1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-03-17 12:05+0000\n" 6"Last-Translator: Enes Sadikovic <enes_s@yahoo.com>\n" 7"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/" 8"webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 14"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Poedit-Language: Serbian\n" 17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19"X-Poedit-Basepath: ..\n" 20"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 21 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 28msgid " but the details are unknown" 29msgstr " ali detalji nisu poznati" 30 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 45msgid " in " 46msgstr " u " 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2183 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed descending" 58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 59 60#. I18N: %s is a person's name 61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 80msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 96msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 97msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 98 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2436 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2414 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2391 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s x %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s x %2$s piksela" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 136#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2204 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%1$s %2$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:604 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%H:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:242 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s p.n.e" 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 176#: app/Services/MediaFileService.php:93 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s i njeni preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s i njegovi preci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s i povezane osobe." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s i njihova deca" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s i njihovi potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:21 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dete" 225msgstr[1] "%s deteta" 226msgstr[2] "%s dece" 227 228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s dan" 235msgstr[1] "%s dana" 236msgstr[2] "%s dana" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 242#, php-format 243msgid "%s does not exist." 244msgstr "%s ne postoji." 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:25 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s porodica" 251msgstr[1] "%s porodice" 252msgstr[2] "%s porodica" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 260msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 261msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:111 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s porodično stablo" 268msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 269msgstr[2] "%s porodična stabla" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s unuk" 277msgstr[1] "%s unuka" 278msgstr[2] "%s unuka" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 282#: resources/views/calendar-list.phtml:20 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osobe" 288msgstr[2] "%s osoba" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 297msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 298msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s poruka" 305msgstr[1] "%s poruke" 306msgstr[2] "%s poruka" 307 308#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mesec" 316msgstr[1] "%s meseca" 317msgstr[2] "%s meseci" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 324msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 325msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 326 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 329#, php-format 330msgid "%s occurs too many times." 331msgstr "%s se javlja previše puta." 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2151 335#, php-format 336msgid "%s once removed ascending" 337msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2156 341#, php-format 342msgid "%s once removed descending" 343msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 346#, php-format 347msgid "%s repository has been updated." 348msgid_plural "%s repositories have been updated." 349msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 350msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 351msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 352 353#. I18N: %s is a person's name 354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 356#, php-format 357msgid "%s sent you the following message." 358msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 359 360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 361#, php-format 362msgid "%s signed-in user" 363msgid_plural "%s signed-in users" 364msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 365msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 366msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 369#, php-format 370msgid "%s source has been updated." 371msgid_plural "%s sources have been updated." 372msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 373msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 374msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2169 378#, php-format 379msgid "%s three times removed ascending" 380msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2174 384#, php-format 385msgid "%s three times removed descending" 386msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2160 390#, php-format 391msgid "%s twice removed ascending" 392msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2165 396#, php-format 397msgid "%s twice removed descending" 398msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 399 400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s nedelja" 405msgstr[1] "%s nedelje" 406msgstr[2] "%s nedelja" 407 408#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 414#, php-format 415msgid "%s year" 416msgid_plural "%s years" 417msgstr[0] "%s godina" 418msgstr[1] "%s godine" 419msgstr[2] "%s godina" 420 421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 423#, php-format 424msgid "%s year anniversary" 425msgstr "%s. godišnjica" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2354 428#, php-format 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rođaci" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2318 433#, php-format 434msgctxt "FEMALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "%s × rođakinja" 437 438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 439#: app/Services/RelationshipService.php:2281 440#, php-format 441msgctxt "MALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "%s × rođak" 444 445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:98 447#, php-format 448msgid "%s BCE" 449msgstr "%s p.n.e" 450 451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 453#, php-format 454msgid "%s CE" 455msgstr "%s n.e" 456 457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 459#, php-format 460msgid "%s+" 461msgstr "%s+" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 464#, php-format 465msgid "%s, her ancestors and their families" 466msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 469#, php-format 470msgid "%s, her parents and siblings" 471msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and children" 476msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and descendants" 481msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 484#, php-format 485msgid "%s, his ancestors and their families" 486msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 489#, php-format 490msgid "%s, his parents and siblings" 491msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and children" 496msgstr "%s, njegove supruge i deca" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and descendants" 501msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 502 503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 506msgid "<select>" 507msgstr "<odaberi>" 508 509#: resources/views/fact-date.phtml:121 510#, php-format 511msgid "(%s after death)" 512msgstr "(%s posle smrti)" 513 514#. I18N: The current age of a living individual 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 516#, php-format 517msgid "(age %s)" 518msgstr "(starost %s)" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 523#: resources/views/fact-date.phtml:103 524#, php-format 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(star(a) %s)" 527 528#. I18N: The age of an individual at a given date 529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 531#: resources/views/fact-date.phtml:99 532#, php-format 533msgctxt "Female" 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(starosti %s)" 536 537#. I18N: The age of an individual at a given date 538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 540#: resources/views/fact-date.phtml:95 541#, php-format 542msgctxt "Male" 543msgid "(aged %s)" 544msgstr "(starosti %s)" 545 546#. I18N: %s is a number 547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 548#, php-format 549msgid "(filtered from %s total entries)" 550msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 551 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 554msgid "(includes media files)" 555msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 556 557#: resources/views/fact-date.phtml:117 558msgid "(on the date of death)" 559msgstr "(na dan smrti)" 560 561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 562#: app/I18N.php:315 563msgid ", " 564msgstr ", " 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "10th" 569msgstr "10." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "11th" 574msgstr "11." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "12th" 579msgstr "12." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "13th" 584msgstr "13." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "14th" 589msgstr "14." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "15th" 594msgstr "15." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "16th" 599msgstr "16." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "17th" 604msgstr "17." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "18th" 609msgstr "18." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "19th" 614msgstr "19." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "1st" 619msgstr "1." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "20th" 624msgstr "20." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "21st" 629msgstr "21." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "2nd" 634msgstr "2." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "3rd" 639msgstr "3." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "4th" 644msgstr "4." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "5th" 649msgstr "5." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "6th" 654msgstr "6." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "7th" 659msgstr "7." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "8th" 664msgstr "8." 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "9th" 669msgstr "9." 670 671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 673msgid "<default theme>" 674msgstr "<osnovna tema>" 675 676#: resources/views/register-page.phtml:28 677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 678msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 682msgid "A URL" 683msgstr "URL" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Grafikon predaka osobe." 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "Grafikon potomaka osobe." 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 723 724#. I18N: Description of a “Data fix” module 725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:150 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Datoteka na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Datoteka na vašem računaru" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "Link do webtrees internet stranice." 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:112 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "Lista grana porodica." 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:56 782msgid "A list of families." 783msgstr "Lista porodica." 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:99 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "Lista pojedinaca." 794 795#. I18N: Description of the “Locations” module 796#: app/Module/LocationListModule.php:76 797msgid "A list of locations." 798msgstr "Lista lokacija." 799 800#. I18N: Description of the “Media objects” module 801#: app/Module/MediaListModule.php:98 802msgid "A list of media objects." 803msgstr "LIsta medijskih objekata." 804 805#. I18N: Description of the “Recent changes” module 806#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 807msgid "A list of records that have been updated recently." 808msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 809 810#. I18N: Description of the “Repositories” module 811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 812msgid "A list of repositories." 813msgstr "Lista skladišta." 814 815#. I18N: Description of the “Shared notes” module 816#: app/Module/NoteListModule.php:73 817msgid "A list of shared notes." 818msgstr "Lista deljenih beleški." 819 820#. I18N: Description of the “Sources” module 821#: app/Module/SourceListModule.php:75 822msgid "A list of sources." 823msgstr "Lista izvora." 824 825#. I18N: Description of the “Submitters” module 826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 827msgid "A list of submitters." 828msgstr "Lista doprinosilaca." 829 830#. I18N: Description of “Research tasks” module 831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 833msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 834 835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 839 840#. I18N: Description of the “On this day” module 841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 842msgid "A list of the anniversaries that occur today." 843msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 844 845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 848msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 849 850#. I18N: Description of the “Top given names” module 851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 852msgid "A list of the most popular given names." 853msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 854 855#. I18N: Description of the “Top surnames” module 856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 857msgid "A list of the most popular surnames." 858msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 859 860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 863msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 864 865#. I18N: Description of the “Who is online” module 866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 867msgid "A list of users and visitors who are currently online." 868msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 869 870#: resources/views/help/media-object.phtml:10 871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 872msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:66 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 997 998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1001msgid "A report of vital records for a given date or place." 1002msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1006msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1102msgid "API key" 1103msgstr "API ključ" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:53 1107msgid "Aba, Nigeria" 1108msgstr "Aba, Nigerija" 1109 1110#: app/Date/JalaliDate.php:280 1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:153 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:243 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:198 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:108 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: A configuration setting 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1143msgid "Abbreviate place names" 1144msgstr "Skraćena imena mesta" 1145 1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1147#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1149msgid "Abbreviation" 1150msgstr "Skraćenica" 1151 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1154msgid "Accept" 1155msgstr "Prihvati" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1158msgid "Accept all changes" 1159msgstr "Prihvati sve promene" 1160 1161#: resources/views/admin/components.phtml:43 1162#: resources/views/admin/components.phtml:106 1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1164msgid "Access level" 1165msgstr "Nivo pristupa" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1168msgid "Access to family trees" 1169msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1172msgid "Account approval and email verification" 1173msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/Elements/TempleCode.php:54 1177msgid "Accra, Ghana" 1178msgstr "Accra, Gana" 1179 1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1181msgid "Action" 1182msgstr "Akcija" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:205 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:309 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:257 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:153 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:203 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:307 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:255 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:151 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:223 1234msgctxt "GENITIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:327 1240msgctxt "INSTRUMENTAL" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:275 1246msgctxt "LOCATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:171 1252msgctxt "NOMINATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar II" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1258msgid "Add" 1259msgstr "Dodaj" 1260 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1269#, php-format 1270msgid "Add %s to the clippings cart" 1271msgstr "Dodaj %s u isečke" 1272 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1274msgid "Add a brother" 1275msgstr "Dodaj brata" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1280msgid "Add a child" 1281msgstr "Dodaj dete" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1285msgid "Add a child to create a one-parent family" 1286msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1291msgid "Add a daughter" 1292msgstr "Dodaj ćerku" 1293 1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1297msgid "Add a fact" 1298msgstr "Dodaj činjenicu" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1304msgid "Add a