rođen/a"
2818
2819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2820msgid "Birth by country"
2821msgstr "Rođenja po državi"
2822
2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2825msgid "Birth date range end"
2826msgstr "Do datuma rođenja"
2827
2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2830msgid "Birth date range start"
2831msgstr "Od datuma rođenja"
2832
2833#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2834msgid "Birth name"
2835msgstr ""
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2838msgid "Birth of a brother"
2839msgstr "Rođenje brata"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2843msgid "Birth of a child"
2844msgstr "Rođenje deteta"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2847msgid "Birth of a daughter"
2848msgstr "Rođenje kćeri"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2854msgid "Birth of a grandchild"
2855msgstr "Rođenje unučeta"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2858msgid "Birth of a granddaughter"
2859msgstr "Rođenje unuke"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2862msgctxt "daughter’s daughter"
2863msgid "Birth of a granddaughter"
2864msgstr "Rođenje unuke"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2867msgctxt "son’s daughter"
2868msgid "Birth of a granddaughter"
2869msgstr "Rođenje unuke"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2872msgid "Birth of a grandson"
2873msgstr "Rođenje unuka"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2876msgctxt "daughter’s son"
2877msgid "Birth of a grandson"
2878msgstr "Rođenje unuka"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2881msgctxt "son’s son"
2882msgid "Birth of a grandson"
2883msgstr "Rođenje unuka"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2886msgid "Birth of a half-brother"
2887msgstr "Rođenje polubrata"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2890msgid "Birth of a half-sibling"
2891msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2892
2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2894msgid "Birth of a half-sister"
2895msgstr "Rođenje polusestre"
2896
2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2899msgid "Birth of a sibling"
2900msgstr "Rođenje brata/sestre"
2901
2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2903msgid "Birth of a sister"
2904msgstr "Rođenje sestre"
2905
2906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2907msgid "Birth of a son"
2908msgstr "Rođenje sina"
2909
2910#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2911msgid "Birth parents"
2912msgstr ""
2913
2914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2915msgid "Birth places"
2916msgstr "Mesta rođenja"
2917
2918#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2919msgid "Birthplace contains"
2920msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2921
2922#. I18N: Name of a module/report
2923#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2927msgid "Births"
2928msgstr "Rođenja"
2929
2930#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2931#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2932msgid "Births by century"
2933msgstr "Rođenja po veku"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/Elements/TempleCode.php:66
2937msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2938msgstr ""
2939
2940#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2941msgid "Blessing"
2942msgstr "Blagoslov"
2943
2944#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2945#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2946msgid "Block"
2947msgstr "Blok"
2948
2949#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2951#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2952#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2953msgid "Blocks"
2954msgstr "Blokovi"
2955
2956#. I18N: The name of a colour-scheme
2957#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2958msgid "Blue Lagoon"
2959msgstr "Plava Laguna"
2960
2961#. I18N: The name of a colour-scheme
2962#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2963msgid "Blue Marine"
2964msgstr ""
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:67
2968msgid "Bogota, Colombia"
2969msgstr ""
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:68
2973msgid "Boise, Idaho, United States"
2974msgstr ""
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2978msgid "Bolivia"
2979msgstr "Bolívia"
2980
2981#. I18N: Type of media object
2982#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2983msgid "Book"
2984msgstr "Knjiga"
2985
2986#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2987#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2988msgid "Born in the covenant"
2989msgstr "Rođen u zajednici"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2993msgid "Bosnia and Herzegovina"
2994msgstr "Bosna in Hercegovina"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:69
2998msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2999msgstr ""
3000
3001#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3002msgid "Both alive"
3003msgstr "Oboje živi"
3004
3005#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3006msgid "Both dead"
3007msgstr "Oboje umrli"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3011msgid "Botswana"
3012msgstr "Bocvana"
3013
3014#. I18N: Location of an LDS church temple
3015#: app/Elements/TempleCode.php:70
3016msgid "Bountiful, Utah, United States"
3017msgstr ""
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3021msgid "Bouvet Island"
3022msgstr "Bouvetov ostrov"
3023
3024#. I18N: Name of a module/list
3025#. I18N: Branches of a family tree
3026#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3027msgid "Branches"
3028msgstr "Grane"
3029
3030#. I18N: %s is a surname
3031#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3032#, php-format
3033msgid "Branches of the %s family"
3034msgstr "Grane %s familije"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3038msgid "Brazil"
3039msgstr "Brazilija"
3040
3041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3042msgid "Bridesmaid"
3043msgstr "Deveruša"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:71
3047msgid "Brigham City, Utah, United States"
3048msgstr ""
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/Elements/TempleCode.php:72
3052msgid "Brisbane, Australia"
3053msgstr ""
3054
3055#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3056msgid "Brit milah"
3057msgstr ""
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3061msgid "British Indian Ocean Territory"
3062msgstr "Britské indickooceánske územie"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3066msgid "British Virgin Islands"
3067msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3068
3069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3071msgid "Brother"
3072msgstr "Brat"
3073
3074#. I18N: a month in the French republican calendar
3075#: app/Date/FrenchDate.php:137
3076msgctxt "GENITIVE"
3077msgid "Brumaire"
3078msgstr "Brumaire"
3079
3080#. I18N: a month in the French republican calendar
3081#: app/Date/FrenchDate.php:231
3082msgctxt "INSTRUMENTAL"
3083msgid "Brumaire"
3084msgstr "Brumaire"
3085
3086#. I18N: a month in the French republican calendar
3087#: app/Date/FrenchDate.php:184
3088msgctxt "LOCATIVE"
3089msgid "Brumaire"
3090msgstr "Brumaire"
3091
3092#. I18N: a month in the French republican calendar
3093#: app/Date/FrenchDate.php:89
3094msgctxt "NOMINATIVE"
3095msgid "Brumaire"
3096msgstr "Brumaire"
3097
3098#. I18N: Name of a country or state
3099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3100msgid "Brunei Darussalam"
3101msgstr "Brunei Daressalam"
3102
3103#. I18N: Location of an LDS church temple
3104#: app/Elements/TempleCode.php:63
3105msgid "Buenos Aires, Argentina"
3106msgstr ""
3107
3108#. I18N: Name of a country or state
3109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3110msgid "Bulgaria"
3111msgstr "Bolgarija"
3112
3113#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3118msgid "Burial"
3119msgstr "Pokop"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3122msgid "Burial of a brother"
3123msgstr "Pokop brata"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3126msgid "Burial of a child"
3127msgstr "Pokop deteta"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3130msgid "Burial of a daughter"
3131msgstr "Pokop kćeri"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3134msgid "Burial of a father"
3135msgstr "Pokop oca"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3140msgid "Burial of a grandchild"
3141msgstr "Pokop unuka"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3144msgid "Burial of a granddaughter"
3145msgstr "Pokop unuke"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3148msgctxt "daughter’s daughter"
3149msgid "Burial of a granddaughter"
3150msgstr "Pokop unuke"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3153msgctxt "son’s daughter"
3154msgid "Burial of a granddaughter"
3155msgstr "Pokop unuke"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3158msgid "Burial of a grandfather"
3159msgstr "Pokop dede"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3162msgid "Burial of a grandmother"
3163msgstr "Pokop bake"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3168msgid "Burial of a grandparent"
3169msgstr "Pokop dede/bake"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3172msgid "Burial of a grandson"
3173msgstr "Pokop unuka"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3176msgctxt "daughter’s son"
3177msgid "Burial of a grandson"
3178msgstr "Pokop unuka"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3181msgctxt "son’s son"
3182msgid "Burial of a grandson"
3183msgstr "Pokop unuka"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3186msgid "Burial of a half-brother"
3187msgstr "Pokop polubrata"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3190msgid "Burial of a half-sibling"
3191msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3194msgid "Burial of a half-sister"
3195msgstr "Pokop polusestre"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3198msgid "Burial of a husband"
3199msgstr "Pokop muža"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3202msgid "Burial of a maternal grandfather"
3203msgstr "Pokop dede po majci"
3204
3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3206msgid "Burial of a maternal grandmother"
3207msgstr "Pokop bake po majci"
3208
3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3210msgid "Burial of a mother"
3211msgstr "Pokop majke"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3214msgid "Burial of a parent"
3215msgstr "Pokop roditelja"
3216
3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3218msgid "Burial of a paternal grandfather"
3219msgstr "Pokop dede po ocu"
3220
3221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3222msgid "Burial of a paternal grandmother"
3223msgstr "Pokop bake po ocu"
3224
3225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3226msgid "Burial of a sibling"
3227msgstr "Pokop brata/sestre"
3228
3229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3230msgid "Burial of a sister"
3231msgstr "Pokop sestre"
3232
3233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3234msgid "Burial of a son"
3235msgstr "Pokop sina"
3236
3237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3238msgid "Burial of a spouse"
3239msgstr "Pokop supružnika"
3240
3241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3242msgid "Burial of a wife"
3243msgstr "Pokop žene"
3244
3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3246msgid "Burial place contains"
3247msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3248
3249#. I18N: Name of a module/report
3250#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3253msgid "Burials"
3254msgstr ""
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3258msgid "Burkina Faso"
3259msgstr "Burkina Faso"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3263msgid "Burundi"
3264msgstr "Burundi"
3265
3266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3267msgid "Buyer"
3268msgstr "Kupac"
3269
3270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3271msgctxt "FEMALE"
3272msgid "Buyer"
3273msgstr "Kupac"
3274
3275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3276msgctxt "MALE"
3277msgid "Buyer"
3278msgstr "Kupac"
3279
3280#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3282msgid "By default, SMTP works on port 25."
3283msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3284
3285#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3286#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3287msgid "CKEditor™"
3288msgstr "CKEditor™"
3289
3290#. I18N: Name of a module.
3291#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3292msgid "CSS and JS"
3293msgstr ""
3294
3295#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3297msgid "Calculating…"
3298msgstr "Izračunavam…"
3299
3300#. I18N: Name of a module
3301#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3302#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3303msgid "Calendar"
3304msgstr "Kalendar"
3305
3306#. I18N: A configuration setting
3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3310msgid "Calendar conversion"
3311msgstr "Konverzija kalendara"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:74
3315msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3316msgstr ""
3317
3318#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3319#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3320msgid "Call number"
3321msgstr "Kontakt broj"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3325msgid "Cambodia"
3326msgstr "Kambodža"
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3330msgid "Cameroon"
3331msgstr "Kamerun"
3332
3333#. I18N: Location of an LDS church temple
3334#: app/Elements/TempleCode.php:75
3335msgid "Campinas, Brazil"
3336msgstr ""
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3340msgid "Canada"
3341msgstr "Kanada"
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3345msgid "Cape Verde"
3346msgstr "Kapverdy"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/Elements/TempleCode.php:76
3350msgid "Caracas, Venezuela"
3351msgstr ""
3352
3353#. I18N: Type of media object
3354#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3355msgid "Card"
3356msgstr "Kartica"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/Elements/TempleCode.php:56
3360msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3361msgstr ""
3362
3363#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3364msgid "Case insensitive"
3365msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3368msgid "Caste"
3369msgstr "Kasta"
3370
3371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3372msgid "Categories"
3373msgstr "Kategorije"
3374
3375#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3376#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3377msgid "Category"
3378msgstr ""
3379
3380#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3381msgid "Cause"
3382msgstr "Uzrok"
3383
3384#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3386msgid "Cause of death"
3387msgstr "Uzrok smrti"
3388
3389#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3390#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3391#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3392msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3393msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3397msgid "Cayman Islands"
3398msgstr "Kajmanské ostrovy"
3399
3400#. I18N: Location of an LDS church temple
3401#: app/Elements/TempleCode.php:77
3402msgid "Cebu City, Philippines"
3403msgstr ""
3404
3405#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3406msgid "Cemetery"
3407msgstr "Groblje"
3408
3409#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3410msgid "Census"
3411msgstr "Popis"
3412
3413#. I18N: Name of a module
3414#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3415msgid "Census assistant"
3416msgstr "Asistent za popis"
3417
3418#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3419#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3420msgid "Census date"
3421msgstr "Datum popisa"
3422
3423#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3424msgid "Census date and place"
3425msgstr ""
3426
3427#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3428msgid "Census place"
3429msgstr "Popis mesta"
3430
3431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3432msgid "Census transcript"
3433msgstr "Prepis popisa"
3434
3435#. I18N: Name of a country or state
3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3437msgid "Central African Republic"
3438msgstr "Stredoafrická republika"
3439
3440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3442#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3443#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3445#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3446#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3447#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3451#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3453#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3454#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3456#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3459msgid "Century"
3460msgstr ""
3461
3462#. I18N: Type of media object
3463#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3464msgid "Certificate"
3465msgstr "Sertifikat"
3466
3467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3469msgid "Certificate number"
3470msgstr ""
3471
3472#. I18N: Name of a country or state
3473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3474msgid "Chad"
3475msgstr "Čad"
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3478#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3479msgid "Change family members"
3480msgstr "Promeni članove porodice"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3483msgid "Change the “Home page” blocks"
3484msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3487msgid "Change the “My page” blocks"
3488msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3489
3490#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3492#, php-format
3493msgid "Changed by %1$s"
3494msgstr ""
3495
3496#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3498#, php-format
3499msgid "Changed on %1$s"
3500msgstr "Promenjeno %1$s"
3501
3502#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3504#, php-format
3505msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3506msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3507
3508#. I18N: Name of a module/report
3509#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3513#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3514#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3515msgid "Changes"
3516msgstr "Izmene"
3517
3518#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3519#, php-format
3520msgid "Changes in the last %s day"
3521msgid_plural "Changes in the last %s days"
3522msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3523msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3524msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3527#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3528msgid "Changes log"
3529msgstr "Dnevnik promena"
3530
3531#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3532msgid "Character set"
3533msgstr "Skup znakova"
3534
3535#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3536#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3537msgid "Chart"
3538msgstr "Grafikon"
3539
3540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3541msgid "Chart preferences"
3542msgstr "Podešavanje grafikona"
3543
3544#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3548msgid "Chart type"
3549msgstr "Tip grafikona"
3550
3551#. I18N: Name of a module/block
3552#. I18N: Name of a module
3553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3554#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3555#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3557#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3558#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3560msgid "Charts"
3561msgstr "Grafikoni"
3562
3563#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3564#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3565msgid "Check for errors"
3566msgstr "Proveri greške"
3567
3568#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3569msgid "Check for pending changes…"
3570msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3571
3572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3573msgid "Checking server capacity"
3574msgstr "Provera kapaciteta servera"
3575
3576#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3577msgid "Checking server configuration"
3578msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3579
3580#. I18N: Location of an LDS church temple
3581#: app/Elements/TempleCode.php:78
3582msgid "Chicago, Illinois, United States"
3583msgstr ""
3584
3585#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3587#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3589msgid "Child"
3590msgstr "Dete"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3594msgid "Child of "
3595msgstr "Dete od "
3596
3597#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3598#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3599#, php-format
3600msgid "Child of %s"
3601msgstr "Dete od %s"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3606#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3608#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3609#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3612msgid "Children"
3613msgstr "Deca"
3614
3615#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3616msgid "Children in family"
3617msgstr "Deca u porodici"
3618
3619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3621msgid "Children of "
3622msgstr "Deca osobe "
3623
3624#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:99
3626msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3627msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3628
3629#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:93
3631msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3632msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3633
3634#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3635#: app/SurnameTradition.php:96
3636msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3637msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3638
3639#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3640#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3641#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3642#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3643#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3644#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3645msgid "Children take their father’s surname."
3646msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3647
3648#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3649#: app/SurnameTradition.php:90
3650msgid "Children take their mother’s surname."
3651msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3652
3653#. I18N: Name of a country or state
3654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3655msgid "Chile"
3656msgstr "Čile"
3657
3658#. I18N: Name of a country or state
3659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3660msgid "China"
3661msgstr "Kina"
3662
3663#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3664msgid "Choose a report to run"
3665msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3666
3667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3670msgid "Choose relatives"
3671msgstr "Odaberi rodbinu"
3672
3673#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3674msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3675msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3676
3677#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3682msgid "Christening"
3683msgstr "Krštenje"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3686msgid "Christening of a brother"
3687msgstr "Krštenje brata"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3690msgid "Christening of a child"
3691msgstr "Krštenje deteta"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3694msgid "Christening of a daughter"
3695msgstr "Krštenje kćeri"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3700msgid "Christening of a grandchild"
3701msgstr "Krštenje unuka"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3704msgid "Christening of a granddaughter"
3705msgstr "Krštenje unuke"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3708msgctxt "daughter’s daughter"
3709msgid "Christening of a granddaughter"
3710msgstr "Krštenje unuke"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3713msgctxt "son’s daughter"
3714msgid "Christening of a granddaughter"
3715msgstr "Krštenje unuke"
3716
3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3718msgid "Christening of a grandson"
3719msgstr "Krštenje unuka"
3720
3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3722msgctxt "daughter’s son"
3723msgid "Christening of a grandson"
3724msgstr "Krštenje unuka"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3727msgctxt "son’s son"
3728msgid "Christening of a grandson"
3729msgstr "Krštenje unuka"
3730
3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3732msgid "Christening of a half-brother"
3733msgstr "Krštenje polubrata"
3734
3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3736msgid "Christening of a half-sibling"
3737msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3738
3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3740msgid "Christening of a half-sister"
3741msgstr "Krštenje polusestre"
3742
3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3744msgid "Christening of a sibling"
3745msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3746
3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3748msgid "Christening of a sister"
3749msgstr "Krštenje sestre"
3750
3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3752msgid "Christening of a son"
3753msgstr "Krštenje sina"
3754
3755#. I18N: Name of a country or state
3756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3757msgid "Christmas Island"
3758msgstr "Vianočný ostrov"
3759
3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3761msgid "Circumciser"
3762msgstr "Obrezivač"
3763
3764#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3765msgid "Citation"
3766msgstr ""
3767
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3769#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3770#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3773#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3778msgid "Citation details"
3779msgstr "Detalj citata"
3780
3781#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3782msgid "Citizenship"
3783msgstr "Državljanstvo"
3784
3785#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3786#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3787#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3788msgid "City"
3789msgstr "Grad"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:79
3793msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3794msgstr ""
3795
3796#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3798msgid "Civil marriage"
3799msgstr "Građanski brak"
3800
3801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3802msgid "Civil registrar"
3803msgstr "Matičar"
3804
3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3806msgctxt "FEMALE"
3807msgid "Civil registrar"
3808msgstr "Matičarka"
3809
3810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3811msgctxt "MALE"
3812msgid "Civil registrar"
3813msgstr "Matičar"
3814
3815#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3817msgid "Clean up data folder"
3818msgstr "Čišćenje data fascikle"
3819
3820#. I18N: Name of a module
3821#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3822msgid "Clippings cart"
3823msgstr "Kresanje stabla"
3824
3825#. I18N: Type of media object
3826#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3827msgid "Coat of arms"
3828msgstr "Grb"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:80
3832msgid "Cochabamba, Bolivia"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Name of a country or state
3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3837msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3838msgstr "Kokosové ostrovy"
3839
3840#. I18N: The name of a colour-scheme
3841#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3842msgid "Coffee and Cream"
3843msgstr ""
3844
3845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3846msgid "Cohabitation"
3847msgstr ""
3848
3849#. I18N: The name of a colour-scheme
3850#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3851msgid "Cold Day"
3852msgstr ""
3853
3854#. I18N: Name of a country or state
3855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3856msgid "Colombia"
3857msgstr "Kolumbija"
3858
3859#. I18N: Location of an LDS church temple
3860#: app/Elements/TempleCode.php:81
3861msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3862msgstr ""
3863
3864#. I18N: Location of an LDS church temple
3865#: app/Elements/TempleCode.php:86
3866msgid "Columbia River, Washington, United States"
3867msgstr ""
3868
3869#. I18N: Location of an LDS church temple
3870#: app/Elements/TempleCode.php:82
3871msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3872msgstr ""
3873
3874#. I18N: Location of an LDS church temple
3875#: app/Elements/TempleCode.php:83
3876msgid "Columbus, Ohio, United States"
3877msgstr ""
3878
3879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3881#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3882#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3883msgid "Comment"
3884msgstr "Komentar"
3885
3886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3888#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3889#: resources/views/register-page.phtml:85
3890msgid "Comments"
3891msgstr "Komentari"
3892
3893#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3894msgid "Common law marriage"
3895msgstr "Vanbračna zajednica"
3896
3897#. I18N: Description of the “Messages” module
3898#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3899msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3900msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3901
3902#. I18N: Name of a country or state
3903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3904msgid "Comoros"
3905msgstr "Komori"
3906
3907#. I18N: Name of a module/chart
3908#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3909msgid "Compact tree"
3910msgstr "Kompaktno stablo"
3911
3912#. I18N: %s is an individual’s name
3913#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3914#, php-format
3915msgid "Compact tree of %s"
3916msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3917
3918#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3919msgid "Comparison"
3920msgstr ""
3921
3922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3923#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3924#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3926#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3927msgid "Completed before 1970; date not available"
3928msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3929
3930#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3931#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3932#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3933#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3934msgid "Completed; date unknown"
3935msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3936
3937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3938#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3939msgid "Completion date"
3940msgstr ""
3941
3942#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3944msgid "Compress the GEDCOM file"
3945msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3946
3947#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3949msgid "Confirmation"
3950msgstr "Potvrda"
3951
3952#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3953msgid "Connection to database server"
3954msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3959msgid "Contact information"
3960msgstr "Kontakt podaci"
3961
3962#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3963msgid "Contact method"
3964msgstr "Metod komunikacije"
3965
3966#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3967msgid "Contains"
3968msgstr "Sadrži"
3969
3970#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3971#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3972#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3973msgid "Content"
3974msgstr "Sadržaj"
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3981#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3982#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3984#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3985#: resources/views/admin/components.phtml:28
3986#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3987#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3988#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3989#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3990#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3992#: resources/views/admin/media.phtml:21
3993#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3994#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3995#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3996#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4000#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4001#: resources/views/admin/tags.phtml:16
4002#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4003#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4004#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
4006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4010#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4011#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4012#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4013#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4015#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4016#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4018#: resources/views/admin/users.phtml:15
4019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4021#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4022#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4023#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4027#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4028#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4029#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4030#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4031#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4032#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4033#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4035#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4036msgid "Control panel"
4037msgstr "Kontrolna ploča"
4038
4039#. I18N: Name of a module
4040#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4041msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4042msgstr ""
4043
4044#. I18N: Name of a module
4045#: app/Module/FixNameTags.php:83
4046msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4047msgstr ""
4048
4049#. I18N: Name of a module
4050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4051msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4052msgstr ""
4053
4054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4057msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4058msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4059
4060#. I18N: Label for option
4061#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4062msgid "Convert to"
4063msgstr ""
4064
4065#. I18N: Name of a country or state
4066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4067msgid "Cook Islands"
4068msgstr "Cookove ostrovy"
4069
4070#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4071msgid "Cookies"
4072msgstr "Kolačići"
4073
4074#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4075#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4076msgid "Coordinates"
4077msgstr ""
4078
4079#. I18N: Location of an LDS church temple
4080#: app/Elements/TempleCode.php:84
4081msgid "Copenhagen, Denmark"
4082msgstr ""
4083
4084#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4085#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4086#: resources/views/individual-name.phtml:81
4087#: resources/views/individual-name.phtml:83
4088#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4089msgid "Copy"
4090msgstr "Kopiraj"
4091
4092#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4093#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4094#, php-format
4095msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4096msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4099msgid "Copy files…"
4100msgstr "Kopiraj datoteke…"
4101
4102#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4103msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4104msgstr ""
4105
4106#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4107msgid "Copyright"
4108msgstr "Autorska prava"
4109
4110#. I18N: Location of an LDS church temple
4111#: app/Elements/TempleCode.php:85
4112msgid "Cordoba, Argentina"
4113msgstr ""
4114
4115#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4116msgid "Corporation"
4117msgstr "Korporacija"
4118
4119#. I18N: Description of a “Data fix” module
4120#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4121msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4122msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4123
4124#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4125msgid "Correspondence"
4126msgstr ""
4127
4128#. I18N: Name of a country or state
4129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4130msgid "Costa Rica"
4131msgstr "Kostarika"
4132
4133#. I18N: Name of a country or state
4134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4135msgid "Cote d’Ivoire"
4136msgstr "Obala Slonovače"
4137
4138#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4139msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4140msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4141
4142#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4143msgid "Count"
4144msgstr ""
4145
4146#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4147#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4148msgid "Count the visits to each page"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4152#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4153#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4154#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4155msgid "Country"
4156msgstr "Država"
4157
4158#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4159msgid "Create"
4160msgstr "Kreiraj"
4161
4162#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4164msgid "Create a family tree"
4165msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4166
4167#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4168#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4169msgid "Create a location"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4173#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4174#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4175msgid "Create a media object"
4176msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4177
4178#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4179#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4180msgid "Create a repository"
4181msgstr "Kreiraj novo skladište"
4182
4183#: app/Elements/XrefNote.php:61
4184#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4185msgid "Create a shared note"
4186msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4187
4188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4189msgid "Create a shared note using the census assistant"
4190msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4191
4192#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4193msgid "Create a source"
4194msgstr "Kreiraj novi izvor"
4195
4196#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4197#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4198msgid "Create a submission"
4199msgstr ""
4200
4201#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4202#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4203msgid "Create a submitter"
4204msgstr ""
4205
4206#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4207msgid "Create a temporary folder…"
4208msgstr ""
4209
4210#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4211msgid "Create a unique filename"
4212msgstr ""
4213
4214#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4215msgid "Create an individual"
4216msgstr "Kreiraj novu osobu"
4217
4218#. I18N: %s is a link/URL
4219#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4220#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4221#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4222#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4223#, php-format
4224msgid "Create maps using %s."
4225msgstr ""
4226
4227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4228msgid "Create your own chart"
4229msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4230
4231#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4232msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4233msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4234
4235#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4237#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4238#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4239#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4240#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4242msgid "Creation date"
4243msgstr ""
4244
4245#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4252msgid "Cremation"
4253msgstr "Kremacija"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4256msgid "Cremation of a brother"
4257msgstr "Kremiranje brata"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4260msgid "Cremation of a child"
4261msgstr "Kremacija deteta"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4264msgid "Cremation of a daughter"
4265msgstr "Kremacija kćeri"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4268msgid "Cremation of a father"
4269msgstr "Kremacija oca"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4272msgid "Cremation of a grandchild"
4273msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4276msgid "Cremation of a granddaughter"
4277msgstr "Kremacija unuke"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4280msgctxt "daughter’s daughter"
4281msgid "Cremation of a granddaughter"
4282msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4285msgctxt "son’s daughter"
4286msgid "Cremation of a granddaughter"
4287msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4290msgid "Cremation of a grandfather"
4291msgstr "Kremacija dede"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4294msgid "Cremation of a grandmother"
4295msgstr "Kremacija bake"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4300msgid "Cremation of a grandparent"
4301msgstr "Kremacija babe ili dede"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4304msgid "Cremation of a grandson"
4305msgstr "Kremacija unuka"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4308msgctxt "daughter’s son"
4309msgid "Cremation of a grandson"
4310msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4313msgctxt "son’s son"
4314msgid "Cremation of a grandson"
4315msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4318msgid "Cremation of a half-brother"
4319msgstr "Kremacija polubrata"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4322msgid "Cremation of a half-sibling"
4323msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4326msgid "Cremation of a half-sister"
4327msgstr "Kremiranje polusestre"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4330msgid "Cremation of a husband"
4331msgstr "Kremacija supruga"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4334msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4335msgstr "Kremacija dede po majci"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4338msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4339msgstr "Kremacija bake po majci"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4342msgid "Cremation of a mother"
4343msgstr "Kremacija majke"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4346msgid "Cremation of a parent"
4347msgstr "Kremacija roditelja"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4350msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4351msgstr "Kremacija dede po ocu"
4352
4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4354msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4355msgstr "Kremacija bake po ocu"
4356
4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4358msgid "Cremation of a sibling"
4359msgstr "Kremacija brata/sestre"
4360
4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4362msgid "Cremation of a sister"
4363msgstr "Kremacija sestre"
4364
4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4366msgid "Cremation of a son"
4367msgstr "Kremacija sina"
4368
4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4370msgid "Cremation of a spouse"
4371msgstr "Kremacija supružnika"
4372
4373#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4374msgid "Cremation of a wife"
4375msgstr "Kremacija žene"
4376
4377#. I18N: Name of a country or state
4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4379msgid "Croatia"
4380msgstr "Hrvatska"
4381
4382#. I18N: Name of a country or state
4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4384msgid "Cuba"
4385msgstr "Kuba"
4386
4387#. I18N: Location of an LDS church temple
4388#: app/Elements/TempleCode.php:87
4389msgid "Curitiba, Brazil"
4390msgstr ""
4391
4392#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4393msgid "Custom"
4394msgstr "Prilagođen"
4395
4396#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4397msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4398msgstr ""
4399
4400#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4401msgid "Custom GEDCOM tag"
4402msgstr ""
4403
4404#. I18N: Name of a module
4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4406#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4408#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4409msgid "Custom GEDCOM tags"
4410msgstr ""
4411
4412#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4413#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4414msgid "Custom event"
4415msgstr "Prilagođeni događaj"
4416
4417#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4418msgid "Custom fact"
4419msgstr "Prilagođena činjenica"
4420
4421#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4422msgid "Custom module"
4423msgstr "Prilagođeni modul"
4424
4425#. I18N: A configuration setting
4426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4427msgid "Custom welcome text"
4428msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4429
4430#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4431msgid "Customize this page"
4432msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4433
4434#. I18N: Name of a country or state
4435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4436msgid "Cyprus"
4437msgstr "Kipar"
4438
4439#. I18N: Name of a country or state
4440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4441msgid "Czech Republic"
4442msgstr "Češka Republika"
4443
4444#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4446msgid "DKIM digital signature"
4447msgstr ""
4448
4449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4450#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4451msgid "DNA markers"
4452msgstr "DNA markeri"
4453
4454#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4455#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4456#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4457msgid "Daitch-Mokotoff"
4458msgstr "Daitch-Mokotoff"
4459
4460#. I18N: Location of an LDS church temple
4461#: app/Elements/TempleCode.php:88
4462msgid "Dallas, Texas, United States"
4463msgstr ""
4464
4465#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4466#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4467#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4468#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4471#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4472#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4473msgid "Data"
4474msgstr "Podaci"
4475
4476#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4477msgid "Data controller"
4478msgstr ""
4479
4480#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4481#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4482msgid "Data fix"
4483msgstr ""
4484
4485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4487#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4490#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4491#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4492msgid "Data fixes"
4493msgstr ""
4494
4495#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4496msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4497msgstr ""
4498
4499#. I18N: A configuration setting
4500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4501msgid "Data folder"
4502msgstr "Fascikla podataka"
4503
4504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4508msgid "Database connection"
4509msgstr "Konekcija baze podataka"
4510
4511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4516msgid "Database name"
4517msgstr "Ime baze podataka"
4518
4519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4523msgid "Database password"
4524msgstr "Lozinka baze podataka"
4525
4526#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4527msgid "Database type"
4528msgstr ""
4529
4530#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4531#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4532#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4533#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4534msgid "Database user account"
4535msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4536
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4540#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4541#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4546#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4547#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4548#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4549#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4550#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4551#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4556#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4561msgid "Date"
4562msgstr "Datum"
4563
4564#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4565msgid "Date differences"
4566msgstr "Razlika datuma"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4569msgid "Date of LDS baptism"
4570msgstr ""
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4573msgid "Date of LDS child sealing"
4574msgstr ""
4575
4576#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4577msgid "Date of LDS confirmation"
4578msgstr ""
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4581msgid "Date of LDS endowment"
4582msgstr ""
4583
4584#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4585msgid "Date of LDS spouse sealing"
4586msgstr ""
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4589msgid "Date of adoption"
4590msgstr "Datum usvajanja"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4594msgid "Date of baptism"
4595msgstr "Datum krštenja"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4599msgid "Date of bar mitzvah"
4600msgstr ""
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4604msgid "Date of bat mitzvah"
4605msgstr ""
4606
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4612msgid "Date of birth"
4613msgstr "Datum rođenja"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4616msgid "Date of blessing"
4617msgstr "Datum blagoslova"
4618
4619#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4620msgid "Date of brit milah"
4621msgstr ""
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4625msgid "Date of burial"
4626msgstr "Datum pokopa"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4630msgid "Date of christening"
4631msgstr "Datum krštenja"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4635msgid "Date of confirmation"
4636msgstr "Datum potvrde"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4639msgid "Date of cremation"
4640msgstr "Datum kremacije"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4646msgid "Date of death"
4647msgstr "Datum smrti"
4648
4649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4650msgid "Date of divorce"
4651msgstr "Datum razvoda"
4652
4653#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4654msgid "Date of emigration"
4655msgstr "Datum emigracije"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4659msgid "Date of engagement"
4660msgstr "Datum veridbe"
4661
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4665#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4666#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4667#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4668msgid "Date of entry in original source"
4669msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4670
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4672msgid "Date of event"
4673msgstr "Datum događaja"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4677msgid "Date of first communion"
4678msgstr "Datum prve pričesti"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4681msgid "Date of immigration"
4682msgstr "Datum imigracije"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4688#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4689msgid "Date of last change"
4690msgstr "Datum poslednje promene"
4691
4692#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4696msgid "Date of marriage"
4697msgstr "Datum venčanja"
4698
4699#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4701msgid "Date of marriage banns"
4702msgstr "Datum objave braka"
4703
4704#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4705msgid "Date of naturalization"
4706msgstr "Datum državljanstva"
4707
4708#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4709msgid "Date of ordination"
4710msgstr "Datum odluke"
4711
4712#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4713msgid "Date of residence"
4714msgstr "Datum prebivališta"
4715
4716#: resources/views/help/date.phtml:104
4717msgid "Date period"
4718msgstr "Vremenski period"
4719
4720#: resources/views/help/date.phtml:97
4721msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4722msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4723
4724#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4726msgid "Date range"
4727msgstr "Vremenski okvir"
4728
4729#: resources/views/help/date.phtml:59
4730msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4731msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4732
4733#: resources/views/admin/users.phtml:31
4734msgid "Date registered"
4735msgstr "Datum registracije"
4736
4737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4738msgid "Date sent"
4739msgstr "Datum slanja"
4740
4741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4743#, php-format
4744msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4745msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4746
4747#: resources/views/help/date.phtml:21
4748msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4749msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4750
4751#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4755msgid "Daughter"
4756msgstr "Ćerka"
4757
4758#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4759#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4760#, php-format
4761msgid "Daughter of %s"
4762msgstr "Ćerka osobe %s"
4763
4764#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4765msgid "Day"
4766msgstr "Dan"
4767
4768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4769msgid "Day not set"
4770msgstr "Dan nije postavljen"
4771
4772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4775msgid "Day:"
4776msgstr "Dan:"
4777
4778#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4780msgid "Dead"
4781msgstr "Umrli"
4782
4783#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4784#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4785#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4789#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4792#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4793#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4910msgid "Death"
4911msgstr "Smrt"
4912
4913#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4914msgid "Death by country"
4915msgstr "Smrti po državi"
4916
4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4919msgid "Death date range end"
4920msgstr "Do datuma smrti"
4921
4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4924msgid "Death date range start"
4925msgstr "Od datuma smrti"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4928msgid "Death of a brother"
4929msgstr "Smrt brata"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4933msgid "Death of a child"
4934msgstr "Smrt deteta"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4937msgid "Death of a daughter"
4938msgstr "Smrt ćerke"
4939
4940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4942msgid "Death of a father"
4943msgstr "Smrt oca"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4949msgid "Death of a grandchild"
4950msgstr "Smrt unuka/unuke"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4953msgid "Death of a granddaughter"
4954msgstr "Smrt unuke"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4957msgctxt "daughter’s daughter"
4958msgid "Death of a granddaughter"
4959msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4962msgctxt "son’s daughter"
4963msgid "Death of a granddaughter"
4964msgstr "Smrt unuke po sinu"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4967msgid "Death of a grandfather"
4968msgstr "Smrt unuke"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4971msgid "Death of a grandmother"
4972msgstr "Smrt bake"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4978msgid "Death of a grandparent"
4979msgstr "Smrt babe/dede"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4982msgid "Death of a grandson"
4983msgstr "Smrt unuka/unuke"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4986msgctxt "daughter’s son"
4987msgid "Death of a grandson"
4988msgstr "Smrt unuka"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4991msgctxt "son’s son"
4992msgid "Death of a grandson"
4993msgstr "Smrt unuka"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4996msgid "Death of a half-brother"
4997msgstr "Smrt polubrata"
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5000msgid "Death of a half-sibling"
5001msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
5004msgid "Death of a half-sister"
5005msgstr "Smrt polusestre"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5008msgid "Death of a husband"
5009msgstr "Smrt muža"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5012msgid "Death of a maternal grandfather"
5013msgstr "Smrt dede po majci"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5016msgid "Death of a maternal grandmother"
5017msgstr "Smrt bake po majci"
5018
5019#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5021msgid "Death of a mother"
5022msgstr "Smrt majke"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5026msgid "Death of a parent"
5027msgstr "Smrt roditelja"
5028
5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5030msgid "Death of a paternal grandfather"
5031msgstr "Smrt dede po ocu"
5032
5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5034msgid "Death of a paternal grandmother"
5035msgstr "Smrt bake po ocu"
5036
5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5039msgid "Death of a sibling"
5040msgstr "Smrt brata/sestre"
5041
5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5043msgid "Death of a sister"
5044msgstr "Smrt sestre"
5045
5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5047msgid "Death of a son"
5048msgstr "Smrt sina"
5049
5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5052msgid "Death of a spouse"
5053msgstr "Smrt supružnika"
5054
5055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5056msgid "Death of a wife"
5057msgstr "Smrt žene"
5058
5059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5060msgid "Death of one spouse"
5061msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5062
5063#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5064msgid "Death place contains"
5065msgstr "Mesto smrti sadrži"
5066
5067#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5068msgid "Death places"
5069msgstr "Mesta smrti"
5070
5071#. I18N: Name of a module/report
5072#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5074#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5075#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5076msgid "Deaths"
5077msgstr "Smrti"
5078
5079#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5080#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5081msgid "Deaths by century"
5082msgstr "Smrti po veku"
5083
5084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5085msgctxt "Abbreviation for December"
5086msgid "Dec"
5087msgstr "Dec"
5088
5089#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5090#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5093msgid "Decade of birth"
5094msgstr "Dekada rođenja"
5095
5096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5098msgid "Decade of death"
5099msgstr "Dekada smrti"
5100
5101#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5102#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5103msgid "Decade of marriage"
5104msgstr "Dekada venčanja"
5105
5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5107msgctxt "GENITIVE"
5108msgid "December"
5109msgstr "decembra"
5110
5111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5112msgctxt "INSTRUMENTAL"
5113msgid "December"
5114msgstr "decembra"
5115
5116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5117msgctxt "LOCATIVE"
5118msgid "December"
5119msgstr "decembru"
5120
5121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5124msgctxt "NOMINATIVE"
5125msgid "December"
5126msgstr "Decembar"
5127
5128#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5129#: app/Date/FrenchDate.php:305
5130msgid "Decidi"
5131msgstr "Decidi"
5132
5133#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5134msgid "Default chart"
5135msgstr "Osnovni grafikon"
5136
5137#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5138msgid "Default family tree"
5139msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5140
5141#. I18N: A configuration setting
5142#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5144#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5145msgid "Default individual"
5146msgstr "Početna osoba"
5147
5148#. I18N: A configuration setting
5149#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5150msgid "Default theme"
5151msgstr "Podrazumevana tema"
5152
5153#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5156msgid "Definition"
5157msgstr ""
5158
5159#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5160msgid "Degree"
5161msgstr "Stepen"
5162
5163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5167#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5168#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5176#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5179msgctxt "font name"
5180msgid "DejaVu"
5181msgstr "DejaVu"
5182
5183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5184#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5186#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5187#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5188#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5189#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5190#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5191#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5192#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5193#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5194#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5195#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5197#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5198#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5199#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5200#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5201#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5202#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5203#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5204msgid "Delete"
5205msgstr "Obriši"
5206
5207#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5208msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5209msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5210
5211#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5213msgid "Delete inactive users"
5214msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5215
5216#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5217msgid "Delete selected messages"
5218msgstr "Obriši izabrane poruke"
5219
5220#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5221msgid "Delete the preferences for this module."