father" 1305msgstr "Dodaj oca" 1306 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1309msgid "Add a favorite" 1310msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1318msgid "Add a husband" 1319msgstr "Dodaj supruga" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1323msgid "Add a husband using an existing individual" 1324msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1325 1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1327msgid "Add a journal entry" 1328msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1333msgid "Add a media file" 1334msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1335 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1339msgid "Add a media object" 1340msgstr "Dodaj medijski objekat" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1346msgid "Add a mother" 1347msgstr "Dodaj majku" 1348 1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1350msgid "Add a name" 1351msgstr "Dodaj ime" 1352 1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1354msgid "Add a news article" 1355msgstr "Dodaj članak u novosti" 1356 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Dodaj belešku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Dodaj brata/sestru" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Dodaj sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Dodaj sina" 1374 1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1376msgid "Add a source citation" 1377msgstr "Dodaj izvor citata" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1380msgid "Add a spouse" 1381msgstr "Dodaj novog supružnika" 1382 1383#: app/Module/StoriesModule.php:291 1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1386msgid "Add a story" 1387msgstr "Dodaj priču" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1391msgid "Add a user" 1392msgstr "Dodaj korisnika" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1400msgid "Add a wife" 1401msgstr "Dodaj ženu" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1415msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1419msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1420msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1421 1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1423msgid "Add from clipboard" 1424msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1425 1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1427msgid "Add historic events to an individual’s page." 1428msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1429 1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1431msgid "Add individuals" 1432msgstr "Dodaj osobe" 1433 1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1435msgid "Add marriage details" 1436msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Dodaj još polja" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:76 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Dodaj u isečke" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1496 1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1499#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1507#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1508#: app/Gedcom.php:852 1509msgid "Address line 1" 1510msgstr "Adresa, linija 1" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1513#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1514#: app/Gedcom.php:853 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "Adresa, linija 2" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1519#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "Adresa, linija 2" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "Adrese" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "Adelejd, Australija" 1531 1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "Administrativni ID" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Administrator" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Administratorski nalog" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Administratori" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Usvojena" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Usvojen" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Usvojen" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1571 1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Usvojen od oca" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Usvojeno od majke" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "Usvojeno ime" 1586 1587#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Usvojenje" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Usvojenje brata" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Usvojenje deteta" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Usvojenje kćeri" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Usvojenje unuka" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Usvojenje unuke" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Usvajanje unuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Usvajanje unuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Usvajanje unuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Usvajanje polubrata" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Usvajanje polusestre" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Usvajanje sestre" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Usvajanje sina" 1661 1662#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Usvojitelji" 1665 1666#: app/Gedcom.php:621 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Krštenje odraslih" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Napredno pretraživanje" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Afganistan" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1687 1688#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:138 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1695msgid "Age" 1696msgstr "Starost" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Razlika u godinama" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "Starosni interval" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1743 1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1745#: app/Gedcom.php:833 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Ustanova/Firma" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Albanija" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1756msgid "Album" 1757msgstr "Album" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alžir" 1768 1769#: app/Gedcom.php:580 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Nadimak" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Živi" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "Svi" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Sve činjenice i događaji" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Sve osobe" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:30 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Svi moduli" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1825msgid "All records" 1826msgstr "Svi zapisi" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1842 1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1845#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Poznat i kao" 1849 1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1851msgid "Alternative spelling of surname" 1852msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Americká Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Dostupna je nova verzija." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Preci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:581 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Interes predaka" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Preci od " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Preci osobe %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:579 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Broj datoteke predaka" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID predaka" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1949msgid "Ancestry.com source identifier" 1950msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andora" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Angila" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Godišnjica" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendar godišnjica" 1984 1985#: app/Gedcom.php:444 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Poništavanje" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odgovor" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktída" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua a Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apija, Samoa" 2011 2012#: app/Gedcom.php:511 2013msgid "Application ID" 2014msgstr "ID aplikacije" 2015 2016#: app/Gedcom.php:528 2017msgid "Application name" 2018msgstr "Naziv aplikacije" 2019 2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:37 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Odobreno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Odobren od strane administratora" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "apr" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "aprila" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "aprila" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "aprilu" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "April" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Aqua Marine" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2079msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2080 2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2085 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Armenija" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Ash" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Azija" 2163 2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2168#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Saradnik" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2177 2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2179msgid "Associated events" 2180msgstr "Povezani događaji" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/Elements/TempleCode.php:61 2184msgid "Asunción, Paraguay" 2185msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2189msgid "At sea" 2190msgstr "Na mori" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:62 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Staratelj" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Starateljica" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Staratelj" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Prisutan" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Prisutna" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Prisutan" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Audio" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "avg" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "avgusta" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "avgusta" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "avgustu" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Avgust" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Avstralija" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Avstrija" 2266 2267#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2269msgid "Author" 2270msgstr "Autor" 2271 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2275#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2276#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Autor poslednje promene" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "Automatsko dovršavanje" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Automatski proširi beleške" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Automatski proširi izvore" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:215 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:319 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:267 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:163 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Prosečna starost" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Prosečna starost umrlih" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Prosečan broj" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Azerbajdžan" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azory" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahamy" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrajn" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladéš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Krštenje" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Krštenje brata" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Krštenje deteta" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Krštenje kćeri" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Krštenje unuka" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krštenje unuke" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krštenje unuke" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krštenje unuka" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krštenje unuka" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Krštenje polubrata" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Krštenje polusestre" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Krštenje brata/sestre" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Krštenje sestre" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Krštenje sina" 2528 2529#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2541 2542#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Počinje sa" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Belorusija" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgian Chocolate" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgija" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermudi" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švajcarska" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Kum (venčani)" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Butan" 2598 2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografija" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2607 2608#: app/Gedcom.php:780 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binarni data objekat" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing™ mape" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Bing™ webmaster alati" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2624 2625#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Rođenje" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođena" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođen" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođen/a" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Rođenja po državi" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Do datuma rođenja" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Od datuma rođenja" 2781 2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Ime" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Rođenje brata" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Rođenje deteta" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Rođenje kćeri" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Rođenje unučeta" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Rođenje polubrata" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Rođenje polusestre" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Rođenje brata/sestre" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Rođenje sestre" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Rođenje sina" 2858 2859#: app/Gedcom.php:601 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Roditelji" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Mesta rođenja" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Rođenja" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Rođenja po veku" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2888 2889#: app/Gedcom.php:603 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Blagoslov" 2892 2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokovi" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Plava Laguna" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Blue Marine" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogotá, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbija" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolívia" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Knjiga" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Rođen u zajednici" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosna in Hercegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:69 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Oboje živi" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Oboje umrli" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Bocvana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:70 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Bouvetov ostrov" 2972 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Grane" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Grane %s familije" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazilija" 2989 2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Deveruša" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:71 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:72 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "Brisbane, Australija" 3003 3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Brit milah" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Britské indickooceánske územie" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Brat" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:151 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:245 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:198 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:103 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunei Daressalam" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:63 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bolgarija" 3061 3062#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "Pokop" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "Pokop brata" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "Pokop deteta" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "Pokop kćeri" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "Pokop oca" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Pokop unuka" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pokop unuke" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pokop unuke" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Pokop unuke" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Pokop dede" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Pokop bake" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Pokop dede/bake" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pokop unuka" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pokop unuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Pokop unuka" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "Pokop polubrata" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "Pokop polusestre" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "Pokop muža" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "Pokop dede po majci" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "Pokop bake po majci" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "Pokop majke" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "Pokop roditelja" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "Pokop dede po ocu" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "Pokop bake po ocu" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Pokop brata/sestre" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Pokop sestre" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Pokop sina" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Pokop supružnika" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Pokop žene" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Sahrane" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupac" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupac" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kupac" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "CSS i JS" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Izračunavam…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Kalendar" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Konverzija kalendara" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:74 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3266 3267#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Kontakt broj" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Kambodža" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Kamerun" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:75 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Kampinas, Brazil" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Kanada" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3293msgid "Cape Verde" 3294msgstr "Kapverdy" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:76 3298msgid "Caracas, Venezuela" 3299msgstr "Karakas, Venecuela" 3300 3301#. I18N: Type of media object 3302#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3303msgid "Card" 3304msgstr "Kartica" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:56 3308msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3309msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3310 3311#: app/Gedcom.php:609 3312msgid "Caste" 3313msgstr "Kasta" 3314 3315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3316msgid "Categories" 3317msgstr "Kategorije" 3318 3319#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3320#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3321msgid "Category" 3322msgstr "Kategorija" 3323 3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3325msgid "Cause" 3326msgstr "Uzrok" 3327 3328#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3329msgid "Cause of death" 3330msgstr "Uzrok smrti" 3331 3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3336msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3340msgid "Cayman Islands" 3341msgstr "Kajmanské ostrovy" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:77 3345msgid "Cebu City, Philippines" 3346msgstr "Cebu City, Filipini" 3347 3348#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3349msgid "Cemetery" 3350msgstr "Groblje" 3351 3352#: app/Gedcom.php:610 3353msgid "Census" 3354msgstr "Popis" 3355 3356#. I18N: Name of a module 3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3358msgid "Census assistant" 3359msgstr "Asistent za popis" 3360 3361#: app/Gedcom.php:611 3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3363msgid "Census date" 3364msgstr "Datum popisa" 3365 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3367msgid "Census date and place" 3368msgstr "Datum i mesto popisa" 3369 3370#: app/Gedcom.php:612 3371msgid "Census place" 3372msgstr "Mesto popisa" 3373 3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3375msgid "Census transcript" 3376msgstr "Prepis popisa" 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3380msgid "Central African Republic" 3381msgstr "Centralnoafrička republika" 3382 3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3397msgid "Century" 3398msgstr "Vek" 3399 3400#. I18N: Type of media object 3401#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3402msgid "Certificate" 3403msgstr "Sertifikat" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3407msgid "Chad" 3408msgstr "Čad" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3412msgid "Change family members" 3413msgstr "Promeni članove porodice" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3416msgid "Change the “Home page” blocks" 3417msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3420msgid "Change the “My page” blocks" 3421msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3425#, php-format 3426msgid "Changed by %1$s" 3427msgstr "Promenio %1$s" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s" 3433msgstr "Promenjeno %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3439msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3440 3441#. I18N: Name of a module/report 3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3448msgid "Changes" 3449msgstr "Izmene" 3450 3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3452#, php-format 3453msgid "Changes in the last %s day" 3454msgid_plural "Changes in the last %s days" 3455msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3456msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3457msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3460#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3461msgid "Changes log" 3462msgstr "Dnevnik promena" 3463 3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3466msgid "Character encoding" 3467msgstr "Kodiranje karaktera" 3468 3469#: app/Gedcom.php:497 3470msgid "Character set" 3471msgstr "Skup znakova" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3475msgid "Chart" 3476msgstr "Grafikon" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "Podešavanje grafikona" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "Tip grafikona" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3498msgid "Charts" 3499msgstr "Grafikoni" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "Proveri greške" 3505 3506#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3507msgid "Check for new version" 3508msgstr "Proverite da li postoji nova verzija" 3509 3510#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3511msgid "Check for pending changes…" 3512msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3515msgid "Checking server capacity" 3516msgstr "Provera kapaciteta servera" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3519msgid "Checking server configuration" 3520msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3521 3522#. I18N: Location of an LDS church temple 3523#: app/Elements/TempleCode.php:78 3524msgid "Chicago, Illinois, United States" 3525msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3526 3527#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3530msgid "Child" 3531msgstr "Dete" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "Dete od " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "Dete od %s" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3554msgid "Children" 3555msgstr "Deca" 3556 3557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3558msgid "Children in family" 3559msgstr "Deca u porodici" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3563msgid "Children of " 3564msgstr "Deca osobe " 3565 3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3568msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3569msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3570 3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3574msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3575 3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3579msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3580 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3583#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3584#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3585#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3596msgid "Chile" 3597msgstr "Čile" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3601msgid "China" 3602msgstr "Kina" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "Odaberi rodbinu" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3617 3618#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "Krštenje" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "Krštenje brata" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "Krštenje deteta" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "Krštenje kćeri" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3640msgid "Christening of a grandchild" 3641msgstr "Krštenje unuka" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Krštenje unuke" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3648msgctxt "daughter’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Krštenje unuke" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3653msgctxt "son’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Krštenje unuke" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Krštenje unuka" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3662msgctxt "daughter’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Krštenje unuka" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3667msgctxt "son’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Krštenje unuka" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3672msgid "Christening of a half-brother" 3673msgstr "Krštenje polubrata" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3676msgid "Christening of a half-sibling" 3677msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3680msgid "Christening of a half-sister" 3681msgstr "Krštenje polusestre" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3684msgid "Christening of a sibling" 3685msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3688msgid "Christening of a sister" 3689msgstr "Krštenje sestre" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3692msgid "Christening of a son" 3693msgstr "Krštenje sina" 3694 3695#. I18N: Name of a country or state 3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3697msgid "Christmas Island" 3698msgstr "Vianočný ostrov" 3699 3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3701msgid "Circumciser" 3702msgstr "Obrezivač" 3703 3704#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3705msgid "Circumcision" 3706msgstr "Obrezivanje" 3707 3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3709msgid "Citation" 3710msgstr "Citat" 3711 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3714#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3715#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3716#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "Detalj citata" 3722 3723#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Državljanstvo" 3726 3727#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3728#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3729#: app/Gedcom.php:855 3730msgid "City" 3731msgstr "Grad" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/Elements/TempleCode.php:79 3735msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3736msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3737 3738#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3740msgid "Civil marriage" 3741msgstr "Građanski brak" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Matičar" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3748msgctxt "FEMALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Matičarka" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3753msgctxt "MALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Matičar" 3756 3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3759msgid "Clean up data folder" 3760msgstr "Čišćenje data fascikle" 3761 3762#. I18N: Name of a module 3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3764msgid "Clippings cart" 3765msgstr "Kresanje stabla" 3766 3767#. I18N: Type of media object 3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3769msgid "Coat of arms" 3770msgstr "Grb" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:80 3774msgid "Cochabamba, Bolivia" 3775msgstr "Kočabamba, Bolivija" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3779msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3780msgstr "Kokosové ostrovy" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3784msgid "Coffee and Cream" 3785msgstr "Coffee and Cream" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3789msgid "Cold Day" 3790msgstr "Cold Day" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3794msgid "Colombia" 3795msgstr "Kolumbija" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:81 3799msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3800msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:86 3804msgid "Columbia River, Washington, United States" 3805msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:82 3809msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3810msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:83 3814msgid "Columbus, Ohio, United States" 3815msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3816 3817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3818msgid "Comment" 3819msgstr "Komentar" 3820 3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3824#: resources/views/register-page.phtml:85 3825msgid "Comments" 3826msgstr "Komentari" 3827 3828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3829msgid "Common law marriage" 3830msgstr "Vanbračna zajednica" 3831 3832#. I18N: Description of the “Messages” module 3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3835msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3839msgid "Comoros" 3840msgstr "Komori" 3841 3842#. I18N: Name of a module/chart 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3844msgid "Compact tree" 3845msgstr "Kompaktno stablo" 3846 3847#. I18N: %s is an individual’s name 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3849#, php-format 3850msgid "Compact tree of %s" 3851msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3852 3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3854msgid "Comparison" 3855msgstr "Poređenje" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3863msgid "Completed before 1970; date not available" 3864msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3871msgid "Completed; date unknown" 3872msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3873 3874#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3875#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3876msgid "Completion date" 3877msgstr "Datum završetka" 3878 3879#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3880msgid "Confirmation" 3881msgstr "Potvrda" 3882 3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3884msgid "Connection to database server" 3885msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3886 3887#. I18N: Name of a module 3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3890msgid "Contact information" 3891msgstr "Kontakt podaci" 3892 3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3894msgid "Contact method" 3895msgstr "Metod komunikacije" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3898msgid "Contains" 3899msgstr "Sadrži" 3900 3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3904msgid "Content" 3905msgstr "Sadržaj" 3906 3907#: app/Gedcom.php:765 3908msgid "Continuation" 3909msgstr "Nastavak" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3920#: resources/views/admin/components.phtml:30 3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3927#: resources/views/admin/media.phtml:23 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3936#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3947#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3953#: resources/views/admin/users.phtml:17 3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3968msgid "Control panel" 3969msgstr "Kontrolna ploča" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3974#, php-format 3975msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3976msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3977 3978#. I18N: Label for option 3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3980msgid "Convert to" 3981msgstr "Pretvori u" 3982 3983#. I18N: Name of a country or state 3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3985msgid "Cook Islands" 3986msgstr "Cookove ostrovy" 3987 3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3989msgid "Cookies" 3990msgstr "Kolačići" 3991 3992#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3993#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3994msgid "Coordinates" 3995msgstr "Koordinate" 3996 3997#. I18N: Location of an LDS church temple 3998#: app/Elements/TempleCode.php:84 3999msgid "Copenhagen, Denmark" 4000msgstr "Kopenhagen, Danska" 4001 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4007msgid "Copy" 4008msgstr "Kopiraj" 4009 4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4012#, php-format 4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4014msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4015 4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4017msgid "Copy files…" 4018msgstr "Kopiraj datoteke…" 4019 4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4022msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4023 4024#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4025msgid "Copyright" 4026msgstr "Autorska prava" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/Elements/TempleCode.php:85 4030msgid "Córdoba, Argentina" 4031msgstr "Córdoba, Argentina" 4032 4033#: app/Gedcom.php:512 4034msgid "Corporation" 4035msgstr "Korporacija" 4036 4037#. I18N: Description of a “Data fix” module 4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4040msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4041 4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4043msgid "Correspondence" 4044msgstr "Prepiska" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4048msgid "Costa Rica" 4049msgstr "Kostarika" 4050 4051#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4053msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4054 4055#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4056#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4057msgid "Count the visits to each page" 4058msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4059 4060#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4061#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4062#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4063msgid "Country" 4064msgstr "Država" 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4067msgid "Create" 4068msgstr "Kreiraj" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4072msgid "Create a family tree" 4073msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4074 