5222msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5223
5224#: resources/views/individual-name.phtml:89
5225#: resources/views/individual-name.phtml:91
5226msgid "Delete this name"
5227msgstr "Obriši ime"
5228
5229#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5230msgid "Delete your account"
5231msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5232
5233#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5234msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5235msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5236
5237#. I18N: Name of a country or state
5238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5239msgid "Democratic Republic of the Congo"
5240msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5241
5242#. I18N: Name of a country or state
5243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5244msgid "Denmark"
5245msgstr "Danska"
5246
5247#. I18N: Location of an LDS church temple
5248#: app/Elements/TempleCode.php:89
5249msgid "Denver, Colorado, United States"
5250msgstr ""
5251
5252#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5253msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5254msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5255
5256#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5257msgid "Descendant generations"
5258msgstr "Potomak generacija"
5259
5260#. I18N: Name of a module/chart
5261#. I18N: Name of a module/sidebar
5262#. I18N: Name of a module/report
5263#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5264#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5265#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5266#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5273msgid "Descendants"
5274msgstr "Potomci"
5275
5276#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5277msgid "Descendants interest"
5278msgstr "Interesovanje potomaka"
5279
5280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5281msgid "Descendants of "
5282msgstr "Potomci osobe "
5283
5284#. I18N: %s is an individual’s name
5285#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5286#, php-format
5287msgid "Descendants of %s"
5288msgstr "Potomci osobe %s"
5289
5290#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5291#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5292#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5293#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5294#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5295#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5296#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5297#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5298msgid "Description"
5299msgstr "Opis"
5300
5301#. I18N: A configuration setting
5302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5303msgid "Description META tag"
5304msgstr "META tag za opis"
5305
5306#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5307msgid "Destination"
5308msgstr "Odredište"
5309
5310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5314#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5315msgid "Details"
5316msgstr "Detalji"
5317
5318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5319msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5320msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5321
5322#. I18N: Location of an LDS church temple
5323#: app/Elements/TempleCode.php:90
5324msgid "Detroit, Michigan, United States"
5325msgstr ""
5326
5327#: app/Date/JalaliDate.php:268
5328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5329msgid "Dey"
5330msgstr "Dey"
5331
5332#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5333#: app/Date/JalaliDate.php:143
5334msgctxt "GENITIVE"
5335msgid "Dey"
5336msgstr "Dey"
5337
5338#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5339#: app/Date/JalaliDate.php:233
5340msgctxt "INSTRUMENTAL"
5341msgid "Dey"
5342msgstr "Dey"
5343
5344#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5345#: app/Date/JalaliDate.php:188
5346msgctxt "LOCATIVE"
5347msgid "Dey"
5348msgstr "Dey"
5349
5350#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5351#: app/Date/JalaliDate.php:98
5352msgctxt "NOMINATIVE"
5353msgid "Dey"
5354msgstr "Dey"
5355
5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5357#: app/Date/HijriDate.php:150
5358msgctxt "GENITIVE"
5359msgid "Dhu al-Hijjah"
5360msgstr "Zu-l-hidždžea"
5361
5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5363#: app/Date/HijriDate.php:240
5364msgctxt "INSTRUMENTAL"
5365msgid "Dhu al-Hijjah"
5366msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5367
5368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5369#: app/Date/HijriDate.php:195
5370msgctxt "LOCATIVE"
5371msgid "Dhu al-Hijjah"
5372msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5373
5374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5375#: app/Date/HijriDate.php:105
5376msgctxt "NOMINATIVE"
5377msgid "Dhu al-Hijjah"
5378msgstr "Zu-l-hidždže"
5379
5380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5381#: app/Date/HijriDate.php:148
5382msgctxt "GENITIVE"
5383msgid "Dhu al-Qi’dah"
5384msgstr "Zu-l-ka'dea"
5385
5386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5387#: app/Date/HijriDate.php:238
5388msgctxt "INSTRUMENTAL"
5389msgid "Dhu al-Qi’dah"
5390msgstr "Zu-l-ka'deom"
5391
5392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5393#: app/Date/HijriDate.php:193
5394msgctxt "LOCATIVE"
5395msgid "Dhu al-Qi’dah"
5396msgstr "Zu-l-ka'deu"
5397
5398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5399#: app/Date/HijriDate.php:103
5400msgctxt "NOMINATIVE"
5401msgid "Dhu al-Qi’dah"
5402msgstr "Zu-l-ka'de"
5403
5404#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5405#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5406#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5407msgid "Died as a child: exempt"
5408msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5409
5410#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5411msgid "Differences"
5412msgstr "Razlike"
5413
5414#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5416msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5417msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5418
5419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5424msgid "Direct line ancestors"
5425msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5426
5427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5432msgid "Direct line ancestors and their families"
5433msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5434
5435#. I18N: %s is a number of records per page
5436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5437#, php-format
5438msgid "Display %s"
5439msgstr "Prikaži %s"
5440
5441#. I18N: Description of the “Favorites” module
5442#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5443msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5444msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5445
5446#. I18N: Description of the “Favorites” module
5447#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5448msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5449msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5450
5451#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5452msgid "Display custom GEDCOM tags"
5453msgstr ""
5454
5455#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5456#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5457msgid "Divorce"
5458msgstr "Razvod"
5459
5460#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5461msgid "Divorce filed"
5462msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5463
5464#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5465#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5466msgid "Divorces by century"
5467msgstr "Razvodi po veku"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5471msgid "Djibouti"
5472msgstr "Džbuti"
5473
5474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5475#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5476msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5477msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5478
5479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5481msgid "Do not seal: unauthorized"
5482msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5483
5484#. I18N: Type of media object
5485#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5486msgid "Document"
5487msgstr "Dokument"
5488
5489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5490msgid "Domain name"
5491msgstr ""
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5495msgid "Dominica"
5496msgstr "Dominika"
5497
5498#. I18N: Name of a country or state
5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5500msgid "Dominican Republic"
5501msgstr "Dominikánska republika"
5502
5503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5505#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5506msgid "Download"
5507msgstr "Preuzimanje"
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5510#, php-format
5511msgid "Download %s…"
5512msgstr "Preuzmite %s…"
5513
5514#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5515msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5516msgstr ""
5517
5518#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5519msgid "Download file"
5520msgstr "Preuzmite datoteku"
5521
5522#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5523msgid "Drag the blocks to change their position."
5524msgstr ""
5525
5526#. I18N: Location of an LDS church temple
5527#: app/Elements/TempleCode.php:91
5528msgid "Draper, Utah, United States"
5529msgstr ""
5530
5531#. I18N: The second day in the French republican calendar
5532#: app/Date/FrenchDate.php:289
5533msgid "Duodi"
5534msgstr "Duodi"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5537#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5538#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5540msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5541msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5542
5543#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5545#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5547msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5548msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5549
5550#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5551msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5552msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5553
5554#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5555msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5556msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5557
5558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5562msgid "Earliest birth"
5563msgstr "Najranije rođenje"
5564
5565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5568#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5569msgid "Earliest death"
5570msgstr "Najranija smrt"
5571
5572#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5573msgid "Earliest divorce"
5574msgstr "Najraniji razvod"
5575
5576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5577msgid "Earliest marriage"
5578msgstr "Najraniji brak"
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5582msgid "Ecuador"
5583msgstr "Ekvádor"
5584
5585#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5586#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5587#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5588#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5589#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5590#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5591#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5592#: resources/views/admin/users.phtml:24
5593#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5594#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5595#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5596#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5597#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5599#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5600#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5601#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5602#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5603#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5604#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5605#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5606msgid "Edit"
5607msgstr "Izmeni"
5608
5609#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5610#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5611msgid "Edit a media file"
5612msgstr ""
5613
5614#. I18N: Options for editing
5615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5616msgid "Edit preferences"
5617msgstr "Izmeni opcije"
5618
5619#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5620msgid "Edit the FAQ"
5621msgstr "Izmeni FAQ"
5622
5623#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5624#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5625#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5626#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5627msgid "Edit the gender"
5628msgstr "Edituj pol"
5629
5630#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5631#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5632#: resources/views/individual-name.phtml:76
5633#: resources/views/individual-name.phtml:78
5634msgid "Edit the name"
5635msgstr "Edituj ime"
5636
5637#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5638#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5639#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5640#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5641#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5643msgid "Edit the raw GEDCOM"
5644msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5645
5646#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5647msgid "Edit the shared note"
5648msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5649
5650#: app/Module/StoriesModule.php:310
5651#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5652msgid "Edit the story"
5653msgstr "Izmeni priču"
5654
5655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5656msgid "Edit the user"
5657msgstr "Izmeni korisnika"
5658
5659#: app/Services/TreeService.php:210
5660msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5661msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5662
5663#. I18N: A restriction on editing data
5664#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5665msgid "Editing restriction"
5666msgstr ""
5667
5668#. I18N: Listbox entry; name of a role
5669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5672#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5673msgid "Editor"
5674msgstr "Uređivač"
5675
5676#. I18N: Location of an LDS church temple
5677#: app/Elements/TempleCode.php:92
5678msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5679msgstr ""
5680
5681#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5682msgid "Education"
5683msgstr "Završene škole"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5687msgid "Egypt"
5688msgstr "Egipt"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5692msgid "El Salvador"
5693msgstr "Salvador"
5694
5695#. I18N: Type of media object
5696#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5697msgid "Electronic"
5698msgstr "Elektronski"
5699
5700#. I18N: a month in the Jewish calendar
5701#: app/Date/JewishDate.php:202
5702msgctxt "GENITIVE"
5703msgid "Elul"
5704msgstr "Elul"
5705
5706#. I18N: a month in the Jewish calendar
5707#: app/Date/JewishDate.php:306
5708msgctxt "INSTRUMENTAL"
5709msgid "Elul"
5710msgstr "Elul"
5711
5712#. I18N: a month in the Jewish calendar
5713#: app/Date/JewishDate.php:254
5714msgctxt "LOCATIVE"
5715msgid "Elul"
5716msgstr "Elul"
5717
5718#. I18N: a month in the Jewish calendar
5719#: app/Date/JewishDate.php:150
5720msgctxt "NOMINATIVE"
5721msgid "Elul"
5722msgstr "Elul"
5723
5724#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5725#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5726#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5727msgid "Email"
5728msgstr ""
5729
5730#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5731#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5732#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5733#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5734#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5735#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5736#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5738#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5739#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5740#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5741#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5742#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5743#: resources/views/register-page.phtml:48
5744#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5745msgid "Email address"
5746msgstr "Email adresa"
5747
5748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5749msgid "Email verified"
5750msgstr "E-mail potvrđen"
5751
5752#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5753msgid "Emigration"
5754msgstr "Emigracija"
5755
5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5757msgid "Employee"
5758msgstr "Zaposleni"
5759
5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5761msgctxt "FEMALE"
5762msgid "Employee"
5763msgstr "Zaposlena"
5764
5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5766msgctxt "MALE"
5767msgid "Employee"
5768msgstr "Zaposleni"
5769
5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5771#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5772msgid "Employer"
5773msgstr "Poslodavac"
5774
5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5776msgctxt "FEMALE"
5777msgid "Employer"
5778msgstr "Poslodavka"
5779
5780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5781msgctxt "MALE"
5782msgid "Employer"
5783msgstr "Poslodavac"
5784
5785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5786msgid "Empty the clippings cart"
5787msgstr "Isprazni isečke"
5788
5789#: resources/views/admin/components.phtml:40
5790#: resources/views/admin/components.phtml:86
5791#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5792msgid "Enabled"
5793msgstr "Omogućeno"
5794
5795#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5797msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5798msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5799
5800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5801msgid "End year"
5802msgstr "Poslednja godina"
5803
5804#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5805msgid "Ending range of change dates"
5806msgstr "Do datuma promene"
5807
5808#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5809#: app/Elements/TempleCode.php:93
5810msgid "Endowment House"
5811msgstr ""
5812
5813#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5815msgid "Engagement"
5816msgstr "Veridba"
5817
5818#. I18N: Name of a country or state
5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5820msgid "England"
5821msgstr "Engleska"
5822
5823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5824msgid "Enter an optional note about this favorite"
5825msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5826
5827#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5828msgid "Entire record"
5829msgstr "Ceo zapis"
5830
5831#. I18N: Name of a country or state
5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5833msgid "Equatorial Guinea"
5834msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5835
5836#. I18N: Name of a country or state
5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5838msgid "Eritrea"
5839msgstr "Eritreja"
5840
5841#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5842#, php-format
5843msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5844msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5845
5846#: app/Date/JalaliDate.php:270
5847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5848msgid "Esf"
5849msgstr "Esf"
5850
5851#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5852#: app/Date/JalaliDate.php:147
5853msgctxt "GENITIVE"
5854msgid "Esfand"
5855msgstr "Esfand"
5856
5857#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5858#: app/Date/JalaliDate.php:237
5859msgctxt "INSTRUMENTAL"
5860msgid "Esfand"
5861msgstr "Esfand"
5862
5863#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5864#: app/Date/JalaliDate.php:192
5865msgctxt "LOCATIVE"
5866msgid "Esfand"
5867msgstr "Esfand"
5868
5869#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5870#: app/Date/JalaliDate.php:102
5871msgctxt "NOMINATIVE"
5872msgid "Esfand"
5873msgstr "Esfand"
5874
5875#. I18N: Name of a mapping organisation
5876#: app/Module/EsriMaps.php:38
5877msgid "Esri/ArcGIS"
5878msgstr ""
5879
5880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5881msgid "Estate name"
5882msgstr ""
5883
5884#. I18N: A configuration setting
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5886msgid "Estimated dates for birth and death"
5887msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5888
5889#. I18N: Name of a country or state
5890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5891msgid "Estonia"
5892msgstr "Estonija"
5893
5894#. I18N: Name of a country or state
5895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5896msgid "Ethiopia"
5897msgstr "Etiopija"
5898
5899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5900msgid "Europe"
5901msgstr "Evropa"
5902
5903#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5904#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5905#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5906#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5910#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5911#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5915msgid "Event"
5916msgstr "Događaj"
5917
5918#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5921#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5922#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5923#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5924msgid "Events"
5925msgstr "Događaji"
5926
5927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5928msgid "Events in countries"
5929msgstr "Događaji po državama"
5930
5931#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5932msgid "Events of close relatives"
5933msgstr "Događaji bliže rodbine"
5934
5935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5936msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5937msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5938
5939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5940msgid "Exact"
5941msgstr "Tačno"
5942
5943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5944msgid "Exact date"
5945msgstr "Tačan datum"
5946
5947#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5948#, php-format
5949msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5950msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5951
5952#: resources/views/admin/media.phtml:75
5953msgid "Exclude subfolders"
5954msgstr "Isključi podfoldere"
5955
5956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5957#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5958#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5959#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5960#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5961msgid "Excluded from this submission"
5962msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5963
5964#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5965#: resources/views/register-page.phtml:89
5966msgid "Explain why you are requesting an account."
5967msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5968
5969#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5970msgid "Export"
5971msgstr "Izvezi"
5972
5973#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5974msgid "Export a GEDCOM file"
5975msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5976
5977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5978msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5979msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5980
5981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5982msgid "Export preferences"
5983msgstr "Izvezi podešavanja"
5984
5985#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5987msgid "Extend privacy to dead individuals"
5988msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5989
5990#. I18N: “External files” are stored on other computers
5991#: resources/views/admin/media.phtml:45
5992msgid "External files"
5993msgstr "Spoljašnje datoteke"
5994
5995#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5996msgid "External link"
5997msgstr ""
5998
5999#: resources/views/admin/media.phtml:79
6000msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6001msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
6002
6003#. I18N: Name of a module/sidebar
6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
6005#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
6006#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
6007msgid "Extra information"
6008msgstr "Dodatne informacije"
6009
6010#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
6011msgid "Eye color"
6012msgstr "Boja očiju"
6013
6014#. I18N: Name of a theme.
6015#: app/Module/FabTheme.php:39
6016msgid "F.A.B."
6017msgstr "F.A.B."
6018
6019#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6020#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6021msgid "FAQ"
6022msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
6023
6024#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6026msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6027msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
6028
6029#. I18N: https://foko.genealogy.net
6030#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6031#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6032#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6033#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6034msgid "FOKO country"
6035msgstr ""
6036
6037#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6038msgid "Fact"
6039msgstr "Podatak"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6044msgid "Fact 1"
6045msgstr "Podatak 1"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6050msgid "Fact 10"
6051msgstr "Podatak 10"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6056msgid "Fact 11"
6057msgstr "Podatak 11"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6062msgid "Fact 12"
6063msgstr "Podatak 12"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6068msgid "Fact 13"
6069msgstr "Podatak 13"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6074msgid "Fact 2"
6075msgstr "Podatak 2"
6076
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6080msgid "Fact 3"
6081msgstr "Podatak 3"
6082
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6086msgid "Fact 4"
6087msgstr "Podatak 4"
6088
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6092msgid "Fact 5"
6093msgstr "Podatak 5"
6094
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6098msgid "Fact 6"
6099msgstr "Podatak 6"
6100
6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6104msgid "Fact 7"
6105msgstr "Podatak 7"
6106
6107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6110msgid "Fact 8"
6111msgstr "Podatak 8"
6112
6113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6116msgid "Fact 9"
6117msgstr "Podatak 9"
6118
6119#. I18N: A configuration setting
6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6121msgid "Fact icons"
6122msgstr "Ikonica za činjenice"
6123
6124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6125msgid "Fact or event"
6126msgstr "Činjenica ili događaj"
6127
6128#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6130#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6131#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6132#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6136msgid "Facts and events"
6137msgstr "Činjenice i događaji"
6138
6139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6140msgid "Facts for family records"
6141msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6142
6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6144msgid "Facts for individual records"
6145msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6146
6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6148msgid "Facts for new families"
6149msgstr "Činjenice za nove familije"
6150
6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6152msgid "Facts for new individuals"
6153msgstr "Činjenice za nove osobe"
6154
6155#. I18N: Name of a country or state
6156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6157msgid "Falkland Islands"
6158msgstr "Foklandska ostrva"
6159
6160#. I18N: Name of a module/list
6161#. I18N: Name of a module
6162#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6164#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6165#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6171#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6172#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6173#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6174#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6176#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6180#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6181#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6182#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6183#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6184#: resources/views/search-results.phtml:45
6185#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6186#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6187msgid "Families"
6188msgstr "Porodice"
6189
6190#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6191#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6192msgid "Families with sources"
6193msgstr "Porodice sa izvorima"
6194
6195#. I18N: Name of a module/report
6196#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6197#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6198#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6199#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6201#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6202#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6203#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6206#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6212msgid "Family"
6213msgstr "Porodica"
6214
6215#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6216msgid "Family as a child"
6217msgstr "Porodica u detinjstvu"
6218
6219#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6220msgid "Family as a spouse"
6221msgstr "Porodica kao supruga"
6222
6223#. I18N: Name of a module/chart
6224#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6225msgid "Family book"
6226msgstr "Porodična knjiga"
6227
6228#. I18N: %s is an individual’s name
6229#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6230#, php-format
6231msgid "Family book of %s"
6232msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6233
6234#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6235msgid "Family census"
6236msgstr ""
6237
6238#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6239msgid "Family file"
6240msgstr "Porodična datoteka"
6241
6242#. I18N: Name of a module/sidebar
6243#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6244msgid "Family navigator"
6245msgstr "Porodični navigator"
6246
6247#. I18N: Description of the “News” module
6248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6249msgid "Family news and site announcements."
6250msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6251
6252#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6253#, php-format
6254msgid "Family of %s"
6255msgstr "Porodica osobe %s"
6256
6257#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6258msgid "Family residence"
6259msgstr ""
6260
6261#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6262msgid "Family status"
6263msgstr ""
6264
6265#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6268#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6271#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6273#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6275#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6276#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6277#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6278msgid "Family tree"
6279msgstr "Porodično stablo"
6280
6281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6282#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6283msgid "Family tree clippings cart"
6284msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6285
6286#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6288msgid "Family tree title"
6289msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6290
6291#. I18N: Name of a module
6292#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6295#: resources/views/search-trees.phtml:18
6296msgid "Family trees"
6297msgstr "Porodična stabla"
6298
6299#. I18N: %s is the spouse name
6300#: app/Individual.php:936
6301#, php-format
6302msgid "Family with %s"
6303msgstr "Porodica sa %s"
6304
6305#: app/Individual.php:866
6306msgid "Family with adoptive parents"
6307msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6308
6309#: app/Individual.php:867
6310msgid "Family with foster parents"
6311msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6312
6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6315msgid "Family with husband"
6316msgstr "Porodica sa mužem"
6317
6318#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6321msgid "Family with parents"
6322msgstr "Porodica sa roditeljima"
6323
6324#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6325#: app/Individual.php:871
6326msgid "Family with rada parents"
6327msgstr ""
6328
6329#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6330#: app/Individual.php:869
6331msgid "Family with sealing parents"
6332msgstr ""
6333
6334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6335msgid "Family with spouse"
6336msgstr "Porodica sa supružnikom"
6337
6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6341msgid "Family with the most children"
6342msgstr "Porodica sa najviše dece"
6343
6344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6346msgid "Family with wife"
6347msgstr "Porodica sa ženom"
6348
6349#. I18N: familysearch.org
6350#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6351msgid "FamilySearch ID"
6352msgstr ""
6353
6354#. I18N: Name of a module/chart
6355#: app/Module/FanChartModule.php:119
6356msgid "Fan chart"
6357msgstr "Kružni dijagram"
6358
6359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6360#: app/Module/FanChartModule.php:165
6361#, php-format
6362msgid "Fan chart of %s"
6363msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6364
6365#: app/Date/JalaliDate.php:259
6366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6367msgid "Far"
6368msgstr "Far"
6369
6370#. I18N: Name of a country or state
6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6372msgid "Faroe Islands"
6373msgstr "Farska ostrva"
6374
6375#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6376#: app/Date/JalaliDate.php:125
6377msgctxt "GENITIVE"
6378msgid "Farvardin"
6379msgstr "Farvardin"
6380
6381#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6382#: app/Date/JalaliDate.php:215
6383msgctxt "INSTRUMENTAL"
6384msgid "Farvardin"
6385msgstr "Farvardin"
6386
6387#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6388#: app/Date/JalaliDate.php:170
6389msgctxt "LOCATIVE"
6390msgid "Farvardin"
6391msgstr "Farvardin"
6392
6393#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6394#: app/Date/JalaliDate.php:80
6395msgctxt "NOMINATIVE"
6396msgid "Farvardin"
6397msgstr "Farvardin"
6398
6399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6406msgid "Father"
6407msgstr "Otac"
6408
6409#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6410#, php-format
6411msgid "Father: %s"
6412msgstr "Otac: %s"
6413
6414#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6415msgid "Father’s age"
6416msgstr "Starost oca"
6417
6418#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6419#: app/Individual.php:897
6420#, php-format
6421msgid "Father’s family with %s"
6422msgstr "Očeva porodica sa %s"
6423
6424#. I18N: A step-family.
6425#: app/Individual.php:901
6426msgid "Father’s family with an unknown individual"
6427msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6428
6429#. I18N: Name of a module
6430#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6431#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6432msgid "Favorites"
6433msgstr "Omiljene stranice"
6434
6435#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6436#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6437#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6438msgid "Fax"
6439msgstr "Faks"
6440
6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6442msgctxt "Abbreviation for February"
6443msgid "Feb"
6444msgstr "Feb"
6445
6446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6447msgctxt "GENITIVE"
6448msgid "February"
6449msgstr "februara"
6450
6451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6452msgctxt "INSTRUMENTAL"
6453msgid "February"
6454msgstr "februara"
6455
6456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6457msgctxt "LOCATIVE"
6458msgid "February"
6459msgstr "februaru"
6460
6461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6463#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6464msgctxt "NOMINATIVE"
6465msgid "February"
6466msgstr "Februar"
6467
6468#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6469#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6470msgid "Female"
6471msgstr "Žensko"
6472
6473#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6474#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6475#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6476#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6477#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6478#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6479#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6486#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6487#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6488#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6489#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6490msgid "Females"
6491msgstr "Žene"
6492
6493#. I18N: Name of a country or state
6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6495msgid "Fiji"
6496msgstr "Fidži"
6497
6498#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6499#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6500msgid "File size"
6501msgstr "Veličina datoteke"
6502
6503#: app/Functions/Functions.php:43
6504msgid "File successfully uploaded"
6505msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6506
6507#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6508#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6509#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6510#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6511msgid "Filename"
6512msgstr "Ime datoteke"
6513
6514#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6515#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6516msgid "Filename on server"
6517msgstr "Ime datoteke na serveru"
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6520#, php-format
6521msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6522msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6523
6524#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6525#, php-format
6526msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6527msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6528
6529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6530msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6531msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6532
6533#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6534#, php-format
6535msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6536msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6537
6538#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6539#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6540msgid "Filter"
6541msgstr "Filter"
6542
6543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6544msgid "Find a source"
6545msgstr "Pronađi izvor"
6546
6547#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6548#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6549#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6550#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6551msgid "Find a special character"
6552msgstr "Pronađi specijalni znak"
6553
6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6555msgid "Find all possible relationships"
6556msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6557
6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6559msgid "Find any relationship"
6560msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6561
6562#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6563#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6564msgid "Find duplicates"
6565msgstr "Pronađi duplikate"
6566
6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6568msgid "Find other relationships"
6569msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6570
6571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6573msgid "Find relationships via ancestors"
6574msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6575
6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6578msgid "Find the closest relationships"
6579msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6580
6581#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6582#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6583msgid "Find unrelated individuals"
6584msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6585
6586#. I18N: Name of a country or state
6587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6588msgid "Finland"
6589msgstr "Finska"
6590
6591#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6593msgid "First communion"
6594msgstr "Prva pričest"
6595
6596#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6597msgid "First event"
6598msgstr "Prvi događaj"
6599
6600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6601msgid "First record"
6602msgstr "Prvi zapis"
6603
6604#. I18N: Name of a module
6605#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6606msgid "Fix name slashes and spaces"
6607msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6608
6609#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6610msgid "Flag"
6611msgstr "Zastavica"
6612
6613#. I18N: Name of a country or state
6614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6615msgid "Flanders"
6616msgstr "Flandrija"
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:149
6620msgctxt "GENITIVE"
6621msgid "Floreal"
6622msgstr "Floréal"
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:243
6626msgctxt "INSTRUMENTAL"
6627msgid "Floreal"
6628msgstr "Floréal"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:196
6632msgctxt "LOCATIVE"
6633msgid "Floreal"
6634msgstr "Floréal"
6635
6636#. I18N: a month in the French republican calendar
6637#: app/Date/FrenchDate.php:102
6638msgctxt "NOMINATIVE"
6639msgid "Floreal"
6640msgstr "Floréal"
6641
6642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6643#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6644msgid "Folder"
6645msgstr "Direktorijum"
6646
6647#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6648msgid "Folder name on server"
6649msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6650
6651#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6652#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6653msgid "Follow this link to verify your email address."
6654msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6655
6656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6660#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6661#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6672msgid "Font"
6673msgstr "Font"
6674
6675#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6676#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6677msgid "Footer"
6678msgstr ""
6679
6680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6682#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6683#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6684msgid "Footers"
6685msgstr ""
6686
6687#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6689#, php-format
6690msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6691msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6692
6693#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6694msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6695msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6696
6697#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6698msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6699msgstr ""
6700
6701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6702#, php-format
6703msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6704msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6705
6706#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6707#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6708#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6709#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6710#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6711#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6712#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6713#, php-format
6714msgid "For more information, see %s."
6715msgstr ""
6716
6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6718#, php-format
6719msgid "For technical support and information contact %s."
6720msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6721
6722#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6723#, php-format
6724msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6725msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6726
6727#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6728#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6729msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6730msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6731
6732#: resources/views/login-page.phtml:61
6733#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6734msgid "Forgot password?"
6735msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6736
6737#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6738#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6739#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6740#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6741#: resources/views/help/date.phtml:145
6742#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6743msgid "Format"
6744msgstr "Format"
6745
6746#. I18N: A configuration setting
6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6748msgid "Format text and notes"
6749msgstr "Format teksta i beleški"
6750
6751#. I18N: Location of an LDS church temple
6752#: app/Elements/TempleCode.php:94
6753msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6754msgstr ""
6755
6756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6757msgctxt "Female pedigree"
6758msgid "Foster"
6759msgstr "Hraniteljica"
6760
6761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6762msgctxt "Male pedigree"
6763msgid "Foster"
6764msgstr "Hranitelj"
6765
6766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6767msgctxt "Pedigree"
6768msgid "Foster"
6769msgstr "Hranitelj"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6772msgid "Foster child"
6773msgstr "Hraniteljsko dete"
6774
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6776msgid "Foster father"
6777msgstr "Poočim"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6780msgid "Foster mother"
6781msgstr "Pomajka"
6782
6783#. I18N: Name of a country or state
6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6785msgid "France"
6786msgstr "Francuska"
6787
6788#. I18N: Location of an LDS church temple
6789#: app/Elements/TempleCode.php:95
6790msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6791msgstr ""
6792
6793#. I18N: Location of an LDS church temple
6794#: app/Elements/TempleCode.php:96
6795msgid "Freiburg, Germany"
6796msgstr ""
6797
6798#. I18N: The French calendar
6799#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6800msgid "French"
6801msgstr "Francuski"
6802
6803#. I18N: Name of a country or state
6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6805msgid "French Guiana"
6806msgstr "Francuska Gvajana"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6810msgid "French Polynesia"
6811msgstr "Francuska Polinezija"
6812
6813#. I18N: Name of a country or state
6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6815msgid "French Southern Territories"
6816msgstr "Francuske južne teritorije"
6817
6818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6819#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6820#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6821msgid "Frequently asked questions"
6822msgstr "Često postavljana pitanja"
6823
6824#. I18N: Location of an LDS church temple
6825#: app/Elements/TempleCode.php:97
6826msgid "Fresno, California, United States"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: abbreviation for Friday
6830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6831#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6832msgid "Fri"
6833msgstr "Pet"
6834
6835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6836msgid "Friday"
6837msgstr "Petak"
6838
6839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6840msgid "Friend"
6841msgstr "Prijatelj"
6842
6843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6844msgctxt "FEMALE"
6845msgid "Friend"
6846msgstr "Prijateljica"
6847
6848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6849msgctxt "MALE"
6850msgid "Friend"
6851msgstr "Prijatelj"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#: app/Date/FrenchDate.php:139
6855msgctxt "GENITIVE"
6856msgid "Frimaire"
6857msgstr "Frimaire"
6858
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:233
6861msgctxt "INSTRUMENTAL"
6862msgid "Frimaire"
6863msgstr "Frimaire"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:186
6867msgctxt "LOCATIVE"
6868msgid "Frimaire"
6869msgstr "Frimaire"
6870
6871#. I18N: a month in the French republican calendar
6872#: app/Date/FrenchDate.php:91
6873msgctxt "NOMINATIVE"
6874msgid "Frimaire"
6875msgstr "Frimaire"
6876
6877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6878#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6879#: resources/views/message-page.phtml:29
6880msgctxt "Email sender"
6881msgid "From"
6882msgstr ""
6883
6884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6886msgctxt "Start of date range"
6887msgid "From"
6888msgstr ""
6889
6890#. I18N: a month in the French republican calendar
6891#: app/Date/FrenchDate.php:157
6892msgctxt "GENITIVE"
6893msgid "Fructidor"
6894msgstr "Fructidor"
6895
6896#. I18N: a month in the French republican calendar
6897#: app/Date/FrenchDate.php:251
6898msgctxt "INSTRUMENTAL"
6899msgid "Fructidor"
6900msgstr "Fructidor"
6901
6902#. I18N: a month in the French republican calendar
6903#: app/Date/FrenchDate.php:204
6904msgctxt "LOCATIVE"
6905msgid "Fructidor"
6906msgstr "Fructidor"
6907
6908#. I18N: a month in the French republican calendar
6909#: app/Date/FrenchDate.php:110
6910msgctxt "NOMINATIVE"
6911msgid "Fructidor"
6912msgstr "Fructidor"
6913
6914#. I18N: Location of an LDS church temple
6915#: app/Elements/TempleCode.php:98
6916msgid "Fukuoka, Japan"
6917msgstr ""
6918
6919#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6920#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6921msgid "Funeral"
6922msgstr "Sahrana"
6923
6924#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6925msgid "GEDCOM"
6926msgstr ""
6927
6928#. I18N: A configuration setting
6929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6931msgid "GEDCOM errors"
6932msgstr "GEDCOM greške"
6933
6934#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6935msgid "GEDCOM file"
6936msgstr "GEDCOM datoteka"
6937
6938#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6939msgid "GEDCOM sub-tag"
6940msgstr ""
6941
6942#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6943#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6944#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6945#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6946#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6947#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6948msgid "GEDCOM tag"
6949msgstr ""
6950
6951#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6953msgid "GEDCOM tags"
6954msgstr ""
6955
6956#. I18N: https://gov.genealogy.net
6957#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6958#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6960msgid "GOV identifier"
6961msgstr ""
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6965msgid "Gabon"
6966msgstr "Gabon"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6970msgid "Gambia"
6971msgstr "Gambija"
6972
6973#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6974#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6980msgid "Gender"
6981msgstr "Pol"
6982
6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6984msgid "Genealogy"
6985msgstr ""
6986
6987#. I18N: A configuration setting
6988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6989msgid "Genealogy contact"
6990msgstr "Genealoški kontakt"
6991
6992#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6993#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6994msgid "Genealogy data"
6995msgstr "Genealoški podaci"
6996
6997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6999msgid "General"
7000msgstr "Opšte"
7001
7002#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
7003#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7004msgid "General search"
7005msgstr "Opšta pretraga"
7006
7007#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7008#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7009msgid "Generate sitemap files for search engines."
7010msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
7011
7012#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7013#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7014#, php-format
7015msgid "Generated by %s"
7016msgstr "Generisano aplikacijom %s"
7017
7018#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7019msgid "Generation"
7020msgstr "Generacija"
7021
7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7024msgid "Generation "
7025msgstr "Generacija "
7026
7027#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7028#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7029#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7030#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7031#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7032#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7033#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7038msgid "Generations"
7039msgstr "Generacije"
7040
7041#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7042msgid "Generations of ancestors"
7043msgstr "Generacije predaka"
7044
7045#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7046msgid "Generations of descendants"
7047msgstr ""
7048
7049#. I18N: https://www.geonames.org
7050#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7051#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7052msgid "GeoNames"
7053msgstr ""
7054
7055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7057msgid "Geographic area"
7058msgstr "Geografsko područje"
7059
7060#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7062#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7065#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7066msgid "Geographic data"
7067msgstr "Geografski podaci"
7068
7069#. I18N: find latitude/longitude for a place
7070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7072msgid "Geolocation"
7073msgstr ""
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7077msgid "Georgia"
7078msgstr "Gruzija"
7079
7080#. I18N: Name of a country or state
7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7082msgid "Germany"
7083msgstr "Nemačka"
7084
7085#. I18N: a month in the French republican calendar
7086#: app/Date/FrenchDate.php:147
7087msgctxt "GENITIVE"
7088msgid "Germinal"
7089msgstr "Germinal"
7090
7091#. I18N: a month in the French republican calendar
7092#: app/Date/FrenchDate.php:241
7093msgctxt "INSTRUMENTAL"
7094msgid "Germinal"
7095msgstr "Germinal"
7096
7097#. I18N: a month in the French republican calendar
7098#: app/Date/FrenchDate.php:194
7099msgctxt "LOCATIVE"
7100msgid "Germinal"
7101msgstr "Germinal"
7102
7103#. I18N: a month in the French republican calendar
7104#. I18N: a month in the French republican calendar
7105#: app/Date/FrenchDate.php:100
7106msgctxt "NOMINATIVE"
7107msgid "Germinal"
7108msgstr "Germinal"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7112msgid "Ghana"
7113msgstr "Gana"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7117msgid "Gibraltar"
7118msgstr "Gibraltar"
7119
7120#. I18N: Location of an LDS church temple
7121#: app/Elements/TempleCode.php:99
7122msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7123msgstr ""
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/Elements/TempleCode.php:100
7127msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7128msgstr ""
7129
7130#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7132msgid "Given name"
7133msgstr "Ime"
7134
7135#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7136#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7137#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7138#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7139#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7140#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7141#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7143msgid "Given names"
7144msgstr "Imena"
7145
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7147msgid "Godchild"
7148msgstr "Kumče"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7152msgid "Goddaughter"
7153msgstr "Kumče (žensko)"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7157msgid "Godfather"
7158msgstr "Kum"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7162msgid "Godmother"
7163msgstr "Kuma"
7164
7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7167msgid "Godparent"
7168msgstr "Kum/Kuma"
7169
7170#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7171msgid "Godparents"
7172msgstr ""
7173
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7176msgid "Godson"
7177msgstr "Kumče"
7178
7179#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7180msgid "Google™ analytics"
7181msgstr ""
7182
7183#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7184msgid "Google™ maps"
7185msgstr "Google Mape™"
7186
7187#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7188msgid "Google™ webmaster tools"
7189msgstr ""
7190
7191#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7192msgid "Graduation"
7193msgstr "Diplomiranje"
7194
7195#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7196msgid "Greatest age at death"
7197msgstr "Najveća starost pri smrti"
7198
7199#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7200msgid "Greatest age between siblings"
7201msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7205msgid "Greece"
7206msgstr "Grčka"
7207
7208#. I18N: The name of a colour-scheme
7209#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7210msgid "Green Beam"
7211msgstr ""
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7215msgid "Greenland"
7216msgstr "Grenland"
7217
7218#. I18N: The gregorian calendar
7219#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7220msgid "Gregorian"
7221msgstr "Gregorijanski"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7225msgid "Grenada"
7226msgstr "Grenada"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:101
7230msgid "Guadalajara, Mexico"
7231msgstr ""
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7235msgid "Guadeloupe"
7236msgstr "Gvadelup"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7240msgid "Guam"
7241msgstr "Guam"
7242
7243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7244msgid "Guardian"
7245msgstr "Staratelj"
7246
7247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7248msgctxt "FEMALE"
7249msgid "Guardian"
7250msgstr "Starateljica"
7251
7252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7253msgctxt "MALE"
7254msgid "Guardian"
7255msgstr "Staratelj"
7256
7257#. I18N: Name of a country or state
7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7259msgid "Guatemala"
7260msgstr "Gvatemala"
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/Elements/TempleCode.php:102
7264msgid "Guatemala City, Guatemala"
7265msgstr ""
7266
7267#. I18N: Location of an LDS church temple
7268#: app/Elements/TempleCode.php:103
7269msgid "Guayaquil, Ecuador"
7270msgstr ""
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7274msgid "Guernsey"
7275msgstr "Gernzi"
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7279msgid "Guinea"
7280msgstr "Gvineja"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7284msgid "Guinea-Bissau"
7285msgstr "Gvineja Bisao"
7286
7287#. I18N: Name of a country or state
7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7289msgid "Guyana"
7290msgstr "Gvajane"
7291
7292#. I18N: Name of a module
7293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7294msgid "HTML"
7295msgstr "HTML"
7296
7297#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7298msgid "Hair color"
7299msgstr "Boja kose"
7300
7301#. I18N: Name of a country or state
7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7303msgid "Haiti"
7304msgstr "Haiti"
7305
7306#. I18N: Location of an LDS church temple
7307#: app/Elements/TempleCode.php:105
7308msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7309msgstr ""
7310
7311#. I18N: Location of an LDS church temple
7312#: app/Elements/TempleCode.php:147
7313msgid "Hamilton, New Zealand"
7314msgstr ""
7315
7316#. I18N: Location of an LDS church temple
7317#: app/Elements/TempleCode.php:106
7318msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7319msgstr ""
7320
7321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7322msgid "He "
7323msgstr "On "
7324
7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7326msgid "He died"
7327msgstr "Umro je"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7331msgid "He married"
7332msgstr "Oženio se sa"
7333
7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7335msgid "He resided at"
7336msgstr "Stanovao je u"
7337
7338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7339msgid "He was born"
7340msgstr "Rođen je"
7341
7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7343msgid "He was buried"
7344msgstr "Sahranjen je"
7345
7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7347msgid "He was christened"
7348msgstr "Kršten je"
7349
7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7351msgid "He was cremated"
7352msgstr "Kremiran je"
7353
7354#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7355#: app/Header.php:44
7356msgid "Header"
7357msgstr "Zaglavlje"
7358
7359#. I18N: Name of a country or state
7360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7361msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7362msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7363
7364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7365#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7366msgid "Hebrew"
7367msgstr "Jevrejski"
7368
7369#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7370#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7371msgid "Hebrew name"
7372msgstr "Jevrejsko ime"
7373
7374#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7375msgid "Height"
7376msgstr "Visina"
7377
7378#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7379#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7380#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7381#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7382#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7383#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7384#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7385#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7386#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7387#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7390#, php-format
7391msgid "Hello %s…"
7392msgstr "Zdravo %s …"
7393
7394#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7395#, php-format
7396msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7397msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7398
7399#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7400#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7401#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7402#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7403msgid "Hello administrator…"
7404msgstr "Pozdrav administrator…"
7405
7406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7407#: resources/views/help/link.phtml:13
7408msgid "Help"
7409msgstr "Pomoć"
7410
7411#. I18N: Location of an LDS church temple
7412#: app/Elements/TempleCode.php:108
7413msgid "Helsinki, Finland"
7414msgstr ""
7415
7416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7420#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7421#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7432msgctxt "font name"
7433msgid "Helvetica"
7434msgstr "Helvetica"
7435
7436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7437msgid "Her occupation was"
7438msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7439
7440#. I18N: https://wego.here.com
7441#: app/Module/HereMaps.php:82
7442msgid "Here maps"
7443msgstr ""
7444
7445#. I18N: Location of an LDS church temple
7446#: app/Elements/TempleCode.php:109
7447msgid "Hermosillo, Mexico"
7448msgstr ""
7449
7450#. I18N: a month in the Jewish calendar
7451#: app/Date/JewishDate.php:180
7452msgctxt "GENITIVE"
7453msgid "Heshvan"
7454msgstr "Heshvan"
7455
7456#. I18N: a month in the Jewish calendar
7457#: app/Date/JewishDate.php:284
7458msgctxt "INSTRUMENTAL"
7459msgid "Heshvan"
7460msgstr "Heshvan"
7461
7462#. I18N: a month in the Jewish calendar
7463#: app/Date/JewishDate.php:232
7464msgctxt "LOCATIVE"
7465msgid "Heshvan"
7466msgstr "Heshvan"
7467
7468#. I18N: a month in the Jewish calendar
7469#: app/Date/JewishDate.php:128
7470msgctxt "NOMINATIVE"
7471msgid "Heshvan"
7472msgstr "Heshvan"
7473
7474#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7475#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7476#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7477#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7478#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7479msgid "Hide GEDCOM tags"
7480msgstr ""
7481
7482#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7486msgid "Hide from everyone"
7487msgstr "Sakrij od svih"
7488
7489#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7490msgid "Hide unused locations"
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7494msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7495msgstr ""
7496
7497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7498msgid "Hierarchical relationship"
7499msgstr ""
7500
7501#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7510msgid "Highlighted image"
7511msgstr "Označena fotografija"
7512
7513#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7514#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7515msgid "Hijri"
7516msgstr "Hidžretski"
7517
7518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7519msgid "His occupation was"
7520msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7521
7522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7524#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7525#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7526#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7527#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7528#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7529msgid "Historic events"
7530msgstr ""
7531
7532#. I18N: Name of a module
7533#. I18N: A configuration setting
7534#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7536msgid "Hit counters"
7537msgstr "Brojači pregleda"
7538
7539#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7540msgid "Holocaust"
7541msgstr "Holokaust"
7542
7543#. I18N: Name of a module
7544#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7546#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7547#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7548msgid "Home page"
7549msgstr "Početna stranica"
7550
7551#. I18N: Name of a country or state
7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7553msgid "Honduras"
7554msgstr "Honduras"
7555
7556#. I18N: Location of an LDS church temple
7557#. I18N: Name of a country or state
7558#: app/Elements/TempleCode.php:110
7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7560msgid "Hong Kong"
7561msgstr "Hong Kong"
7562
7563#. I18N: Name of a module/chart
7564#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7565#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7566msgid "Hourglass chart"
7567msgstr "Peščani sat"
7568
7569#. I18N: %s is an individual’s name
7570#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7571#, php-format
7572msgid "Hourglass chart of %s"
7573msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7574
7575#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7576#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7577msgid "House number"
7578msgstr ""
7579
7580#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7581msgid "Household"
7582msgstr "Domaćinstvo"
7583
7584#. I18N: Location of an LDS church temple
7585#: app/Elements/TempleCode.php:111
7586msgid "Houston, Texas, United States"
7587msgstr ""
7588
7589#. I18N: Configuration option
7590#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7591msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7592msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7593
7594#. I18N: Name of a country or state
7595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7596msgid "Hungary"
7597msgstr "Mađarska"
7598
7599#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7600#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7601#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7603#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7605#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7615msgid "Husband"
7616msgstr "Muž"
7617
7618#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7620msgid "Husband’s age"
7621msgstr "Muževe godine"
7622
7623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7625msgid "IP address"
7626msgstr "IP adresa"
7627
7628#. I18N: Name of a country or state
7629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7630msgid "Iceland"
7631msgstr "Island"
7632
7633#: app/SurnameTradition.php:97
7634msgctxt "Surname tradition"
7635msgid "Icelandic"
7636msgstr "Islandski"
7637
7638#. I18N: Location of an LDS church temple
7639#: app/Elements/TempleCode.php:112
7640msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7641msgstr ""
7642
7643#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7644msgid "Identification number"
7645msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7646
7647#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7648msgid "Identifiers"
7649msgstr ""
7650
7651#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7652msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7653msgstr ""
7654
7655#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7657msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7658msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7659
7660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7661msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7662msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7663
7664#: resources/views/help/name.phtml:22
7665#, php-format
7666msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7667msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7668
7669#: resources/views/help/name.phtml:19
7670#, php-format
7671msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7672msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7673
7674#: resources/views/help/name.phtml:28
7675#, php-format
7676msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7677msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7678
7679#: resources/views/help/name.phtml:25
7680#, php-format
7681msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7682msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7683
7684#: resources/views/help/name.phtml:16
7685#, php-format
7686msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7687msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7688
7689#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7690msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7691msgstr ""
7692
7693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7694msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7695msgstr ""
7696
7697#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7699msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7700msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7701
7702#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7704msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7705msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7706
7707#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7709msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7710msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7711
7712#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7713msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7714msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7715
7716#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7717msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7718msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7719
7720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7721msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7722msgstr ""
7723
7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7725msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7726msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7727
7728#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7729#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7730msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7731msgstr ""
7732
7733#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7734#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7735msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7736msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7737
7738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7739msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7740msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7741
7742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7743msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7744msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7745
7746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7747msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7748msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7749
7750#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7752msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7753msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7754
7755#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7757msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7758msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7759
7760#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7761msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7762msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7765msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7766msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7769msgid "Image dimensions"
7770msgstr "Dimanzije fotografije"
7771
7772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7773msgid "Images without watermarks"
7774msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7775
7776#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7777msgid "Immigration"
7778msgstr "Imigracija"
7779
7780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7781#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7782msgid "Import"
7783msgstr "Uvoz"
7784
7785#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7786msgid "Import a GEDCOM file"
7787msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7788
7789#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7791msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7792msgstr ""
7793
7794#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7795msgid "Import geographic data"
7796msgstr ""
7797
7798#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7799msgid "Import preferences"
7800msgstr "Podešavanja uvoza"
7801
7802#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7803#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7804msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7805msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7806
7807#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7808msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7809msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7810
7811#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7812msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7813msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7814
7815#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7817msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7818msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7819
7820#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7822msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7823msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7824
7825#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7826msgid "In this month…"
7827msgstr "U ovom mesecu…"
7828
7829#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7830msgid "In this year…"
7831msgstr "U ovoj godini…"
7832
7833#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7835msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7836msgstr ""
7837
7838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7839msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7840msgstr ""
7841
7842#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7843msgid "Include aliases"
7844msgstr ""
7845
7846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7847msgid "Include associates"
7848msgstr ""
7849
7850#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7851#, php-format
7852msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7853msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7854
7855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7856msgid "Include media (automatically zips files)"
7857msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7858
7859#. I18N: Label for check-box
7860#: resources/views/admin/media.phtml:70
7861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7862msgid "Include subfolders"
7863msgstr "Uključi podfoldere"
7864
7865#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7866msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7867msgstr ""
7868
7869#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7870msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7871msgstr ""
7872
7873#. I18N: Label for a configuration option
7874#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7875msgid "Include the individual’s immediate family"
7876msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7877
7878#. I18N: Name of a country or state
7879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7880msgid "India"
7881msgstr "Indija"
7882
7883#. I18N: Location of an LDS church temple
7884#: app/Elements/TempleCode.php:113
7885msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7886msgstr ""
7887
7888#. I18N: Name of a module/report
7889#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7890#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7891#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7892#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7893#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7895#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7896#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7897#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7898#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7899#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7900#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7901#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7902#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7904#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7905#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7906#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7907#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7908#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7909#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7911#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7912#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7913#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7915#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7925msgid "Individual"
7926msgstr "Osoba"
7927
7928#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7929msgid "Individual 1"
7930msgstr "Osoba 1"
7931
7932#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7933msgid "Individual 2"
7934msgstr "Osoba 2"
7935
7936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7937msgid "Individual distribution chart"
7938msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7939
7940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7941msgid "Individual page"
7942msgstr ""
7943
7944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7945msgid "Individual pages"
7946msgstr "Stranice osoba"
7947
7948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7949#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7950msgid "Individual record"
7951msgstr "Lični podatak"
7952
7953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7956msgid "Individual who lived the longest"
7957msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7958
7959#. I18N: Name of a module/list
7960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7961#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7963#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7964#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7973#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7974#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7975#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7976#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7977#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7978#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7979#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7980#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7981#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7982#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7983#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7984#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7985#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7986#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7989#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7990#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7991#: resources/views/search-results.phtml:34
7992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7994msgid "Individuals"
7995msgstr "Osobe"
7996
7997#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7998#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7999msgid "Individuals with sources"
8000msgstr "Osobe sa izvorima"
8001
8002#: app/Module/IndividualListModule.php:420
8003#, php-format
8004msgid "Individuals with surname %s"
8005msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8009msgid "Indonesia"
8010msgstr "Indonezija"
8011
8012#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8013msgid "Infant"
8014msgstr "Odojče"
8015
8016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8017msgid "Informant"
8018msgstr "Dopisnik"
8019
8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8021msgctxt "FEMALE"
8022msgid "Informant"
8023msgstr "Dopisnica"
8024
8025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8026msgctxt "MALE"
8027msgid "Informant"
8028msgstr "Dopisnik"
8029
8030#. I18N: Name of a module
8031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8032#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8033msgid "Interactive tree"
8034msgstr "Interaktivno stablo"
8035
8036#. I18N: %s is an individual’s name
8037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8038#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8039#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8040#, php-format
8041msgid "Interactive tree of %s"
8042msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
8043
8044#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8045msgid "Interment"
8046msgstr ""
8047
8048#: app/Services/MessageService.php:224
8049msgid "Internal messaging"
8050msgstr "Interno dopisivanje"
8051
8052#: app/Services/MessageService.php:225
8053msgid "Internal messaging with emails"
8054msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
8055
8056#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8057msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8058msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8059
8060#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8061msgid "Invalid GEDCOM record"
8062msgstr ""
8063
8064#: app/Date.php:378
8065msgid "Invalid date"
8066msgstr "Neispravan datum"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8070msgid "Iran"
8071msgstr "Iran"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8075msgid "Iraq"
8076msgstr "Irak"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8080msgid "Ireland"
8081msgstr "Irska"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8085msgid "Isle of Man"
8086msgstr "Ostrvo Man"
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8090msgid "Israel"
8091msgstr "Izrael"
8092
8093#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8094msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8095msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8099msgid "Italy"
8100msgstr "Italija"
8101
8102#. I18N: a month in the Jewish calendar
8103#: app/Date/JewishDate.php:194
8104msgctxt "GENITIVE"
8105msgid "Iyar"
8106msgstr "Iyar"
8107
8108#. I18N: a month in the Jewish calendar
8109#: app/Date/JewishDate.php:298
8110msgctxt "INSTRUMENTAL"
8111msgid "Iyar"
8112msgstr "Iyar"
8113
8114#. I18N: a month in the Jewish calendar
8115#: app/Date/JewishDate.php:246
8116msgctxt "LOCATIVE"
8117msgid "Iyar"
8118msgstr "Iyar"
8119
8120#. I18N: a month in the Jewish calendar
8121#: app/Date/JewishDate.php:142
8122msgctxt "NOMINATIVE"
8123msgid "Iyar"
8124msgstr "Iyar"
8125
8126#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8127#: app/Date.php:239
8128msgid "Jalali"
8129msgstr "Dželali"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8133msgid "Jamaica"
8134msgstr "Jamajka"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8137msgctxt "Abbreviation for January"
8138msgid "Jan"
8139msgstr "Jan"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8142msgctxt "GENITIVE"
8143msgid "January"
8144msgstr "januara"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8147msgctxt "INSTRUMENTAL"
8148msgid "January"
8149msgstr "januara"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8152msgctxt "LOCATIVE"
8153msgid "January"
8154msgstr "januaru"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8159msgctxt "NOMINATIVE"
8160msgid "January"
8161msgstr "Januar"
8162
8163#. I18N: Name of a country or state
8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8165msgid "Japan"
8166msgstr "Japan"
8167
8168#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8169#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8170#: resources/views/help/date.phtml:168
8171msgid "Jewish"
8172msgstr "Jevrejski"
8173
8174#. I18N: Location of an LDS church temple
8175#: app/Elements/TempleCode.php:114
8176msgid "Johannesburg, South Africa"
8177msgstr ""
8178
8179#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8180#: app/Services/TreeService.php:209
8181msgid "John /DOE/"
8182msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8183
8184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8185msgid "Joint family name"
8186msgstr ""
8187
8188#. I18N: Name of a country or state
8189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8190msgid "Jordan"
8191msgstr "Jordan"
8192
8193#. I18N: Location of an LDS church temple
8194#: app/Elements/TempleCode.php:115
8195msgid "Jordan River, Utah, United States"
8196msgstr ""
8197
8198#. I18N: Name of a module
8199#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8200msgid "Journal"
8201msgstr "Dnevnik"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8204msgctxt "Abbreviation for July"
8205msgid "Jul"
8206msgstr "Jul"
8207
8208#. I18N: The julian calendar
8209#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8210msgid "Julian"
8211msgstr "Julijanski"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8214msgctxt "GENITIVE"
8215msgid "July"
8216msgstr "jula"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8219msgctxt "INSTRUMENTAL"
8220msgid "July"
8221msgstr "jula"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "July"
8226msgstr "julu"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8231msgctxt "NOMINATIVE"
8232msgid "July"
8233msgstr "Jul"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8236#: app/Date/HijriDate.php:136
8237msgctxt "GENITIVE"
8238msgid "Jumada al-awwal"
8239msgstr "Džumade-l-ula"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8242#: app/Date/HijriDate.php:226
8243msgctxt "INSTRUMENTAL"
8244msgid "Jumada al-awwal"
8245msgstr "Džumade-l-ulaom"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8248#: app/Date/HijriDate.php:181
8249msgctxt "LOCATIVE"
8250msgid "Jumada al-awwal"
8251msgstr "Džumade-l-ulau"
8252
8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8254#: app/Date/HijriDate.php:91
8255msgctxt "NOMINATIVE"
8256msgid "Jumada al-awwal"
8257msgstr "Džumade-l-ula"
8258
8259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8260#: app/Date/HijriDate.php:138
8261msgctxt "GENITIVE"
8262msgid "Jumada al-thani"
8263msgstr "Džumade-l-uhra"
8264
8265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8266#: app/Date/HijriDate.php:228
8267msgctxt "INSTRUMENTAL"
8268msgid "Jumada al-thani"
8269msgstr "Džumade-l-uhraom"
8270
8271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8272#: app/Date/HijriDate.php:183
8273msgctxt "LOCATIVE"
8274msgid "Jumada al-thani"
8275msgstr "Džumade-l-uhrau"
8276
8277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8278#: app/Date/HijriDate.php:93
8279msgctxt "NOMINATIVE"
8280msgid "Jumada al-thani"
8281msgstr "Džumade-l-uhra"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8284msgctxt "Abbreviation for June"
8285msgid "Jun"
8286msgstr "Jun"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8289msgctxt "GENITIVE"
8290msgid "June"
8291msgstr "juna"
8292
8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8294msgctxt "INSTRUMENTAL"
8295msgid "June"
8296msgstr "juna"
8297
8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8299msgctxt "LOCATIVE"
8300msgid "June"
8301msgstr "junu"
8302
8303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8306msgctxt "NOMINATIVE"
8307msgid "June"
8308msgstr "Jun"
8309
8310#. I18N: Location of an LDS church temple
8311#: app/Elements/TempleCode.php:116
8312msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8313msgstr ""
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8317msgid "Kazakhstan"
8318msgstr "Kazahstan"
8319
8320#. I18N: A configuration setting
8321#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8322msgid "Keep media objects"
8323msgstr "Zadrži medijske objekte"
8324
8325#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8326msgid "Keep open"
8327msgstr ""
8328
8329#. I18N: A configuration setting
8330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8331#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8332#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8333msgid "Keep the existing “last change” information"
8334msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8338msgid "Kenya"
8339msgstr "Kenija"
8340
8341#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8342msgid "Keyword examples"
8343msgstr "Primeri ključnih reči"
8344
8345#: app/Date/JalaliDate.php:261
8346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8347msgid "Khor"
8348msgstr "Khor"
8349
8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8351#: app/Date/JalaliDate.php:129
8352msgctxt "GENITIVE"
8353msgid "Khordad"
8354msgstr "Khordad"
8355
8356#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8357#: app/Date/JalaliDate.php:219
8358msgctxt "INSTRUMENTAL"
8359msgid "Khordad"
8360msgstr "Khordad"
8361
8362#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8363#: app/Date/JalaliDate.php:174
8364msgctxt "LOCATIVE"
8365msgid "Khordad"
8366msgstr "Khordad"
8367
8368#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8369#: app/Date/JalaliDate.php:84
8370msgctxt "NOMINATIVE"
8371msgid "Khordad"
8372msgstr "Khordad"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:118
8376msgid "Kiev, Ukraine"
8377msgstr "Kijev, Ukrajina"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8381msgid "Kiribati"
8382msgstr "Kiribati"
8383
8384#. I18N: a month in the Jewish calendar
8385#: app/Date/JewishDate.php:182
8386msgctxt "GENITIVE"
8387msgid "Kislev"
8388msgstr "Kislev"
8389
8390#. I18N: a month in the Jewish calendar
8391#: app/Date/JewishDate.php:286
8392msgctxt "INSTRUMENTAL"
8393msgid "Kislev"
8394msgstr "Kislev"
8395
8396#. I18N: a month in the Jewish calendar
8397#: app/Date/JewishDate.php:234
8398msgctxt "LOCATIVE"
8399msgid "Kislev"
8400msgstr "Kislev"
8401
8402#. I18N: a month in the Jewish calendar
8403#: app/Date/JewishDate.php:130
8404msgctxt "NOMINATIVE"
8405msgid "Kislev"
8406msgstr "Kislev"
8407
8408#. I18N: Location of an LDS church temple
8409#: app/Elements/TempleCode.php:117
8410msgid "Kona, Hawaii, United States"
8411msgstr ""
8412
8413#. I18N: Name of a country or state
8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8415msgid "Korea"
8416msgstr "Koreja"
8417
8418#. I18N: Name of a country or state
8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8420msgid "Kuwait"
8421msgstr "Kuvajt"
8422
8423#. I18N: Name of a country or state
8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8425msgid "Kyrgyzstan"
8426msgstr "Kirgistan"
8427
8428#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8429msgid "LDS baptism"
8430msgstr ""
8431
8432#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8433msgid "LDS child sealing"
8434msgstr ""
8435
8436#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8437msgid "LDS church"
8438msgstr ""
8439
8440#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8441msgid "LDS confirmation"
8442msgstr ""
8443
8444#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8445msgid "LDS endowment"
8446msgstr ""
8447
8448#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8449msgid "LDS spouse sealing"
8450msgstr ""
8451
8452#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8455#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8458#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8459msgid "Label"
8460msgstr ""
8461
8462#. I18N: Location of an LDS church temple
8463#: app/Elements/TempleCode.php:107
8464msgid "Laie, Hawaii, United States"
8465msgstr ""
8466
8467#. I18N: page orientation
8468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8469#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8471msgid "Landscape"
8472msgstr "Vodoravno"
8473
8474#. I18N: A configuration setting
8475#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8477#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8478#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8481#: resources/views/admin/users.phtml:29
8482#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8483#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8484#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8485msgid "Language"
8486msgstr "Jezik"
8487
8488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8490#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8491#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8492msgid "Languages"
8493msgstr "Jezici"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8497msgid "Laos"
8498msgstr "Laos"
8499
8500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8501msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8502msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8503
8504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8505#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8506msgid "Largest families"
8507msgstr "Najveće porodice"
8508
8509#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8510msgid "Largest number of grandchildren"
8511msgstr "Najveći broj unučadi"
8512
8513#. I18N: Location of an LDS church temple
8514#: app/Elements/TempleCode.php:125
8515msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8516msgstr ""
8517
8518#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8519#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8520#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8521#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8522#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8526#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8527#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8528#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8529#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8530#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8531#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8536msgid "Last change"
8537msgstr "Poslednja izmena"
8538
8539#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8540msgid "Last email reminder was sent "
8541msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8542
8543#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8544msgid "Last event"
8545msgstr "Poslednji događaj"
8546
8547#: resources/views/admin/users.phtml:33
8548msgid "Last signed in"
8549msgstr "Poslednja prijava"
8550
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8555msgid "Latest birth"
8556msgstr "Poslednje rođenje"
8557
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8562msgid "Latest death"
8563msgstr "Poslednja smrt"
8564
8565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8566msgid "Latest divorce"
8567msgstr "Poslednji razvod"
8568
8569#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8570msgid "Latest marriage"
8571msgstr "Poslednji brak"
8572
8573#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8574#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8576#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8579#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8580msgid "Latitude"
8581msgstr "Geografska širina"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8585msgid "Latvia"
8586msgstr "Letonija"
8587
8588#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8589#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8590#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8591#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8592#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8593msgid "Layout"
8594msgstr "Izgled"
8595
8596#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8597msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8598msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8599
8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8601msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8602msgstr ""
8603
8604#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8606msgid "Leaves"
8607msgstr "Bez dece"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8611msgid "Lebanon"
8612msgstr "Liban"
8613
8614#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8615#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8616msgid "Legacy URLs"
8617msgstr ""
8618
8619#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8620msgid "Legatee"
8621msgstr "Naslednik"
8622
8623#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8624msgid "Length of marriage"
8625msgstr "Trajanje braka"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8629msgid "Lesotho"
8630msgstr "Lesoto"
8631
8632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8637#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8648msgctxt "paper size"
8649msgid "Letter"
8650msgstr "Letter"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8654msgid "Liberia"
8655msgstr "Liberija"
8656
8657#. I18N: Name of a country or state
8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8659msgid "Libya"
8660msgstr "Libija"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8664msgid "Liechtenstein"
8665msgstr "Lihenštajn"
8666
8667#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8668msgid "Lifespan"
8669msgstr "Životni vek"
8670
8671#. I18N: Name of a module/chart
8672#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8673msgid "Lifespans"
8674msgstr "Životni vek"
8675
8676#. I18N: Location of an LDS church temple
8677#: app/Elements/TempleCode.php:120
8678msgid "Lima, Peru"
8679msgstr ""
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8683msgid "Link media objects to facts and events"
8684msgstr ""
8685
8686#. I18N: You need to:
8687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8689msgid "Link the user account to an individual."
8690msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8691
8692#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8693#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8694msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8695msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8698#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8699msgid "Link this media object to a family"
8700msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8703#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8704msgid "Link this media object to a source"
8705msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8706
8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8708#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8709msgid "Link this media object to an individual"
8710msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8711
8712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8713msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8714msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8715
8716#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8717#: resources/views/chart-box.phtml:125
8718msgid "Links"
8719msgstr "Veze"
8720
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8723msgid "List"
8724msgstr "Lista"
8725
8726#. I18N: Name of a module
8727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8728#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8733msgid "Lists"
8734msgstr "Liste"
8735
8736#. I18N: Name of a country or state
8737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8738msgid "Lithuania"
8739msgstr "Litvanija"
8740
8741#: app/SurnameTradition.php:107
8742msgctxt "Surname tradition"
8743msgid "Lithuanian"
8744msgstr "Litvanski"
8745
8746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8747msgid "Living"
8748msgstr "Živi"
8749
8750#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8751msgid "Living individuals"
8752msgstr "Žive osobe"
8753
8754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8755msgid "Loading…"
8756msgstr "Učitavanje…"
8757
8758#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8759#: resources/views/admin/media.phtml:40
8760msgid "Local files"
8761msgstr "Lokalne datoteke"
8762
8763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8766msgid "Location"
8767msgstr "Lokacija"
8768
8769#. I18N: Name of a module/list
8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8771#: app/Module/LocationListModule.php:167
8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8775msgid "Locations"
8776msgstr ""
8777
8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8779msgid "Lodger"
8780msgstr "Stanar"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8783msgctxt "FEMALE"
8784msgid "Lodger"
8785msgstr "Stanarka"
8786
8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8788msgctxt "MALE"
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "Stanar"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:121
8794msgid "Logan, Utah, United States"
8795msgstr ""
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:122
8799msgid "London, England"
8800msgstr ""
8801
8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8805msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8806
8807#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8808msgid "Longest marriage"
8809msgstr "Najduži brak"
8810
8811#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8812#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8814#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8817#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8818msgid "Longitude"
8819msgstr "Geografska dužina"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:119
8823msgid "Los Angeles, California, United States"
8824msgstr ""
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:123
8828msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8829msgstr ""
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:124
8833msgid "Lubbock, Texas, United States"
8834msgstr ""
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8838msgid "Luxembourg"
8839msgstr "Luksemburg"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8843msgid "Macau"
8844msgstr "Makao"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8848msgid "Macedonia"
8849msgstr "Makedonija"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8853msgid "Madagascar"
8854msgstr "Madagaskar"
8855
8856#. I18N: Location of an LDS church temple
8857#: app/Elements/TempleCode.php:126
8858msgid "Madrid, Spain"
8859msgstr ""
8860
8861#. I18N: Type of media object
8862#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8863msgid "Magazine"
8864msgstr "Časopis"
8865
8866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8870msgid "Maidenhead location code"
8871msgstr ""
8872
8873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8874msgid "Mailing name"
8875msgstr "Ime za poštu"
8876
8877#: app/Services/MessageService.php:227
8878msgid "Mailto link"
8879msgstr "Link za slanje e-maila"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8883msgid "Malawi"
8884msgstr "Malavi"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8888msgid "Malaysia"
8889msgstr "Malezija"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8893msgid "Maldives"
8894msgstr "Maldivi"
8895
8896#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8897#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8898msgid "Male"
8899msgstr "Muško"
8900
8901#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8902#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8904#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8914#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8915#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8916#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8917#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8918msgid "Males"
8919msgstr "Muškarci"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8923msgid "Mali"
8924msgstr "Mali"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8928msgid "Malta"
8929msgstr "Malta"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8945msgid "Manage family trees"
8946msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8947
8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8951msgid "Manage media"
8952msgstr "Uređivanje medija"
8953
8954#. I18N: Listbox entry; name of a role
8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8958#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8959msgid "Manager"
8960msgstr "Menadžer"
8961
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8963msgid "Managers"
8964msgstr "Menadžeri"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:127
8968msgid "Manaus, Brazil"
8969msgstr ""
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:128
8973msgid "Manhattan, New York, United States"
8974msgstr ""
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:129
8978msgid "Manila, Philippines"
8979msgstr ""
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:130
8983msgid "Manti, Utah, United States"
8984msgstr ""
8985
8986#. I18N: Type of media object
8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8988msgid "Manuscript"
8989msgstr "Rukopis"
8990
8991#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8993msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8994msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8995
8996#. I18N: Type of media object
8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9000msgid "Map"
9001msgstr "Karta"
9002
9003#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9004msgid "Map link"
9005msgstr ""
9006
9007#. I18N: Links to maps
9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9010msgid "Map links"
9011msgstr ""
9012
9013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9015msgid "Map providers"
9016msgstr ""
9017
9018#. I18N: mapbox.com
9019#: app/Module/MapBox.php:82
9020msgid "Mapbox"
9021msgstr ""
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9024msgctxt "Abbreviation for March"
9025msgid "Mar"
9026msgstr "Mar"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9029msgctxt "GENITIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "marta"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9034msgctxt "INSTRUMENTAL"
9035msgid "March"
9036msgstr "marta"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9039msgctxt "LOCATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "martu"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9046msgctxt "NOMINATIVE"
9047msgid "March"
9048msgstr "Mart"
9049
9050#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9052msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9053msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9054
9055#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9056#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9060#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9110msgid "Marriage"
9111msgstr "Brak"
9112
9113#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9115msgid "Marriage banns"
9116msgstr "Objava braka"
9117
9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9120msgid "Marriage beginning status"
9121msgstr "Status početka braka"
9122
9123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9124msgid "Marriage bond"
9125msgstr "Bračna obveza"
9126
9127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9128msgid "Marriage by country"
9129msgstr "Brakovi po državi"
9130
9131#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9132msgid "Marriage contract"
9133msgstr "Bračni ugovor"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9136msgid "Marriage date range end"
9137msgstr "Do datuma venčanja"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9140msgid "Marriage date range start"
9141msgstr "Od datuma venčanja"
9142
9143#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9144#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9145msgid "Marriage ending status"
9146msgstr "Status kraja braka"
9147
9148#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9149msgid "Marriage intention"
9150msgstr "Bračna namera"
9151
9152#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9153msgid "Marriage license"
9154msgstr "Bračna dozvola"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9157msgid "Marriage of a brother"
9158msgstr "Venčanje brata"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9162msgid "Marriage of a child"
9163msgstr "Venčanje deteta"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9166msgid "Marriage of a daughter"
9167msgstr "Venčanje ćerke"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9170msgid "Marriage of a father"
9171msgstr "Venčanje oca"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9177msgid "Marriage of a grandchild"
9178msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Venčanje unuke"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9185msgctxt "daughter’s daughter"
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Venčanje unuke"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9190msgctxt "son’s daughter"
9191msgid "Marriage of a granddaughter"
9192msgstr "Venčanje unuke"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Venčanje unuka"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9199msgctxt "daughter’s son"
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Venčanje unuka"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9204msgctxt "son’s son"
9205msgid "Marriage of a grandson"
9206msgstr "Venčanje unuka"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9209msgid "Marriage of a half-brother"
9210msgstr "Venčanje polubrata"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9213msgid "Marriage of a half-sibling"
9214msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9217msgid "Marriage of a half-sister"
9218msgstr "Venčanje polusestre"
9219
9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9221msgid "Marriage of a mother"
9222msgstr "Venčanje majke"
9223
9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9226msgid "Marriage of a parent"
9227msgstr "Venčanje roditelja"
9228
9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9231msgid "Marriage of a sibling"
9232msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9233
9234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9235msgid "Marriage of a sister"
9236msgstr "Venčanje sestre"
9237
9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9239msgid "Marriage of a son"
9240msgstr "Venčanje sina"
9241
9242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9243msgid "Marriage of parents"
9244msgstr "Venčanje roditelja"
9245
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9247msgid "Marriage place contains"
9248msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9249
9250#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9251msgid "Marriage places"
9252msgstr "Mesta venčanja"
9253
9254#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9255msgid "Marriage settlement"
9256msgstr "Bračni ugovor"
9257
9258#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9259msgid "Marriage type unknown"
9260msgstr "Nepoznata vrsta braka"
9261
9262#. I18N: Name of a module/report
9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9267msgid "Marriages"
9268msgstr "Brakovi"
9269
9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9272msgid "Marriages by century"
9273msgstr "Brakovi po veku"
9274
9275#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9281msgid "Married name"
9282msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9286msgid "Marshall Islands"
9287msgstr "Maršalska ostrva"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9291msgid "Martinique"
9292msgstr "Martinik"
9293
9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9295msgid "Masquerade as this user"
9296msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9297
9298#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9299#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9300msgid "Match both upper and lower case letters."
9301msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9302
9303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9304msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9305msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9306
9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9308msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9309msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9310
9311#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9312msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9313msgstr ""
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9317msgid "Mauritania"
9318msgstr "Mauritanija"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9322msgid "Mauritius"
9323msgstr "Mauricijius"
9324
9325#. I18N: A configuration setting
9326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9327msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9328msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9329
9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9332msgid "Maximum upload size: "
9333msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9336msgctxt "Abbreviation for May"
9337msgid "May"
9338msgstr "Maj"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9341msgctxt "GENITIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "maja"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9346msgctxt "INSTRUMENTAL"
9347msgid "May"
9348msgstr "majem"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9351msgctxt "LOCATIVE"
9352msgid "May"
9353msgstr "maju"
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9358msgctxt "NOMINATIVE"
9359msgid "May"
9360msgstr "Maj"
9361
9362#. I18N: Name of a country or state
9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9364msgid "Mayotte"
9365msgstr "Majot"
9366
9367#. I18N: Location of an LDS church temple
9368#: app/Elements/TempleCode.php:131
9369msgid "Medford, Oregon, United States"
9370msgstr ""
9371
9372#. I18N: Name of a module
9373#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9374#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9377#: resources/views/admin/media.phtml:104
9378#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9379#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9380msgid "Media"
9381msgstr "Mediji"
9382
9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9384#: resources/views/admin/media.phtml:100
9385#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9386#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9389msgid "Media file"
9390msgstr "Medijska datoteka"
9391
9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9393msgid "Media file to upload"
9394msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9395
9396#. I18N: %s is the name of a folder.