4075#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4076#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4077msgid "Create a location" 4078msgstr "Kreiraj lokaciju" 4079 4080#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4083msgid "Create a media object" 4084msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4085 4086#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4088msgid "Create a repository" 4089msgstr "Kreiraj novo skladište" 4090 4091#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4093msgid "Create a shared note" 4094msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4095 4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4097msgid "Create a shared note using the census assistant" 4098msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4099 4100#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4101msgid "Create a source" 4102msgstr "Kreiraj novi izvor" 4103 4104#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4105#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4106msgid "Create a submission" 4107msgstr "Kreiraj prijavu" 4108 4109#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4111msgid "Create a submitter" 4112msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4113 4114#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4115msgid "Create a temporary folder…" 4116msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4117 4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4119msgid "Create a unique filename" 4120msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4123msgid "Create an individual" 4124msgstr "Kreiraj novu osobu" 4125 4126#. I18N: %s is a link/URL 4127#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4128#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4129#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4130#, php-format 4131msgid "Create maps using %s." 4132msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4133 4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4135msgid "Create your own chart" 4136msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4137 4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4140msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4141 4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4143#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4147msgid "Created at" 4148msgstr "Kreirano" 4149 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4154#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4155msgid "Creation date" 4156msgstr "Datum kreiranja" 4157 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4162msgid "Creation time" 4163msgstr "Vreme kreiranja" 4164 4165#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4171msgid "Cremation" 4172msgstr "Kremacija" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4175msgid "Cremation of a brother" 4176msgstr "Kremiranje brata" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4179msgid "Cremation of a child" 4180msgstr "Kremacija deteta" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4183msgid "Cremation of a daughter" 4184msgstr "Kremacija kćeri" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4187msgid "Cremation of a father" 4188msgstr "Kremacija oca" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4191msgid "Cremation of a grandchild" 4192msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Kremacija unuke" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4199msgctxt "daughter’s daughter" 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4204msgctxt "son’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4209msgid "Cremation of a grandfather" 4210msgstr "Kremacija dede" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4213msgid "Cremation of a grandmother" 4214msgstr "Kremacija bake" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4219msgid "Cremation of a grandparent" 4220msgstr "Kremacija babe ili dede" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "Kremacija unuka" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4227msgctxt "daughter’s son" 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4232msgctxt "son’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4237msgid "Cremation of a half-brother" 4238msgstr "Kremacija polubrata" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4241msgid "Cremation of a half-sibling" 4242msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4245msgid "Cremation of a half-sister" 4246msgstr "Kremiranje polusestre" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4249msgid "Cremation of a husband" 4250msgstr "Kremacija supruga" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4253msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4254msgstr "Kremacija dede po majci" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4257msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4258msgstr "Kremacija bake po majci" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4261msgid "Cremation of a mother" 4262msgstr "Kremacija majke" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4265msgid "Cremation of a parent" 4266msgstr "Kremacija roditelja" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4269msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4270msgstr "Kremacija dede po ocu" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4273msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4274msgstr "Kremacija bake po ocu" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4277msgid "Cremation of a sibling" 4278msgstr "Kremacija brata/sestre" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4281msgid "Cremation of a sister" 4282msgstr "Kremacija sestre" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4285msgid "Cremation of a son" 4286msgstr "Kremacija sina" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4289msgid "Cremation of a spouse" 4290msgstr "Kremacija supružnika" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4293msgid "Cremation of a wife" 4294msgstr "Kremacija žene" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4298msgid "Croatia" 4299msgstr "Hrvatska" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4303msgid "Cuba" 4304msgstr "Kuba" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4308msgid "Curaçao" 4309msgstr "Kurasao" 4310 4311#. I18N: Location of an LDS church temple 4312#: app/Elements/TempleCode.php:87 4313msgid "Curitiba, Brazil" 4314msgstr "Kuritiba, Brazil" 4315 4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4317msgid "Custom" 4318msgstr "Prilagođen" 4319 4320#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4321msgid "Custom GEDCOM tags" 4322msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4323 4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4326msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4327 4328#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4329msgid "Custom event" 4330msgstr "Prilagođeni događaj" 4331 4332#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4333msgid "Custom module" 4334msgstr "Prilagođeni modul" 4335 4336#. I18N: A configuration setting 4337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4338msgid "Custom welcome text" 4339msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4340 4341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4342msgid "Customize this page" 4343msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4344 4345#. I18N: Name of a country or state 4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4347msgid "Cyprus" 4348msgstr "Kipar" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4352msgid "Czech Republic" 4353msgstr "Češka Republika" 4354 4355#. I18N: Name of a country or state 4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4357msgid "Côte d’Ivoire" 4358msgstr "Obala Slonovače" 4359 4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4362msgid "DKIM digital signature" 4363msgstr "DKIM digitalni potpis" 4364 4365#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4366msgid "DNA markers" 4367msgstr "DNA markeri" 4368 4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4370#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4372msgid "Daitch-Mokotoff" 4373msgstr "Daitch-Mokotoff" 4374 4375#. I18N: Location of an LDS church temple 4376#: app/Elements/TempleCode.php:88 4377msgid "Dallas, Texas, United States" 4378msgstr "Dallas, Texas, USA" 4379 4380#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4381#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4382#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4383#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4384#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4386msgid "Data" 4387msgstr "Podaci" 4388 4389#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4390msgid "Data controller" 4391msgstr "Kontroler podataka" 4392 4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4394#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4395#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4396#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4397msgid "Data fix" 4398msgstr "Popravka podataka" 4399 4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4406#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4407#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4408#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4409msgid "Data fixes" 4410msgstr "Ispravke podataka" 4411 4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4414msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4415 4416#. I18N: A configuration setting 4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4418msgid "Data folder" 4419msgstr "Fascikla podataka" 4420 4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4425msgid "Database connection" 4426msgstr "Konekcija baze podataka" 4427 4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4433msgid "Database name" 4434msgstr "Ime baze podataka" 4435 4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4440msgid "Database password" 4441msgstr "Lozinka baze podataka" 4442 4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4444msgid "Database type" 4445msgstr "Tip baze podataka" 4446 4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4451msgid "Database user account" 4452msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4453 4454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4460#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4461#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4462#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4463#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4466#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4467#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4474#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4479msgid "Date" 4480msgstr "Datum" 4481 4482#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4483msgid "Date differences" 4484msgstr "Razlika datuma" 4485 4486#: app/Gedcom.php:585 4487msgid "Date of LDS baptism" 4488msgstr "Datum LDS krštenja" 4489 4490#: app/Gedcom.php:739 4491msgid "Date of LDS child sealing" 4492msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4493 4494#: app/Gedcom.php:627 4495msgid "Date of LDS confirmation" 4496msgstr "Datum LDS potvrde" 4497 4498#: app/Gedcom.php:647 4499msgid "Date of LDS endowment" 4500msgstr "Datum zadužbine LDS" 4501 4502#: app/Gedcom.php:479 4503msgid "Date of LDS spouse sealing" 4504msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4505 4506#: app/Gedcom.php:575 4507msgid "Date of adoption" 4508msgstr "Datum usvajanja" 4509 4510#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4511msgid "Date of baptism" 4512msgstr "Datum krštenja" 4513 4514#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4515msgid "Date of bar mitzvah" 4516msgstr "Datum bar micve" 4517 4518#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4519msgid "Date of bat mitzvah" 4520msgstr "Datum bat micve" 4521 4522#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4526msgid "Date of birth" 4527msgstr "Datum rođenja" 4528 4529#: app/Gedcom.php:604 4530msgid "Date of blessing" 4531msgstr "Datum blagoslova" 4532 4533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4534msgid "Date of brit milah" 4535msgstr "Datum brit milaha" 4536 4537#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4538msgid "Date of burial" 4539msgstr "Datum pokopa" 4540 4541#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4542msgid "Date of christening" 4543msgstr "Datum krštenja" 4544 4545#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4546msgid "Date of confirmation" 4547msgstr "Datum potvrde" 4548 4549#: app/Gedcom.php:633 4550msgid "Date of cremation" 4551msgstr "Datum kremacije" 4552 4553#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4556msgid "Date of death" 4557msgstr "Datum smrti" 4558 4559#: app/Gedcom.php:452 4560msgid "Date of divorce" 4561msgstr "Datum razvoda" 4562 4563#: app/Gedcom.php:644 4564msgid "Date of emigration" 4565msgstr "Datum emigracije" 4566 4567#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4568msgid "Date of engagement" 4569msgstr "Datum veridbe" 4570 4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4573#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4574#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4575#: app/Gedcom.php:918 4576msgid "Date of entry in original source" 4577msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4578 4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4580msgid "Date of event" 4581msgstr "Datum događaja" 4582 4583#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4584msgid "Date of first communion" 4585msgstr "Datum prve pričesti" 4586 4587#: app/Gedcom.php:670 4588msgid "Date of immigration" 4589msgstr "Datum imigracije" 4590 4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4592#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4593#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4594msgid "Date of last change" 4595msgstr "Datum poslednje promene" 4596 4597#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4599msgid "Date of marriage" 4600msgstr "Datum venčanja" 4601 4602#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4603msgid "Date of marriage banns" 4604msgstr "Datum objave braka" 4605 4606#: app/Gedcom.php:712 4607msgid "Date of naturalization" 4608msgstr "Datum državljanstva" 4609 4610#: app/Gedcom.php:722 4611msgid "Date of ordination" 4612msgstr "Datum odluke" 4613 4614#: app/Gedcom.php:730 4615msgid "Date of residence" 4616msgstr "Datum prebivališta" 4617 4618#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4619msgid "Date of status change" 4620msgstr "Datum promene statusa" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:107 4623msgid "Date period" 4624msgstr "Vremenski period" 4625 4626#: resources/views/help/date.phtml:100 4627msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4628msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4629 4630#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4632msgid "Date range" 4633msgstr "Vremenski okvir" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:62 4636msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4637msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4638 4639#: resources/views/admin/users.phtml:33 4640msgid "Date registered" 4641msgstr "Datum registracije" 4642 4643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4644msgid "Date sent" 4645msgstr "Datum slanja" 4646 4647#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4649#, php-format 4650msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4651msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4652 4653#: resources/views/help/date.phtml:24 4654msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4655msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4656 4657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4661msgid "Daughter" 4662msgstr "Ćerka" 4663 4664#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4666#, php-format 4667msgid "Daughter of %s" 4668msgstr "Ćerka osobe %s" 4669 4670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4671msgid "Day" 4672msgstr "Dan" 4673 4674#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4675msgid "Day not set" 4676msgstr "Dan nije postavljen" 4677 4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4681msgid "Day:" 4682msgstr "Dan:" 4683 4684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4686msgid "Dead" 4687msgstr "Umrli" 4688 4689#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4690#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4694#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4697#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4815msgid "Death" 4816msgstr "Smrt" 4817 4818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4819msgid "Death by country" 4820msgstr "Smrti po državi" 4821 4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4824msgid "Death date range end" 4825msgstr "Do datuma smrti" 4826 4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4829msgid "Death date range start" 4830msgstr "Od datuma smrti" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4833msgid "Death of a brother" 4834msgstr "Smrt brata" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4838msgid "Death of a child" 4839msgstr "Smrt deteta" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4842msgid "Death of a daughter" 4843msgstr "Smrt ćerke" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4846#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4847msgid "Death of a father" 4848msgstr "Smrt oca" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4854msgid "Death of a grandchild" 4855msgstr "Smrt unuka/unuke" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4858msgid "Death of a granddaughter" 4859msgstr "Smrt unuke" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4862msgctxt "daughter’s daughter" 4863msgid "Death of a granddaughter" 4864msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4867msgctxt "son’s daughter" 4868msgid "Death of a granddaughter" 4869msgstr "Smrt unuke po sinu" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4872msgid "Death of a grandfather" 4873msgstr "Smrt unuke" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4876msgid "Death of a grandmother" 4877msgstr "Smrt bake" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4883msgid "Death of a grandparent" 4884msgstr "Smrt babe/dede" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4887msgid "Death of a grandson" 4888msgstr "Smrt unuka/unuke" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4891msgctxt "daughter’s son" 4892msgid "Death of a grandson" 4893msgstr "Smrt unuka" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4896msgctxt "son’s son" 4897msgid "Death of a grandson" 4898msgstr "Smrt unuka" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4901msgid "Death of a half-brother" 4902msgstr "Smrt polubrata" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4905msgid "Death of a half-sibling" 4906msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4909msgid "Death of a half-sister" 4910msgstr "Smrt polusestre" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4913msgid "Death of a husband" 4914msgstr "Smrt muža" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4917msgid "Death of a maternal grandfather" 4918msgstr "Smrt dede po majci" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4921msgid "Death of a maternal grandmother" 4922msgstr "Smrt bake po majci" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4926msgid "Death of a mother" 4927msgstr "Smrt majke" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4931#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4932msgid "Death of a parent" 4933msgstr "Smrt roditelja" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4936msgid "Death of a paternal grandfather" 4937msgstr "Smrt dede po ocu" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4940msgid "Death of a paternal grandmother" 4941msgstr "Smrt bake po ocu" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4945msgid "Death of a sibling" 4946msgstr "Smrt brata/sestre" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4949msgid "Death of a sister" 4950msgstr "Smrt sestre" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4953msgid "Death of a son" 4954msgstr "Smrt sina" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4958msgid "Death of a spouse" 4959msgstr "Smrt supružnika" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4962msgid "Death of a wife" 4963msgstr "Smrt žene" 4964 4965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4966msgid "Death of one spouse" 4967msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4968 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4970msgid "Death place contains" 4971msgstr "Mesto smrti sadrži" 4972 4973#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4974msgid "Death places" 4975msgstr "Mesta smrti" 4976 4977#. I18N: Name of a module/report 4978#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4982msgid "Deaths" 4983msgstr "Smrti" 4984 4985#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4986#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4987msgid "Deaths by century" 4988msgstr "Smrti po veku" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4991msgctxt "Abbreviation for December" 4992msgid "Dec" 4993msgstr "Dec" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4996msgctxt "GENITIVE" 4997msgid "December" 4998msgstr "decembra" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5001msgctxt "INSTRUMENTAL" 5002msgid "December" 5003msgstr "decembra" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5006msgctxt "LOCATIVE" 5007msgid "December" 5008msgstr "decembru" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5013msgctxt "NOMINATIVE" 5014msgid "December" 5015msgstr "Decembar" 5016 5017#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5018#: app/Date/FrenchDate.php:319 5019msgid "Decidi" 5020msgstr "Decidi" 5021 5022#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5023msgid "Default chart" 5024msgstr "Osnovni grafikon" 5025 5026#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5027msgid "Default family tree" 5028msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5029 5030#. I18N: A configuration setting 5031#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5034msgid "Default individual" 5035msgstr "Početna osoba" 5036 5037#. I18N: A configuration setting 5038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5039msgid "Default theme" 5040msgstr "Podrazumevana tema" 5041 5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5045msgid "Definition" 5046msgstr "Definicija" 5047 5048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5049msgid "Degree" 5050msgstr "Stepen" 5051 5052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5068msgctxt "font name" 5069msgid "DejaVu" 5070msgstr "DejaVu" 5071 5072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5073#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5075#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5077#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5083#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5084#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5094#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5095msgid "Delete" 5096msgstr "Obriši" 5097 5098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5100msgid "Delete inactive users" 5101msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5102 5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5104msgid "Delete selected messages" 5105msgstr "Obriši izabrane poruke" 5106 5107#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5108msgid "Delete the preferences for this module." 5109msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5110 5111#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5113msgid "Delete this name" 5114msgstr "Obriši ime" 5115 5116#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5117msgid "Delete unused locations" 5118msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije" 5119 5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5121msgid "Delete your account" 5122msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5123 5124#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5125msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5126msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5127 5128#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5129msgid "Deleting…" 5130msgstr "Brisanje…" 5131 5132#. I18N: Name of a country or state 5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5134msgid "Democratic Republic of the Congo" 5135msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5136 5137#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5138msgid "Demographic data" 5139msgstr "Demografski podaci" 5140 5141#. I18N: Name of a country or state 5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5143msgid "Denmark" 5144msgstr "Danska" 5145 5146#. I18N: Location of an LDS church temple 5147#: app/Elements/TempleCode.php:89 5148msgid "Denver, Colorado, United States" 5149msgstr "Denver, Colorado, USA" 5150 5151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5152msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5153msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5154 5155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5156msgid "Descendant generations" 5157msgstr "Potomak generacija" 5158 5159#. I18N: Name of a module/chart 5160#. I18N: Name of a module/sidebar 5161#. I18N: Name of a module/report 5162#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5164#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5171msgid "Descendants" 5172msgstr "Potomci" 5173 5174#: app/Gedcom.php:639 5175msgid "Descendants interest" 5176msgstr "Interesovanje potomaka" 5177 5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5179msgid "Descendants of " 5180msgstr "Potomci osobe " 5181 5182#. I18N: %s is an individual’s name 5183#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5184#, php-format 5185msgid "Descendants of %s" 5186msgstr "Potomci osobe %s" 5187 5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5189#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5190#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5196#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5197msgid "Description" 5198msgstr "Opis" 5199 5200#. I18N: A configuration setting 5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5202msgid "Description META tag" 5203msgstr "META tag za opis" 5204 5205#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5206msgid "Destination" 5207msgstr "Odredište" 5208 5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5213#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5214msgid "Details" 5215msgstr "Detalji" 5216 5217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5218msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5219msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5220 5221#. I18N: Location of an LDS church temple 5222#: app/Elements/TempleCode.php:90 5223msgid "Detroit, Michigan, United States" 5224msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5225 5226#: app/Date/JalaliDate.php:282 5227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "Dey" 5230 5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5232#: app/Date/JalaliDate.php:157 5233msgctxt "GENITIVE" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "Dey" 5236 5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5238#: app/Date/JalaliDate.php:247 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "Dey" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:202 5245msgctxt "LOCATIVE" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "Dey" 5248 5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5250#: app/Date/JalaliDate.php:112 5251msgctxt "NOMINATIVE" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "Dey" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5256#: app/Date/HijriDate.php:164 5257msgctxt "GENITIVE" 5258msgid "Dhu al-Hijjah" 5259msgstr "Zu-l-hidždžea" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5262#: app/Date/HijriDate.php:254 5263msgctxt "INSTRUMENTAL" 5264msgid "Dhu al-Hijjah" 5265msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:209 5269msgctxt "LOCATIVE" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5274#: app/Date/HijriDate.php:119 5275msgctxt "NOMINATIVE" 5276msgid "Dhu al-Hijjah" 5277msgstr "Zu-l-hidždže" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5280#: app/Date/HijriDate.php:162 5281msgctxt "GENITIVE" 5282msgid "Dhu al-Qi’dah" 5283msgstr "Zu-l-ka'dea" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5286#: app/Date/HijriDate.php:252 5287msgctxt "INSTRUMENTAL" 5288msgid "Dhu al-Qi’dah" 5289msgstr "Zu-l-ka'deom" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:207 5293msgctxt "LOCATIVE" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "Zu-l-ka'deu" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5298#: app/Date/HijriDate.php:117 5299msgctxt "NOMINATIVE" 5300msgid "Dhu al-Qi’dah" 5301msgstr "Zu-l-ka'de" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5304#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5305#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5306#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5307msgid "Died as a child: exempt" 5308msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5309 5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5312msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5313msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5314 5315#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5316msgid "Differences" 5317msgstr "Razlike" 5318 5319#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5321msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5322msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5323 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5329msgid "Direct line ancestors" 5330msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5331 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5337msgid "Direct line ancestors and their families" 5338msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5339 5340#. I18N: %s is a number of records per page 5341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5342#, php-format 5343msgid "Display %s" 5344msgstr "Prikaži %s" 5345 5346#. I18N: Description of the “Favorites” module 5347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5348msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5349msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5350 5351#. I18N: Description of the “Favorites” module 5352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5353msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5354msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5355 5356#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5357#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5358msgid "Divorce" 5359msgstr "Razvod" 5360 5361#: app/Gedcom.php:453 5362msgid "Divorce filed" 5363msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5364 5365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5366#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5367msgid "Divorces by century" 5368msgstr "Razvodi po veku" 5369 5370#. I18N: Name of a country or state 5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5372msgid "Djibouti" 5373msgstr "Džbuti" 5374 5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5378msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5379msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5380 5381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5382#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5384msgid "Do not seal: unauthorized" 5385msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5386 5387#. I18N: Type of media object 5388#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5389msgid "Document" 5390msgstr "Dokument" 5391 5392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5393msgid "Domain name" 5394msgstr "Ime domena" 5395 5396#. I18N: Name of a country or state 5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5398msgid "Dominica" 5399msgstr "Dominika" 5400 5401#. I18N: Name of a country or state 5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5403msgid "Dominican Republic" 5404msgstr "Dominikánska republika" 5405 5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5408#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5409msgid "Download" 5410msgstr "Preuzimanje" 5411 5412#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5413#, php-format 5414msgid "Download %s…" 5415msgstr "Preuzmite %s…" 5416 5417#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5418msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5419msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5420 5421#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5422msgid "Download file" 5423msgstr "Preuzmi datoteku" 5424 5425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5426msgid "Drag the blocks to change their position." 5427msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5428 5429#. I18N: Location of an LDS church temple 5430#: app/Elements/TempleCode.php:91 5431msgid "Draper, Utah, United States" 5432msgstr "Draper, Utah, USA" 5433 5434#. I18N: The second day in the French republican calendar 5435#: app/Date/FrenchDate.php:303 5436msgid "Duodi" 5437msgstr "Duodi" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5441#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5442#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5443msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5444msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5450msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5451msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5452 5453#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5454msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5455msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5456 5457#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5458msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5459msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5460 5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5465msgid "Earliest birth" 5466msgstr "Najranije rođenje" 5467 5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5472msgid "Earliest death" 5473msgstr "Najranija smrt" 5474 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5476msgid "Earliest divorce" 5477msgstr "Najraniji razvod" 5478 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5480msgid "Earliest marriage" 5481msgstr "Najraniji brak" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5485msgid "Ecuador" 5486msgstr "Ekvádor" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5490#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5491#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5493#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5494#: resources/views/admin/users.phtml:26 5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5497#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5499#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5502#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5506#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5507#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5508#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5509#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5510msgid "Edit" 5511msgstr "Izmeni" 5512 5513#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5514#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5515msgid "Edit a media file" 5516msgstr "Izmeni medijsku datoteku" 5517 5518#. I18N: Options for editing 5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5520msgid "Edit preferences" 5521msgstr "Izmeni opcije" 5522 5523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5524msgid "Edit the FAQ" 5525msgstr "Izmeni FAQ" 5526 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5531msgid "Edit the gender" 5532msgstr "Izmeni pol" 5533 5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5538msgid "Edit the name" 5539msgstr "Izmeni ime" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5545#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5547msgid "Edit the raw GEDCOM" 5548msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5551msgid "Edit the shared note" 5552msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5553 5554#: app/Module/StoriesModule.php:301 5555#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5556msgid "Edit the story" 5557msgstr "Izmeni priču" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5560msgid "Edit the user" 5561msgstr "Izmeni korisnika" 5562 5563#: app/Services/TreeService.php:227 5564msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5565msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5566 5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5569msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5570msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama" 5571 5572#. I18N: Listbox entry; name of a role 5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5577msgid "Editor" 5578msgstr "Uređivač" 5579 5580#. I18N: Location of an LDS church temple 5581#: app/Elements/TempleCode.php:92 5582msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5583msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5584 5585#: app/Gedcom.php:641 5586msgid "Education" 5587msgstr "Završene škole" 5588 5589#. I18N: Name of a country or state 5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5591msgid "Egypt" 5592msgstr "Egipt" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5596msgid "El Salvador" 5597msgstr "Salvador" 5598 5599#. I18N: Type of media object 5600#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5601msgid "Electronic" 5602msgstr "Elektronski" 5603 5604#. I18N: a month in the Jewish calendar 5605#: app/Date/JewishDate.php:217 5606msgctxt "GENITIVE" 5607msgid "Elul" 5608msgstr "Elul" 5609 5610#. I18N: a month in the Jewish calendar 5611#: app/Date/JewishDate.php:321 