9397#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9398#, php-format
9399msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9400msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9401
9402#: resources/views/admin/media.phtml:31
9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9404msgid "Media files"
9405msgstr "Medijske datoteke"
9406
9407#. I18N: A configuration setting
9408#: resources/views/admin/media.phtml:63
9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9410msgid "Media folder"
9411msgstr "Medijska fascikla"
9412
9413#: resources/views/admin/media.phtml:32
9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9415msgid "Media folders"
9416msgstr "Medijske fascikle"
9417
9418#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9420#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9423#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9424#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9430#: resources/views/admin/media.phtml:108
9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9432#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9434#: resources/views/family-page.phtml:67
9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9436msgid "Media object"
9437msgstr "Medijski objekat"
9438
9439#. I18N: Name of a module/list
9440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9441#: app/Services/AdminService.php:186
9442#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9443#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9445#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9446#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9451#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9452#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9453#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9454msgid "Media objects"
9455msgstr "Medijski objekti"
9456
9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9458msgid "Media objects found"
9459msgstr "Medijski objekat pronađen"
9460
9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9462msgid "Media objects per page"
9463msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9464
9465#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9466#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9467#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9470msgid "Media type"
9471msgstr "Tip medija"
9472
9473#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9474#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9475msgid "Medical"
9476msgstr "Medicinski"
9477
9478#. I18N: The name of a colour-scheme
9479#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9480msgid "Mediterranio"
9481msgstr ""
9482
9483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9484msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9485msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9486
9487#: app/Date/JalaliDate.php:265
9488msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:137
9494msgctxt "GENITIVE"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:227
9500msgctxt "INSTRUMENTAL"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Mehr"
9503
9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9505#: app/Date/JalaliDate.php:182
9506msgctxt "LOCATIVE"
9507msgid "Mehr"
9508msgstr "Mehr"
9509
9510#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9511#: app/Date/JalaliDate.php:92
9512msgctxt "NOMINATIVE"
9513msgid "Mehr"
9514msgstr "Mehr"
9515
9516#. I18N: Location of an LDS church temple
9517#: app/Elements/TempleCode.php:132
9518msgid "Melbourne, Australia"
9519msgstr "Melburn, Australija"
9520
9521#. I18N: Listbox entry; name of a role
9522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9525#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9526#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9527msgid "Member"
9528msgstr "Član"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/Elements/TempleCode.php:133
9532msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9533msgstr ""
9534
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9537msgid "Menu"
9538msgstr "Meni"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9542#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9543#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9544msgid "Menus"
9545msgstr "Meniji"
9546
9547#. I18N: The name of a colour-scheme
9548#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9549msgid "Mercury"
9550msgstr ""
9551
9552#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9553msgid "Merge"
9554msgstr "Spoji"
9555
9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9558msgid "Merge family trees"
9559msgstr "Spoji porodična stabla"
9560
9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9563#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9564msgid "Merge records"
9565msgstr "Spoji zapise"
9566
9567#. I18N: Location of an LDS church temple
9568#: app/Elements/TempleCode.php:134
9569msgid "Merida, Mexico"
9570msgstr ""
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/Elements/TempleCode.php:60
9574msgid "Mesa, Arizona, United States"
9575msgstr ""
9576
9577#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9578#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9581#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9582msgid "Message"
9583msgstr "Poruka"
9584
9585#. I18N: Name of a module
9586#. I18N: A configuration setting
9587#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9589msgid "Messages"
9590msgstr "Poruke"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:153
9594msgctxt "GENITIVE"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Messidor"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:247
9600msgctxt "INSTRUMENTAL"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Messidor"
9603
9604#. I18N: a month in the French republican calendar
9605#: app/Date/FrenchDate.php:200
9606msgctxt "LOCATIVE"
9607msgid "Messidor"
9608msgstr "Messidor"
9609
9610#. I18N: a month in the French republican calendar
9611#: app/Date/FrenchDate.php:106
9612msgctxt "NOMINATIVE"
9613msgid "Messidor"
9614msgstr "Messidor"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9618msgid "Mexico"
9619msgstr "Meksiko"
9620
9621#. I18N: Location of an LDS church temple
9622#: app/Elements/TempleCode.php:135
9623msgid "Mexico City, Mexico"
9624msgstr ""
9625
9626#. I18N: Type of media object
9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9628msgid "Microfiche"
9629msgstr "Mikrofiš"
9630
9631#. I18N: Type of media object
9632#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9633msgid "Microfilm"
9634msgstr "Mikrofilm"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9638msgid "Micronesia"
9639msgstr "Mikronezijia"
9640
9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9642msgid "Middle East"
9643msgstr "Srednji istok"
9644
9645#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9646msgid "Military"
9647msgstr "Vojska"
9648
9649#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9650#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9651msgid "Military service"
9652msgstr "Vojni rok"
9653
9654#. I18N: Name of a module/report
9655#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9658msgid "Missing data"
9659msgstr "Podaci koji nedostaju"
9660
9661#. I18N: Listbox entry; name of a role
9662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9664msgid "Moderator"
9665msgstr "Moderator"
9666
9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9668msgid "Moderators"
9669msgstr "Moderatori"
9670
9671#: resources/views/admin/components.phtml:39
9672#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9673msgid "Module"
9674msgstr "Modul"
9675
9676#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9677#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9678msgid "Module administration"
9679msgstr "Administracija modula"
9680
9681#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9683#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9684#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9692#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9693#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9694#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9695#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9696#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9697msgid "Modules"
9698msgstr "Moduli"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9702msgid "Moldova"
9703msgstr "Moldavija"
9704
9705#. I18N: abbreviation for Monday
9706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9708msgid "Mon"
9709msgstr "Pon"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9713msgid "Monaco"
9714msgstr "Monako"
9715
9716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9717msgid "Monday"
9718msgstr "Ponedeljak"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9722msgid "Mongolia"
9723msgstr "Mongolija"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9727msgid "Montenegro"
9728msgstr "Crna Gora"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/Elements/TempleCode.php:137
9732msgid "Monterrey, Mexico"
9733msgstr ""
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/Elements/TempleCode.php:136
9737msgid "Montevideo, Uruguay"
9738msgstr ""
9739
9740#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9746#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9747msgid "Month"
9748msgstr "Mesec"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9752msgid "Month of birth"
9753msgstr "Mesec rođenja"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9757msgid "Month of birth of first child in a relation"
9758msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9762msgid "Month of death"
9763msgstr "Mesec smrti"
9764
9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9767msgid "Month of first marriage"
9768msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9769
9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9772msgid "Month of marriage"
9773msgstr "Mesec stupanja u brak"
9774
9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9778msgid "Month:"
9779msgstr "Mesec:"
9780
9781#. I18N: Location of an LDS church temple
9782#: app/Elements/TempleCode.php:138
9783msgid "Monticello, Utah, United States"
9784msgstr ""
9785
9786#. I18N: Location of an LDS church temple
9787#: app/Elements/TempleCode.php:139
9788msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9789msgstr ""
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9793msgid "Montserrat"
9794msgstr "Montserat"
9795
9796#: app/Date/JalaliDate.php:263
9797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9798msgid "Mor"
9799msgstr "Mor"
9800
9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9802#: app/Date/JalaliDate.php:133
9803msgctxt "GENITIVE"
9804msgid "Mordad"
9805msgstr "Mordad"
9806
9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9808#: app/Date/JalaliDate.php:223
9809msgctxt "INSTRUMENTAL"
9810msgid "Mordad"
9811msgstr "Mordad"
9812
9813#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9814#: app/Date/JalaliDate.php:178
9815msgctxt "LOCATIVE"
9816msgid "Mordad"
9817msgstr "Mordad"
9818
9819#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9820#: app/Date/JalaliDate.php:88
9821msgctxt "NOMINATIVE"
9822msgid "Mordad"
9823msgstr "Mordad"
9824
9825#. I18N: Name of a country or state
9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9827msgid "Morocco"
9828msgstr "Maroko"
9829
9830#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9832msgid "Most SMTP servers require a password."
9833msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9834
9835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9838msgid "Most common surnames"
9839msgstr "Najčešća prezimena"
9840
9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9842msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9843msgstr ""
9844
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9846msgid "Most mail servers require a valid email address."
9847msgstr ""
9848
9849#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9851msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9852msgstr ""
9853
9854#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9856msgid "Most servers do not use secure connections."
9857msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9858
9859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9862msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9863msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9864
9865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9867msgstr ""
9868
9869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9870msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9871msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9872
9873#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9874msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9875msgstr ""
9876
9877#. I18N: Name of a module
9878#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9879msgid "Most viewed pages"
9880msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9881
9882#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9889msgid "Mother"
9890msgstr "Majka"
9891
9892#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9893#, php-format
9894msgid "Mother: %s"
9895msgstr "Majka: %s"
9896
9897#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9898msgid "Mother’s age"
9899msgstr "Starost majke"
9900
9901#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9902#: app/Individual.php:907
9903#, php-format
9904msgid "Mother’s family with %s"
9905msgstr "Majčina porodica sa %s"
9906
9907#. I18N: A step-family.
9908#: app/Individual.php:911
9909msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9910msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9911
9912#. I18N: Location of an LDS church temple
9913#: app/Elements/TempleCode.php:140
9914msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9915msgstr ""
9916
9917#: resources/views/admin/components.phtml:46
9918#: resources/views/admin/components.phtml:152
9919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9920msgid "Move down"
9921msgstr "Pomeri dole"
9922
9923#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9924msgid "Move the media object?"
9925msgstr ""
9926
9927#: resources/views/admin/components.phtml:45
9928#: resources/views/admin/components.phtml:146
9929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9930msgid "Move up"
9931msgstr "Pomeri gore"
9932
9933#. I18N: Name of a country or state
9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9935msgid "Mozambique"
9936msgstr "Mozambik"
9937
9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9939#: app/Date/HijriDate.php:128
9940msgctxt "GENITIVE"
9941msgid "Muharram"
9942msgstr "Muharrem"
9943
9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9945#: app/Date/HijriDate.php:218
9946msgctxt "INSTRUMENTAL"
9947msgid "Muharram"
9948msgstr "Muharrem"
9949
9950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9951#: app/Date/HijriDate.php:173
9952msgctxt "LOCATIVE"
9953msgid "Muharram"
9954msgstr "Muharrem"
9955
9956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9957#: app/Date/HijriDate.php:83
9958msgctxt "NOMINATIVE"
9959msgid "Muharram"
9960msgstr "Muharrem"
9961
9962#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9963msgid "Multiple marriages"
9964msgstr "Višestruki brakovi"
9965
9966#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9968msgid "My account"
9969msgstr "Moj nalog"
9970
9971#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9972msgid "My family tree"
9973msgstr "Moje porodično stablo"
9974
9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9976msgid "My individual record"
9977msgstr "Moji lični podaci"
9978
9979#. I18N: Name of a module
9980#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9981#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9982#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9983#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9984msgid "My page"
9985msgstr "Moja stranica"
9986
9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9988msgid "My pages"
9989msgstr "Moje stranice"
9990
9991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9992msgid "My pedigree"
9993msgstr "Moje poreklo"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9997msgid "Myanmar"
9998msgstr "Majanmar"
9999
10000#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
10001#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
10002#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
10003#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10004#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10005#: resources/views/individual-name.phtml:42
10006#: resources/views/individual-name.phtml:53
10007#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10008#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10009#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10015#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10016#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10028msgid "Name"
10029msgstr "Ime"
10030
10031#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10032#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10033msgctxt "Repository"
10034msgid "Name"
10035msgstr "Ime"
10036
10037#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10038msgid "Name in Hebrew"
10039msgstr "Ime na hebrejskom"
10040
10041#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10042#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10043msgid "Name prefix"
10044msgstr "Prefiks imena"
10045
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10047#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10048msgid "Name suffix"
10049msgstr "Sufiks imena"
10050
10051#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10052#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10053#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10055#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10056msgid "Names"
10057msgstr "Ime"
10058
10059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10060#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10061msgid "Namesake"
10062msgstr "Imenjak"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10066msgid "Namibia"
10067msgstr "Namibija"
10068
10069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10070msgid "Nanny"
10071msgstr "Dadilja"
10072
10073#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10074msgid "Narrative description"
10075msgstr "Usmeni opis"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:141
10079msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10080msgstr ""
10081
10082#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10083msgid "Nationality"
10084msgstr "Nacionalnost"
10085
10086#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10087msgid "Naturalization"
10088msgstr "Promena državljanstva"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10092msgid "Nauru"
10093msgstr "Nauru"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:142
10097msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10098msgstr ""
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:143
10102msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10103msgstr ""
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10107msgid "Nepal"
10108msgstr "Nepal"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10112msgid "Netherlands"
10113msgstr "Holandija"
10114
10115#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10116#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10117msgid "Never"
10118msgstr "Nikada"
10119
10120#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10121#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10122msgid "Never married"
10123msgstr "Nevenčani"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10127msgid "New Caledonia"
10128msgstr "Nova Kaledonija"
10129
10130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10133msgid "New GEDCOM tag"
10134msgstr ""
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/Elements/TempleCode.php:146
10138msgid "New York, New York, United States"
10139msgstr ""
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10143msgid "New Zealand"
10144msgstr "Novi Zeland"
10145
10146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10147msgid "New data"
10148msgstr "Novi podaci"
10149
10150#. I18N: %s is a server name/URL
10151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10152#, php-format
10153msgid "New registration at %s"
10154msgstr "Nova registracija na %s"
10155
10156#. I18N: %s is a server name/URL
10157#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10158#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10159#, php-format
10160msgid "New user at %s"
10161msgstr "Novi korisnik na %s"
10162
10163#. I18N: Location of an LDS church temple
10164#: app/Elements/TempleCode.php:144
10165msgid "Newport Beach, California, United States"
10166msgstr ""
10167
10168#. I18N: Name of a module
10169#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10170msgid "News"
10171msgstr "Obaveštenja"
10172
10173#. I18N: Type of media object
10174#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10175msgid "Newspaper"
10176msgstr "Novine"
10177
10178#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10179msgid "Next email reminder will be sent after "
10180msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10181
10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10184msgid "Next image"
10185msgstr "Sledeća fotografija"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10189msgid "Nicaragua"
10190msgstr "Nikaragva"
10191
10192#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10193#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10194msgid "Nickname"
10195msgstr "Nadimak"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10199msgid "Niger"
10200msgstr "Niger"
10201
10202#. I18N: Name of a country or state
10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10204msgid "Nigeria"
10205msgstr "Nigerija"
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:192
10209msgctxt "GENITIVE"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr "Nissan"
10212
10213#. I18N: a month in the Jewish calendar
10214#: app/Date/JewishDate.php:296
10215msgctxt "INSTRUMENTAL"
10216msgid "Nissan"
10217msgstr "Nissan"
10218
10219#. I18N: a month in the Jewish calendar
10220#: app/Date/JewishDate.php:244
10221msgctxt "LOCATIVE"
10222msgid "Nissan"
10223msgstr "Nissan"
10224
10225#. I18N: a month in the Jewish calendar
10226#: app/Date/JewishDate.php:140
10227msgctxt "NOMINATIVE"
10228msgid "Nissan"
10229msgstr "Nissan"
10230
10231#. I18N: Name of a country or state
10232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10233msgid "Niue"
10234msgstr "Nijue"
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:141
10238msgctxt "GENITIVE"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr "Nivôse"
10241
10242#. I18N: a month in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:235
10244msgctxt "INSTRUMENTAL"
10245msgid "Nivose"
10246msgstr "Nivôse"
10247
10248#. I18N: a month in the French republican calendar
10249#: app/Date/FrenchDate.php:188
10250msgctxt "LOCATIVE"
10251msgid "Nivose"
10252msgstr "Nivôse"
10253
10254#. I18N: a month in the French republican calendar
10255#: app/Date/FrenchDate.php:93
10256msgctxt "NOMINATIVE"
10257msgid "Nivose"
10258msgstr "Nivôse"
10259
10260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10261msgid "No"
10262msgstr "Ne"
10263
10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10265#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10266msgid "No GEDCOM file was received."
10267msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10268
10269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10270msgid "No GEDCOM files found."
10271msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10272
10273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10275msgid "No calendar conversion"
10276msgstr "Nema konverzije kalendara"
10277
10278#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10279#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10280msgid "No children"
10281msgstr "Bez dece"
10282
10283#: app/Services/MessageService.php:228
10284msgid "No contact"
10285msgstr "Nema kontakta"
10286
10287#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10288msgid "No duplicates have been found."
10289msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10290
10291#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10292msgid "No errors have been found."
10293msgstr "Nisu pronađene greške."
10294
10295#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10297#, php-format
10298msgid "No events exist for the next %s day."
10299msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10300msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10301msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10302msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10303
10304#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10305msgid "No events exist for today."
10306msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10307
10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10309msgid "No events exist for tomorrow."
10310msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10311
10312#: resources/views/family-page.phtml:42
10313msgid "No facts exist for this family."
10314msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10315
10316#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10317#: app/Functions/Functions.php:53
10318msgid "No file was received. Please try again."
10319msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10320
10321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10322msgid "No link between the two individuals could be found."
10323msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10324
10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10328msgid "No matching facts found"
10329msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10330
10331#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10333msgid "No news articles have been submitted."
10334msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10335
10336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10337msgid "No predefined text"
10338msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10339
10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10342msgid "No records to display"
10343msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10344
10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10346#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10347#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10348#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10350msgid "No results found."
10351msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10352
10353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10354msgid "No signed-in and no anonymous users"
10355msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10356
10357#: app/Elements/TempleCode.php:211
10358msgid "No temple - living ordinance"
10359msgstr ""
10360
10361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10363#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10364msgid "No upgrade information is available."
10365msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10366
10367#. I18N: The name of a colour-scheme
10368#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10369msgid "Nocturnal"
10370msgstr ""
10371
10372#. I18N: https://nominatim.org
10373#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10374msgid "Nominatim"
10375msgstr ""
10376
10377#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10378#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10379#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10380#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10382#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10385msgid "None"
10386msgstr "Ništa"
10387
10388#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10389#: app/Date/FrenchDate.php:303
10390msgid "Nonidi"
10391msgstr "Nonidi"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10395msgid "Norfolk Island"
10396msgstr "Ostrvo Norfok"
10397
10398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10399msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10400msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10404msgid "North Korea"
10405msgstr "Severna Koreja"
10406
10407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10408msgid "Northern America"
10409msgstr ""
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10413msgid "Northern Ireland"
10414msgstr "Severna Irska"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10418msgid "Northern Mariana Islands"
10419msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10423msgid "Norway"
10424msgstr "Norveška"
10425
10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10427msgid "Not approved by an administrator"
10428msgstr "Nije odobreno od administratora"
10429
10430#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10431msgid "Not living"
10432msgstr "Nije živ"
10433
10434#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10435#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10436#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10437msgid "Not married"
10438msgstr "Nevenčani"
10439
10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10441msgid "Not verified by the user"
10442msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10443
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10457#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10459#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10460#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10461#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10466#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10467#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10469#: resources/views/family-page.phtml:55
10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10481msgid "Note"
10482msgstr "Beleška"
10483
10484#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10485msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10486msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10487
10488#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10489msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10490msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10491
10492#. I18N: Name of a module
10493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10494#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10497#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10498#: resources/views/search-results.phtml:78
10499#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10502msgid "Notes"
10503msgstr "Beleške"
10504
10505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10506msgid "Nothing found to cleanup"
10507msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10508
10509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10510#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10511msgid "Nothing found."
10512msgstr "Ništa nije pronađeno."
10513
10514#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10515#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10516msgid "Nothing to show"
10517msgstr ""
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10520msgctxt "Abbreviation for November"
10521msgid "Nov"
10522msgstr "Nov"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10525msgctxt "GENITIVE"
10526msgid "November"
10527msgstr "novembra"
10528
10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10530msgctxt "INSTRUMENTAL"
10531msgid "November"
10532msgstr "novembra"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10535msgctxt "LOCATIVE"
10536msgid "November"
10537msgstr "novembru"
10538
10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10541#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10542msgctxt "NOMINATIVE"
10543msgid "November"
10544msgstr "Novembar"
10545
10546#. I18N: Location of an LDS church temple
10547#: app/Elements/TempleCode.php:145
10548msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10549msgstr ""
10550
10551#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10553#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10555msgid "Number of children"
10556msgstr "Broj dece"
10557
10558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10560#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10561msgid "Number of days to show"
10562msgstr "Broj dana za prikaz"
10563
10564#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10565#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10566msgid "Number of families without children"
10567msgstr "Broj porodica bez dece"
10568
10569#. I18N: ... to show in a list
10570#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10571msgid "Number of given names"
10572msgstr "Broj imena"
10573
10574#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10575msgid "Number of marriages"
10576msgstr "Broj brakova"
10577
10578#. I18N: ... to show in a list
10579#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10580msgid "Number of pages"
10581msgstr "Broj stranica"
10582
10583#. I18N: ... to show in a list
10584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10585#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10586msgid "Number of surnames"
10587msgstr "Broj prezimena"
10588
10589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10590msgid "Nurse"
10591msgstr "Bolničar/ka"
10592
10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10594msgctxt "FEMALE"
10595msgid "Nurse"
10596msgstr "Bolničarka"
10597
10598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10599msgctxt "MALE"
10600msgid "Nurse"
10601msgstr "Bolničar"
10602
10603#. I18N: Location of an LDS church temple
10604#: app/Elements/TempleCode.php:148
10605msgid "Oakland, California, United States"
10606msgstr ""
10607
10608#. I18N: Location of an LDS church temple
10609#: app/Elements/TempleCode.php:149
10610msgid "Oaxaca, Mexico"
10611msgstr ""
10612
10613#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10616msgid "Occupation"
10617msgstr "Zanimanje"
10618
10619#. I18N: Name of a report
10620#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10623msgid "Occupations"
10624msgstr "Zanimanja"
10625
10626#. I18N: Name of a country or state
10627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10628msgid "Occupied Palestinian Territory"
10629msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10632msgctxt "Abbreviation for October"
10633msgid "Oct"
10634msgstr "Okt"
10635
10636#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10637#: app/Date/FrenchDate.php:301
10638msgid "Octidi"
10639msgstr "Octidi"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10642msgctxt "GENITIVE"
10643msgid "October"
10644msgstr "oktobra"
10645
10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10647msgctxt "INSTRUMENTAL"
10648msgid "October"
10649msgstr "oktobra"
10650
10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10652msgctxt "LOCATIVE"
10653msgid "October"
10654msgstr "oktobru"
10655
10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10659msgctxt "NOMINATIVE"
10660msgid "October"
10661msgstr "Oktobar"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:150
10665msgid "Ogden, Utah, United States"
10666msgstr ""
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/Elements/TempleCode.php:151
10670msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10671msgstr ""
10672
10673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10674msgid "Old data"
10675msgstr "Stari podaci"
10676
10677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10678msgid "Old files found"
10679msgstr "Pronađene stare datoteke"
10680
10681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10682msgid "Oldest father"
10683msgstr "Najstariji otac"
10684
10685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10686msgid "Oldest female"
10687msgstr "Najstarija žena"
10688
10689#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10690msgid "Oldest living individuals"
10691msgstr "Najstarije žive osobe"
10692
10693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10694msgid "Oldest male"
10695msgstr "Najstariji muškarac"
10696
10697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10698msgid "Oldest mother"
10699msgstr "Najstarija majka"
10700
10701#. I18N: The name of a colour-scheme
10702#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10703msgid "Olivia"
10704msgstr ""
10705
10706#. I18N: Name of a country or state
10707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10708msgid "Oman"
10709msgstr "Oman"
10710
10711#. I18N: Name of a module
10712#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10713msgid "On this day"
10714msgstr "Na današnji dan"
10715
10716#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10717msgid "On this day…"
10718msgstr "Na današnji dan …"
10719
10720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10721msgid "Only add new records"
10722msgstr ""
10723
10724#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10726#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10727msgid "Only managers can edit"
10728msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10729
10730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10731msgid "Only update existing records"
10732msgstr ""
10733
10734#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10735msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10736msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10737
10738#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10739msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10740msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10741
10742#. I18N: https://openrouteservice.org
10743#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10744#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10745msgid "OpenRouteService"
10746msgstr ""
10747
10748#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10749msgid "OpenStreetMap™"
10750msgstr "OpenStreetMap™"
10751
10752#. I18N: Location of an LDS church temple
10753#: app/Elements/TempleCode.php:152
10754msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10755msgstr ""
10756
10757#: app/Date/JalaliDate.php:260
10758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10759msgid "Ord"
10760msgstr "Ord"
10761
10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10763#: app/Date/JalaliDate.php:127
10764msgctxt "GENITIVE"
10765msgid "Ordibehesht"
10766msgstr "Ordibehesht"
10767
10768#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10769#: app/Date/JalaliDate.php:217
10770msgctxt "INSTRUMENTAL"
10771msgid "Ordibehesht"
10772msgstr "Ordibehesht"
10773
10774#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10775#: app/Date/JalaliDate.php:172
10776msgctxt "LOCATIVE"
10777msgid "Ordibehesht"
10778msgstr "Ordibehesht"
10779
10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10781#: app/Date/JalaliDate.php:82
10782msgctxt "NOMINATIVE"
10783msgid "Ordibehesht"
10784msgstr "Ordibehesht"
10785
10786#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10787msgid "Ordinance"
10788msgstr "Propis"
10789
10790#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10791msgid "Ordination"
10792msgstr "Odluka"
10793
10794#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10795#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10796msgid "Ordnance Survey historic maps"
10797msgstr ""
10798
10799#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10801msgid "Orientation"
10802msgstr "Orijentacija"
10803
10804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10808msgid "Original text"
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: Location of an LDS church temple
10812#: app/Elements/TempleCode.php:153
10813msgid "Orlando, Florida, United States"
10814msgstr ""
10815
10816#. I18N: Type of media object
10817#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10818#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10820#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10823msgid "Other"
10824msgstr "Ostalo"
10825
10826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10827msgid "Other facts to show in charts"
10828msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10829
10830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10831msgid "Other preferences"
10832msgstr "Ostala podešavanja"
10833
10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10835msgid "Owner"
10836msgstr "Vlasnik"
10837
10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10839msgctxt "FEMALE"
10840msgid "Owner"
10841msgstr "Vlasnica"
10842
10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10844msgctxt "MALE"
10845msgid "Owner"
10846msgstr "Vlasnik"
10847
10848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10849#: app/Functions/Functions.php:62
10850msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10851msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10852
10853#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10854#: app/Functions/Functions.php:59
10855msgid "PHP failed to write to disk."
10856msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10857
10858#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10859msgid "PHP information"
10860msgstr "PHP Informacije"
10861
10862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10866#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10867#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10877msgid "Page"
10878msgstr "Stranica"
10879
10880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10881#, php-format
10882msgid "Page %s of %s"
10883msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10884
10885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10889#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10890#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10901msgid "Page size"
10902msgstr "Veličina stranice"
10903
10904#. I18N: Type of media object
10905#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10906msgid "Painting"
10907msgstr "Slika"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10911msgid "Pakistan"
10912msgstr "Pakistan"
10913
10914#. I18N: Name of a country or state
10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10916msgid "Palau"
10917msgstr "Palau (Muskiz)"
10918
10919#. I18N: A colour scheme
10920#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10921msgid "Palette"
10922msgstr "Paleta"
10923
10924#. I18N: Location of an LDS church temple
10925#: app/Elements/TempleCode.php:155
10926msgid "Palmyra, New York, United States"
10927msgstr ""
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10931msgid "Panama"
10932msgstr "Panama"
10933
10934#. I18N: Location of an LDS church temple
10935#: app/Elements/TempleCode.php:156
10936msgid "Panama City, Panama"
10937msgstr ""
10938
10939#. I18N: Location of an LDS church temple
10940#: app/Elements/TempleCode.php:157
10941msgid "Papeete, Tahiti"
10942msgstr ""
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10946msgid "Papua New Guinea"
10947msgstr "Papua Nova Gvineja"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10951msgid "Paraguay"
10952msgstr "Paragvaj"
10953
10954#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10955msgid "Parent"
10956msgstr ""
10957
10958#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10959#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10960#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10962#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10963msgid "Parents"
10964msgstr "Roditelji"
10965
10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10971msgid "Parents and siblings"
10972msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10973
10974#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10975msgid "Parent’s age"
10976msgstr "Starost roditelja"
10977
10978#. I18N: A configuration setting
10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10980#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10982#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10983#: resources/views/login-page.phtml:44
10984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10986#: resources/views/register-page.phtml:72
10987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10988msgid "Password"
10989msgstr "Lozinka"
10990
10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10994#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10995#: resources/views/register-page.phtml:78
10996msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10997msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10998
10999#. I18N: Location of an LDS church temple
11000#: app/Elements/TempleCode.php:158
11001msgid "Payson, Utah, United States"
11002msgstr ""
11003
11004#. I18N: Name of a module/chart
11005#. I18N: Name of a report
11006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11008#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11011msgid "Pedigree"
11012msgstr "Poreklo"
11013
11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11015msgid "Pedigree chart"
11016msgstr "Grafikon porekla"
11017
11018#. I18N: Name of a module
11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11020msgid "Pedigree map"
11021msgstr "Mapa porekla"
11022
11023#. I18N: %s is an individual’s name
11024#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11025#, php-format
11026msgid "Pedigree map of %s"
11027msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11028
11029#. I18N: %s is an individual’s name
11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11031#, php-format
11032msgid "Pedigree tree of %s"
11033msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11037#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11038#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11039#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11042#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11043#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11044msgid "Pending changes"
11045msgstr "Promene na čekanju"
11046
11047#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11048msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11049msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11050
11051#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11052#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11053msgid "Permanent number"
11054msgstr "Trajni broj"
11055
11056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11058msgid "Permanently delete these records?"
11059msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11060
11061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11062msgid "Personal data"
11063msgstr ""
11064
11065#. I18N: Location of an LDS church temple
11066#: app/Elements/TempleCode.php:159
11067msgid "Perth, Australia"
11068msgstr ""
11069
11070#. I18N: Name of a country or state
11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11072msgid "Peru"
11073msgstr "Peru"
11074
11075#. I18N: Name of a country or state
11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11077msgid "Philippines"
11078msgstr "Filipini"
11079
11080#. I18N: Location of an LDS church temple
11081#: app/Elements/TempleCode.php:160
11082msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11083msgstr ""
11084
11085#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11086#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11087#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11088#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11089msgid "Phone"
11090msgstr "Telefon"
11091
11092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11093msgid "Phonetic algorithm"
11094msgstr "Algoritam fonetski"
11095
11096#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11097msgid "Phonetic name"
11098msgstr "Ime fonetski"
11099
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11101msgid "Phonetic place"
11102msgstr "Mesto fonetski"
11103
11104#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11105#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11106#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11107msgid "Phonetic search"
11108msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11109
11110#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11111msgid "Phonetic type"
11112msgstr ""
11113
11114#. I18N: Type of media object
11115#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11118#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11119#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11120msgid "Photo"
11121msgstr "Fotografija"
11122
11123#. I18N: The name of a colour-scheme
11124#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11125msgid "Pink Plastic"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11130msgid "Pitcairn"
11131msgstr "Ostrva Pitkern"
11132
11133#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11134#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11138#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11141#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11142#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11146#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11147#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11154#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11157msgid "Place"
11158msgstr "Mesto"
11159
11160#. I18N: Name of a module/list
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11162#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11164#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11165msgid "Place hierarchy"
11166msgstr "Hijerarhija mesta"
11167
11168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11169msgid "Place in Hebrew"
11170msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11171
11172#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11173msgid "Place list"
11174msgstr "Lista mesta"
11175
11176#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11178msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11179msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11180
11181#: resources/views/help/place.phtml:12
11182msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11183msgstr ""
11184
11185#: resources/views/help/place.phtml:8
11186msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11187msgstr ""
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11190msgid "Place of LDS baptism"
11191msgstr ""
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11194msgid "Place of LDS child sealing"
11195msgstr ""
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11198msgid "Place of LDS confirmation"
11199msgstr ""
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11202msgid "Place of LDS endowment"
11203msgstr ""
11204
11205#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11206msgid "Place of LDS spouse sealing"
11207msgstr ""
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11210msgid "Place of adoption"
11211msgstr "Mesto usvojenja"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11215msgid "Place of baptism"
11216msgstr "Mesto krštenja"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11220msgid "Place of bar mitzvah"
11221msgstr ""
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11225msgid "Place of bat mitzvah"
11226msgstr ""
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11231msgid "Place of birth"
11232msgstr "Mesto rođenja"
11233
11234#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11235msgid "Place of blessing"
11236msgstr "Mesto blagoslova"
11237
11238#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11239msgid "Place of brit milah"
11240msgstr ""
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11244msgid "Place of burial"
11245msgstr "Mesto pokopa"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11249msgid "Place of christening"
11250msgstr "Mesto krštenja"
11251
11252#. I18N: German Bürgerort
11253#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11254msgid "Place of citizenship"
11255msgstr ""
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11259msgid "Place of confirmation"
11260msgstr "Mesto potvrde"
11261
11262#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11263msgid "Place of cremation"
11264msgstr "Mesto kremiranja"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11269msgid "Place of death"
11270msgstr "Mesto smrti"
11271
11272#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11273msgid "Place of emigration"
11274msgstr "Mesto emigracije"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11278msgid "Place of engagement"
11279msgstr "Mesto prosidbe"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11282msgid "Place of event"
11283msgstr "Mesto događaja"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11287msgid "Place of first communion"
11288msgstr "Mesto prve pričesti"
11289
11290#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11291msgid "Place of immigration"
11292msgstr "Mesto imigracije"
11293
11294#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11295#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11298msgid "Place of marriage"
11299msgstr "Mesto venčanja"
11300
11301#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11303msgid "Place of marriage banns"
11304msgstr "Mesto objave venčanja"
11305
11306#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11307msgid "Place of naturalization"
11308msgstr "Mesto državljanstva"
11309
11310#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11311msgid "Place of ordination"
11312msgstr "Mesto odluke"
11313
11314#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11315msgid "Place of residence"
11316msgstr "Mesto prebivališta"
11317
11318#. I18N: Name of a module
11319#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11321#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11322#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11323msgid "Places"
11324msgstr "Mesta"
11325
11326#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11329msgid "Play"
11330msgstr "Pusti"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11333msgid "Please enter a valid email address."
11334msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11340msgid "Please try again."
11341msgstr ""
11342
11343#. I18N: a month in the French republican calendar
11344#: app/Date/FrenchDate.php:143
11345msgctxt "GENITIVE"
11346msgid "Pluviose"
11347msgstr ""
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:237
11351msgctxt "INSTRUMENTAL"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr ""
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:190
11357msgctxt "LOCATIVE"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr ""
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:95
11363msgctxt "NOMINATIVE"
11364msgid "Pluviose"
11365msgstr ""
11366
11367#. I18N: Name of a country or state
11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11369msgid "Poland"
11370msgstr "Poljska"
11371
11372#: app/SurnameTradition.php:100
11373msgctxt "Surname tradition"
11374msgid "Polish"
11375msgstr "Poljski"
11376
11377#. I18N: A configuration setting
11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11382msgid "Port number"
11383msgstr "Broj porta"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/Elements/TempleCode.php:162
11387msgid "Portland, Oregon, United States"
11388msgstr ""
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/Elements/TempleCode.php:154
11392msgid "Porto Alegre, Brazil"
11393msgstr ""
11394
11395#. I18N: page orientation
11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11399msgid "Portrait"
11400msgstr "Uspravno"
11401
11402#. I18N: Name of a country or state
11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11404msgid "Portugal"
11405msgstr "Portugalija"
11406
11407#: app/SurnameTradition.php:94
11408msgctxt "Surname tradition"
11409msgid "Portuguese"
11410msgstr "Portugalski"
11411
11412#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11413#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11414#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11416#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11417msgid "Postal code"
11418msgstr "Poštanski broj"
11419
11420#. I18N: Name of a module
11421#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11422msgid "Powered by webtrees™"
11423msgstr ""
11424
11425#. I18N: a month in the French republican calendar
11426#: app/Date/FrenchDate.php:151
11427msgctxt "GENITIVE"
11428msgid "Prairial"
11429msgstr ""
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:245
11433msgctxt "INSTRUMENTAL"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr ""
11436
11437#. I18N: a month in the French republican calendar
11438#: app/Date/FrenchDate.php:198
11439msgctxt "LOCATIVE"
11440msgid "Prairial"
11441msgstr ""
11442
11443#. I18N: a month in the French republican calendar
11444#: app/Date/FrenchDate.php:104
11445msgctxt "NOMINATIVE"
11446msgid "Prairial"
11447msgstr ""
11448
11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11450msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11451msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11452
11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11454msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11455msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11456
11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11458msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11459msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11464#: resources/views/admin/components.phtml:61
11465#: resources/views/admin/components.phtml:64
11466#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11473msgid "Preferences"
11474msgstr "Podešavanja"
11475
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11477#, php-format
11478msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11479msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11480
11481#. I18N: A configuration setting
11482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11483msgid "Preferred contact method"
11484msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11485
11486#. I18N: Label for a configuration option
11487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11488#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11489#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11490#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11493msgid "Presentation style"
11494msgstr "Stil prezentacije"
11495
11496#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11497#: app/Elements/TempleCode.php:161
11498msgid "President’s Office"
11499msgstr ""
11500
11501#. I18N: Location of an LDS church temple
11502#: app/Elements/TempleCode.php:163
11503msgid "Preston, England"
11504msgstr ""
11505
11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11508#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11509msgid "Preview"
11510msgstr ""
11511
11512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11513msgid "Priest"
11514msgstr "Sveštenik"
11515
11516#. I18N: The first day in the French republican calendar
11517#: app/Date/FrenchDate.php:287
11518msgid "Primidi"
11519msgstr ""
11520
11521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11522msgid "Print basic events when blank"
11523msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11524
11525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11527msgid "Priority"
11528msgstr ""
11529
11530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11531#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11532msgid "Privacy"
11533msgstr "Privatnost"
11534
11535#. I18N: Name of a module
11536#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11537#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11538msgid "Privacy policy"
11539msgstr ""
11540
11541#. I18N: a restriction on viewing data
11542#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11543msgid "Privacy restriction"
11544msgstr ""
11545
11546#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11548msgid "Privacy restrictions"
11549msgstr "Ograničenja privatnosti"
11550
11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11552msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11553msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11554
11555#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11557#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11558#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11560msgid "Private"
11561msgstr "Privatno"
11562
11563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11564msgid "Private key"
11565msgstr ""
11566
11567#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11568msgid "Probate"
11569msgstr "Zaostavština"
11570
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11572msgid "Property"
11573msgstr "Vlasništvo"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:164
11577msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11578msgstr ""
11579
11580#. I18N: Location of an LDS church temple
11581#: app/Elements/TempleCode.php:165
11582msgid "Provo, Utah, United States"
11583msgstr ""
11584
11585#. I18N: An individual that represents another
11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11587msgid "Proxy"
11588msgstr ""
11589
11590#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11591#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11592#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11593msgid "Publication"
11594msgstr "Publikacija"
11595
11596#. I18N: Name of a country or state
11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11598msgid "Puerto Rico"
11599msgstr "Portoriko"
11600
11601#. I18N: Name of a country or state
11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11603msgid "Qatar"
11604msgstr "Katar"
11605
11606#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11607#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11608#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11609#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11610#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11611#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11615msgid "Quality of data"
11616msgstr "Kvalitet podatka"
11617
11618#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11619#: app/Date/FrenchDate.php:293
11620msgid "Quartidi"
11621msgstr ""
11622
11623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11625msgid "Question"
11626msgstr "Pitanje"
11627
11628#. I18N: Location of an LDS church temple
11629#: app/Elements/TempleCode.php:166
11630msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11631msgstr ""
11632
11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11634msgid "Quick family facts"
11635msgstr "Brze porodične činjenice"
11636
11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11638msgid "Quick individual facts"
11639msgstr "Brze činjenice osobe"
11640
11641#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11642#: app/Date/FrenchDate.php:295
11643msgid "Quintidi"
11644msgstr ""
11645
11646#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11649msgid "RE: "
11650msgstr "ODG: "
11651
11652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11653msgid "Rabbi"
11654msgstr "Rabin"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:132
11658msgctxt "GENITIVE"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rebi-ul-evvela"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:222
11664msgctxt "INSTRUMENTAL"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11669#: app/Date/HijriDate.php:177
11670msgctxt "LOCATIVE"
11671msgid "Rabi’ al-awwal"
11672msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11675#: app/Date/HijriDate.php:87
11676msgctxt "NOMINATIVE"
11677msgid "Rabi’ al-awwal"
11678msgstr "Rebi-ul-evvel"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:134
11682msgctxt "GENITIVE"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rebi-ul-ahira"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:224
11688msgctxt "INSTRUMENTAL"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11693#: app/Date/HijriDate.php:179
11694msgctxt "LOCATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-thani"
11696msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11699#: app/Date/HijriDate.php:89
11700msgctxt "NOMINATIVE"
11701msgid "Rabi’ al-thani"
11702msgstr "Rebi-ul-ahir"
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11706msgctxt "Female pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr ""
11709
11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11712msgctxt "Male pedigree"
11713msgid "Rada"
11714msgstr ""
11715
11716#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11718msgctxt "Pedigree"
11719msgid "Rada"
11720msgstr ""
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:140
11724msgctxt "GENITIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Redžeba"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:230
11730msgctxt "INSTRUMENTAL"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "Redžebom"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11735#: app/Date/HijriDate.php:185
11736msgctxt "LOCATIVE"
11737msgid "Rajab"
11738msgstr "Redžebu"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11741#: app/Date/HijriDate.php:95
11742msgctxt "NOMINATIVE"
11743msgid "Rajab"
11744msgstr "Redžeb"
11745
11746#. I18N: Location of an LDS church temple
11747#: app/Elements/TempleCode.php:167
11748msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11749msgstr ""
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:144
11753msgctxt "GENITIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramazana"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:234
11759msgctxt "INSTRUMENTAL"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "Ramazanom"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11764#: app/Date/HijriDate.php:189
11765msgctxt "LOCATIVE"
11766msgid "Ramadan"
11767msgstr "Ramazanu"
11768
11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11770#: app/Date/HijriDate.php:99
11771msgctxt "NOMINATIVE"
11772msgid "Ramadan"
11773msgstr "Ramazan"
11774
11775#. I18N: Description of the “Slide show” module
11776#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11777msgid "Random images from the current family tree."
11778msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11779
11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11781#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11782#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11783#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11784msgid "Re-order children"
11785msgstr "Promeni redosled dece"
11786
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11790#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11791msgid "Re-order families"
11792msgstr "Promeni redosled porodica"
11793
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11795#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11798msgid "Re-order media"
11799msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11800
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11804msgid "Re-order names"
11805msgstr ""
11806
11807#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11809#: resources/views/admin/users.phtml:27
11810#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11813#: resources/views/register-page.phtml:36
11814msgid "Real name"
11815msgstr "Pravo ime"
11816
11817#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11818msgid "Really delete all geographic data?"
11819msgstr ""
11820
11821#. I18N: Name of a module
11822#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11823#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11824msgid "Recent changes"
11825msgstr "Nedavne promene"
11826
11827#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11828msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11829msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11830
11831#. I18N: Location of an LDS church temple
11832#: app/Elements/TempleCode.php:168
11833msgid "Recife, Brazil"
11834msgstr ""
11835
11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11838#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11840#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11842#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11843#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11844msgid "Record"
11845msgstr "Zapis"
11846
11847#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11848#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11850#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11851msgid "Record ID number"
11852msgstr "ID broj zapisa"
11853
11854#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11855msgid "Record file number"
11856msgstr "Broj datoteke zapisa"
11857
11858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11859#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11860#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11861msgid "Records"
11862msgstr "Zapisi"
11863
11864#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11865#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11866msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11867msgstr ""
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/Elements/TempleCode.php:169
11871msgid "Redlands, California, United States"
11872msgstr ""
11873
11874#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11875#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11876#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11877msgid "Reference number"
11878msgstr "Referentni broj"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:170
11882msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11883msgstr ""
11884
11885#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11887msgid "Registered partnership"
11888msgstr "Registrovano partnerstvo"
11889
11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11891msgid "Registry officer"
11892msgstr ""
11893
11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11895msgctxt "FEMALE"
11896msgid "Registry officer"
11897msgstr ""
11898
11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11900msgctxt "MALE"
11901msgid "Registry officer"
11902msgstr ""
11903
11904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11906msgid "Regular expression"
11907msgstr "Regularni izraz"
11908
11909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11910msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11911msgstr ""
11912
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11915msgid "Reject"
11916msgstr "Opozovi"
11917
11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11919msgid "Reject all changes"
11920msgstr "Opozovi sve promene"
11921
11922#. I18N: Name of a module/report
11923#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11925msgid "Related families"
11926msgstr "Povezane porodice"
11927
11928#. I18N: Name of a report
11929#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11931msgid "Related individuals"
11932msgstr "Povezane osobe"
11933
11934#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11936#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11938#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11939#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11940msgid "Relationship"
11941msgstr "Srodnost"
11942
11943#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11944#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11945msgid "Relationship to father"
11946msgstr "Srodnost sa ocem"
11947
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11949msgid "Relationship to me"
11950msgstr "Srodnost sa mnom"
11951
11952#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11953#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11954msgid "Relationship to mother"
11955msgstr "Srodnost sa majkom"
11956
11957#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11958msgid "Relationship to parents"
11959msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11960
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11962#, php-format
11963msgid "Relationship: %s"
11964msgstr "Srodnost: %s"
11965
11966#. I18N: Name of a module/chart
11967#. I18N: Configuration option
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11972msgid "Relationships"
11973msgstr "Srodnost"
11974
11975#. I18N: %s are individual’s names
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11977#, php-format
11978msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11979msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11980
11981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11983msgid "Reliability of the information"
11984msgstr ""
11985
11986#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11987#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11990msgid "Religion"
11991msgstr "Religija"
11992
11993#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11994msgid "Religious institution"
11995msgstr ""
11996
11997#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11999msgid "Religious marriage"
12000msgstr "Verski brak"
12001
12002#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
12003msgid "Religious name"
12004msgstr ""
12005
12006#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12007msgid "Reload map"
12008msgstr ""
12009
12010#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12011#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12012msgid "Reminder date"
12013msgstr ""
12014
12015#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12016msgid "Reminder email frequency (days)"
12017msgstr ""
12018
12019#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12020msgid "Remote server"
12021msgstr ""
12022
12023#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12024#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12025#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12026#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12028msgid "Remove"
12029msgstr ""
12030
12031#. I18N: Name of a module
12032#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12033msgid "Remove duplicate links"
12034msgstr ""
12035
12036#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12037msgid "Remove individual"
12038msgstr ""
12039
12040#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12042msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12043msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12044
12045#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12046msgid "Remove this location?"
12047msgstr ""
12048
12049#. I18N: Location of an LDS church temple
12050#: app/Elements/TempleCode.php:171
12051msgid "Reno, Nevada, United States"
12052msgstr ""
12053
12054#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12055msgid "Renumber"
12056msgstr "Renumeracija"
12057
12058#. I18N: Renumber the records in a family tree
12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12062msgid "Renumber family tree"
12063msgstr "Renumeriši porodično stablo"
12064
12065#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12066msgid "Replace"
12067msgstr ""
12068
12069#. I18N: Description of a “Data fix” module
12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12071msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12072msgstr ""
12073
12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12075msgid "Replace with"
12076msgstr "Zemeni sa"
12077
12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12079msgid "Replacement text"
12080msgstr ""
12081
12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12084msgid "Reply"
12085msgstr "Odgovori"
12086
12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12090#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12091msgid "Report"
12092msgstr "Izveštaj"
12093
12094#. I18N: Name of a module
12095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12096#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12099#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12100msgid "Reports"
12101msgstr "Izveštaji"
12102
12103#. I18N: Name of a module/list
12104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12106#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12109#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12113#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12114#: resources/views/search-results.phtml:67
12115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12116msgid "Repositories"
12117msgstr "Skladišta"
12118
12119#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12121#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12125msgid "Repository"
12126msgstr "Skladište"
12127
12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12129msgid "Repository name"
12130msgstr "Ime skladišta"
12131
12132#. I18N: Name of a country or state
12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12134msgid "Republic of the Congo"
12135msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12136
12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12140msgid "Request a new password"
12141msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12142
12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12145#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12147msgid "Request a new user account"
12148msgstr "Zatražite novi nalog"
12149
12150#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12151msgid "Research"
12152msgstr ""
12153
12154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12155#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12160msgid "Research task"
12161msgstr ""
12162
12163#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12165msgid "Research tasks"
12166msgstr "Zadaci za istraživanje"
12167
12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12169msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12170msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12171
12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12173msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12174msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12175
12176#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12177msgid "Residence"
12178msgstr "Prebivalište"
12179
12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12182msgid "Restore the default block layout"
12183msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12184
12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12187msgid "Restrict to immediate family"
12188msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12189
12190#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12193#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12195#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12197msgid "Restriction"
12198msgstr "Ograničenje"
12199
12200#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12201msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12202msgstr ""
12203
12204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12205msgid "Results"
12206msgstr ""
12207
12208#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12209msgid "Retirement"
12210msgstr "Penzija"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12214msgid "Reunion"
12215msgstr ""
12216
12217#. I18N: Location of an LDS church temple
12218#: app/Elements/TempleCode.php:172
12219msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12220msgstr ""
12221
12222#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12223#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12227#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12229msgid "Role"
12230msgstr "Status"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12234msgid "Romania"
12235msgstr "Romunija"
12236
12237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12238msgid "Romanized"
12239msgstr "Romanizirana pisava"
12240
12241#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12242msgid "Romanized name"
12243msgstr ""
12244
12245#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12246msgid "Romanized place"
12247msgstr ""
12248
12249#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12250msgid "Romanized type"
12251msgstr ""
12252
12253#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12255msgid "Roots"
12256msgstr "Koreni"
12257
12258#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12259msgid "Rufname"
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12263#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12264#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12265msgid "Russell"
12266msgstr ""
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12270msgid "Russia"
12271msgstr "Rusija"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12275msgid "Rwanda"
12276msgstr ""
12277
12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12279msgid "SMTP mail server"
12280msgstr ""
12281
12282#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12283msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12284msgstr ""
12285
12286#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12287#, php-format
12288msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12289msgstr ""
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:173
12293msgid "Sacramento, California, United States"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:130
12298msgctxt "GENITIVE"
12299msgid "Safar"
12300msgstr ""
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:220
12304msgctxt "INSTRUMENTAL"
12305msgid "Safar"
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:175
12310msgctxt "LOCATIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:85
12316msgctxt "NOMINATIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr ""
12319
12320#. I18N: The name of a colour-scheme
12321#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12322msgid "Sage"
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12327msgid "Saint Helena"
12328msgstr "Svätá Helena"
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12332msgid "Saint Kitts and Nevis"
12333msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12337msgid "Saint Lucia"
12338msgstr "Svätá Lucia"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12342msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12343msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12347msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12348msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:183
12352msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12353msgstr ""
12354
12355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12356msgid "Same as uploaded file"
12357msgstr ""
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12361msgid "Samoa"
12362msgstr ""
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:176
12366msgid "San Antonio, Texas, United States"
12367msgstr ""
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:177
12371msgid "San Diego, California, United States"
12372msgstr ""
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:182
12376msgid "San Jose, Costa Rica"
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12381msgid "San Marino"
12382msgstr ""
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:174
12386msgid "San Salvador, El Salvador"
12387msgstr ""
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:175
12391msgid "Santiago, Chile"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:178
12396msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12397msgstr ""
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:186
12401msgid "Sao Paulo, Brazil"
12402msgstr ""
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12406msgid "Sao Tome and Principe"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: abbreviation for Saturday
12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12412msgid "Sat"
12413msgstr ""
12414
12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12416msgid "Saturday"
12417msgstr "Subota"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12421msgid "Saudi Arabia"
12422msgstr "Saudská Arábia"
12423
12424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12425msgid "Schema"
12426msgstr ""
12427
12428#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12429msgid "School or college"
12430msgstr ""
12431
12432#. I18N: Name of a country or state
12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12434msgid "Scotland"
12435msgstr "Škotska"
12436
12437#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12438#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12439msgid "Scrapbook"
12440msgstr ""
12441
12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12444msgctxt "Female pedigree"
12445msgid "Sealing"
12446msgstr ""
12447
12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12450msgctxt "Male pedigree"
12451msgid "Sealing"
12452msgstr ""
12453
12454#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12456msgctxt "Pedigree"
12457msgid "Sealing"
12458msgstr ""
12459
12460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12462msgid "Sealing canceled (divorce)"
12463msgstr ""
12464
12465#. I18N: Name of a module
12466#. I18N: A button label.
12467#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12471#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12472#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12474#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12475#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12477msgid "Search"
12478msgstr "Pretraga"
12479
12480#. I18N: Name of a module
12481#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12483msgid "Search and replace"
12484msgstr "Pretraži i zameni"
12485
12486#. I18N: Description of a “Data fix” module
12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12488msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12489msgstr ""
12490
12491#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12493msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12494msgstr ""
12495
12496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12497msgid "Search filters"
12498msgstr "Filteri za pretragu"
12499
12500#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12501#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12502msgid "Search for"
12503msgstr "Traži"
12504
12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12506msgid "Search for locations in an external database."
12507msgstr ""
12508
12509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12510msgid "Search for place names in an external database."
12511msgstr ""
12512
12513#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12515#, php-format
12516msgid "Search for place names using %s."
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12520msgid "Search method"
12521msgstr "Metoda traženja"
12522
12523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12524msgid "Search text/pattern"
12525msgstr "Traži tekst/uzorak"
12526
12527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12528msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12529msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12530
12531#. I18N: Location of an LDS church temple
12532#: app/Elements/TempleCode.php:179
12533msgid "Seattle, Washington, United States"
12534msgstr ""
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12537msgid "Second record"
12538msgstr "Drugi zapis"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12542msgid "Secure connection"
12543msgstr "Sigurno povezivanje"
12544
12545#. I18N: A configuration setting
12546#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12547msgid "Security code"
12548msgstr ""
12549
12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12552#, php-format
12553msgid "See %s for more information."
12554msgstr ""
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12559msgid "Select"
12560msgstr ""
12561
12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12563msgid "Select a GEDCOM file to import"
12564msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12565
12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12568msgid "Select a date"
12569msgstr "Izaberi datum"
12570
12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12572msgid "Select individuals by place or date"
12573msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12574
12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12578msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12579
12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12581msgid "Select the desired age interval"
12582msgstr ""
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12585msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12586msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12587
12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12589msgid "Select two records to merge."
12590msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12591
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12593msgid "Selector"
12594msgstr ""
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12597msgid "Seller"
12598msgstr ""
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12601msgctxt "FEMALE"
12602msgid "Seller"
12603msgstr ""
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12606msgctxt "MALE"
12607msgid "Seller"
12608msgstr ""
12609
12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12612#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12614msgid "Send"
12615msgstr "Pošalji"
12616
12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12622msgid "Send a message"
12623msgstr "Pošalji poruku"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:208
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12627msgid "Send a message to all users"
12628msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:210
12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12632msgid "Send a message to users who have never signed in"
12633msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12634
12635#: app/Services/MessageService.php:212
12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12637msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12638msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12639
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12641msgid "Send a test email using these settings"
12642msgstr ""
12643
12644#. I18N: Label for a configuration option
12645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12646msgid "Send out reminder emails"
12647msgstr ""
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12651msgid "Sender email"
12652msgstr ""
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12656msgid "Sender name"
12657msgstr "Ime pošiljaoca"
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12661msgid "Sending email"
12662msgstr "Slanje e-maila"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12666msgid "Sending server name"
12667msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12671msgid "Senegal"
12672msgstr ""
12673
12674#. I18N: Location of an LDS church temple
12675#: app/Elements/TempleCode.php:180
12676msgid "Seoul, Korea"
12677msgstr ""
12678
12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12680msgctxt "Abbreviation for September"
12681msgid "Sep"
12682msgstr ""
12683
12684#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12685msgid "Separated"
12686msgstr ""
12687
12688#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12689msgid "Separation"
12690msgstr ""
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12693msgctxt "GENITIVE"
12694msgid "September"
12695msgstr "septembra"
12696
12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12698msgctxt "INSTRUMENTAL"
12699msgid "September"
12700msgstr "septembra"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12703msgctxt "LOCATIVE"
12704msgid "September"
12705msgstr "septembru"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12710msgctxt "NOMINATIVE"
12711msgid "September"
12712msgstr "Septembar"
12713
12714#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12715#: app/Date/FrenchDate.php:299
12716msgid "Septidi"
12717msgstr ""
12718
12719#. I18N: Name of a country or state
12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12721msgid "Serbia"
12722msgstr "Srbija"
12723
12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12725msgid "Servant"
12726msgstr ""
12727
12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12729msgctxt "FEMALE"
12730msgid "Servant"
12731msgstr ""
12732
12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12734msgctxt "MALE"
12735msgid "Servant"
12736msgstr ""
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12740msgid "Server information"
12741msgstr "Informacije o serveru"
12742
12743#. I18N: A configuration setting
12744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12748msgid "Server name"
12749msgstr "Ime servera"
12750
12751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12752msgid "Set a new password"
12753msgstr ""
12754
12755#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12756msgid "Set as default"
12757msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12758
12759#. I18N: You need to:
12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12762msgid "Set the access level for each tree."
12763msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12764
12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12767msgid "Set the default blocks for new family trees"
12768msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12769
12770#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12772msgid "Set the default blocks for new users"
12773msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12774
12775#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12777msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12778msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12779
12780#. I18N: You need to:
12781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12783msgid "Set the status to “approved”."
12784msgstr "Postavite status na “odobren”."
12785
12786#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12788msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12789msgstr ""
12790
12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12793msgid "Setup wizard for webtrees"
12794msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12795
12796#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12797#: app/Date/FrenchDate.php:297
12798msgid "Sextidi"
12799msgstr ""
12800
12801#. I18N: Name of a country or state
12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12803msgid "Seychelles"
12804msgstr "Sejšeli"
12805
12806#: app/Date/JalaliDate.php:264
12807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12808msgid "Shah"
12809msgstr ""
12810
12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12812#: app/Date/JalaliDate.php:135
12813msgctxt "GENITIVE"
12814msgid "Shahrivar"
12815msgstr ""
12816
12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12818#: app/Date/JalaliDate.php:225
12819msgctxt "INSTRUMENTAL"
12820msgid "Shahrivar"
12821msgstr ""
12822
12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12824#: app/Date/JalaliDate.php:180
12825msgctxt "LOCATIVE"
12826msgid "Shahrivar"
12827msgstr ""
12828
12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12830#: app/Date/JalaliDate.php:90
12831msgctxt "NOMINATIVE"
12832msgid "Shahrivar"
12833msgstr ""
12834
12835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12836#: resources/views/individual-page.phtml:61
12837msgid "Share"
12838msgstr ""
12839
12840#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12841msgid "Share the URL"
12842msgstr ""
12843
12844#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12845msgid "Share the anniversary of an event"
12846msgstr ""
12847
12848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12850#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12851#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12853#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12854msgid "Shared note"
12855msgstr "Deljena beleška"
12856
12857#. I18N: Name of a module/list
12858#: app/Module/NoteListModule.php:70
12859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12860#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12861msgid "Shared notes"
12862msgstr "Deljene beleške"
12863
12864#. I18N: plural noun - things that can be shared
12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12867msgid "Shares"
12868msgstr ""
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12871#: app/Date/HijriDate.php:146
12872msgctxt "GENITIVE"
12873msgid "Shawwal"
12874msgstr ""
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12877#: app/Date/HijriDate.php:236
12878msgctxt "INSTRUMENTAL"
12879msgid "Shawwal"
12880msgstr ""
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12883#: app/Date/HijriDate.php:191
12884msgctxt "LOCATIVE"
12885msgid "Shawwal"
12886msgstr ""
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12889#: app/Date/HijriDate.php:101
12890msgctxt "NOMINATIVE"
12891msgid "Shawwal"
12892msgstr ""
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12895#: app/Date/HijriDate.php:142
12896msgctxt "GENITIVE"
12897msgid "Sha’aban"
12898msgstr ""
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12901#: app/Date/HijriDate.php:232
12902msgctxt "INSTRUMENTAL"
12903msgid "Sha’aban"
12904msgstr ""
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12907#: app/Date/HijriDate.php:187
12908msgctxt "LOCATIVE"
12909msgid "Sha’aban"
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12913#: app/Date/HijriDate.php:97
12914msgctxt "NOMINATIVE"
12915msgid "Sha’aban"
12916msgstr ""
12917
12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12919msgid "She "
12920msgstr "Ona "
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12923msgid "She died"
12924msgstr "Umrla je"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12928msgid "She married"
12929msgstr "Udala se za"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12932msgid "She resided at"
12933msgstr "Stanovala je u"
12934
12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12936msgid "She was born"
12937msgstr "Rođena je"
12938
12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12940msgid "She was buried"
12941msgstr "Sahranjena je"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12944msgid "She was christened"
12945msgstr "Krštena je"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12948msgid "She was cremated"
12949msgstr "Kremirana je"
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:186
12953msgctxt "GENITIVE"
12954msgid "Shevat"
12955msgstr ""
12956
12957#. I18N: a month in the Jewish calendar
12958#: app/Date/JewishDate.php:290
12959msgctxt "INSTRUMENTAL"
12960msgid "Shevat"
12961msgstr ""
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:238
12965msgctxt "LOCATIVE"
12966msgid "Shevat"
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:134
12971msgctxt "NOMINATIVE"
12972msgid "Shevat"
12973msgstr ""
12974
12975#. I18N: The name of a colour-scheme
12976#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12977msgid "Shiny Tomato"
12978msgstr ""
12979
12980#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12981#: resources/views/help/date.phtml:110
12982msgid "Shortcut"
12983msgstr "Prečica"
12984
12985#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12986msgid "Shortest marriage"
12987msgstr "Najkraći brak"
12988
12989#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12990msgid "Show"
12991msgstr "Prikaži"
12992
12993#. I18N: A configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12995msgid "Show a download link in the media viewer"
12996msgstr ""
12997
12998#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12999#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13000msgid "Show a privacy policy."
13001msgstr ""
13002
13003#. I18N: A configuration setting
13004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13005msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13006msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
13007
13008#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13009msgid "Show all notes"
13010msgstr "Prikaži sve beleške"
13011
13012#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13013msgid "Show all places in a list"
13014msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13015
13016#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13017msgid "Show all sources"
13018msgstr "Prikaži sve izvore"
13019
13020#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13021#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13022msgid "Show an age cursor"
13023msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13024
13025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13026msgid "Show children of ancestors"
13027msgstr "Prikaži decu predaka"
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13030msgid "Show couples where either partner married more than once."
13031msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13034msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13035msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13038msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13039msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13040
13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13042msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13043msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13046msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13047msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13050msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13051msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13052
13053#. I18N: label for yes/no option
13054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13055msgid "Show date of last update"
13056msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13057
13058#. I18N: A configuration setting
13059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13060msgid "Show dead individuals"
13061msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13064msgid "Show divorced couples."
13065msgstr "Prikaži razvedene parove."
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13068msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13069msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13070
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13072msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13073msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13076msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13077msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13081msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13082msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13085msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13086msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13089msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13090msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13094msgid "Show list of family trees"
13095msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13099msgid "Show living individuals"
13100msgstr "Prikaži žive osobe"
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13104msgid "Show names of private individuals"
13105msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13106
13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13111msgid "Show notes"
13112msgstr "Prikaži beleške"
13113
13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13115msgid "Show occupations"
13116msgstr "Prikaži zanimanja"
13117
13118#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13119#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13120msgid "Show only events of living individuals"
13121msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13122
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13124msgid "Show only females."
13125msgstr "Prikaži samo žene."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13128msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13129msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13130
13131#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13132msgid "Show only individuals, events, or all"
13133msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13136msgid "Show only males."
13137msgstr "Prikaži samo muškarce."
13138
13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13141msgid "Show parents"
13142msgstr "Prikaži roditelje"
13143
13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13145msgid "Show pending changes"
13146msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13147
13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13151msgid "Show photos"
13152msgstr "Prikaži fotografije"
13153
13154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13155msgid "Show place hierarchy"
13156msgstr ""
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13160msgid "Show private relationships"
13161msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13162
13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13164msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13165msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13166
13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13168msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13169msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13170
13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13172msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13173msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13174
13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13176msgid "Show residences"
13177msgstr "Prikaži prebivališta"
13178
13179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13180msgid "Show slide show controls"
13181msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13182
13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13188msgid "Show sources"
13189msgstr "Prikaži izvore"
13190
13191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13194msgid "Show spouses"
13195msgstr "Prikaži supružnike"
13196
13197#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13199msgid "Show statistics charts"
13200msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13201
13202#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13204#, php-format
13205msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13206msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13207
13208#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13209#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13210msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13211msgstr ""
13212
13213#. I18N: label for a yes/no option
13214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13215msgid "Show the date and time"
13216msgstr ""
13217
13218#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13219msgid "Show the date and time of update"
13220msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13221
13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13223msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13224msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13225
13226#. I18N: A configuration setting
13227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13228msgid "Show the family tree"
13229msgstr "Prikaži porodično stablo"
13230
13231#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13232msgid "Show the list of individuals"
13233msgstr "Prikaži listu osoba"
13234
13235#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13236msgid "Show the list of surnames"
13237msgstr "Prikaži listu prezimena"
13238
13239#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13241msgid "Show the location of an event on an external map."
13242msgstr ""
13243
13244#. I18N: Description of the “Places” module
13245#: app/Module/PlacesModule.php:95
13246msgid "Show the location of events on a map."
13247msgstr ""
13248
13249#. I18N: label for a yes/no option
13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13251msgid "Show the user who made the change"
13252msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13253
13254#. I18N: Label for a configuration option
13255#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13256#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13257#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13258msgid "Show this block for which languages"
13259msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13260
13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13262msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13263msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13264
13265#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13270msgid "Show to managers"
13271msgstr "Prikaži administratorima"
13272
13273#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13274#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13279#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13280msgid "Show to members"
13281msgstr "Prikaži članovima"
13282
13283#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13284#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13289#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13290msgid "Show to visitors"
13291msgstr "Prikaži posetiocima"
13292
13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13295msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13296msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13297
13298#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13300msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13301msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13302
13303#. I18N: %s are placeholders for numbers
13304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13306#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13307#, php-format
13308msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13309msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13310
13311#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13312msgid "Sibling"
13313msgstr "Brat/Sestra"
13314
13315#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13316msgid "Siblings"
13317msgstr "Braća/Sestre"
13318
13319#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13320#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13321msgid "Sidebar"
13322msgstr "Bočna traka"
13323
13324#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13326#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13327#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13328msgid "Sidebars"
13329msgstr "Bočne trake"
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13333msgid "Sierra Leone"
13334msgstr ""
13335
13336#. I18N: Name of a module
13337#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13338#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13339msgid "Sign in"
13340msgstr "Prijava"
13341
13342#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13343#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13344msgid "Sign out"
13345msgstr "Odjava"
13346
13347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13349msgid "Sign-in and registration"
13350msgstr "Prijava i registracija"
13351
13352#: resources/views/help/date.phtml:135
13353msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13354msgstr ""
13355
13356#. I18N: Name of a country or state
13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13358msgid "Singapore"
13359msgstr "Singapur"
13360
13361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13363msgid "Sister"
13364msgstr "Sestra"
13365
13366#. I18N: A configuration setting
13367#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13368#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13369#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13370msgid "Site identification code"
13371msgstr ""
13372
13373#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13375#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13376msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13377msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13378
13379#. I18N: A configuration setting
13380#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13381#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13382msgid "Site verification code"
13383msgstr ""
13384
13385#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13386#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13387msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13388msgstr ""
13389
13390#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13391#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13392msgid "Sitemaps"
13393msgstr ""
13394
13395#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13396#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13397msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13398msgstr ""
13399
13400#. I18N: a month in the Jewish calendar
13401#: app/Date/JewishDate.php:196
13402msgctxt "GENITIVE"
13403msgid "Sivan"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:300
13408msgctxt "INSTRUMENTAL"
13409msgid "Sivan"
13410msgstr ""
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:248
13414msgctxt "LOCATIVE"
13415msgid "Sivan"
13416msgstr ""
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:144
13420msgctxt "NOMINATIVE"
13421msgid "Sivan"
13422msgstr ""
13423
13424#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13425#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13426#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13427msgid "Skip to content"
13428msgstr "Preskoči na sadržaj"
13429
13430#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13431msgid "Slave"
13432msgstr "Rob"
13433
13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13435msgctxt "FEMALE"
13436msgid "Slave"
13437msgstr "Robinja"
13438
13439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13440msgctxt "MALE"
13441msgid "Slave"
13442msgstr "Rob"
13443
13444#. I18N: Name of a module
13445#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13446#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13447msgid "Slide show"
13448msgstr "Automatsko puštanje slika"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13452msgid "Slovakia"
13453msgstr "Slovačka"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13457msgid "Slovenia"
13458msgstr "Slovenija"
13459
13460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13461msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13462msgstr ""
13463
13464#. I18N: Location of an LDS church temple
13465#: app/Elements/TempleCode.php:185
13466msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13467msgstr ""
13468
13469#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13470msgid "Social security number"
13471msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13475msgid "Solomon Islands"
13476msgstr "Solomonska ostrva"
13477
13478#. I18N: Name of a country or state
13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13480msgid "Somalia"
13481msgstr "Somalija"
13482
13483#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13485msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13486msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13487
13488#. I18N: Description of a “Data fix” module
13489#: app/Module/FixNameTags.php:94
13490msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13491msgstr ""
13492
13493#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13494msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13495msgstr ""
13496
13497#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13499msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13500msgstr ""
13501
13502#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13504msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13505msgstr ""
13506
13507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13511msgid "Son"
13512msgstr "Sin"
13513
13514#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13516#, php-format
13517msgid "Son of %s"
13518msgstr "Sin od %s"
13519
13520#. I18N: Label for a configuration option
13521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13524#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13529#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13530#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13536msgid "Sort order"
13537msgstr "Sortiranje"
13538
13539#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13541msgid "Sosa"
13542msgstr ""
13543
13544#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13545msgid "Sosa-Stradonitz number"
13546msgstr ""
13547
13548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13549msgid "Sounds like"
13550msgstr "Zvuči kao"
13551
13552#. I18N: Name of a module/report
13553#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13554#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13555#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13556#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13564#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13566#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13567#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13569#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13571#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13592msgid "Source"
13593msgstr "Izvor"
13594
13595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13596#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13597msgid "Source citation"
13598msgstr ""
13599
13600#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13601msgid "Source citations"
13602msgstr ""
13603
13604#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13606msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13607msgstr ""
13608
13609#. I18N: A configuration setting
13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13612msgid "Source type"
13613msgstr "Tip izvora"
13614
13615#. I18N: Name of a module/list
13616#. I18N: Name of a module
13617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13618#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13619#: app/Services/AdminService.php:183
13620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13622#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13623#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13631#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13632#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13633#: resources/views/search-results.phtml:56
13634#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13635#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13641msgid "Sources"
13642msgstr "Izvori"
13643
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13645msgid "Sources to the events"
13646msgstr ""
13647
13648#. I18N: Name of a country or state
13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13650msgid "South Africa"
13651msgstr "Južna Afrika"
13652
13653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13654msgid "South America"
13655msgstr "Južna Amerika"
13656
13657#. I18N: Name of a country or state
13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13659msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13660msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13661
13662#. I18N: Name of a country or state
13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13664msgid "South Sudan"
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: Name of a country or state
13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13669msgid "Spain"
13670msgstr "Španija"
13671
13672#: app/SurnameTradition.php:91
13673msgctxt "Surname tradition"
13674msgid "Spanish"
13675msgstr "Španski"
13676
13677#. I18N: Location of an LDS church temple
13678#: app/Elements/TempleCode.php:188
13679msgid "Spokane, Washington, United States"
13680msgstr ""
13681
13682#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13684#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13685#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13689msgid "Spouse"
13690msgstr "Supružnik"
13691
13692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13693msgid "Spouse note"
13694msgstr "Beleška supružnika"
13695
13696#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13697#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13700msgid "Spouses"
13701msgstr "Supružnici"
13702
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13708msgid "Spouses and children"
13709msgstr "Supružnici i deca"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13713msgid "Sri Lanka"
13714msgstr "Šri Lanka"
13715
13716#. I18N: Location of an LDS church temple
13717#: app/Elements/TempleCode.php:181
13718msgid "St. George, Utah, United States"
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:184
13723msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:187
13728msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13729msgstr ""
13730
13731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13732msgid "Start slide show on page load"
13733msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13734
13735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13736msgid "Start year"
13737msgstr "Početna godina"
13738
13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13740msgid "Starting range of change dates"
13741msgstr "Od datuma promene"
13742
13743#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13744msgid "Statcounter™"
13745msgstr ""
13746
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13750msgid "State"
13751msgstr "Država"
13752
13753#. I18N: Name of a module
13754#. I18N: Name of a module/chart
13755#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13756#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13759#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13760msgid "Statistics"
13761msgstr "Statistika"
13762
13763#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13764#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13765#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13767#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13770msgid "Status"
13771msgstr "Status"
13772
13773#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13774#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13775#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13776msgid "Status change date"
13777msgstr "Datum promene statusa"
13778
13779#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13780msgid "Stillborn"
13781msgstr "Mrtvorođenče"
13782
13783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13787msgid "Stillborn: exempt"
13788msgstr ""
13789
13790#. I18N: Location of an LDS church temple
13791#: app/Elements/TempleCode.php:189
13792msgid "Stockholm, Sweden"
13793msgstr ""
13794
13795#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13798msgid "Stop"
13799msgstr "Zaustavi"
13800
13801#. I18N: Name of a module
13802#: app/Module/StoriesModule.php:208
13803#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13804msgid "Stories"
13805msgstr "Priče"
13806
13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13808msgid "Story"
13809msgstr "Priča"
13810
13811#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13812#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13813#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13814msgid "Story title"
13815msgstr "Naslov priče"
13816
13817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13819msgid "Street name"
13820msgstr ""
13821
13822#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13823#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13824#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13825#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13826msgid "Subject"
13827msgstr "Tema"
13828
13829#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13830#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13831msgid "Submission"
13832msgstr "Podnošenje"
13833
13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13839msgid "Submitted but not yet cleared"
13840msgstr ""
13841
13842#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13843#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13844#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13845#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13847msgid "Submitter"
13848msgstr "Podnosilac"
13849
13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13851msgid "Submitter name"
13852msgstr ""
13853
13854#. I18N: Name of a module/list
13855#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13856#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13859#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13861msgid "Submitters"
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: Name of a country or state
13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13866msgid "Sudan"
13867msgstr "Sudan"
13868
13869#. I18N: abbreviation for Sunday
13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13871#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13872msgid "Sun"
13873msgstr "ned"
13874
13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13876msgid "Sunday"
13877msgstr "Nedelja"
13878
13879#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13881#, php-format
13882msgid "Support and documentation can be found at %s."
13883msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13884
13885#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13886msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13890msgid "Support for SQL Server is experimental."