5612msgctxt "INSTRUMENTAL" 5613msgid "Elul" 5614msgstr "Elul" 5615 5616#. I18N: a month in the Jewish calendar 5617#: app/Date/JewishDate.php:269 5618msgctxt "LOCATIVE" 5619msgid "Elul" 5620msgstr "Elul" 5621 5622#. I18N: a month in the Jewish calendar 5623#: app/Date/JewishDate.php:165 5624msgctxt "NOMINATIVE" 5625msgid "Elul" 5626msgstr "Elul" 5627 5628#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5629#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5630#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5631msgid "Email" 5632msgstr "Email" 5633 5634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5635#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5636#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5637#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5639#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5640#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5644#: resources/views/register-page.phtml:49 5645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5646msgid "Email address" 5647msgstr "Email adresa" 5648 5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5650msgid "Email verified" 5651msgstr "E-mail potvrđen" 5652 5653#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5654msgid "Emigration" 5655msgstr "Emigracija" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5658msgid "Employee" 5659msgstr "Zaposleni" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5662msgctxt "FEMALE" 5663msgid "Employee" 5664msgstr "Zaposlena" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5667msgctxt "MALE" 5668msgid "Employee" 5669msgstr "Zaposleni" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5672#: app/Gedcom.php:734 5673msgid "Employer" 5674msgstr "Poslodavac" 5675 5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5677msgctxt "FEMALE" 5678msgid "Employer" 5679msgstr "Poslodavka" 5680 5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5682msgctxt "MALE" 5683msgid "Employer" 5684msgstr "Poslodavac" 5685 5686#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5687msgid "Empty the clipboard" 5688msgstr "Ispraznite \"clipboard\"" 5689 5690#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5691msgid "Empty the clippings cart" 5692msgstr "Isprazni isečke" 5693 5694#: resources/views/admin/components.phtml:41 5695#: resources/views/admin/components.phtml:87 5696#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5697msgid "Enabled" 5698msgstr "Omogućeno" 5699 5700#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5702msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5703msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5704 5705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5706msgid "End year" 5707msgstr "Poslednja godina" 5708 5709#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5710msgid "Ending range of change dates" 5711msgstr "Do datuma promene" 5712 5713#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5714#: app/Elements/TempleCode.php:93 5715msgid "Endowment House" 5716msgstr "Kuća zadužbina" 5717 5718#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5719msgid "Engagement" 5720msgstr "Veridba" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5724msgid "England" 5725msgstr "Engleska" 5726 5727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5728msgid "Enter an optional note about this favorite" 5729msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5730 5731#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5732#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5733msgid "Enter fullscreen" 5734msgstr "Prikaži preko celog ekrana" 5735 5736#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5737msgid "Entire record" 5738msgstr "Ceo zapis" 5739 5740#. I18N: Name of a country or state 5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5742msgid "Equatorial Guinea" 5743msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5744 5745#. I18N: Name of a country or state 5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5747msgid "Eritrea" 5748msgstr "Eritreja" 5749 5750#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5751#, php-format 5752msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5753msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5754 5755#: app/Date/JalaliDate.php:284 5756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5757msgid "Esf" 5758msgstr "Esf" 5759 5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5761#: app/Date/JalaliDate.php:161 5762msgctxt "GENITIVE" 5763msgid "Esfand" 5764msgstr "Esfand" 5765 5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5767#: app/Date/JalaliDate.php:251 5768msgctxt "INSTRUMENTAL" 5769msgid "Esfand" 5770msgstr "Esfand" 5771 5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5773#: app/Date/JalaliDate.php:206 5774msgctxt "LOCATIVE" 5775msgid "Esfand" 5776msgstr "Esfand" 5777 5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5779#: app/Date/JalaliDate.php:116 5780msgctxt "NOMINATIVE" 5781msgid "Esfand" 5782msgstr "Esfand" 5783 5784#. I18N: Name of a mapping organisation 5785#: app/Module/EsriMaps.php:38 5786msgid "Esri/ArcGIS" 5787msgstr "Esri/ArcGIS" 5788 5789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5790msgid "Estate name" 5791msgstr "Naziv imanja" 5792 5793#. I18N: A configuration setting 5794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5795msgid "Estimated dates for birth and death" 5796msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5800msgid "Estonia" 5801msgstr "Estonija" 5802 5803#. I18N: Name of a country or state 5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5805msgid "Ethiopia" 5806msgstr "Etiopija" 5807 5808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5809msgid "Europe" 5810msgstr "Evropa" 5811 5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5815#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5816#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5817#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5821msgid "Event" 5822msgstr "Događaj" 5823 5824#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5825msgid "Event did not occur" 5826msgstr "Događaj se nije dogodio" 5827 5828#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5834msgid "Events" 5835msgstr "Događaji" 5836 5837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5838msgid "Events in countries" 5839msgstr "Događaji po državama" 5840 5841#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5842msgid "Events of close relatives" 5843msgstr "Događaji bliže rodbine" 5844 5845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5846msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5847msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5850msgid "Exact" 5851msgstr "Tačno" 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5854msgid "Exact date" 5855msgstr "Tačan datum" 5856 5857#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5858#, php-format 5859msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5860msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5861 5862#: resources/views/admin/media.phtml:73 5863msgid "Exclude subfolders" 5864msgstr "Isključi podfoldere" 5865 5866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5872msgid "Excluded from this submission" 5873msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5874 5875#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5876#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5877msgid "Exit fullscreen" 5878msgstr "Izađite iz prikaza preko celog ekrana" 5879 5880#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5881#: resources/views/register-page.phtml:89 5882msgid "Explain why you are requesting an account." 5883msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5884 5885#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5886msgid "Export" 5887msgstr "Izvezi" 5888 5889#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5890msgid "Export a GEDCOM file" 5891msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5894msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5895msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5898#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5899msgid "Export preferences" 5900msgstr "Izvezi podešavanja" 5901 5902#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5904msgid "Extend privacy to dead individuals" 5905msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5906 5907#. I18N: “External files” are stored on other computers 5908#: resources/views/admin/media.phtml:45 5909msgid "External files" 5910msgstr "Spoljašnje datoteke" 5911 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5916msgid "External identifier" 5917msgstr "Eksterni identifikator" 5918 5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5920msgid "External link" 5921msgstr "Eksterni link" 5922 5923#: resources/views/admin/media.phtml:77 5924msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5925msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5926 5927#. I18N: Name of a module/sidebar 5928#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5929msgid "Extra information" 5930msgstr "Dodatne informacije" 5931 5932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5933msgid "Eye color" 5934msgstr "Boja očiju" 5935 5936#. I18N: Name of a theme. 5937#: app/Module/FabTheme.php:39 5938msgid "F.A.B." 5939msgstr "F.A.B." 5940 5941#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5942#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5943msgid "FAQ" 5944msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5945 5946#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5948msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5949msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5950 5951#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5952msgid "Fact" 5953msgstr "Podatak" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5957msgid "Fact 1" 5958msgstr "Podatak 1" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5962msgid "Fact 10" 5963msgstr "Podatak 10" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5967msgid "Fact 11" 5968msgstr "Podatak 11" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5972msgid "Fact 12" 5973msgstr "Podatak 12" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5977msgid "Fact 13" 5978msgstr "Podatak 13" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5982msgid "Fact 2" 5983msgstr "Podatak 2" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5987msgid "Fact 3" 5988msgstr "Podatak 3" 5989 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5993msgid "Fact 4" 5994msgstr "Podatak 4" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5999msgid "Fact 5" 6000msgstr "Podatak 5" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6005msgid "Fact 6" 6006msgstr "Podatak 6" 6007 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6011msgid "Fact 7" 6012msgstr "Podatak 7" 6013 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6017msgid "Fact 8" 6018msgstr "Podatak 8" 6019 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6023msgid "Fact 9" 6024msgstr "Podatak 9" 6025 6026#. I18N: A configuration setting 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6028msgid "Fact icons" 6029msgstr "Ikonica za činjenice" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6032msgid "Fact or event" 6033msgstr "Činjenica ili događaj" 6034 6035#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6038#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6039#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6043msgid "Facts and events" 6044msgstr "Činjenice i događaji" 6045 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6047msgid "Facts for family records" 6048msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6051msgid "Facts for individual records" 6052msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6055msgid "Facts for new families" 6056msgstr "Činjenice za nove familije" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6059msgid "Facts for new individuals" 6060msgstr "Činjenice za nove osobe" 6061 6062#. I18N: Name of a country or state 6063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6064msgid "Falkland Islands" 6065msgstr "Foklandska ostrva" 6066 6067#. I18N: Name of a module/list 6068#. I18N: Name of a module 6069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6072#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6079#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6080#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6083#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6089#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6090#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6091#: resources/views/search-results.phtml:50 6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6094msgid "Families" 6095msgstr "Porodice" 6096 6097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6098#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6099msgid "Families with sources" 6100msgstr "Porodice sa izvorima" 6101 6102#. I18N: Name of a module/report 6103#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6105#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6107#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6108#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6109#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6118msgid "Family" 6119msgstr "Porodica" 6120 6121#: app/Gedcom.php:658 6122msgid "Family as a child" 6123msgstr "Porodica u detinjstvu" 6124 6125#: app/Gedcom.php:661 6126msgid "Family as a spouse" 6127msgstr "Porodica kao supruga" 6128 6129#. I18N: Name of a module/chart 6130#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6131msgid "Family book" 6132msgstr "Porodična knjiga" 6133 6134#. I18N: %s is an individual’s name 6135#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6136#, php-format 6137msgid "Family book of %s" 6138msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6139 6140#: app/Gedcom.php:445 6141msgid "Family census" 6142msgstr "Popis porodice" 6143 6144#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6145msgid "Family fact" 6146msgstr "Porodična činjenica" 6147 6148#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6149msgid "Family facts and events" 6150msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6151 6152#: app/Gedcom.php:880 6153msgid "Family file" 6154msgstr "Porodična datoteka" 6155 6156#. I18N: Name of a module/sidebar 6157#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6158msgid "Family navigator" 6159msgstr "Porodični navigator" 6160 6161#. I18N: Description of the “News” module 6162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6163msgid "Family news and site announcements." 6164msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6165 6166#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6167#, php-format 6168msgid "Family of %s" 6169msgstr "Porodica osobe %s" 6170 6171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6172msgid "Family residence" 6173msgstr "Porodična rezidencija" 6174 6175#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6176msgid "Family status" 6177msgstr "Porodični status" 6178 6179#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6183#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6186#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6192msgid "Family tree" 6193msgstr "Porodično stablo" 6194 6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6197msgid "Family tree clippings cart" 6198msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6199 6200#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6202msgid "Family tree title" 6203msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6204 6205#. I18N: Name of a module 6206#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6209#: resources/views/search-trees.phtml:19 6210msgid "Family trees" 6211msgstr "Porodična stabla" 6212 6213#. I18N: %s is the spouse name 6214#: app/Individual.php:923 6215#, php-format 6216msgid "Family with %s" 6217msgstr "Porodica sa %s" 6218 6219#: app/Individual.php:853 6220msgid "Family with adoptive parents" 6221msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6222 6223#: app/Individual.php:854 6224msgid "Family with foster parents" 6225msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6226 6227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6229msgid "Family with husband" 6230msgstr "Porodica sa mužem" 6231 6232#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6235msgid "Family with parents" 6236msgstr "Porodica sa roditeljima" 6237 6238#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6239#: app/Individual.php:858 6240msgid "Family with rada parents" 6241msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6242 6243#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6244#: app/Individual.php:856 6245msgid "Family with sealing parents" 6246msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6247 6248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6249msgid "Family with spouse" 6250msgstr "Porodica sa supružnikom" 6251 6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6255msgid "Family with the most children" 6256msgstr "Porodica sa najviše dece" 6257 6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6260msgid "Family with wife" 6261msgstr "Porodica sa ženom" 6262 6263#. I18N: familysearch.org 6264#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6265msgid "FamilySearch ID" 6266msgstr "FamilySearch ID" 6267 6268#. I18N: Name of a module/chart 6269#: app/Module/FanChartModule.php:139 6270msgid "Fan chart" 6271msgstr "Kružni dijagram" 6272 6273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6274#: app/Module/FanChartModule.php:185 6275#, php-format 6276msgid "Fan chart of %s" 6277msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6278 6279#: app/Date/JalaliDate.php:273 6280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6281msgid "Far" 6282msgstr "Far" 6283 6284#. I18N: Name of a country or state 6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6286msgid "Faroe Islands" 6287msgstr "Farska ostrva" 6288 6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6290#: app/Date/JalaliDate.php:139 6291msgctxt "GENITIVE" 6292msgid "Farvardin" 6293msgstr "Farvardin" 6294 6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6296#: app/Date/JalaliDate.php:229 6297msgctxt "INSTRUMENTAL" 6298msgid "Farvardin" 6299msgstr "Farvardin" 6300 6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6302#: app/Date/JalaliDate.php:184 6303msgctxt "LOCATIVE" 6304msgid "Farvardin" 6305msgstr "Farvardin" 6306 6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6308#: app/Date/JalaliDate.php:94 6309msgctxt "NOMINATIVE" 6310msgid "Farvardin" 6311msgstr "Farvardin" 6312 6313#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6320msgid "Father" 6321msgstr "Otac" 6322 6323#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6324#, php-format 6325msgid "Father: %s" 6326msgstr "Otac: %s" 6327 6328#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6329msgid "Father’s age" 6330msgstr "Starost oca" 6331 6332#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6333#: app/Individual.php:884 6334#, php-format 6335msgid "Father’s family with %s" 6336msgstr "Očeva porodica sa %s" 6337 6338#. I18N: A step-family. 