13891msgstr ""
13892
13893#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13894#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13895msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13896msgstr ""
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13900msgid "Suriname"
13901msgstr "Surinam"
13902
13903#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13904#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13908#: resources/views/branches-page.phtml:27
13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13915msgid "Surname"
13916msgstr "Prezime"
13917
13918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13919msgid "Surname distribution chart"
13920msgstr ""
13921
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13923msgid "Surname list style"
13924msgstr "Stil liste prezimena"
13925
13926#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13927msgid "Surname option"
13928msgstr "Opcije prezimena"
13929
13930#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13931#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13932msgid "Surname prefix"
13933msgstr "Prefiks prezimena"
13934
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13936msgid "Surname tradition"
13937msgstr "Tradicija prezimena"
13938
13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13943msgid "Surnames"
13944msgstr ""
13945
13946#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13947#: app/SurnameTradition.php:113
13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13949msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13950
13951#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13952#: app/SurnameTradition.php:106
13953msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13954msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13955
13956#. I18N: Location of an LDS church temple
13957#: app/Elements/TempleCode.php:190
13958msgid "Suva, Fiji"
13959msgstr ""
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13963msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13964msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13965
13966#. I18N: Reverse the order of two individuals
13967#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13968msgid "Swap individuals"
13969msgstr "Zameni osobe"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13973msgid "Swaziland"
13974msgstr "Svazilend"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13978msgid "Sweden"
13979msgstr "Švedska"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13983msgid "Switzerland"
13984msgstr "Švajcarska"
13985
13986#. I18N: Location of an LDS church temple
13987#: app/Elements/TempleCode.php:192
13988msgid "Sydney, Australia"
13989msgstr ""
13990
13991#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13992msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13993msgstr ""
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13997msgid "Syria"
13998msgstr "Sirija"
13999
14000#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14002msgid "Tab"
14003msgstr "Kartica"
14004
14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14009msgid "Table prefix"
14010msgstr ""
14011
14012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14016#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14027msgctxt "paper size"
14028msgid "Tabloid"
14029msgstr ""
14030
14031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14033#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14034#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14035msgid "Tabs"
14036msgstr "Kartice"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:193
14040msgid "Taipei, Taiwan"
14041msgstr ""
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14045msgid "Taiwan"
14046msgstr ""
14047
14048#. I18N: Name of a country or state
14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14050msgid "Tajikistan"
14051msgstr "Tadžikistan"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:194
14055msgid "Tampico, Mexico"
14056msgstr ""
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:198
14060msgctxt "GENITIVE"
14061msgid "Tamuz"
14062msgstr ""
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:302
14066msgctxt "INSTRUMENTAL"
14067msgid "Tamuz"
14068msgstr ""
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:250
14072msgctxt "LOCATIVE"
14073msgid "Tamuz"
14074msgstr ""
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:146
14078msgctxt "NOMINATIVE"
14079msgid "Tamuz"
14080msgstr ""
14081
14082#. I18N: Name of a country or state
14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14084msgid "Tanzania"
14085msgstr "Tanzanija"
14086
14087#. I18N: The name of a colour-scheme
14088#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14089msgid "Teal Top"
14090msgstr ""
14091
14092#. I18N: A configuration setting
14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14094msgid "Technical help contact"
14095msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14096
14097#. I18N: Location of an LDS church temple
14098#: app/Elements/TempleCode.php:195
14099msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14100msgstr ""
14101
14102#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14103msgid "Templates"
14104msgstr ""
14105
14106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14111msgid "Temple"
14112msgstr "Hram"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:184
14116msgctxt "GENITIVE"
14117msgid "Tevet"
14118msgstr ""
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:288
14122msgctxt "INSTRUMENTAL"
14123msgid "Tevet"
14124msgstr ""
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:236
14128msgctxt "LOCATIVE"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr ""
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:132
14134msgctxt "NOMINATIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr ""
14137
14138#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14139#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14140#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14141#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14148msgid "Text"
14149msgstr "Tekst"
14150
14151#. I18N: Name of a country or state
14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14153msgid "Thailand"
14154msgstr "Tajland"
14155
14156#: resources/views/help/name.phtml:8
14157msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14158msgstr ""
14159
14160#: resources/views/help/surname.phtml:8
14161msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14162msgstr ""
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14165#, php-format
14166msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14167msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14168
14169#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14170msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14171msgstr ""
14172
14173#. I18N: Location of an LDS church temple
14174#: app/Elements/TempleCode.php:104
14175msgid "The Hague, Netherlands"
14176msgstr ""
14177
14178#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14179#, php-format
14180msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14181msgstr ""
14182
14183#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14184#, php-format
14185msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14186msgstr ""
14187
14188#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14189#: app/Functions/Functions.php:56
14190msgid "The PHP temporary folder is missing."
14191msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14192
14193#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14194#, php-format
14195msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14196msgstr ""
14197
14198#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14199#, php-format
14200msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14201msgstr ""
14202
14203#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14204msgid "The URL was copied to the clipboard"
14205msgstr ""
14206
14207#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14208#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14209#, php-format
14210msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14211msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14212
14213#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14214msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14215msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14216
14217#. I18N: Description of the “Calendar” module
14218#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14219msgid "The calendar menu."
14220msgstr ""
14221
14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14225#, php-format
14226msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14227msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14228
14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14232#, php-format
14233msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14234msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14235
14236#. I18N: Description of the “Charts” module
14237#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14238msgid "The charts menu."
14239msgstr ""
14240
14241#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14242msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14243msgstr ""
14244
14245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14246msgid "The date and time of the last update"
14247msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14251#, php-format
14252msgid "The details for “%s” have been updated."
14253msgstr ""
14254
14255#. I18N: %s is a filename
14256#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14257#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14258#, php-format
14259msgid "The family tree has been exported to %s."
14260msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14263#, php-format
14264msgid "The family tree “%s” already exists."
14265msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” has been created."
14270msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a family tree
14273#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14274#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14275#, php-format
14276msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14277msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a family tree
14280#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14283msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14286msgid "The family trees have been merged successfully."
14287msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14288
14289#. I18N: Description of the “Family trees” module
14290#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14291msgid "The family trees menu."
14292msgstr ""
14293
14294#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14296#, php-format
14297msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14298msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14301#, php-format
14302msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14303msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14306#, php-format
14307msgid "The file %s could not be created."
14308msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14311#, php-format
14312msgid "The file %s could not be deleted."
14313msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14316#, php-format
14317msgid "The file %s has been deleted."
14318msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14321#, php-format
14322msgid "The file %s has been uploaded."
14323msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14324
14325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14326#: app/Functions/Functions.php:50
14327msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14328msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14329
14330#. I18N: %s is a filename
14331#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14333#, php-format
14334msgid "The file “%s” does not exist."
14335msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14336
14337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14338msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14339msgstr ""
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14342#, php-format
14343msgid "The folder %s could not be deleted."
14344msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14347#, php-format
14348msgid "The folder %s has been created."
14349msgstr "Folder %s je kreiran."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14352#, php-format
14353msgid "The folder %s has been deleted."
14354msgstr "Folder %s je obrisan."
14355
14356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14357msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14358msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14361#, php-format
14362msgid "The folder “%s” does not exist."
14363msgstr ""
14364
14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14366msgid "The following facts and events were found in both records."
14367msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14368
14369#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14370#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14372#, php-format
14373msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14374msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14375
14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14377msgid "The following list shows typical requirements."
14378msgstr ""
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14381msgid "The help text has not been written for this item."
14382msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14383
14384#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14386msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14387msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14388
14389#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14391msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14392msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14393
14394#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14395#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14396#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14397#, php-format
14398msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14399msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14402#, php-format
14403msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14404msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14405
14406#. I18N: Description of the “Lists” module
14407#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14408msgid "The lists menu."
14409msgstr ""
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14412#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14413msgid "The location has been created"
14414msgstr ""
14415
14416#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14417msgid "The location of this place is not known."
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14421#, php-format
14422msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14423msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14426#, php-format
14427msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14428msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14431msgid "The media object has been created"
14432msgstr ""
14433
14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14435msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14436msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14442msgid "The message was not sent."
14443msgstr "Poruka nije poslata."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14446#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14447#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14448#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14449#, php-format
14450msgid "The message was successfully sent to %s."
14451msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14455#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14457#, php-format
14458msgid "The module “%s” has been disabled."
14459msgstr "Modul “%s” je isključen."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14463#, php-format
14464msgid "The module “%s” has been enabled."
14465msgstr "Modul “%s” je uključen."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14469msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14470msgstr ""
14471
14472#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14474msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14475msgstr ""
14476
14477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14478msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14479msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14482msgid "The note has been created"
14483msgstr ""
14484
14485#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14486#, php-format
14487msgid "The parameter “%s” is missing."
14488msgstr ""
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14491msgid "The password needs to be at least six characters long."
14492msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14493
14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14497msgstr ""
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14501msgid "The password reset link has expired."
14502msgstr ""
14503
14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14506msgid "The place hierarchy."
14507msgstr ""
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14511msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14512msgstr ""
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14516msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14517msgstr ""
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14521#, php-format
14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14526#, php-format
14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14528msgstr ""
14529
14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14536#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14537#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14538#, php-format
14539msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14540msgstr ""
14541
14542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14543#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14545#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14546msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14547msgstr ""
14548
14549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14550msgid "The problem"
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14554msgid "The record has been copied to the clipboard."
14555msgstr ""
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14558#, php-format
14559msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14560msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14561
14562#. I18N: Description of the “Reports” module
14563#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14564msgid "The reports menu."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14568msgid "The repository has been created"
14569msgstr ""
14570
14571#. I18N: Description of the “Search” module
14572#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14573msgid "The search menu."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Services/SearchService.php:1170
14577msgid "The search returned too many results."
14578msgstr ""
14579
14580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14581msgid "The server configuration is OK."
14582msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14583
14584#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14585msgid "The server could not understand this request."
14586msgstr ""
14587
14588#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14589msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14593#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14594msgid "The server’s time limit has been reached."
14595msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14596
14597#. I18N: Description of “Statistics” module
14598#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14599msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14600msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14601
14602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14603msgid "The solution"
14604msgstr ""
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14607msgid "The source has been created"
14608msgstr ""
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14611msgid "The submission has been created"
14612msgstr ""
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14615msgid "The submitter has been created"
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/help/name.phtml:13
14619#, php-format
14620msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14621msgstr ""
14622
14623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14625#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14626msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14627msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14628
14629#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14631#, php-format
14632msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14633msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14634msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14635msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14636msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14639msgid "The upgrade is complete."
14640msgstr "Nadogradnja je završena."
14641
14642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14643#: app/Functions/Functions.php:47
14644msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14645msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14648#, php-format
14649msgid "The user %s has been deleted."
14650msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14651
14652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14654msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14655msgstr ""
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14659msgid "The username or password is incorrect."
14660msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14661
14662#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14664msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14665msgstr ""
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14688#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14689#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14690msgid "The website preferences have been updated."
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14694#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14695msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14696msgstr ""
14697
14698#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14699#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14700#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14702msgid "Theme"
14703msgstr "Tema"
14704
14705#. I18N: Name of a module
14706#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14707msgid "Theme change"
14708msgstr "Promena teme"
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14712#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14713#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14714msgid "Themes"
14715msgstr "Teme"
14716
14717#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14718msgid "There are no facts for this individual."
14719msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14722msgid "There are no links to this media object."
14723msgstr ""
14724
14725#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14726msgid "There are no media objects for this individual."
14727msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14728
14729#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14730msgid "There are no notes for this individual."
14731msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14735msgid "There are no pending changes."
14736msgstr "Nema izmena na čekanju."
14737
14738#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14739msgid "There are no research tasks in this family tree."
14740msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14741
14742#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14743msgid "There are no source citations for this individual."
14744msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14745
14746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14747#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14748#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14749msgid "There are pending changes for you to moderate."
14750msgstr ""
14751
14752#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14753#, php-format
14754msgid "There have been no changes within the last %s day."
14755msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14756msgstr[0] ""
14757msgstr[1] ""
14758msgstr[2] ""
14759
14760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14761#, php-format
14762msgid "There is no user account with the email “%s”."
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14766#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14767#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14768#: app/Services/MediaFileService.php:223
14769msgid "There was an error uploading your file."
14770msgstr ""
14771
14772#. I18N: a month in the French republican calendar
14773#: app/Date/FrenchDate.php:155
14774msgctxt "GENITIVE"
14775msgid "Thermidor"
14776msgstr ""
14777
14778#. I18N: a month in the French republican calendar
14779#: app/Date/FrenchDate.php:249
14780msgctxt "INSTRUMENTAL"
14781msgid "Thermidor"
14782msgstr ""
14783
14784#. I18N: a month in the French republican calendar
14785#: app/Date/FrenchDate.php:202
14786msgctxt "LOCATIVE"
14787msgid "Thermidor"
14788msgstr ""
14789
14790#. I18N: a month in the French republican calendar
14791#: app/Date/FrenchDate.php:108
14792msgctxt "NOMINATIVE"
14793msgid "Thermidor"
14794msgstr ""
14795
14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14797msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14798msgstr ""
14799
14800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14801#, php-format
14802msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14803msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14804
14805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14806msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14807msgstr ""
14808
14809#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14810msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14811msgstr ""
14812
14813#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14814msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14815msgstr ""
14816
14817#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14818msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14819msgstr ""
14820
14821#. I18N: %s is a URL
14822#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14823#, php-format
14824msgid "This could be caused by an error at %s"
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14829#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14830#: resources/views/register-page.phtml:53
14831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14832msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14833msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14834
14835#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14836msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14837msgstr ""
14838
14839#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14840#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14841msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14845msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr ""
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14850#, php-format
14851msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14852msgstr ""
14853
14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14855msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14856msgstr ""
14857
14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14860#, php-format
14861msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14862msgstr ""
14863
14864#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14865#, php-format
14866msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14867msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14868msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14869msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14870msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14871
14872#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14873msgid "This family tree has no images to display."
14874msgstr ""
14875
14876#. I18N: do not translate the #keywords#
14877#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14878msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14879msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14880
14881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14883#, php-format
14884msgid "This family tree was last updated on %s."
14885msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14886
14887#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14889msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14894msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14895msgstr ""
14896
14897#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14898msgid "This form has expired. Try again."
14899msgstr ""
14900
14901#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14902#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14903msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14904msgstr ""
14905
14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14907msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14908msgstr ""
14909
14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14912#, php-format
14913msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14914msgstr ""
14915
14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14917msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14922#, php-format
14923msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14924msgstr ""
14925
14926#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14928#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14929msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14930msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14931
14932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14933#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14938#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14939#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14940#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14941#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14942#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14943#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14944#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14945#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14946#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14947#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14948#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14950#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14951#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14952#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14953#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14954#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14955#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14956#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14957#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14958#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14959#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14960msgid "This information is not available."
14961msgstr ""
14962
14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14977msgid "This information is private and cannot be shown."
14978msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14979
14980#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14982msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14983msgstr ""
14984
14985#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14987msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14988msgstr ""
14989
14990#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14992msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14993msgstr ""
14994
14995#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14997msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14998msgstr ""
14999
15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15001msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15002msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15003
15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15010msgid "This is case sensitive."
15011msgstr ""
15012
15013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15016msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15017msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
15018
15019#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
15021msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15022msgstr ""
15023
15024#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15026msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15027msgstr ""
15028
15029#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15031msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15032msgstr ""
15033
15034#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15036msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15037msgstr ""
15038
15039#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15041msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15042msgstr ""
15043
15044#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15046#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15047#: resources/views/register-page.phtml:41
15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15049msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15050msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
15051
15052#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15053msgid "This link is valid for one hour."
15054msgstr ""
15055
15056#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15057msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15058msgstr ""
15059
15060#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15061#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15062msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15063msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15064
15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15066msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15067msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15068
15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15070#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15071#, php-format
15072msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15073msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15074
15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15076msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15081#, php-format
15082msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15083msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15084
15085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15089msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15090msgstr ""
15091
15092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15093msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15094msgstr ""
15095
15096#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15099msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15100msgstr ""
15101
15102#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15103#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15104msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15105msgstr ""
15106
15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15108msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15109msgstr ""
15110
15111#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15112#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15113#, php-format
15114msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15115msgstr ""
15116
15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15118msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15119msgstr ""
15120
15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15123#, php-format
15124msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15125msgstr ""
15126
15127#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15129msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15134msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15135msgstr ""
15136
15137#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15139msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15140msgstr ""
15141
15142#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15144msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15145msgstr ""
15146
15147#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15149msgid "This option will make it easier for users to download images."
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15154msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15155msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15156
15157#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15159msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15160msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15161
15162#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15164msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15165msgstr ""
15166
15167#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15168#, php-format
15169msgid "This page has been viewed %s time."
15170msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15171msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15172msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15173msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15174
15175#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15176msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15177msgstr ""
15178
15179#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15180#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15181msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15182msgstr ""
15183
15184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15185msgid "This record does not exist."
15186msgstr ""
15187
15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15189msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15190msgstr ""
15191
15192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15194#, php-format
15195msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15196msgstr ""
15197
15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15199msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15200msgstr ""
15201
15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15203#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15204#, php-format
15205msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15206msgstr ""
15207
15208#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15209#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15210msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15211msgstr ""
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15214msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15215msgstr ""
15216
15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15218msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15219msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15220
15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15222msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15223msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15224
15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15226msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15227msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15228
15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15230msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15231msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15232
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15234msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15235msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15236
15237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15238#, php-format
15239msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15240msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15241
15242#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15244msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15245msgstr ""
15246
15247#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15248#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15249msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15250msgstr ""
15251
15252#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15254msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15255msgstr ""
15256
15257#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15258#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15259msgid "This type of link is not allowed here."
15260msgstr ""
15261
15262#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15263msgid "This user account does not have access to any tree."
15264msgstr ""
15265
15266#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15267msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15268msgstr ""
15269
15270#: app/Services/UpgradeService.php:265
15271msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15272msgstr ""
15273
15274#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15275msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15276msgstr ""
15277
15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15279msgid "This website is operated by the following individuals."
15280msgstr ""
15281
15282#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15283#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15284#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15285msgid "This website is temporarily unavailable"
15286msgstr ""
15287
15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15289msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15290msgstr ""
15291
15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15293msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15294msgstr ""
15295
15296#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15297msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15298msgstr ""
15299
15300#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15301msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: %s is the name of a family tree
15305#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15306#, php-format
15307msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15308msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15309
15310#. I18N: abbreviation for Thursday
15311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15313msgid "Thu"
15314msgstr ""
15315
15316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15318msgid "Thumbnail image"
15319msgstr ""
15320
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15323msgid "Thumbnail images"
15324msgstr ""
15325
15326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15327msgid "Thursday"
15328msgstr "Četvrtak"
15329
15330#. I18N: Location of an LDS church temple
15331#: app/Elements/TempleCode.php:197
15332msgid "Tijuana, Mexico"
15333msgstr ""
15334
15335#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15336#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15337#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15338#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15339#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15340#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15341#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15342msgid "Time"
15343msgstr "Vreme"
15344
15345#. I18N: A configuration setting
15346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15348#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15349msgid "Time zone"
15350msgstr "Vremenska zona"
15351
15352#. I18N: Name of a module/chart
15353#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15354msgid "Timeline"
15355msgstr "Hronologija"
15356
15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15359msgid "Timestamp"
15360msgstr "Vremenska oznaka"
15361
15362#. I18N: Name of a country or state
15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15364msgid "Timor-Leste"
15365msgstr ""
15366
15367#: app/Date/JalaliDate.php:262
15368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15369msgid "Tir"
15370msgstr ""
15371
15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15373#: app/Date/JalaliDate.php:131
15374msgctxt "GENITIVE"
15375msgid "Tir"
15376msgstr ""
15377
15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15379#: app/Date/JalaliDate.php:221
15380msgctxt "INSTRUMENTAL"
15381msgid "Tir"
15382msgstr ""
15383
15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15385#: app/Date/JalaliDate.php:176
15386msgctxt "LOCATIVE"
15387msgid "Tir"
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15391#: app/Date/JalaliDate.php:86
15392msgctxt "NOMINATIVE"
15393msgid "Tir"
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: a month in the Jewish calendar
15397#: app/Date/JewishDate.php:178
15398msgctxt "GENITIVE"
15399msgid "Tishrei"
15400msgstr ""
15401
15402#. I18N: a month in the Jewish calendar
15403#: app/Date/JewishDate.php:282
15404msgctxt "INSTRUMENTAL"
15405msgid "Tishrei"
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: a month in the Jewish calendar
15409#: app/Date/JewishDate.php:230
15410msgctxt "LOCATIVE"
15411msgid "Tishrei"
15412msgstr ""
15413
15414#. I18N: a month in the Jewish calendar
15415#: app/Date/JewishDate.php:126
15416msgctxt "NOMINATIVE"
15417msgid "Tishrei"
15418msgstr ""
15419
15420#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15421#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15423#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15426#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15428#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15429#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15432#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15433#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15434#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15435msgid "Title"
15436msgstr "Naziv"
15437
15438#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15439#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15440#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15441msgctxt "Email recipient"
15442msgid "To"
15443msgstr ""
15444
15445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15447msgctxt "End of date range"
15448msgid "To"
15449msgstr ""
15450
15451#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15452msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15453msgstr ""
15454
15455#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15456msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15457msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15458
15459#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15461msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15462msgstr ""
15463
15464#. I18N: “Apache” is a software program.
15465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15466msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15467msgstr ""
15468
15469#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15470msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15471msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
15472
15473#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15474#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15475msgid "To set a new password, follow this link."
15476msgstr ""
15477
15478#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15480msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15481msgstr ""
15482
15483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15484msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15485msgstr ""
15486
15487#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15488#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15489#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15490#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15493msgid "To use this service, you need an API key."
15494msgstr ""
15495
15496#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15497msgid "To use this service, you need an account."
15498msgstr ""
15499
15500#. I18N: Name of a country or state
15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15502msgid "Togo"
15503msgstr ""
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15507msgid "Tokelau"
15508msgstr ""
15509
15510#. I18N: Location of an LDS church temple
15511#: app/Elements/TempleCode.php:198
15512msgid "Tokyo, Japan"
15513msgstr ""
15514
15515#. I18N: Type of media object
15516#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15517msgid "Tombstone"
15518msgstr ""
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15522msgid "Tonga"
15523msgstr ""
15524
15525#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15526#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15527#, php-format
15528msgid "Top %s given name"
15529msgid_plural "Top %s given names"
15530msgstr[0] ""
15531msgstr[1] ""
15532msgstr[2] ""
15533
15534#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15535#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15536#, php-format
15537msgid "Top %s surname"
15538msgid_plural "Top %s surnames"
15539msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15540msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15541msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15542
15543#. I18N: i.e. most popular given name.
15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15545msgid "Top given name"
15546msgstr ""
15547
15548#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15549#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15550#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15551msgid "Top given names"
15552msgstr "Najčešća imena"
15553
15554#. I18N: i.e. most popular surname.
15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15556msgid "Top surname"
15557msgstr ""
15558
15559#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15561#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15562msgid "Top surnames"
15563msgstr "Najčešća prezimena"
15564
15565#. I18N: Location of an LDS church temple
15566#: app/Elements/TempleCode.php:199
15567msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15568msgstr ""
15569
15570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15571#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15572#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15573#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15574#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15575#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15576#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15579#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15580#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15581#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15582#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15584#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15586#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15587#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15588msgid "Total"
15589msgstr "Ukupno"
15590
15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15592msgid "Total accepted changes: "
15593msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15594
15595#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15596msgid "Total births"
15597msgstr "Ukupno rođenih"
15598
15599#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15600msgid "Total dead"
15601msgstr "Ukupno preminulih"
15602
15603#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15604msgid "Total deaths"
15605msgstr "Ukupno umrlih"
15606
15607#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15608msgid "Total divorces"
15609msgstr "Ukupno razvoda"
15610
15611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15612#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15614msgid "Total events"
15615msgstr "Ukupno događaja"
15616
15617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15618#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15624msgid "Total families"
15625msgstr "Ukupno porodica"
15626
15627#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15628msgid "Total females"
15629msgstr "Ukupno žena"
15630
15631#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15632msgid "Total given names"
15633msgstr "Ukupno imena"
15634
15635#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15639#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15647msgid "Total individuals"
15648msgstr "Ukupno osoba"
15649
15650#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15651msgid "Total living"
15652msgstr "Ukupno živih"
15653
15654#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15655msgid "Total males"
15656msgstr "Ukupno muškaraca"
15657
15658#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15659msgid "Total marriages"
15660msgstr "Ukupno brakova"
15661
15662#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15663msgid "Total pending changes: "
15664msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15665
15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15668#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15669msgid "Total surnames"
15670msgstr "Ukupno prezimena"
15671
15672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15673msgid "Total users"
15674msgstr "Ukupno korisnika"
15675
15676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15677#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15680#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15681#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15685msgid "Tracking and analytics"
15686msgstr ""
15687
15688#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15689msgid "Trailer"
15690msgstr ""
15691
15692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15696msgid "Tree"
15697msgstr ""
15698
15699#. I18N: The third day in the French republican calendar
15700#: app/Date/FrenchDate.php:291
15701msgid "Tridi"
15702msgstr ""
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15706msgid "Trinidad and Tobago"
15707msgstr "Trinidad a Tobago"
15708
15709#. I18N: Location of an LDS church temple
15710#: app/Elements/TempleCode.php:200
15711msgid "Trujillo, Peru"
15712msgstr ""
15713
15714#. I18N: abbreviation for Tuesday
15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15717msgid "Tue"
15718msgstr ""
15719
15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15721msgid "Tuesday"
15722msgstr "Utorak"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15726msgid "Tunisia"
15727msgstr "Tunis"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15731msgid "Turkey"
15732msgstr "Turecko"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15736msgid "Turkmenistan"
15737msgstr "Turkménsko"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15741msgid "Turks and Caicos Islands"
15742msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15746msgid "Tuvalu"
15747msgstr ""
15748
15749#. I18N: Location of an LDS church temple
15750#: app/Elements/TempleCode.php:196
15751msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15752msgstr ""
15753
15754#. I18N: Location of an LDS church temple
15755#: app/Elements/TempleCode.php:201
15756msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15757msgstr ""
15758
15759#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15760#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15761#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15762#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15763#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15765#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15768#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15769#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15770#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15775#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15776msgid "Type"
15777msgstr "Tip"
15778
15779#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15780msgid "Type of abbreviation"
15781msgstr ""
15782
15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15784msgid "Type of administrative ID"
15785msgstr ""
15786
15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15788msgid "Type of demographic data"
15789msgstr ""
15790
15791#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15792#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15793msgid "Type of event"
15794msgstr ""
15795
15796#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15797msgid "Type of fact"
15798msgstr ""
15799
15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15801msgid "Type of location"
15802msgstr ""
15803
15804#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15805msgid "Type of marriage"
15806msgstr ""
15807
15808#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15809msgid "Type of name"
15810msgstr ""
15811
15812#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15813msgid "Type of research task"
15814msgstr ""
15815
15816#. I18N: A configuration setting
15817#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15818#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15819#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15820#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15821#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15822#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15823#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15824#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15825#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15826#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15832#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15833#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15834#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15835msgid "URL"
15836msgstr "URL"
15837
15838#. I18N: Name of a country or state
15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15840msgid "US Minor Outlying Islands"
15841msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15845msgid "US Virgin Islands"
15846msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15850msgid "Uganda"
15851msgstr "Uganda"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15855msgid "Ukraine"
15856msgstr "Ukrajina"
15857
15858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15863msgid "Uncleared: insufficient data"
15864msgstr ""
15865
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15867msgid "Unique family facts"
15868msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15869
15870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15880msgid "Unique identifier"
15881msgstr "Jedinstveni identifikator"
15882
15883#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15885msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15886msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15887
15888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15889msgid "Unique individual facts"
15890msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15894msgid "United Arab Emirates"
15895msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15896
15897#. I18N: Name of a country or state
15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15899msgid "United Kingdom"
15900msgstr "Velika Britanija"
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15904msgid "United States"
15905msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15906
15907#. I18N: Name of a country or state
15908#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15909#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15910#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15912msgid "Unknown"
15913msgstr "Nepoznato"
15914
15915#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15916msgctxt "unknown century"
15917msgid "Unknown"
15918msgstr "Nepoznato"
15919
15920#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15926msgctxt "unknown gender"
15927msgid "Unknown"
15928msgstr "Nepoznat"
15929
15930#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15931msgctxt "unknown people"
15932msgid "Unknown"
15933msgstr "Nepoznati"
15934
15935#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15936#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15937msgid "Unlink"
15938msgstr ""
15939
15940#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15941msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15942msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15943
15944#: resources/views/admin/media.phtml:50
15945msgid "Unused files"
15946msgstr "Nekorišćene datoteke"
15947
15948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15949#, php-format
15950msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15951msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15952
15953#. I18N: Name of a module
15954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15955msgid "Upcoming events"
15956msgstr "Nastupajući događaji"
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15959#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15960msgid "Update"
15961msgstr "Izmeni"
15962
15963#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15966msgid "Update all"
15967msgstr "Izmeni sve"
15968
15969#. I18N: Name of a module
15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15971msgid "Update place names"
15972msgstr "Izmeni imena mesta"
15973
15974#. I18N: Description of a “Data fix” module
15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15976msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15980#. I18N: %s is a version number
15981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15984#, php-format
15985msgid "Upgrade to webtrees %s."
15986msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15990msgid "Upgrade wizard"
15991msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15995msgid "Upload media files"
15996msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15997
15998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15999msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16000msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16001
16002#. I18N: Name of a country or state
16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16004msgid "Uruguay"
16005msgstr "Urugvaj"
16006
16007#: app/Services/EmailService.php:229
16008msgid "Use SMTP to send messages"
16009msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16010
16011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
16012msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16013msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
16014
16015#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
16016msgid "Use an external service to find locations."
16017msgstr ""
16018
16019#. I18N: placeholder text for new-password field
16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16022#: resources/views/register-page.phtml:76
16023#, php-format
16024msgid "Use at least %s character."
16025msgid_plural "Use at least %s characters."
16026msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16027msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16028msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16029
16030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16033msgid "Use colors"
16034msgstr "Koristi boje"
16035
16036#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16037msgid "Use compact layout"
16038msgstr ""
16039
16040#. I18N: A configuration setting
16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16042msgid "Use full source citations"
16043msgstr ""
16044
16045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16050msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16051msgstr ""
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16054msgid "Use maps in webtrees."
16055msgstr ""
16056
16057#. I18N: A configuration setting
16058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16059msgid "Use password"
16060msgstr "Koristi lozinku"
16061
16062#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16063#: app/Services/EmailService.php:228
16064msgid "Use sendmail to send messages"
16065msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16066
16067#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16069msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16070msgstr ""
16071
16072#. I18N: A configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16074msgid "Use silhouettes"
16075msgstr ""
16076
16077#: resources/views/register-page.phtml:91
16078msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16079msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16080
16081#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16086msgid "User"
16087msgstr "Korisnik"
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16091#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16093#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16095msgid "User administration"
16096msgstr "Administracija korisnika"
16097
16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16099msgid "User didn’t verify within 7 days."
16100msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16101
16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16103msgid "User not verified by administrator."
16104msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16107msgid "User verification"
16108msgstr "Korisnička provera"
16109
16110#. I18N: A configuration setting
16111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16112#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16114#: resources/views/admin/users.phtml:26
16115#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16116#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16117#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16118#: resources/views/login-page.phtml:35
16119#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16121#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16122#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16123#: resources/views/register-page.phtml:60
16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16125msgid "Username"
16126msgstr "Korisničko ime"
16127
16128#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16130msgid "Username or email address"
16131msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16132
16133#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16135#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16136#: resources/views/register-page.phtml:65
16137msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16138msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16139
16140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16143msgid "Users"
16144msgstr "Korisnici"
16145
16146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16147msgid "User’s account has been inactive too long: "
16148msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16149
16150#. I18N: Name of a country or state
16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16152msgid "Uzbekistan"
16153msgstr "Uzbekistan"
16154
16155#. I18N: Location of an LDS church temple
16156#: app/Elements/TempleCode.php:202
16157msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16158msgstr ""
16159
16160#. I18N: Name of a country or state
16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16162msgid "Vanuatu"
16163msgstr ""
16164
16165#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16167msgid "Various statistics charts."
16168msgstr ""
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16172msgid "Vatican City"
16173msgstr "Vatikan"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:135
16177msgctxt "GENITIVE"
16178msgid "Vendemiaire"
16179msgstr ""
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:229
16183msgctxt "INSTRUMENTAL"
16184msgid "Vendemiaire"
16185msgstr ""
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:182
16189msgctxt "LOCATIVE"
16190msgid "Vendemiaire"
16191msgstr ""
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:87
16195msgctxt "NOMINATIVE"
16196msgid "Vendemiaire"
16197msgstr ""
16198
16199#. I18N: Name of a country or state
16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16201msgid "Venezuela"
16202msgstr "Venecuela"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:145
16206msgctxt "GENITIVE"
16207msgid "Ventose"
16208msgstr ""
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:239
16212msgctxt "INSTRUMENTAL"
16213msgid "Ventose"
16214msgstr ""
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:192
16218msgctxt "LOCATIVE"
16219msgid "Ventose"
16220msgstr ""
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:97
16224msgctxt "NOMINATIVE"
16225msgid "Ventose"
16226msgstr ""
16227
16228#. I18N: Location of an LDS church temple
16229#: app/Elements/TempleCode.php:203
16230msgid "Veracruz, Mexico"
16231msgstr ""
16232
16233#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16234#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16235#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16236#: resources/views/admin/users.phtml:34
16237msgid "Verified"
16238msgstr "Potvrđeno"
16239
16240#. I18N: Location of an LDS church temple
16241#: app/Elements/TempleCode.php:204
16242msgid "Vernal, Utah, United States"
16243msgstr ""
16244
16245#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16246#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16247msgid "Version"
16248msgstr ""
16249
16250#. I18N: Type of media object
16251#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16252#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16253#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16254msgid "Video"
16255msgstr "Video"
16256
16257#. I18N: Name of a country or state
16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16259msgid "Vietnam"
16260msgstr "Vijetnam"
16261
16262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16263msgid "View"
16264msgstr "Prikaži"
16265
16266#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16267#, php-format
16268msgid "View table of events occurring in %s"
16269msgstr ""
16270
16271#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16272msgid "View this day"
16273msgstr "Prikaži današnji dan"
16274
16275#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16277#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16279msgid "View this family"
16280msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16281
16282#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16283#, php-format
16284msgid "View this location using %s"
16285msgstr ""
16286
16287#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16288msgid "View this month"
16289msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16290
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16292msgid "View this year"
16293msgstr "Prikaži ovu godinu"
16294
16295#. I18N: Location of an LDS church temple
16296#: app/Elements/TempleCode.php:205
16297msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16298msgstr ""
16299
16300#. I18N: A configuration setting
16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16302#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16303msgid "Visible online"
16304msgstr "Vidljiv online"
16305
16306#. I18N: A configuration setting
16307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16308#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16309msgid "Visible to other users when online"
16310msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16311
16312#. I18N: Listbox entry; name of a role
16313#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16314#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16316#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16317#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16318msgid "Visitor"
16319msgstr "Posetilac"
16320
16321#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16322#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16323#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16326msgid "Vital records"
16327msgstr "Bitni zapisi"
16328
16329#. I18N: Name of a country or state
16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16331msgid "Wales"
16332msgstr "Wels"
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16336msgid "Wallis and Futuna"
16337msgstr "Wallis a Futuna"
16338
16339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16340msgid "Ward"
16341msgstr ""
16342
16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16344msgctxt "FEMALE"
16345msgid "Ward"
16346msgstr ""
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16349msgctxt "MALE"
16350msgid "Ward"
16351msgstr ""
16352
16353#. I18N: Location of an LDS church temple
16354#: app/Elements/TempleCode.php:206
16355msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16356msgstr ""
16357
16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16359msgid "Watermarks"
16360msgstr "Vodeni žigovi"
16361
16362#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16364msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16365msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16366
16367#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16368#, php-format
16369msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16370msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16371
16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16375msgid "Website"
16376msgstr "Web stranica"
16377
16378#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16380msgid "Website logs"
16381msgstr ""
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16385msgid "Website preferences"
16386msgstr "Podešavanja web stranice"
16387
16388#. I18N: abbreviation for Wednesday
16389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16391msgid "Wed"
16392msgstr "Sre"
16393
16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16395msgid "Wednesday"
16396msgstr "Sreda"
16397
16398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16399msgid "Weight"
16400msgstr "Težina"
16401
16402#. I18N: A %s is the user’s name
16403#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16404#, php-format
16405msgid "Welcome %s"
16406msgstr "Dobrodošli %s"
16407
16408#. I18N: A configuration setting
16409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16410msgid "Welcome text on sign-in page"
16411msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16412
16413#: resources/views/login-page.phtml:22
16414msgid "Welcome to this genealogy website"
16415msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16416
16417#. I18N: Name of a country or state
16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16419msgid "Western Sahara"
16420msgstr "Zapadna Sahara"
16421
16422#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16424msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16425msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16426
16427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16428msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16429msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16430
16431#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16433msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16434msgstr ""
16435
16436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16437msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16438msgstr ""
16439
16440#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16442msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16443msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16444
16445#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16446msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16447msgstr ""
16448
16449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16450msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16451msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16452
16453#. I18N: Label for a configuration option
16454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16455msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16456msgstr ""
16457
16458#. I18N: A configuration setting
16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16460msgid "Who can upload new media files"
16461msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16462
16463#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16464#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16465msgid "Who is online"
16466msgstr "Ko je online"
16467
16468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16469msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16470msgstr ""
16471
16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16473msgid "Widow"
16474msgstr "Udovac"
16475
16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16477msgid "Widower"
16478msgstr "Udovica"
16479
16480#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16481#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16482#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16484#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16494msgid "Wife"
16495msgstr "Žena"
16496
16497#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16498#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16499msgid "Wife’s age"
16500msgstr "Ženine godine"
16501
16502#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16503msgid "Will"
16504msgstr "Oporuka"
16505
16506#. I18N: Location of an LDS church temple
16507#: app/Elements/TempleCode.php:207
16508msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16509msgstr ""
16510
16511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16512#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16513msgid "With sources"
16514msgstr "Sa izvorima"
16515
16516#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16517#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16518msgid "Without sources"
16519msgstr "Bez izvora"
16520
16521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16522#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16523#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16524msgid "Witness"
16525msgstr "Svedok"
16526
16527#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16528#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16529#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16530#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16531#: app/SurnameTradition.php:111
16532msgid "Wives take their husband’s surname."
16533msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16536#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16537#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16539msgid "World"
16540msgstr "Svet"
16541
16542#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16543#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16544msgid "Yahrzeit"
16545msgstr ""
16546
16547#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16548#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16549msgid "Yahrzeiten"
16550msgstr ""
16551
16552#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16553msgid "Year"
16554msgstr "Godina"
16555
16556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16558msgid "Year:"
16559msgstr "Godina:"
16560
16561#. I18N: Name of a country or state
16562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16563msgid "Yemen"
16564msgstr "Jemen"
16565
16566#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16567#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16568#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16569#, php-format
16570msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16571msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16572
16573#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16574#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16575msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16576msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16577
16578#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16579#, php-format
16580msgid "You are signed in as %s."
16581msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16584msgid "You can apply for an account using the link below."
16585msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16586
16587#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16589msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16590msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16591
16592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16593#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16594msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16595msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16596
16597#. I18N: %s is a URL
16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16599#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16600#, php-format
16601msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16602msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16603
16604#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16605msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16606msgstr ""
16607
16608#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16609msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16610msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16611
16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16613msgid "You can renumber this family tree."
16614msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16615
16616#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16618msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16619msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16620
16621#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16622msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16623msgstr ""
16624
16625#. I18N: Description of a “Data fix” module
16626#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16627msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16628msgstr ""
16629
16630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16631msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16632msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16633
16634#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16635#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16636msgid "You do not have permission to view this page."
16637msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16638
16639#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16640msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16641msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16642
16643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16644msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16645msgstr ""
16646
16647#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16648msgid "You have signed out."
16649msgstr "Odjavili ste se."
16650
16651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16652msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16653msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16656msgid "You must enter all the administrator account fields."
16657msgstr ""
16658
16659#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16660msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16661msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16662
16663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16664msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16665msgstr ""
16666
16667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16668msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16669msgstr ""
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16672msgid "You need to be a family member to access this website."
16673msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16676msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16677msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16678
16679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16680#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16681msgid "You need to create a family tree."
16682msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16683
16684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16686msgid "You need to review the account details."
16687msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16688
16689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16690msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16691msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16692
16693#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16694#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16695msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16696msgstr ""
16697
16698#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16699msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16700msgstr ""
16701
16702#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16703#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16705#, php-format
16706msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16707msgstr ""
16708
16709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16710msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16711msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16712
16713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16715msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16716msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16717
16718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16719msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16720msgstr ""
16721
16722#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16723msgid "Youngest father"
16724msgstr "Najmlađi otac"
16725
16726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16727msgid "Youngest female"
16728msgstr ""
16729
16730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16731msgid "Youngest male"
16732msgstr ""
16733
16734#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16735msgid "Youngest mother"
16736msgstr "Najmlađa majka"
16737
16738#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16739msgid "Your clippings cart is empty."
16740msgstr ""
16741
16742#: resources/views/contact-page.phtml:42
16743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16744msgid "Your name"
16745msgstr "Vaše ime"
16746
16747#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16748msgid "Your password has been updated."
16749msgstr ""
16750
16751#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16752#, php-format
16753msgid "Your registration at %s"
16754msgstr ""
16755
16756#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16757msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16758msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
16759
16760#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16761#, php-format
16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16763msgstr ""
16764
16765#. I18N: Name of a country or state
16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16767msgid "Zambia"
16768msgstr ""
16769
16770#. I18N: Name of a country or state
16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16772msgid "Zimbabwe"
16773msgstr ""
16774
16775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16776msgid "Zoom"
16777msgstr ""
16778
16779#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16781msgid "Zoom in"
16782msgstr ""
16783
16784#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16786msgid "Zoom out"
16787msgstr ""
16788
16789#. I18N: Gedcom ABT dates
16790#: app/Date.php:339
16791#, php-format
16792msgid "about %s"
16793msgstr "oko %s"
16794
16795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16796#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16798#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16799#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16800#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16801msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16802msgid "accept"
16803msgstr ""
16804
16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16811msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16812msgid "accept"
16813msgstr ""
16814
16815#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16817msgid "accepted"
16818msgstr ""
16819
16820#. I18N: A button label.
16821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16823#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16827msgid "add"
16828msgstr "dodaj"
16829
16830#. I18N: A button label.
16831#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16832msgid "add place"
16833msgstr ""
16834
16835#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16836#: app/Elements/NameType.php:47
16837msgid "adopted name"
16838msgstr ""
16839
16840#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16841msgid "adoption"
16842msgstr "usvojenje"
16843
16844#. I18N: Gedcom AFT dates
16845#: app/Date.php:359
16846#, php-format
16847msgid "after %s"
16848msgstr "posle %s"
16849
16850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16853msgid "age"
16854msgstr "Starost"
16855
16856#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16857#: app/Elements/NameType.php:49
16858msgid "also known as"
16859msgstr ""
16860
16861#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16862#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16863#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16864#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16872msgid "and"
16873msgstr "i"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:778
16876msgctxt "father’s brother’s wife"
16877msgid "aunt"
16878msgstr ""
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:536
16881msgctxt "father’s sister"
16882msgid "aunt"
16883msgstr ""
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:858
16886msgctxt "mother’s brother’s wife"
16887msgid "aunt"
16888msgstr ""
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:574
16891msgctxt "mother’s sister"
16892msgid "aunt"
16893msgstr ""
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:910
16896msgctxt "parent’s brother’s wife"
16897msgid "aunt"
16898msgstr ""
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:592
16901msgctxt "parent’s sister"
16902msgid "aunt"
16903msgstr ""
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:534
16906msgctxt "father’s sibling"
16907msgid "aunt/uncle"
16908msgstr ""
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:572
16911msgctxt "mother’s sibling"
16912msgid "aunt/uncle"
16913msgstr ""
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:590
16916msgctxt "parent’s sibling"
16917msgid "aunt/uncle"
16918msgstr ""
16919
16920#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16921msgid "back to top"
16922msgstr "natrag na vrh"
16923
16924#. I18N: Gedcom BEF dates
16925#: app/Date.php:355
16926#, php-format
16927msgid "before %s"
16928msgstr "pre %s"
16929
16930#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16931#: app/Date.php:371
16932#, php-format
16933msgid "between %s and %s"
16934msgstr "između %s i %s"
16935
16936#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16937msgid "birth"
16938msgstr "rođenje"
16939
16940#. I18N: The name given to an individual at their birth
16941#: app/Elements/NameType.php:51
16942msgid "birth name"
16943msgstr "rođeno ime"
16944
16945#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16947#, php-format
16948msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16949msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:448
16952msgid "brother"
16953msgstr "brat"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:716
16956msgctxt "brother’s wife’s brother"
16957msgid "brother-in-law"
16958msgstr ""
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:542
16961msgctxt "husband’s brother"
16962msgid "brother-in-law"
16963msgstr ""
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:832
16966msgctxt "husband’s sister’s husband"
16967msgid "brother-in-law"
16968msgstr ""
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:610
16971msgctxt "sister’s husband"
16972msgid "brother-in-law"
16973msgstr ""
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16976msgctxt "sister’s husband’s brother"
16977msgid "brother-in-law"
16978msgstr ""
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:622
16981msgctxt "spouse’s brother"
16982msgid "brother-in-law"
16983msgstr "badžo"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:640
16986msgctxt "wife’s brother"
16987msgid "brother-in-law"
16988msgstr "šurak"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16991msgctxt "wife’s sister’s husband"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr ""
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:718
16996msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16997msgid "brother/sister-in-law"
16998msgstr ""
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:552
17001msgctxt "husband’s sibling"
17002msgid "brother/sister-in-law"
17003msgstr ""
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:604
17006msgctxt "sibling’s spouse"
17007msgid "brother/sister-in-law"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:1018
17011msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17012msgid "brother/sister-in-law"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:638
17016msgctxt "spouse’s sibling"
17017msgid "brother/sister-in-law"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:650
17021msgctxt "wife’s sibling"
17022msgid "brother/sister-in-law"
17023msgstr ""
17024
17025#. I18N: An option in a list-box
17026#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17027msgid "bullet list"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17031msgid "burial"
17032msgstr "sahrana"
17033
17034#. I18N: Gedcom CAL dates
17035#: app/Date.php:343
17036#, php-format
17037msgid "calculated %s"
17038msgstr "izračunato %s"
17039
17040#. I18N: A button label.
17041#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17042#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17043#: resources/views/admin/components.phtml:169
17044#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17045#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17050#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17053#: resources/views/contact-page.phtml:82
17054#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17055#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17056#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17057#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17058#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17059#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17060#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17061#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17062#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17063#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17064#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17065#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17066#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17067#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17068#: resources/views/message-page.phtml:71
17069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17070#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17071#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17072#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17073#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17074#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17075#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17077#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17078#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17085#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17086msgid "cancel"
17087msgstr "Poništi"
17088
17089#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17090msgid "census added"
17091msgstr ""
17092
17093#. I18N: Status of child-parent link
17094#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17095msgid "challenged"
17096msgstr ""
17097
17098#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17099#: app/Elements/NameType.php:53
17100msgid "change of name"
17101msgstr "promena imena"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:427
17104msgid "child"
17105msgstr ""
17106
17107#. I18N: Type of demographic data
17108#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17109msgid "citizen"
17110msgstr ""
17111
17112#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17113#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17114#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17115#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17117#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17118#: resources/views/modals/header.phtml:15
17119#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17120msgid "close"
17121msgstr "zatvori"
17122
17123#. I18N: Name of a theme.
17124#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17125msgid "clouds"
17126msgstr ""
17127
17128#. I18N: Name of a theme.
17129#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17130msgid "colors"
17131msgstr ""
17132
17133#. I18N: An option in a list-box
17134#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17135msgid "compact list"
17136msgstr ""
17137
17138#. I18N: A button label.
17139#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17140#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17143#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17144#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17145#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17146#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17147#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17148#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17150#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17151#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17152#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17154#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17155#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17157#: resources/views/register-page.phtml:101
17158#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17159msgid "continue"
17160msgstr "nastavi"
17161
17162#. I18N: A button label.
17163#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17164msgid "create"
17165msgstr ""
17166
17167#. I18N: Type of location hierarchy
17168#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17169msgid "cultural"
17170msgstr ""
17171
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17173msgid "date periods"
17174msgstr ""
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:425
17177msgid "daughter"
17178msgstr "ćerka"
17179
17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17181msgid "daughter of"
17182msgstr "ćerka od"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:512
17185msgctxt "child’s wife"
17186msgid "daughter-in-law"
17187msgstr "snaha"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:620
17190msgctxt "son’s wife"
17191msgid "daughter-in-law"
17192msgstr "snaha"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17195msgctxt "son’s wife’s father"
17196msgid "daughter-in-law’s father"
17197msgstr "snahin otac"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17200msgctxt "son’s wife’s mother"
17201msgid "daughter-in-law’s mother"
17202msgstr "snahina majka"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17205msgctxt "son’s wife’s parent"
17206msgid "daughter-in-law’s parent"
17207msgstr "snahin otac/majka"
17208
17209#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17210msgid "death"
17211msgstr "smrt"
17212
17213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17215msgid "degrees"
17216msgstr ""
17217
17218#. I18N: A button label.
17219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17220#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17222#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17223#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17224msgid "delete"
17225msgstr "obriši"
17226
17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17229msgctxt "FEMALE"
17230msgid "died"
17231msgstr ""
17232
17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17235msgctxt "MALE"
17236msgid "died"
17237msgstr ""
17238
17239#. I18N: Status of child-parent link
17240#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17241msgid "disproven"
17242msgstr ""
17243
17244#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17246#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17247msgid "down"
17248msgstr ""
17249
17250#. I18N: A button label.
17251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17253#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17254#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17255#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17256msgid "download"
17257msgstr ""
17258
17259#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17260msgid "d’Aboville number"
17261msgstr ""
17262
17263#: resources/views/admin/components.phtml:139
17264#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17266#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17267#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17268msgid "edit"
17269msgstr ""
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17272msgid "eighth cousin"
17273msgstr ""
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17276msgctxt "FEMALE"
17277msgid "eighth cousin"
17278msgstr ""
17279
17280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17282msgctxt "MALE"
17283msgid "eighth cousin"
17284msgstr ""
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:443
17287msgid "elder brother"
17288msgstr "stariji brat"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:485
17291msgid "elder sibling"
17292msgstr ""
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:464
17295msgid "elder sister"
17296msgstr "starija sestra"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17299msgid "eleventh cousin"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17303msgctxt "FEMALE"
17304msgid "eleventh cousin"
17305msgstr ""
17306
17307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17309msgctxt "MALE"
17310msgid "eleventh cousin"
17311msgstr ""
17312
17313#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17314#: app/Elements/NameType.php:55
17315msgid "estate name"
17316msgstr ""
17317
17318#. I18N: Gedcom EST dates
17319#: app/Date.php:347
17320#, php-format
17321msgid "estimated %s"
17322msgstr "procenjeno %s"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:362
17325msgid "ex-husband"
17326msgstr "bivši muž"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:409
17329msgid "ex-spouse"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:386
17333msgid "ex-wife"
17334msgstr "bivša žena"
17335
17336#. I18N: A button label.
17337#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17338msgid "export file"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17343msgid "facts"
17344msgstr "činjenice"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:348
17347msgid "father"
17348msgstr "otac"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:548
17351msgctxt "husband’s father"
17352msgid "father-in-law"
17353msgstr "svekar"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:628
17356msgctxt "spouse’s father"
17357msgid "father-in-law"
17358msgstr "svekar/tast"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:646
17361msgctxt "wife’s father"
17362msgid "father-in-law"
17363msgstr "tast"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:366
17366msgid "fiancé"
17367msgstr ""
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:413
17370msgid "fiancé(e)"
17371msgstr ""
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:390
17374msgid "fiancée"
17375msgstr ""
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17378msgid "fifteenth cousin"
17379msgstr ""
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17382msgctxt "FEMALE"
17383msgid "fifteenth cousin"
17384msgstr ""
17385
17386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17388msgctxt "MALE"
17389msgid "fifteenth cousin"
17390msgstr ""
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17394#, php-format
17395msgid "fifth %s"
17396msgstr ""
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17400#, php-format
17401msgctxt "FEMALE"
17402msgid "fifth %s"
17403msgstr ""
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17407#, php-format
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "fifth %s"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17413msgid "fifth cousin"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "fifth cousin"
17419msgstr ""
17420
17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17423msgctxt "MALE"
17424msgid "fifth cousin"
17425msgstr ""
17426
17427#. I18N: A button label, first page
17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17432msgid "first"
17433msgstr "prva"
17434
17435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17437msgid "first"
17438msgstr "prvih"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17442#, php-format
17443msgid "first %s"
17444msgstr "prvo %s"
17445
17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17448#, php-format
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "first %s"
17451msgstr "prva %s"
17452
17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17455#, php-format
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "first %s"
17458msgstr "prvi %s"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17461msgid "first cousin"
17462msgstr ""
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17465msgctxt "FEMALE"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr ""
17468
17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17471msgctxt "MALE"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:772
17476msgctxt "father’s brother’s child"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:774
17481msgctxt "father’s brother’s daughter"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:776
17486msgctxt "father’s brother’s son"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:816
17491msgctxt "father’s sister’s child"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:818
17496msgctxt "father’s sister’s daughter"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:822
17501msgctxt "father’s sister’s son"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:852
17506msgctxt "mother’s brother’s child"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:854
17511msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:856
17516msgctxt "mother’s brother’s son"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:902
17521msgctxt "mother’s sister’s child"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr ""
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:904
17526msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:908
17531msgctxt "mother’s sister’s son"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17536msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17541msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17546msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr ""
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17551msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17556msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr ""
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17561msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17566msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17571msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17576msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17581msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr ""
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17586msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr ""
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17591msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17596msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr ""
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17601msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr ""
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17606msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17611msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr ""
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17616msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr ""
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17621msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr ""
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17631msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17636msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr ""
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17646msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17651msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17656msgid "fourteenth cousin"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17660msgctxt "FEMALE"
17661msgid "fourteenth cousin"
17662msgstr ""
17663
17664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17666msgctxt "MALE"
17667msgid "fourteenth cousin"
17668msgstr ""
17669
17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17672#, php-format
17673msgid "fourth %s"
17674msgstr ""
17675
17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17678#, php-format
17679msgctxt "FEMALE"
17680msgid "fourth %s"
17681msgstr ""
17682
17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17685#, php-format
17686msgctxt "MALE"
17687msgid "fourth %s"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17691msgid "fourth cousin"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17695msgctxt "FEMALE"
17696msgid "fourth cousin"
17697msgstr ""
17698
17699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17701msgctxt "MALE"
17702msgid "fourth cousin"
17703msgstr ""
17704
17705#. I18N: from 1700 interval 50 years
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17712#, php-format
17713msgid "from %1$s interval %2$s year"
17714msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17715msgstr[0] ""
17716msgstr[1] ""
17717msgstr[2] ""
17718
17719#. I18N: Gedcom FROM dates
17720#: app/Date.php:363
17721#, php-format
17722msgid "from %s"
17723msgstr "od %s"
17724
17725#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17726#: app/Date.php:375
17727#, php-format
17728msgid "from %s to %s"
17729msgstr "od %s do %s"
17730
17731#. I18N: layout option for the fan chart
17732#: app/Module/FanChartModule.php:587
17733msgid "full circle"
17734msgstr ""
17735
17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17737msgid "gender"
17738msgstr ""
17739
17740#. I18N: Type of location hierarchy
17741#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17742msgid "geographic"
17743msgstr ""
17744
17745#. I18N: A button label.
17746#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17747msgid "go to new individual"
17748msgstr "idi na novog pojedinca"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:502
17751msgctxt "child’s child"
17752msgid "grandchild"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:514
17756msgctxt "daughter’s child"
17757msgid "grandchild"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:614
17761msgctxt "son’s child"
17762msgid "grandchild"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:504
17766msgctxt "child’s daughter"
17767msgid "granddaughter"
17768msgstr "unuka"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:516
17771msgctxt "daughter’s daughter"
17772msgid "granddaughter"
17773msgstr "unuka"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:616
17776msgctxt "son’s daughter"
17777msgid "granddaughter"
17778msgstr "unuka"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:732
17781msgctxt "child’s daughter’s husband"
17782msgid "granddaughter’s husband"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:754
17786msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17787msgid "granddaughter’s husband"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17791msgctxt "son’s daughter’s husband"
17792msgid "granddaughter’s husband"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:584
17796msgctxt "parent’s father"
17797msgid "grandfather"
17798msgstr "deda"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:586
17801msgctxt "parent’s mother"
17802msgid "grandmother"
17803msgstr "baka"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:588
17806msgctxt "parent’s parent"
17807msgid "grandparent"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:508
17811msgctxt "child’s son"
17812msgid "grandson"
17813msgstr "unuk"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:520
17816msgctxt "daughter’s son"
17817msgid "grandson"
17818msgstr "unuk"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:618
17821msgctxt "son’s son"
17822msgid "grandson"
17823msgstr "unuk"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:742
17826msgctxt "child’s son’s wife"
17827msgid "grandson’s wife"
17828msgstr "unukova žena"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:770
17831msgctxt "daughter’s son’s wife"
17832msgid "grandson’s wife"
17833msgstr "unukova žena"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17836msgctxt "son’s son’s wife"
17837msgid "grandson’s wife"
17838msgstr "unukova žena"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s aunt"
17847msgstr ""
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s aunt/uncle"
17856msgstr ""
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s grandchild"
17864msgstr ""
17865
17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s granddaughter"
17872msgstr ""
17873
17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s grandfather"
17882msgstr ""
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s grandmother"
17892msgstr ""
17893
17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s grandparent"
17902msgstr ""
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s grandson"
17910msgstr ""
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s nephew"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17924msgid "great ×%s nephew"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17936#, php-format
17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17938msgid "great ×%s nephew"
17939msgstr ""
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s nephew/niece"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17950#, php-format
17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17952msgid "great ×%s nephew/niece"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17959msgid "great ×%s nephew/niece"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17964#, php-format
17965msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17966msgid "great ×%s nephew/niece"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17972#, php-format
17973msgid "great ×%s niece"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17978#, php-format
17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17980msgid "great ×%s niece"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17985#, php-format
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17992#, php-format
17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17994msgid "great ×%s niece"
17995msgstr ""
17996
17997#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1465
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1477
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18002#, php-format
18003msgid "great ×%s uncle"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1446
18007#, php-format
18008msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18009msgid "great ×%s uncle"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18013#, php-format
18014msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18015msgid "great ×%s uncle"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18019#, php-format
18020msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18021msgid "great ×%s uncle"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18025msgid "great ×4 aunt"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18029msgid "great ×4 aunt/uncle"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18033msgid "great ×4 grandchild"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18037msgid "great ×4 granddaughter"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18041msgid "great ×4 grandfather"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18045msgid "great ×4 grandmother"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18049msgid "great ×4 grandparent"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18053msgid "great ×4 grandson"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18057msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18058msgid "great ×4 nephew"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18062msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18063msgid "great ×4 nephew"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18067msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18068msgid "great ×4 nephew"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18073msgid "great ×4 nephew/niece"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18078msgid "great ×4 nephew/niece"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18083msgid "great ×4 nephew/niece"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18088msgid "great ×4 niece"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18093msgid "great ×4 niece"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18098msgid "great ×4 niece"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18102msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18103msgid "great ×4 uncle"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18107msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18108msgid "great ×4 uncle"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18112msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18113msgid "great ×4 uncle"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18117msgid "great ×5 aunt"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18121msgid "great ×5 aunt/uncle"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18125msgid "great ×5 grandchild"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18129msgid "great ×5 granddaughter"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18133msgid "great ×5 grandfather"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18137msgid "great ×5 grandmother"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18141msgid "great ×5 grandparent"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18145msgid "great ×5 grandson"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18149msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18150msgid "great ×5 nephew"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18154msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18155msgid "great ×5 nephew"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18159msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18160msgid "great ×5 nephew"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18165msgid "great ×5 nephew/niece"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18170msgid "great ×5 nephew/niece"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18175msgid "great ×5 nephew/niece"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18180msgid "great ×5 niece"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18185msgid "great ×5 niece"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18190msgid "great ×5 niece"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18194msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18195msgid "great ×5 uncle"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18199msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18200msgid "great ×5 uncle"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18204msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18205msgid "great ×5 uncle"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18209msgid "great ×6 aunt"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18213msgid "great ×6 aunt/uncle"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18217msgid "great ×6 grandchild"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18221msgid "great ×6 granddaughter"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18225msgid "great ×6 grandfather"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18229msgid "great ×6 grandmother"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18233msgid "great ×6 grandparent"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18237msgid "great ×6 grandson"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18241msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18242msgid "great ×6 uncle"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18246msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18247msgid "great ×6 uncle"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18251msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18252msgid "great ×6 uncle"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18256msgid "great ×7 aunt"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18260msgid "great ×7 aunt/uncle"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18264msgid "great ×7 grandchild"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18268msgid "great ×7 granddaughter"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18272msgid "great ×7 grandfather"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18276msgid "great ×7 grandmother"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18280msgid "great ×7 grandparent"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18284msgid "great ×7 grandson"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18288msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18289msgid "great ×7 uncle"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18293msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18294msgid "great ×7 uncle"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18298msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18299msgid "great ×7 uncle"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18303msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:790
18308msgctxt "father’s father’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18313msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:802
18318msgctxt "father’s mother’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18323msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:814
18328msgctxt "father’s parent’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18333msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:870
18338msgctxt "mother’s father’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18343msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:888
18348msgctxt "mother’s mother’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18353msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:900
18358msgctxt "mother’s parent’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18363msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:922
18368msgctxt "parent’s father’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18373msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:934
18378msgctxt "parent’s mother’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18383msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:946
18388msgctxt "parent’s parent’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:788
18393msgctxt "father’s father’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18398msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:800
18403msgctxt "father’s mother’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18408msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:812
18413msgctxt "father’s parent’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18418msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:868
18423msgctxt "mother’s father’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18428msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:886
18433msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18438msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:898
18443msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18448msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:920
18453msgctxt "parent’s father’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18458msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:932
18463msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18468msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:944
18473msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18478msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:722
18483msgctxt "child’s child’s child"
18484msgid "great-grandchild"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:728
18488msgctxt "child’s daughter’s child"
18489msgid "great-grandchild"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:736
18493msgctxt "child’s son’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:744
18498msgctxt "daughter’s child’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:750
18503msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:764
18508msgctxt "daughter’s son’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18513msgctxt "son’s child’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18518msgctxt "son’s daughter’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr ""
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18523msgctxt "son’s son’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr ""
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:724
18528msgctxt "child’s child’s daughter"
18529msgid "great-granddaughter"
18530msgstr "praunuka"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:730
18533msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18534msgid "great-granddaughter"
18535msgstr "praunuka"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:738
18538msgctxt "child’s son’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "praunuka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:746
18543msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "praunuka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:752
18548msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "praunuka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:766
18553msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "praunuka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18558msgctxt "son’s child’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "praunuka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18563msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "praunuka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18568msgctxt "son’s son’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "praunuka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:782
18573msgctxt "father’s father’s father"
18574msgid "great-grandfather"
18575msgstr "pradeda"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:794
18578msgctxt "father’s mother’s father"
18579msgid "great-grandfather"
18580msgstr "pradeda"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:806
18583msgctxt "father’s parent’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "pradeda"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:862
18588msgctxt "mother’s father’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "pradeda"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:880
18593msgctxt "mother’s mother’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "pradeda"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:892
18598msgctxt "mother’s parent’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "pradeda"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:914
18603msgctxt "parent’s father’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "pradeda"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:926
18608msgctxt "parent’s mother’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "pradeda"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:938
18613msgctxt "parent’s parent’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "pradeda"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:784
18618msgctxt "father’s father’s mother"
18619msgid "great-grandmother"
18620msgstr "prabaka"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:796
18623msgctxt "father’s mother’s mother"
18624msgid "great-grandmother"
18625msgstr "prabaka"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:808
18628msgctxt "father’s parent’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "prabaka"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:864
18633msgctxt "mother’s father’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "prabaka"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:882
18638msgctxt "mother’s mother’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "prabaka"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:894
18643msgctxt "mother’s parent’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "prabaka"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:916
18648msgctxt "parent’s father’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "prabaka"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:928
18653msgctxt "parent’s mother’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "prabaka"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:940
18658msgctxt "parent’s parent’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "prabaka"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:786
18663msgctxt "father’s father’s parent"
18664msgid "great-grandparent"
18665msgstr ""
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:798
18668msgctxt "father’s mother’s parent"
18669msgid "great-grandparent"
18670msgstr ""
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:810
18673msgctxt "father’s parent’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr ""
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:866
18678msgctxt "mother’s father’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr ""
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:884
18683msgctxt "mother’s mother’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr ""
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:896
18688msgctxt "mother’s parent’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr ""
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:918
18693msgctxt "parent’s father’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr ""
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:930
18698msgctxt "parent’s mother’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr ""
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:942
18703msgctxt "parent’s parent’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr ""
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:726
18708msgctxt "child’s child’s son"
18709msgid "great-grandson"
18710msgstr "praunuk"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:734
18713msgctxt "child’s daughter’s son"
18714msgid "great-grandson"
18715msgstr "praunuk"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:740
18718msgctxt "child’s son’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "praunuk"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:748
18723msgctxt "daughter’s child’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "praunuk"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:756
18728msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "praunuk"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:768
18733msgctxt "daughter’s son’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "praunuk"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18738msgctxt "son’s child’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "praunuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18743msgctxt "son’s daughter’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "praunuk"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18748msgctxt "son’s son’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "praunuk"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18753msgid "great-great-aunt"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18757msgid "great-great-aunt/uncle"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18761msgid "great-great-grandchild"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18765msgid "great-great-granddaughter"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18769msgid "great-great-grandfather"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18773msgid "great-great-grandmother"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18777msgid "great-great-grandparent"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18781msgid "great-great-grandson"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18785msgid "great-great-great-aunt"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18789msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18793msgid "great-great-great-grandchild"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18797msgid "great-great-great-granddaughter"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18801msgid "great-great-great-grandfather"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18805msgid "great-great-great-grandmother"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18809msgid "great-great-great-grandparent"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18813msgid "great-great-great-grandson"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18818msgid "great-great-great-nephew"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18823msgid "great-great-great-nephew"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18827msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18828msgid "great-great-great-nephew"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18833msgid "great-great-great-nephew/niece"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18838msgid "great-great-great-nephew/niece"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18843msgid "great-great-great-nephew/niece"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18848msgid "great-great-great-niece"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18853msgid "great-great-great-niece"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18858msgid "great-great-great-niece"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18862msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18863msgid "great-great-great-uncle"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18867msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18868msgid "great-great-great-uncle"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18872msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18873msgid "great-great-great-uncle"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18877msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18878msgid "great-great-nephew"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18882msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18883msgid "great-great-nephew"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18887msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18888msgid "great-great-nephew"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18893msgid "great-great-nephew/niece"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18898msgid "great-great-nephew/niece"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18902msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18903msgid "great-great-nephew/niece"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18908msgid "great-great-niece"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18913msgid "great-great-niece"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18917msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18918msgid "great-great-niece"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18922msgctxt "great-grandfather’s brother"
18923msgid "great-great-uncle"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18927msgctxt "great-grandmother’s brother"
18928msgid "great-great-uncle"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18932msgctxt "great-grandparent’s brother"
18933msgid "great-great-uncle"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:671
18937msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:691
18942msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:709
18947msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:991
18952msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18957msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18962msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:674
18967msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:694
18972msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:712
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:994
18982msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18987msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:960
18997msgctxt "sibling’s child’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:968
19002msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:974
19007msgctxt "sibling’s son’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:659
19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:677
19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:697
19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:979
19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:997
19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:662
19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:680
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:700
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:982
19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:956
19072msgctxt "sibling’s child’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:962
19077msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:970
19082msgctxt "sibling’s son’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:665
19087msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:683
19092msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:703
19097msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:985
19102msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19107msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19112msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:668
19117msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:686
19122msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:706
19127msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:988
19132msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19137msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19142msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:958
19147msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:964
19152msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:972
19157msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:780
19162msgctxt "father’s father’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19167msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:792
19172msgctxt "father’s mother’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19177msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:804
19182msgctxt "father’s parent’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19187msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:860
19192msgctxt "mother’s father’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19197msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr ""
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:878
19202msgctxt "mother’s mother’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr ""
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19207msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr ""
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:890
19212msgctxt "mother’s parent’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19217msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:912
19222msgctxt "parent’s father’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19227msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:924
19232msgctxt "parent’s mother’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19237msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:936
19242msgctxt "parent’s parent’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr ""
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19247msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr ""
19250
19251#. I18N: layout option for the fan chart
19252#: app/Module/FanChartModule.php:583
19253msgid "half circle"
19254msgstr ""
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:538
19257msgctxt "father’s son"
19258msgid "half-brother"
19259msgstr "polubrat"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:576
19262msgctxt "mother’s son"
19263msgid "half-brother"
19264msgstr "polubrat"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:594
19267msgctxt "parent’s son"
19268msgid "half-brother"
19269msgstr "polubrat"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:524
19272msgctxt "father’s child"
19273msgid "half-sibling"
19274msgstr ""
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:560
19277msgctxt "mother’s child"
19278msgid "half-sibling"
19279msgstr ""
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:580
19282msgctxt "parent’s child"
19283msgid "half-sibling"
19284msgstr ""
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:526
19287msgctxt "father’s daughter"
19288msgid "half-sister"
19289msgstr "polusestra"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:562
19292msgctxt "mother’s daughter"
19293msgid "half-sister"
19294msgstr "polusestra"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:582
19297msgctxt "parent’s daughter"
19298msgid "half-sister"
19299msgstr "polusestra"
19300
19301#. I18N: reflexive pronoun
19302#: app/Services/RelationshipService.php:244
19303msgid "herself"
19304msgstr "ona"
19305
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19338msgid "hide"
19339msgstr "sakrij"
19340
19341#. I18N: reflexive pronoun
19342#: app/Services/RelationshipService.php:241
19343msgid "himself"
19344msgstr "on"
19345
19346#. I18N: Type of demographic data
19347#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19348msgid "household"
19349msgstr ""
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:364
19352msgid "husband"
19353msgstr "muž"
19354
19355#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19356#: app/Elements/NameType.php:57
19357msgid "immigration name"
19358msgstr ""
19359
19360#. I18N: A button label.
19361#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19362msgid "import file"
19363msgstr ""
19364
19365#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19366msgid "inline note"
19367msgstr ""
19368
19369#. I18N: Gedcom INT dates
19370#: app/Date.php:351
19371#, php-format
19372msgid "interpreted %s (%s)"
19373msgstr "interpretirano %s (%s)"
19374
19375#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19376#: resources/views/search-trees.phtml:53
19377msgid "invert selection"
19378msgstr ""
19379
19380#. I18N: a month in the French republican calendar
19381#: app/Date/FrenchDate.php:159
19382msgctxt "GENITIVE"
19383msgid "jours complementaires"
19384msgstr ""
19385
19386#. I18N: a month in the French republican calendar
19387#: app/Date/FrenchDate.php:253
19388msgctxt "INSTRUMENTAL"
19389msgid "jours complementaires"
19390msgstr ""
19391
19392#. I18N: a month in the French republican calendar
19393#: app/Date/FrenchDate.php:206
19394msgctxt "LOCATIVE"
19395msgid "jours complementaires"
19396msgstr ""
19397
19398#. I18N: a month in the French republican calendar
19399#: app/Date/FrenchDate.php:112
19400msgctxt "NOMINATIVE"
19401msgid "jours complementaires"
19402msgstr ""
19403
19404#. I18N: A button label, last page
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19406#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19408#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19409msgid "last"
19410msgstr "poslednji"
19411
19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19413msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19414msgid "last"
19415msgstr "poslednjih"
19416
19417#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19418#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19419msgid "left"
19420msgstr ""
19421
19422#. I18N: Layout option for lists of names
19423#. I18N: An option in a list-box
19424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19425#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19426#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19427#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19428#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19429msgid "list"
19430msgstr ""
19431
19432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19433#, php-format
19434msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19435msgstr ""
19436
19437#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19438#: app/Elements/NameType.php:59
19439msgid "maiden name"
19440msgstr "devojačko prezime"
19441
19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19443msgid "managers"
19444msgstr ""
19445
19446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19448msgid "markdown"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19452msgid "marriage"
19453msgstr "sklapanje braka"
19454
19455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19456msgctxt "FEMALE"
19457msgid "married"
19458msgstr ""
19459
19460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19461msgctxt "MALE"
19462msgid "married"
19463msgstr ""
19464
19465#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19466#: app/Elements/NameType.php:61
19467msgid "married name"
19468msgstr "venčano prezime"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:564
19471msgctxt "mother’s father"
19472msgid "maternal grandfather"
19473msgstr "deda"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:568
19476msgctxt "mother’s mother"
19477msgid "maternal grandmother"
19478msgstr "baka"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:570
19481msgctxt "mother’s parent"
19482msgid "maternal grandparent"
19483msgstr ""
19484
19485#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19486#: app/SurnameTradition.php:88
19487msgid "matrilineal"
19488msgstr ""
19489
19490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19493#, php-format
19494msgid "maximum %s day"
19495msgid_plural "maximum %s days"
19496msgstr[0] ""
19497msgstr[1] ""
19498msgstr[2] ""
19499
19500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19505msgid "members"
19506msgstr ""
19507
19508#. I18N: Name of a theme.