6339#: app/Individual.php:888 6340msgid "Father’s family with an unknown individual" 6341msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6342 6343#. I18N: Name of a module 6344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6346msgid "Favorites" 6347msgstr "Omiljene stranice" 6348 6349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6350#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6351#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6352msgid "Fax" 6353msgstr "Faks" 6354 6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6356msgctxt "Abbreviation for February" 6357msgid "Feb" 6358msgstr "Feb" 6359 6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6361msgctxt "GENITIVE" 6362msgid "February" 6363msgstr "februara" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6366msgctxt "INSTRUMENTAL" 6367msgid "February" 6368msgstr "februara" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6371msgctxt "LOCATIVE" 6372msgid "February" 6373msgstr "februaru" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6378msgctxt "NOMINATIVE" 6379msgid "February" 6380msgstr "Februar" 6381 6382#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6383msgid "Female" 6384msgstr "Žensko" 6385 6386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6388#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6389#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6394#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6395#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6396#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6397msgid "Females" 6398msgstr "Žene" 6399 6400#. I18N: Data entry field 6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6402msgid "Field" 6403msgstr "Polje" 6404 6405#. I18N: Data entry field 6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6408msgid "Field name" 6409msgstr "Ime polja" 6410 6411#. I18N: Data entry field 6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6414msgid "Field value" 6415msgstr "Vrednost polja" 6416 6417#. I18N: Name of a country or state 6418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6419msgid "Fiji" 6420msgstr "Fidži" 6421 6422#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6423#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6424msgid "File size" 6425msgstr "Veličina datoteke" 6426 6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6428msgid "File successfully uploaded" 6429msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6430 6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6432#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6436msgid "Filename" 6437msgstr "Ime datoteke" 6438 6439#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6441msgid "Filename on server" 6442msgstr "Ime datoteke na serveru" 6443 6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6445#, php-format 6446msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6447msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6448 6449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6450#, php-format 6451msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6452msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6453 6454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6455msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6456msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6457 6458#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6459#, php-format 6460msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6461msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6462 6463#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6465msgid "Filter" 6466msgstr "Filter" 6467 6468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6469msgid "Find a source" 6470msgstr "Pronađi izvor" 6471 6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6476msgid "Find a special character" 6477msgstr "Pronađi specijalni znak" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6480msgid "Find all possible relationships" 6481msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6484msgid "Find any relationship" 6485msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6486 6487#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6488#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6489msgid "Find duplicates" 6490msgstr "Pronađi duplikate" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6493msgid "Find other relationships" 6494msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6498msgid "Find relationships via ancestors" 6499msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6500 6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6502#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6503msgid "Find the closest relationships" 6504msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6505 6506#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6507#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6508msgid "Find unrelated individuals" 6509msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6513msgid "Finland" 6514msgstr "Finska" 6515 6516#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6517msgid "First communion" 6518msgstr "Prva pričest" 6519 6520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6521msgid "First event" 6522msgstr "Prvi događaj" 6523 6524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6525msgid "First record" 6526msgstr "Prvi zapis" 6527 6528#. I18N: Name of a module 6529#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6530msgid "Fix name slashes and spaces" 6531msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6532 6533#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6534msgid "Flag" 6535msgstr "Zastavica" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6539msgid "Flanders" 6540msgstr "Flandrija" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:163 6544msgctxt "GENITIVE" 6545msgid "Floreal" 6546msgstr "Floréal" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:257 6550msgctxt "INSTRUMENTAL" 6551msgid "Floreal" 6552msgstr "Floréal" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:210 6556msgctxt "LOCATIVE" 6557msgid "Floreal" 6558msgstr "Floréal" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:116 6562msgctxt "NOMINATIVE" 6563msgid "Floreal" 6564msgstr "Floréal" 6565 6566#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6567#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6568msgid "Folder" 6569msgstr "Direktorijum" 6570 6571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6572msgid "Folder name on server" 6573msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6574 6575#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6576#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6577msgid "Follow this link to verify your email address." 6578msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6579 6580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6584#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6585#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6596msgid "Font" 6597msgstr "Font" 6598 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6601msgid "Footer" 6602msgstr "Podnožje" 6603 6604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6606#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6608msgid "Footers" 6609msgstr "Podnožja" 6610 6611#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6613#, php-format 6614msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6615msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6616 6617#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6618msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6619msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6620 6621#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6622msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6623msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6624 6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6626#, php-format 6627msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6628msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6629 6630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6631#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6638#, php-format 6639msgid "For more information, see %s." 6640msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6641 6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6643#, php-format 6644msgid "For technical support and information contact %s." 6645msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6646 6647#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6648#, php-format 6649msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6650msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6651 6652#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6654msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6655msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6656 6657#: resources/views/login-page.phtml:61 6658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6659msgid "Forgot password?" 6660msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6661 6662#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6663#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6664#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6665#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6666#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6667#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6668msgid "Format" 6669msgstr "Format" 6670 6671#. I18N: A configuration setting 6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6673msgid "Format text and notes" 6674msgstr "Format teksta i beleški" 6675 6676#. I18N: Location of an LDS church temple 6677#: app/Elements/TempleCode.php:94 6678msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6679msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6680 6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6682msgctxt "Female pedigree" 6683msgid "Foster" 6684msgstr "Hraniteljica" 6685 6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6687msgctxt "Male pedigree" 6688msgid "Foster" 6689msgstr "Hranitelj" 6690 6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6692msgctxt "Pedigree" 6693msgid "Foster" 6694msgstr "Hranitelj" 6695 6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6697msgid "Foster child" 6698msgstr "Hraniteljsko dete" 6699 6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6701msgid "Foster father" 6702msgstr "Poočim" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6705msgid "Foster mother" 6706msgstr "Pomajka" 6707 6708#. I18N: Name of a country or state 6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6710msgid "France" 6711msgstr "Francuska" 6712 6713#. I18N: Location of an LDS church temple 6714#: app/Elements/TempleCode.php:95 6715msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6716msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6717 6718#. I18N: Location of an LDS church temple 6719#: app/Elements/TempleCode.php:96 6720msgid "Freiburg, Germany" 6721msgstr "Freiburg, Nemačka" 6722 6723#. I18N: The French calendar 6724#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6725#: resources/views/help/date.phtml:219 6726msgid "French" 6727msgstr "Francuski" 6728 6729#. I18N: Name of a country or state 6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6731msgid "French Guiana" 6732msgstr "Francuska Gvajana" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6736msgid "French Polynesia" 6737msgstr "Francuska Polinezija" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6741msgid "French Southern Territories" 6742msgstr "Francuske južne teritorije" 6743 6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6746#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6747#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6748msgid "Frequently asked questions" 6749msgstr "Često postavljana pitanja" 6750 6751#. I18N: Location of an LDS church temple 6752#: app/Elements/TempleCode.php:97 6753msgid "Fresno, California, United States" 6754msgstr "Fresno, California, USA" 6755 6756#. I18N: abbreviation for Friday 6757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6759msgid "Fri" 6760msgstr "Pet" 6761 6762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6763msgid "Friday" 6764msgstr "Petak" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6767msgid "Friend" 6768msgstr "Prijatelj" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6771msgctxt "FEMALE" 6772msgid "Friend" 6773msgstr "Prijateljica" 6774 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6776msgctxt "MALE" 6777msgid "Friend" 6778msgstr "Prijatelj" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:153 6782msgctxt "GENITIVE" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "Frimaire" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:247 6788msgctxt "INSTRUMENTAL" 6789msgid "Frimaire" 6790msgstr "Frimaire" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:200 6794msgctxt "LOCATIVE" 6795msgid "Frimaire" 6796msgstr "Frimaire" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:105 6800msgctxt "NOMINATIVE" 6801msgid "Frimaire" 6802msgstr "Frimaire" 6803 6804#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6805#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6806#: resources/views/message-page.phtml:29 6807msgctxt "Email sender" 6808msgid "From" 6809msgstr "Od" 6810 6811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6813msgctxt "Start of date range" 6814msgid "From" 6815msgstr "Od" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:171 6819msgctxt "GENITIVE" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "Fructidor" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:265 6825msgctxt "INSTRUMENTAL" 6826msgid "Fructidor" 6827msgstr "Fructidor" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:218 6831msgctxt "LOCATIVE" 6832msgid "Fructidor" 6833msgstr "Fructidor" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:124 6837msgctxt "NOMINATIVE" 6838msgid "Fructidor" 6839msgstr "Fructidor" 6840 6841#. I18N: Location of an LDS church temple 6842#: app/Elements/TempleCode.php:98 6843msgid "Fukuoka, Japan" 6844msgstr "Fukuoka, Japan" 6845 6846#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6847msgid "Funeral" 6848msgstr "Sahrana" 6849 6850#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6851msgid "GEDCOM" 6852msgstr "GEDCOM" 6853 6854#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6855msgid "GEDCOM 7" 6856msgstr "GEDCOM 7" 6857 6858#. I18N: A configuration setting 6859#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6861msgid "GEDCOM errors" 6862msgstr "GEDCOM greške" 6863 6864#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6865msgid "GEDCOM file" 6866msgstr "GEDCOM datoteka" 6867 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6873msgid "GEDCOM tag" 6874msgstr "GEDCOM oznaka" 6875 6876#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6878msgid "GEDCOM tags" 6879msgstr "GEDCOM oznake" 6880 6881#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6882#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6883msgid "GEDCOM-L" 6884msgstr "GEDCOM-L" 6885 6886#. I18N: GEDZIP = file format 6887#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6888msgid "GEDZIP" 6889msgstr "GEDZIP" 6890 6891#. I18N: https://gov.genealogy.net 6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6894msgid "GOV identifier" 6895msgstr "GOV identifikator" 6896 6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6898msgid "GOV identifier type" 6899msgstr "GOV tip identifikatora" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6903msgid "Gabon" 6904msgstr "Gabon" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6908msgid "Gambia" 6909msgstr "Gambija" 6910 6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6912#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6918msgid "Gender" 6919msgstr "Pol" 6920 6921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6922msgid "Genealogy" 6923msgstr "Genealogija" 6924 6925#. I18N: A configuration setting 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6927msgid "Genealogy contact" 6928msgstr "Genealoški kontakt" 6929 6930#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6931#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6932msgid "Genealogy data" 6933msgstr "Genealoški podaci" 6934 6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6937msgid "General" 6938msgstr "Opšte" 6939 6940#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6941#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6942msgid "General search" 6943msgstr "Opšta pretraga" 6944 6945#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6946#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6947msgid "Generate sitemap files for search engines." 