19509#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19510msgid "minimal"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:346
19514msgid "mother"
19515msgstr "majka"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:550
19518msgctxt "husband’s mother"
19519msgid "mother-in-law"
19520msgstr "svekrva"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:630
19523msgctxt "spouse’s mother"
19524msgid "mother-in-law"
19525msgstr "tašta"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:648
19528msgctxt "wife’s mother"
19529msgid "mother-in-law"
19530msgstr "tašta"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:636
19533msgctxt "spouse’s parent"
19534msgid "mother/father-in-law"
19535msgstr ""
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:498
19538msgctxt "brother’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr ""
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:850
19543msgctxt "husband’s brother’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr ""
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:846
19548msgctxt "husband’s sibling’s son"
19549msgid "nephew"
19550msgstr ""
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:848
19553msgctxt "husband’s sister’s son"
19554msgid "nephew"
19555msgstr ""
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:602
19558msgctxt "sibling’s son"
19559msgid "nephew"
19560msgstr ""
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:612
19563msgctxt "sister’s son"
19564msgid "nephew"
19565msgstr ""
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19568msgctxt "wife’s brother’s son"
19569msgid "nephew"
19570msgstr ""
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19573msgctxt "wife’s sibling’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr ""
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19578msgctxt "wife’s sister’s son"
19579msgid "nephew"
19580msgstr ""
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:688
19583msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19584msgid "nephew-in-law"
19585msgstr ""
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:966
19588msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19589msgid "nephew-in-law"
19590msgstr ""
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19593msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19594msgid "nephew-in-law"
19595msgstr ""
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:494
19598msgctxt "brother’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr ""
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:838
19603msgctxt "husband’s brother’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr ""
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:834
19608msgctxt "husband’s sibling’s child"
19609msgid "nephew/niece"
19610msgstr ""
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:836
19613msgctxt "husband’s sister’s child"
19614msgid "nephew/niece"
19615msgstr ""
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:598
19618msgctxt "sibling’s child"
19619msgid "nephew/niece"
19620msgstr ""
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:606
19623msgctxt "sister’s child"
19624msgid "nephew/niece"
19625msgstr ""
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19628msgctxt "wife’s brother’s child"
19629msgid "nephew/niece"
19630msgstr ""
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19633msgctxt "wife’s sibling’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr ""
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19638msgctxt "wife’s sister’s child"
19639msgid "nephew/niece"
19640msgstr ""
19641
19642#. I18N: A button label, next page
19643#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19644#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19645#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19646#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19647#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19648#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19649#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19650#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19651#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19652#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19653#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19654#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19655#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19656#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19658msgid "next"
19659msgstr "sledeći"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:496
19662msgctxt "brother’s daughter"
19663msgid "niece"
19664msgstr ""
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:844
19667msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr ""
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:840
19672msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr ""
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:842
19677msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr ""
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:600
19682msgctxt "sibling’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:608
19687msgctxt "sister’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr ""
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19692msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr ""
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19697msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr ""
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19702msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:714
19707msgctxt "brother’s son’s wife"
19708msgid "niece-in-law"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:976
19712msgctxt "sibling’s son’s wife"
19713msgid "niece-in-law"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19717msgctxt "sisters’s son’s wife"
19718msgid "niece-in-law"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19722msgid "ninth cousin"
19723msgstr ""
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19726msgctxt "FEMALE"
19727msgid "ninth cousin"
19728msgstr ""
19729
19730#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19731#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19732msgctxt "MALE"
19733msgid "ninth cousin"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19739#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19744#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19752#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19754#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19759#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19760#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19764#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19765#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19772msgid "no"
19773msgstr "ne"
19774
19775#. I18N: None of the other options
19776#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19777#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19779#: app/Services/EmailService.php:211
19780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19781msgid "none"
19782msgstr "nema"
19783
19784#: app/SurnameTradition.php:114
19785msgctxt "Surname tradition"
19786msgid "none"
19787msgstr ""
19788
19789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19790msgid "numbers"
19791msgstr ""
19792
19793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19798#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19806msgid "of"
19807msgstr ""
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:350
19810msgid "parent"
19811msgstr ""
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:420
19814msgid "partner"
19815msgstr ""
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:397
19818msgctxt "FEMALE"
19819msgid "partner"
19820msgstr ""
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:373
19823msgctxt "MALE"
19824msgid "partner"
19825msgstr ""
19826
19827#: app/SurnameTradition.php:77
19828msgctxt "Surname tradition"
19829msgid "paternal"
19830msgstr ""
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:528
19833msgctxt "father’s father"
19834msgid "paternal grandfather"
19835msgstr "deda"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:530
19838msgctxt "father’s mother"
19839msgid "paternal grandmother"
19840msgstr "baka"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:532
19843msgctxt "father’s parent"
19844msgid "paternal grandparent"
19845msgstr ""
19846
19847#. I18N: A system where children take their father’s surname
19848#: app/SurnameTradition.php:84
19849msgid "patrilineal"
19850msgstr ""
19851
19852#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19854msgid "pending"
19855msgstr ""
19856
19857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19858msgid "percentage"
19859msgstr ""
19860
19861#. I18N: Type of location hierarchy
19862#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19863msgid "political"
19864msgstr ""
19865
19866#. I18N: A button label, previous page
19867#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19868#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19869#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19870#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19871#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19872#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19873#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19875#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19880msgid "previous"
19881msgstr "prethodni"
19882
19883#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19884#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19885msgid "primary evidence"
19886msgstr ""
19887
19888#. I18N: Status of child-parent link
19889#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19890msgid "proven"
19891msgstr ""
19892
19893#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19894#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19895msgid "questionable evidence"
19896msgstr ""
19897
19898#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19900msgid "records"
19901msgstr "zapisi"
19902
19903#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19905#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19906#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19907#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19908msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19909msgid "reject"
19910msgstr ""
19911
19912#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19914#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19915#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19916#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19917msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19918msgid "reject"
19919msgstr ""
19920
19921#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19922#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19923msgid "rejected"
19924msgstr ""
19925
19926#. I18N: Type of location hierarchy
19927#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19928msgid "religious"
19929msgstr ""
19930
19931#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19932#: app/Elements/NameType.php:63
19933msgid "religious name"
19934msgstr "versko ime"
19935
19936#. I18N: A button label.
19937#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19938msgid "replace"
19939msgstr ""
19940
19941#. I18N: A button label.
19942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19944#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19945#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19946#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19947msgid "reset"
19948msgstr ""
19949
19950#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19951#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19952msgid "right"
19953msgstr ""
19954
19955#. I18N: A button label.
19956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19957#: resources/views/admin/components.phtml:164
19958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19960#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19964#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19967#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19969#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19981#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19982#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19983#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19985#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19988#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19991#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19997#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20002msgid "save"
20003msgstr "snimi"
20004
20005#. I18N: A button label.
20006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20008#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
20009#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20010#: resources/views/search-general-page.phtml:101
20011#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
20012msgid "search"
20013msgstr "pretraži"
20014
20015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20016#: app/Services/RelationshipService.php:2352
20017#, php-format
20018msgid "second %s"
20019msgstr ""
20020
20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20023#, php-format
20024msgctxt "FEMALE"
20025msgid "second %s"
20026msgstr ""
20027
20028#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20029#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20030#, php-format
20031msgctxt "MALE"
20032msgid "second %s"
20033msgstr ""
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20036msgid "second cousin"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20040msgctxt "FEMALE"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr ""
20043
20044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20045#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20046msgctxt "MALE"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr ""
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20051msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr ""
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20056msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr ""
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20061msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr ""
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20066msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr ""
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20071msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr ""
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20076msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr ""
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20081msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr ""
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20086msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr ""
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20091msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr ""
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20096msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr ""
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20101msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr ""
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20106msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr ""
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20111msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr ""
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20116msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr ""
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20121msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr ""
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20126msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20131msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20136msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr ""
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20141msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20146msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr ""
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20151msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr ""
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20156msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr ""
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20161msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr ""
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20166msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr ""
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20171msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr ""
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20176msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr ""
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20181msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr ""
20184
20185#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20186#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20187msgid "secondary evidence"
20188msgstr ""
20189
20190#. I18N: select all (of a list of options)
20191#: resources/views/search-trees.phtml:46
20192msgid "select all"
20193msgstr ""
20194
20195#. I18N: select none (of a list of options)
20196#: resources/views/search-trees.phtml:49
20197msgid "select none"
20198msgstr ""
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:343
20201msgid "self"
20202msgstr ""
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20205msgid "seventh cousin"
20206msgstr ""
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20209msgctxt "FEMALE"
20210msgid "seventh cousin"
20211msgstr ""
20212
20213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20214#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20215msgctxt "MALE"
20216msgid "seventh cousin"
20217msgstr ""
20218
20219#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20220msgid "shared note"
20221msgstr ""
20222
20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20230#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20232msgid "show"
20233msgstr "prikaži"
20234
20235#. I18N: An option in a list-box
20236#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20237msgid "show changes made in webtrees"
20238msgstr ""
20239
20240#. I18N: An option in a list-box
20241#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20242msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20243msgstr ""
20244
20245#. I18N: button label
20246#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20247#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20248#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20249#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20250#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20251msgid "show more"
20252msgstr ""
20253
20254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20255msgid "show the chart"
20256msgstr "prikaži grafikon"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:490
20259msgid "sibling"
20260msgstr ""
20261
20262#. I18N: A button label.
20263#: resources/views/login-page.phtml:57
20264#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20265msgid "sign in"
20266msgstr "prijava"
20267
20268#. I18N: A button label.
20269#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20270msgid "sign out"
20271msgstr "odjava"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:469
20274msgid "sister"
20275msgstr "sestra"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:500
20278msgctxt "brother’s wife"
20279msgid "sister-in-law"
20280msgstr ""
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:720
20283msgctxt "brother’s wife’s sister"
20284msgid "sister-in-law"
20285msgstr ""
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:830
20288msgctxt "husband’s brother’s wife"
20289msgid "sister-in-law"
20290msgstr ""
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:554
20293msgctxt "husband’s sister"
20294msgid "sister-in-law"
20295msgstr ""
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20298msgctxt "sister’s husband’s sister"
20299msgid "sister-in-law"
20300msgstr ""
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:632
20303msgctxt "spouse’s sister"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr ""
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20308msgctxt "wife’s brother’s wife"
20309msgid "sister-in-law"
20310msgstr ""
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:652
20313msgctxt "wife’s sister"
20314msgid "sister-in-law"
20315msgstr ""
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20318msgid "sixth cousin"
20319msgstr ""
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20322msgctxt "FEMALE"
20323msgid "sixth cousin"
20324msgstr ""
20325
20326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20327#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20328msgctxt "MALE"
20329msgid "sixth cousin"
20330msgstr ""
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:423
20333msgid "son"
20334msgstr "sin"
20335
20336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20337msgid "son of"
20338msgstr "sin od"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:506
20341msgctxt "child’s husband"
20342msgid "son-in-law"
20343msgstr "zet"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:518
20346msgctxt "daughter’s husband"
20347msgid "son-in-law"
20348msgstr "zet"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:758
20351msgctxt "daughter’s husband’s father"
20352msgid "son-in-law’s father"
20353msgstr ""
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:760
20356msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20357msgid "son-in-law’s mother"
20358msgstr ""
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:762
20361msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20362msgid "son-in-law’s parent"
20363msgstr ""
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:510
20366msgctxt "child’s spouse"
20367msgid "son/daughter-in-law"
20368msgstr "snaha/zet"
20369
20370#. I18N: An option in a list-box
20371#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20372#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20373msgid "sort by date"
20374msgstr "sortiraj po datumu"
20375
20376#. I18N: A button label.
20377#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20380#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20385msgid "sort by date of birth"
20386msgstr ""
20387
20388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20390#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20392msgid "sort by date of death"
20393msgstr ""
20394
20395#. I18N: A button label.
20396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20398msgid "sort by date of marriage"
20399msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20400
20401#. I18N: An option in a list-box
20402#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20403msgid "sort by date, newest first"
20404msgstr ""
20405
20406#. I18N: An option in a list-box
20407#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20408msgid "sort by date, oldest first"
20409msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20410
20411#. I18N: An option in a list-box
20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20413#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20417#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20418#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20424msgid "sort by name"
20425msgstr "sortiraj po imenu"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:411
20428msgid "spouse"
20429msgstr "supružnik"
20430
20431#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20432#: app/Services/EmailService.php:213
20433msgid "ssl"
20434msgstr ""
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:828
20437msgctxt "father’s wife’s son"
20438msgid "step-brother"
20439msgstr "polubrat"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:876
20442msgctxt "mother’s husband’s son"
20443msgid "step-brother"
20444msgstr "polubrat"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:954
20447msgctxt "parent’s spouse’s son"
20448msgid "step-brother"
20449msgstr "polubrat"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:544
20452msgctxt "husband’s child"
20453msgid "step-child"
20454msgstr ""
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:624
20457msgctxt "spouse’s child"
20458msgid "step-child"
20459msgstr ""
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:642
20462msgctxt "wife’s child"
20463msgid "step-child"
20464msgstr ""
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:546
20467msgctxt "husband’s daughter"
20468msgid "step-daughter"
20469msgstr "pastorka"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:626
20472msgctxt "spouse’s daughter"
20473msgid "step-daughter"
20474msgstr "pastorka"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:644
20477msgctxt "wife’s daughter"
20478msgid "step-daughter"
20479msgstr "pastorka"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:566
20482msgctxt "mother’s husband"
20483msgid "step-father"
20484msgstr "očuh"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:540
20487msgctxt "father’s wife"
20488msgid "step-mother"
20489msgstr "maćeha"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:596
20492msgctxt "parent’s spouse"
20493msgid "step-parent"
20494msgstr ""
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:824
20497msgctxt "father’s wife’s child"
20498msgid "step-sibling"
20499msgstr ""
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:872
20502msgctxt "mother’s husband’s child"
20503msgid "step-sibling"
20504msgstr ""
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:950
20507msgctxt "parent’s spouse’s child"
20508msgid "step-sibling"
20509msgstr ""
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:826
20512msgctxt "father’s wife’s daughter"
20513msgid "step-sister"
20514msgstr "polusestra"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:874
20517msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20518msgid "step-sister"
20519msgstr "polusestra"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:952
20522msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20523msgid "step-sister"
20524msgstr "polusestra"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:556
20527msgctxt "husband’s son"
20528msgid "step-son"
20529msgstr "pastorak"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:634
20532msgctxt "spouse’s son"
20533msgid "step-son"
20534msgstr "pastorak"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:654
20537msgctxt "wife’s son"
20538msgid "step-son"
20539msgstr "pastorak"
20540
20541#. I18N: Layout option for lists of names
20542#. I18N: An option in a list-box
20543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20544#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20545#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20546#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20547#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20548msgid "table"
20549msgstr "tabela"
20550
20551#. I18N: Layout option for lists of names
20552#. I18N: An option in a list-box
20553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20555msgid "tag cloud"
20556msgstr ""
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20559msgid "tenth cousin"
20560msgstr ""
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20563msgctxt "FEMALE"
20564msgid "tenth cousin"
20565msgstr ""
20566
20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20569msgctxt "MALE"
20570msgid "tenth cousin"
20571msgstr ""
20572
20573#. I18N: [you should check that:] ...
20574#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20575msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20576msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20577
20578#. I18N: [you should check that:] ...
20579#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20580msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20581msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20582
20583#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20584#: app/Services/RelationshipService.php:247
20585msgid "themself"
20586msgstr ""
20587
20588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20590#, php-format
20591msgid "third %s"
20592msgstr "treći/a %s"
20593
20594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20596#, php-format
20597msgctxt "FEMALE"
20598msgid "third %s"
20599msgstr "treća %s"
20600
20601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20603#, php-format
20604msgctxt "MALE"
20605msgid "third %s"
20606msgstr "treći %s"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20609msgid "third cousin"
20610msgstr "rod u trećem kolenu"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20613msgctxt "FEMALE"
20614msgid "third cousin"
20615msgstr "rod u trećem kolenu"
20616
20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20619msgctxt "MALE"
20620msgid "third cousin"
20621msgstr "rođak u trećem kolenu"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20624msgid "thirteenth cousin"
20625msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20628msgctxt "FEMALE"
20629msgid "thirteenth cousin"
20630msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20631
20632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20634msgctxt "MALE"
20635msgid "thirteenth cousin"
20636msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20637
20638#. I18N: layout option for the fan chart
20639#: app/Module/FanChartModule.php:585
20640msgid "three-quarter circle"
20641msgstr "tri četvrtine kruga"
20642
20643#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20644#: app/Services/EmailService.php:215
20645msgid "tls"
20646msgstr ""
20647
20648#. I18N: Gedcom TO dates
20649#: app/Date.php:367
20650#, php-format
20651msgid "to %s"
20652msgstr "do %s"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20655msgid "twelfth cousin"
20656msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20659msgctxt "FEMALE"
20660msgid "twelfth cousin"
20661msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20662
20663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20665msgctxt "MALE"
20666msgid "twelfth cousin"
20667msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:435
20670msgid "twin brother"
20671msgstr "brat blizanac"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:477
20674msgid "twin sibling"
20675msgstr "blizanac brat/sestra"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:456
20678msgid "twin sister"
20679msgstr "sestra bliznakinja"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:522
20682msgctxt "father’s brother"
20683msgid "uncle"
20684msgstr "stric"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:820
20687msgctxt "father’s sister’s husband"
20688msgid "uncle"
20689msgstr "tetak"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:558
20692msgctxt "mother’s brother"
20693msgid "uncle"
20694msgstr "ujak"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:906
20697msgctxt "mother’s sister’s husband"
20698msgid "uncle"
20699msgstr "tetak"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:578
20702msgctxt "parent’s brother"
20703msgid "uncle"
20704msgstr "stric/ujak"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:948
20707msgctxt "parent’s sister’s husband"
20708msgid "uncle"
20709msgstr "ujak/tetak"
20710
20711#: app/Place.php:246
20712msgid "unknown"
20713msgstr "nepoznato"
20714
20715#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20716msgctxt "unknown family"
20717msgid "unknown"
20718msgstr "nepoznato"
20719
20720#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20721msgid "unlimited"
20722msgstr ""
20723
20724#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20725#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20726msgid "unreliable evidence"
20727msgstr ""
20728
20729#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20730#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20731#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20732msgid "up"
20733msgstr ""
20734
20735#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20736msgid "update"
20737msgstr "izmeni"
20738
20739#. I18N: A button label.
20740#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20741msgid "upload"
20742msgstr "učitaj"
20743
20744#. I18N: A button label.
20745#: resources/views/branches-page.phtml:53
20746#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20747#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20748#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20749#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20750#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20751#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20752#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20754#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20755#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20756#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20757#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20758msgid "view"
20759msgstr "prikaži"
20760
20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20766msgid "visitors"
20767msgstr "posetioci"
20768
20769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20771msgctxt "FEMALE"
20772msgid "was born"
20773msgstr "je rođena"
20774
20775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20777msgctxt "MALE"
20778msgid "was born"
20779msgstr "je rođen"
20780
20781#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20782msgid "webtrees"
20783msgstr ""
20784
20785#: app/Services/MessageService.php:125
20786msgid "webtrees message"
20787msgstr "webtrees poruka"
20788
20789#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20790msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20791msgstr ""
20792
20793#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20795msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20796msgstr ""
20797
20798#: app/Services/MessageService.php:226
20799msgid "webtrees sends emails with no storage"
20800msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20801
20802#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20803msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20804msgstr ""
20805"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20806"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20807
20808#: app/Services/RelationshipService.php:388
20809msgid "wife"
20810msgstr "žena"
20811
20812#. I18N: Name of a theme.
20813#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20814msgid "xenea"
20815msgstr ""
20816
20817#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20818msgid "years"
20819msgstr "godine"
20820
20821#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20824#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20825#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20837#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20839#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20844#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20845#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20849#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20850#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20857msgid "yes"
20858msgstr "da"
20859
20860#. I18N: [you should check that:] ...
20861#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20862msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20863msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20864
20865#: app/Services/RelationshipService.php:439
20866msgid "younger brother"
20867msgstr "mlađi brat"
20868
20869#: app/Services/RelationshipService.php:481
20870msgid "younger sibling"
20871msgstr "mlađi brat/sestra"
20872
20873#: app/Services/RelationshipService.php:460
20874msgid "younger sister"
20875msgstr "mlađa sestra"
20876
20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20882#, php-format
20883msgid "±%s year"
20884msgid_plural "±%s years"
20885msgstr[0] "±%s godina"
20886msgstr[1] "±%s godine"
20887msgstr[2] "±%s godina"
20888
20889#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20891#, php-format
20892msgid "“%s” has been deleted."
20893msgstr "\"%s\" je obrisan."
20894
20895#. I18N: Description of a “Data fix” module
20896#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20897msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20898msgstr ""
20899
20900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20901#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20902#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20903msgid "…"
20904msgstr ""
20905
20906#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20907#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20908#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20909#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20910msgctxt "Unknown given name"
20911msgid "…"
20912msgstr ""
20913
20914#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20915#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20916#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20918#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20919msgctxt "Unknown surname"
20920msgid "…"
20921msgstr ""
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "#%s"
20925#~ msgstr "#%s"
20926
20927#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20928#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20929#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20930#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20931#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20932
20933#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20934#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20935#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20936#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20937#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20938
20939#~ msgid "%s day ago"
20940#~ msgid_plural "%s days ago"
20941#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20942#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20943#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20944
20945#~ msgid "%s hour ago"
20946#~ msgid_plural "%s hours ago"
20947#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20948#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20949#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20950
20951#~ msgid "%s individual is private."
20952#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20953#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20954#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20955#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20956
20957#, php-format
20958#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20959#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20960#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20961#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20962#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20963
20964#, php-format
20965#~ msgid "%s individual with events in %s"
20966#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20967#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20968#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20969#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20970
20971#, php-format
20972#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20973#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20974#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20975#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20976#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20977
20978#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20979#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20980
20981#, php-format
20982#~ msgid "%s location has been imported."
20983#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20984#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20985#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20986#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20987
20988#~ msgid "%s minute ago"
20989#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20990#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20991#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20992#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20993
20994#~ msgid "%s month ago"
20995#~ msgid_plural "%s months ago"
20996#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20997#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20998#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20999
21000#~ msgid "%s second ago"
21001#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21002#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21003#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21004#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21005
21006#~ msgid "%s year ago"
21007#~ msgid_plural "%s years ago"
21008#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21009#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21010#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "(aged less than %s)"
21014#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "(aged more than %s)"
21018#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21019
21020#~ msgid "(in childhood)"
21021#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21022
21023#~ msgid "(in infancy)"
21024#~ msgstr "(kao dojenče)"
21025
21026#~ msgid "(stillborn)"
21027#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21028
21029#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21030#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21031
21032#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21033#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21034
21035#, php-format
21036#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21037#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21038
21039#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21040#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21041
21042#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21043#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21044
21045#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21046#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21047
21048#~ msgid "A.M."
21049#~ msgstr "Pre podne"
21050
21051#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21052#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21053
21054#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21055#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21056
21057#~ msgid "Add a brother or sister"
21058#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21059
21060#~ msgid "Add a child to this family"
21061#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21062
21063#~ msgid "Add a husband to this family"
21064#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21065
21066#~ msgid "Add a restriction"
21067#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21068
21069#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21070#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21071
21072#~ msgid "Add a shared note"
21073#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21074
21075#~ msgid "Add a son or daughter"
21076#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21077
21078#~ msgid "Add a wife to this family"
21079#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21080
21081#~ msgid "Add an associate"
21082#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21083
21084#~ msgid "Add an event"
21085#~ msgstr "Dodaj događaj"
21086
21087#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21088#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21089
21090#~ msgid "Add links"
21091#~ msgstr "Dodaj linkove"
21092
21093#~ msgid "Add missing married names"
21094#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21095
21096#~ msgid "Add to favorites"
21097#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21098
21099#~ msgctxt "FEMALE"
21100#~ msgid "Adopted by both parents"
21101#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21102
21103#~ msgctxt "MALE"
21104#~ msgid "Adopted by both parents"
21105#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21106
21107#~ msgctxt "FEMALE"
21108#~ msgid "Adopted by father"
21109#~ msgstr "Usvojena od oca"
21110
21111#~ msgctxt "MALE"
21112#~ msgid "Adopted by father"
21113#~ msgstr "Usvojen od oca"
21114
21115#~ msgctxt "FEMALE"
21116#~ msgid "Adopted by mother"
21117#~ msgstr "Usvojena od majke"
21118
21119#~ msgctxt "MALE"
21120#~ msgid "Adopted by mother"
21121#~ msgstr "Usvojen od majke"
21122
21123#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21124#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21125
21126#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21127#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21128
21129#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21130#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21131
21132#~ msgid "All repository facts"
21133#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21134
21135#~ msgid "All source facts"
21136#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21137
21138#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21139#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21140
21141#~ msgctxt "FEMALE"
21142#~ msgid "Also known as"
21143#~ msgstr "Poznata i kao"
21144
21145#~ msgctxt "MALE"
21146#~ msgid "Also known as"
21147#~ msgstr "Poznat kao"
21148
21149#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21150#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21151
21152#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21153#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21154
21155#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21156#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21157
21158#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21159#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21160
21161#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21162#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21163
21164#~ msgid "Approval of account at %s"
21165#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21166
21167#~ msgid "Associates"
21168#~ msgstr "Saradnici"
21169
21170#~ msgid "Available blocks"
21171#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21172
21173#~ msgid "Body"
21174#~ msgstr "Tekst"
21175
21176#~ msgid "Booklet"
21177#~ msgstr "Knjižica"
21178
21179#~ msgid "British West Indies"
21180#~ msgstr "Britská Západná India"
21181
21182#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21183#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21184
21185#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21186#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21187
21188#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21189#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21190
21191#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21192#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21193#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21194#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21195#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21196
21197#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21198#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21199
21200#~ msgid "Catalonia"
21201#~ msgstr "Katalonia"
21202
21203#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21204#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21205
21206#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21207#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21208
21209#~ msgid "Cemeteries"
21210#~ msgstr "Groblja"
21211
21212#~ msgid "Change"
21213#~ msgstr "Promeni"
21214
21215#~ msgid "Change flag"
21216#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21217
21218#~ msgid "Change language"
21219#~ msgstr "Promeni jezik"
21220
21221#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21222#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21223
21224#~ msgid "Channel Islands"
21225#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21226
21227#~ msgid "Check for custom modules…"
21228#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21229
21230#~ msgid "Check for custom themes…"
21231#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21232
21233#~ msgid "Check the settings and try again."
21234#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21235
21236#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21237#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21238
21239#~ msgid "Concatenation"
21240#~ msgstr "Ulančavanje"
21241
21242#~ msgid "Configure"
21243#~ msgstr "Podešavanja"
21244
21245#~ msgid "Confirm password"
21246#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21247
21248#~ msgid "Continued"
21249#~ msgstr "Nastavljeno"
21250
21251#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21252#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21253
21254#~ msgid "County"
21255#~ msgstr "Okrug"
21256
21257#~ msgid "Current"
21258#~ msgstr "Trenutni"
21259
21260#~ msgid "Custom theme"
21261#~ msgstr "Prilagođena tema"
21262
21263#~ msgid "Czechoslovakia"
21264#~ msgstr "Češkoslovaška"
21265
21266#~ msgid "Database and table names"
21267#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21268
21269#~ msgid "Default"
21270#~ msgstr "Standardno"
21271
21272#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21273#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21274
21275#~ msgid "Default pedigree generations"
21276#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21277
21278#~ msgid "Delete temporary files…"
21279#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21280
21281#~ msgid "Desired password"
21282#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21283
21284#~ msgid "Desired username"
21285#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21286
21287#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21288#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21289
21290#~ msgid "Disable these modules"
21291#~ msgstr "Onemogući ove module"
21292
21293#~ msgid "Disable these themes"
21294#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21295
21296#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21297#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21298
21299#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21300#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21301
21302#~ msgid "Earliest birth year"
21303#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21304
21305#~ msgid "Earliest death year"
21306#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21307
21308#~ msgid "Edit the note"
21309#~ msgstr "Izmeni belešku"
21310
21311#~ msgid "Edit the repository"
21312#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21313
21314#~ msgid "Edit the source"
21315#~ msgstr "Izmeni izvor"
21316
21317#~ msgid "Eire"
21318#~ msgstr "Írsko"
21319
21320#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21321#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21322
21323#~ msgid "Embedded variable"
21324#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21325
21326#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21327#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21328
21329#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21330#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21331
21332#~ msgid "Exact text"
21333#~ msgstr "Tačan tekst"
21334
21335#~ msgid "Facts for repository records"
21336#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21337
21338#~ msgid "Facts for source records"
21339#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21340
21341#~ msgid "Family group information"
21342#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21343
21344#~ msgid "Family list"
21345#~ msgstr "Lista porodica"
21346
21347#~ msgid "Find a fact or event"
21348#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21349
21350#~ msgid "Find an individual"
21351#~ msgstr "Pronađi osobu"
21352
21353#~ msgid "From"
21354#~ msgstr "Od"
21355
21356#~ msgid "Gender icon on charts"
21357#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21358
21359#~ msgid "Get an API key from Google."
21360#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21361
21362#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21363#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21364
21365#~ msgid "Google™ maps preferences"
21366#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21367
21368#~ msgid "Grandparents"
21369#~ msgstr "Dede/Bake"
21370
21371#~ msgid "Head of household"
21372#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21373
21374#~ msgid "Highest population"
21375#~ msgstr "Najveća populacija"
21376
21377#~ msgid "Historical facts"
21378#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21379
21380#~ msgid "Icon"
21381#~ msgstr "Ikonica"
21382
21383#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21384#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21385
21386#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21387#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21388
21389#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21390#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21391
21392#~ msgid "Import all places from a family tree"
21393#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21394
21395#~ msgid "Individual distribution"
21396#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21397
21398#~ msgid "Individual list"
21399#~ msgstr "Lista osoba"
21400
21401#~ msgid "Installation folder"
21402#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21403
21404#~ msgid "Interred"
21405#~ msgstr "Pokop"
21406
21407#~ msgctxt "FEMALE"
21408#~ msgid "Interred"
21409#~ msgstr "Ukopana"
21410
21411#~ msgctxt "MALE"
21412#~ msgid "Interred"
21413#~ msgstr "Ukopan"
21414
21415#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21416#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21417
21418#~ msgid "Keep"
21419#~ msgstr "Zadrži"
21420
21421#~ msgid "Keep link in list"
21422#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21423
21424#~ msgid "Latest birth year"
21425#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21426
21427#~ msgid "Latest death year"
21428#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21429
21430#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21431#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21432
21433#~ msgctxt "paper size"
21434#~ msgid "Legal"
21435#~ msgstr "Legal"
21436
21437#~ msgid "Level"
21438#~ msgstr "Nivo"
21439
21440#~ msgid "Link to an existing media object"
21441#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21442
21443#~ msgid "Linked database ID"
21444#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21445
21446#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21447#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21448
21449#~ msgid "Lost password request"
21450#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21451
21452#~ msgid "Lowest population"
21453#~ msgstr "Najniža populacija"
21454
21455#~ msgid "Main section blocks"
21456#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21457
21458#~ msgid "Manage the links"
21459#~ msgstr "Uređivanje veza"
21460
21461#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21462#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21463
21464#~ msgid "Marriage status"
21465#~ msgstr "Bračno stanje"
21466
21467#~ msgid "Married surname"
21468#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21469
21470#~ msgid "Match calendar"
21471#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21472
21473#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21474#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21475
21476#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21477#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21478
21479#~ msgid "Medical condition"
21480#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21481
21482#~ msgid "Memory limit"
21483#~ msgstr "Limit memorije"
21484
21485#~ msgid "Midnight"
21486#~ msgstr "Ponoć"
21487
21488#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21489#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21490
21491#~ msgid "More news articles"
21492#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21493
21494#~ msgid "Move left"
21495#~ msgstr "Pomeri levo"
21496
21497#~ msgid "Move right"
21498#~ msgstr "Pomeri desno"
21499
21500#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21501#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21502
21503#~ msgid "MySQL variables"
21504#~ msgstr "MySQL varijable"
21505
21506#~ msgid "Netherlands Antilles"
21507#~ msgstr "Holandské Antily"
21508
21509#~ msgid "Neutral Zone"
21510#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21511
21512#~ msgctxt "FEMALE"
21513#~ msgid "Never married"
21514#~ msgstr "Nije se udavala"
21515
21516#~ msgctxt "MALE"
21517#~ msgid "Never married"
21518#~ msgstr "Nije se ženio"
21519
21520#~ msgid "No ancestors in the database."
21521#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21522
21523#~ msgid "No custom modules are enabled."
21524#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21525
21526#~ msgid "No custom themes are enabled."
21527#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21528
21529#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21530#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21531
21532#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21533#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21534
21535#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21536#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21537#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
21538#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
21539#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
21540
21541#~ msgid "No map data exists for this individual"
21542#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21543
21544#~ msgid "No media file was provided."
21545#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21546
21547#~ msgid "No places found"
21548#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21549
21550#~ msgid "No places have been found."
21551#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21552
21553#~ msgid "Nobody at all"
21554#~ msgstr "Baš niko"
21555
21556#~ msgid "Noon"
21557#~ msgstr "Podne"
21558
21559#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21560#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21561
21562#~ msgctxt "FEMALE"
21563#~ msgid "Not married"
21564#~ msgstr "Nevenčana"
21565
21566#~ msgctxt "MALE"
21567#~ msgid "Not married"
21568#~ msgstr "Nevenčan"
21569
21570#~ msgid "Number of generations"
21571#~ msgstr "Broj generacija"
21572
21573#~ msgid "Number of items to show"
21574#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21575
21576#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21577#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21578
21579#~ msgid "Oldest at bottom"
21580#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21581
21582#~ msgid "Oldest at top"
21583#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21584
21585#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21586#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21587
21588#~ msgid "Other folder… please type in"
21589#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21590
21591#~ msgid "Others"
21592#~ msgstr "Ostali"
21593
21594#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21595#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21596
21597#~ msgid "Own charts"
21598#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21599
21600#~ msgid "P.M."
21601#~ msgstr "posle podne"
21602
21603#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21604#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21605
21606#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21607#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21608
21609#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21610#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21611
21612#~ msgid "PHP time limit"
21613#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21614
21615#~ msgid "Passwords do not match."
21616#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21617
21618#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21619#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21620
21621#~ msgid "Pedigree of %s"
21622#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21623
21624#~ msgid "Phonetic"
21625#~ msgstr "Fonetski"
21626
21627#~ msgid "Phonetic title"
21628#~ msgstr "Naslov fonetski"
21629
21630#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21631#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21632
21633#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21634#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21635
21636#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21637#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21638
21639#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21640#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21641
21642#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21643#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21644
21645#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21646#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21647
21648#~ msgid "Places in %s"
21649#~ msgstr "Mesta u %s"
21650
21651#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21652#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21653
21654#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21655#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21656
21657#~ msgid "Please enter more than one character."
21658#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21659
21660#~ msgid "Prefixes"
21661#~ msgstr "Prefiksi"
21662
21663#~ msgid "Quick repository facts"
21664#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21665
21666#~ msgid "Quick source facts"
21667#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21668
21669#~ msgid "Right section blocks"
21670#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21671
21672#~ msgid "Search globally"
21673#~ msgstr "Traži globalno"
21674
21675#~ msgid "Search locally"
21676#~ msgstr "Traži lokalno"
21677
21678#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21679#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21680
21681#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21682#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21683
21684#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21685#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21686
21687#~ msgid "Session timeout"
21688#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21689
21690#~ msgid "Show counts before or after name"
21691#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21692
21693#~ msgid "Show cousins"
21694#~ msgstr "Prikaži rođake"
21695
21696#~ msgid "Show inactive places"
21697#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21698
21699#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21700#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21701
21702#~ msgid "Show places in hierarchy"
21703#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21704
21705#~ msgid "Show related individuals/families"
21706#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21707
21708#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21709#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21710
21711#~ msgid "Sicily"
21712#~ msgstr "Sicília"
21713
21714#~ msgid "Signed-in as "
21715#~ msgstr "Prijavljen kao "
21716
21717#~ msgid "Start at parents"
21718#~ msgstr "Počni od roditelja"
21719
21720#~ msgid "The details of this individual are private."
21721#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21722
21723#, php-format
21724#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21725#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21726
21727#~ msgid "The following places have been changed:"
21728#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21729
21730#~ msgid "The following places would be changed:"
21731#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21732
21733#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21734#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21735
21736#~ msgid "The passwords do not match."
21737#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21738
21739#~ msgid "The version of %s is too new."
21740#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21741
21742#~ msgid "The version of %s is too old."
21743#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21744
21745#, php-format
21746#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21747#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21748
21749#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21750#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21751
21752#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21753#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21754
21755#~ msgid "To"
21756#~ msgstr "Do"
21757
21758#, php-format
21759#~ msgid "Total families: %s"
21760#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21761
21762#, php-format
21763#~ msgid "Total individuals: %s"
21764#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21765
21766#~ msgid "Transylvania"
21767#~ msgstr "Transylvánia"
21768
21769#~ msgid "Type the password again."
21770#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21771
21772#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21773#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21774
21775#~ msgid "USA"
21776#~ msgstr "ZDA"
21777
21778#~ msgid "USSR"
21779#~ msgstr "ZSSR"
21780
21781#~ msgid "UTC"
21782#~ msgstr "UTC"
21783
21784#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21785#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21786
21787#~ msgid "Unique repository facts"
21788#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21789
21790#~ msgid "Unique source facts"
21791#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21792
21793#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21794#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21795
21796#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21797#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21798
21799#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21800#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21801
21802#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21803#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21804
21805#~ msgid "Users who are signed in"
21806#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21807
21808#~ msgid "View all records found in this place"
21809#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21810
21811#, fuzzy
21812#~ msgid "View this individual"
21813#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21814
21815#~ msgid "View this source"
21816#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21817
21818#~ msgid "West Africa"
21819#~ msgstr "Západná Afrika"
21820
21821#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21822#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21823
21824#~ msgid "Whole words only"
21825#~ msgstr "Samo cele reči"
21826
21827#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21828#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21829
21830#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21831#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21832
21833#~ msgid "Year input box"
21834#~ msgstr "Polje za unos godine"
21835
21836#~ msgid "Yes"
21837#~ msgstr "Da"
21838
21839#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21840#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21841
21842#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21843#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21844
21845#~ msgid "You must change this before you can continue."
21846#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21847
21848#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21849#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21850
21851#~ msgid "Yugoslavia"
21852#~ msgstr "Jugoslavija"
21853
21854#~ msgid "Zaire"
21855#~ msgstr "Zair"
21856
21857#~ msgid "after"
21858#~ msgstr "posle"
21859
21860#~ msgid "always"
21861#~ msgstr "uvek"
21862
21863#~ msgid "before"
21864#~ msgstr "pre"
21865
21866#~ msgctxt "FEMALE"
21867#~ msgid "birth name"
21868#~ msgstr "rođeno ime"
21869
21870#~ msgctxt "MALE"
21871#~ msgid "birth name"
21872#~ msgstr "rođeno ime"
21873
21874#~ msgid "by"
21875#~ msgstr "od"
21876
21877#~ msgctxt "FEMALE"
21878#~ msgid "change of name"
21879#~ msgstr "promenila ime"
21880
21881#~ msgctxt "MALE"
21882#~ msgid "change of name"
21883#~ msgstr "promenio ime"
21884
21885#~ msgid "half-year after marriage"
21886#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21887
21888#~ msgctxt "FEMALE"
21889#~ msgid "married name"
21890#~ msgstr "venčano prezime"
21891
21892#~ msgctxt "MALE"
21893#~ msgid "married name"
21894#~ msgstr "venčano prezime"
21895
21896#~ msgid "months after marriage"
21897#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21898
21899#~ msgid "months before and after marriage"
21900#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21901
21902#~ msgid "never"
21903#~ msgstr "nikada"
21904
21905#~ msgid "preview"
21906#~ msgstr "pregled"
21907
21908#~ msgid "quarters after marriage"
21909#~ msgstr "kvartali posle braka"
21910
21911#~ msgctxt "FEMALE"
21912#~ msgid "religious name"
21913#~ msgstr "versko ime"
21914
21915#~ msgctxt "MALE"
21916#~ msgid "religious name"
21917#~ msgstr "versko ime"
21918
21919#~ msgid "south"
21920#~ msgstr "jug"
21921
21922#~ msgid "this record does not exist"
21923#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21924
21925#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21926#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21927
21928#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21929#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21930
21931#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21932#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21933
21934#~ msgid "webtrees reply address"
21935#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21936
21937#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21938#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21939
21940#~ msgid "west"
21941#~ msgstr "zapad"
21942
21943#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21944#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21945