6948msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6949 6950#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6951#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6952#, php-format 6953msgid "Generated by %s" 6954msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6955 6956#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6957msgid "Generation" 6958msgstr "Generacija" 6959 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6962msgid "Generation " 6963msgstr "Generacija " 6964 6965#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6966#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6967#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6968#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6969#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6970#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6971#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6976msgid "Generations" 6977msgstr "Generacije" 6978 6979#: app/Gedcom.php:874 6980msgid "Generations of ancestors" 6981msgstr "Generacije predaka" 6982 6983#: app/Gedcom.php:879 6984msgid "Generations of descendants" 6985msgstr "Generacije potomaka" 6986 6987#. I18N: https://www.geonames.org 6988#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6989#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6990msgid "GeoNames" 6991msgstr "GeoNames" 6992 6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6995msgid "Geographic area" 6996msgstr "Geografsko područje" 6997 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7004msgid "Geographic data" 7005msgstr "Geografski podaci" 7006 7007#. I18N: find latitude/longitude for a place 7008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7010msgid "Geolocation" 7011msgstr "Geolokacija" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7015msgid "Georgia" 7016msgstr "Gruzija" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7020msgid "Germany" 7021msgstr "Nemačka" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:161 7025msgctxt "GENITIVE" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "Germinal" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#: app/Date/FrenchDate.php:255 7031msgctxt "INSTRUMENTAL" 7032msgid "Germinal" 7033msgstr "Germinal" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:208 7037msgctxt "LOCATIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#: app/Date/FrenchDate.php:114 7044msgctxt "NOMINATIVE" 7045msgid "Germinal" 7046msgstr "Germinal" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7050msgid "Ghana" 7051msgstr "Gana" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7055msgid "Gibraltar" 7056msgstr "Gibraltar" 7057 7058#. I18N: Location of an LDS church temple 7059#: app/Elements/TempleCode.php:99 7060msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7061msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7062 7063#. I18N: Location of an LDS church temple 7064#: app/Elements/TempleCode.php:100 7065msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7066msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7067 7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7070msgid "Given name" 7071msgstr "Ime" 7072 7073#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7075#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7076#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7078msgid "Given names" 7079msgstr "Ime" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7082msgid "Godchild" 7083msgstr "Kumče" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7087msgid "Goddaughter" 7088msgstr "Kumče (žensko)" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7092msgid "Godfather" 7093msgstr "Kum" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7097msgid "Godmother" 7098msgstr "Kuma" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7101msgid "Godparent" 7102msgstr "Kum/Kuma" 7103 7104#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7105#: app/Gedcom.php:619 7106msgid "Godparents" 7107msgstr "Kumovi" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7111msgid "Godson" 7112msgstr "Kumče" 7113 7114#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7115msgid "Google™ analytics" 7116msgstr "Google™ analitika" 7117 7118#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7119msgid "Google™ maps" 7120msgstr "Google Mape™" 7121 7122#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7123msgid "Google™ webmaster tools" 7124msgstr "Google™ webmaster alati" 7125 7126#: app/Gedcom.php:665 7127msgid "Graduation" 7128msgstr "Diplomiranje" 7129 7130#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7131msgid "Greatest age at death" 7132msgstr "Najveća starost pri smrti" 7133 7134#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7135msgid "Greatest age between siblings" 7136msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7140msgid "Greece" 7141msgstr "Grčka" 7142 7143#. I18N: The name of a colour-scheme 7144#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7145msgid "Green Beam" 7146msgstr "Green Beam" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7150msgid "Greenland" 7151msgstr "Grenland" 7152 7153#. I18N: The gregorian calendar 7154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7155msgid "Gregorian" 7156msgstr "Gregorijanski" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7160msgid "Grenada" 7161msgstr "Grenada" 7162 7163#. I18N: Location of an LDS church temple 7164#: app/Elements/TempleCode.php:101 7165msgid "Guadalajara, Mexico" 7166msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7170msgid "Guadeloupe" 7171msgstr "Gvadelup" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7175msgid "Guam" 7176msgstr "Guam" 7177 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7179msgid "Guardian" 7180msgstr "Staratelj" 7181 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7183msgctxt "FEMALE" 7184msgid "Guardian" 7185msgstr "Starateljica" 7186 7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7188msgctxt "MALE" 7189msgid "Guardian" 7190msgstr "Staratelj" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7194msgid "Guatemala" 7195msgstr "Gvatemala" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/Elements/TempleCode.php:102 7199msgid "Guatemala City, Guatemala" 7200msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#: app/Elements/TempleCode.php:103 7204msgid "Guayaquil, Ecuador" 7205msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7209msgid "Guernsey" 7210msgstr "Gernzi" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7214msgid "Guinea" 7215msgstr "Gvineja" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7219msgid "Guinea-Bissau" 7220msgstr "Gvineja Bisao" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7224msgid "Guyana" 7225msgstr "Gvajane" 7226 7227#. I18N: Name of a module 7228#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7229msgid "HTML" 7230msgstr "HTML" 7231 7232#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7233msgid "Hair color" 7234msgstr "Boja kose" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7238msgid "Haiti" 7239msgstr "Haiti" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:105 7243msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7244msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7245 7246#. I18N: Location of an LDS church temple 7247#: app/Elements/TempleCode.php:147 7248msgid "Hamilton, New Zealand" 7249msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7250 7251#. I18N: Location of an LDS church temple 7252#: app/Elements/TempleCode.php:106 7253msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7254msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7255 7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7257msgid "He " 7258msgstr "On " 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7261msgid "He died" 7262msgstr "Umro je" 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7266msgid "He married" 7267msgstr "Oženio se sa" 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7270msgid "He resided at" 7271msgstr "Stanovao je u" 7272 7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7274msgid "He was born" 7275msgstr "Rođen je" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7278msgid "He was buried" 7279msgstr "Sahranjen je" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7282msgid "He was christened" 7283msgstr "Kršten je" 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7286msgid "He was cremated" 7287msgstr "Kremiran je" 7288 7289#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7290#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7291msgid "Header" 7292msgstr "Zaglavlje" 7293 7294#. I18N: Name of a country or state 7295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7296msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7297msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7298 7299#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7300msgid "Hebrew" 7301msgstr "Jevrejski" 7302 7303#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7304msgid "Hebrew name" 7305msgstr "Jevrejsko ime" 7306 7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7308msgid "Height" 7309msgstr "Visina" 7310 7311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7313#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7317#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7319#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7320#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7321#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7322#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7323#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7324#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7325#, php-format 7326msgid "Hello %s…" 7327msgstr "Zdravo %s …" 7328 7329#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7330#, php-format 7331msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7332msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7333 7334#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7335#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7338msgid "Hello administrator…" 7339msgstr "Pozdrav administrator…" 7340 7341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7342#: resources/views/help/link.phtml:15 7343msgid "Help" 7344msgstr "Pomoć" 7345 7346#. I18N: Location of an LDS church temple 7347#: app/Elements/TempleCode.php:108 7348msgid "Helsinki, Finland" 7349msgstr "Helsinki, Finska" 7350 7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7367msgctxt "font name" 7368msgid "Helvetica" 7369msgstr "Helvetica" 7370 7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7372msgid "Her occupation was" 7373msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7374 7375#. I18N: https://wego.here.com 7376#: app/Module/HereMaps.php:96 7377msgid "Here maps" 7378msgstr "HERE mape" 7379 7380#. I18N: Location of an LDS church temple 7381#: app/Elements/TempleCode.php:109 7382msgid "Hermosillo, Mexico" 7383msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7384 7385#. I18N: a month in the Jewish calendar 7386#: app/Date/JewishDate.php:195 7387msgctxt "GENITIVE" 7388msgid "Heshvan" 7389msgstr "Heshvan" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:299 7393msgctxt "INSTRUMENTAL" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "Heshvan" 7396 7397#. I18N: a month in the Jewish calendar 7398#: app/Date/JewishDate.php:247 7399msgctxt "LOCATIVE" 7400msgid "Heshvan" 7401msgstr "Heshvan" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:143 7405msgctxt "NOMINATIVE" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Heshvan" 7408 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7414msgid "Hide GEDCOM tags" 7415msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7416 7417#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7419#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7421msgid "Hide from everyone" 7422msgstr "Sakrij od svih" 7423 7424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7425#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7427#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7428#: resources/views/login-page.phtml:47 7429#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7430#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7431#: resources/views/register-page.phtml:76 7432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7435#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7436msgid "Hide password" 7437msgstr "Sakrij lozinku" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7442msgid "Hide these errors" 7443msgstr "Sakrij ove greške" 7444 7445#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7446msgid "Hide unused locations" 7447msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7448 7449#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7450msgid "Hierarchical relationship" 7451msgstr "Hijerarhijski odnos" 7452 7453#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7454#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7457msgid "Highlighted image" 7458msgstr "Označena fotografija" 7459 7460#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7461#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7462#: resources/views/help/date.phtml:187 7463msgid "Hijri" 7464msgstr "Hidžretski" 7465 7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7467msgid "His occupation was" 7468msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7469 7470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7476#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7477msgid "Historic events" 7478msgstr "Istorijski događaji" 7479 7480#. I18N: Name of a module 7481#. I18N: A configuration setting 7482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7484msgid "Hit counters" 7485msgstr "Brojači pregleda" 7486 7487#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7488msgid "Holocaust" 7489msgstr "Holokaust" 7490 7491#. I18N: Name of a module 7492#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7496msgid "Home page" 7497msgstr "Početna stranica" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7501msgid "Honduras" 7502msgstr "Honduras" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Elements/TempleCode.php:110 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7508msgid "Hong Kong" 7509msgstr "Hong Kong" 7510 7511#. I18N: Name of a module/chart 7512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7514msgid "Hourglass chart" 7515msgstr "Peščani sat" 7516 7517#. I18N: %s is an individual’s name 7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7519#, php-format 7520msgid "Hourglass chart of %s" 7521msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7522 7523#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7524msgid "Household" 7525msgstr "Domaćinstvo" 7526 7527#. I18N: Location of an LDS church temple 7528#: app/Elements/TempleCode.php:111 7529msgid "Houston, Texas, United States" 7530msgstr "Houston, Texas, USA" 7531 7532#. I18N: Configuration option 7533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7534msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7535msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7536 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7539msgid "Hungary" 7540msgstr "Mađarska" 7541 7542#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7543#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7546#: resources/views/fact-date.phtml:139 7547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7548#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7558msgid "Husband" 7559msgstr "Muž" 7560 7561#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7562msgid "Husband’s age" 7563msgstr "Muževe godine" 7564 7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7567msgid "IP address" 7568msgstr "IP adresa" 7569 7570#. I18N: Name of a country or state 7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7572msgid "Iceland" 7573msgstr "Island" 7574 7575#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7576msgctxt "Surname tradition" 7577msgid "Icelandic" 7578msgstr "Islandski" 7579 7580#. I18N: Location of an LDS church temple 7581#: app/Elements/TempleCode.php:112 7582msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7583msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7584 7585#: app/Gedcom.php:667 7586msgid "Identification number" 7587msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7588 7589#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7590msgid "Identifiers" 7591msgstr "Identifikatori" 7592 7593#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7594msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7595msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7599msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7600msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7601 7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7603msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7604msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:24 7607#, php-format 7608msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7609msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:21 7612#, php-format 7613msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7614msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:30 7617#, php-format 7618msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7619msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:27 7622#, php-format 7623msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7624msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7625 7626#: resources/views/help/name.phtml:18 7627#, php-format 7628msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7629msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7630 7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7632msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7633msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7634 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7636msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7637msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7641msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7642msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7646msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7647msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7648 7649#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7651msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7652msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7653 7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7655msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7656msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7657 7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7659msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7660msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7661 7662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7663msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7664msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7665 7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7667msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7668msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7669 7670#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7671#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7672msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7673msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7674 7675#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7676#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7677msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7678msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7679 7680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7681msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7682msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7683 7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7685msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7686msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7687 7688#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7689#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7690msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7691msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7692 7693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7694msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7695msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7696 7697#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7699msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7700msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7701 7702#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7704msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7705msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7706 7707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7708msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7709msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7712msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7713msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7716msgid "Image dimensions" 7717msgstr "Dimanzije fotografije" 7718 7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7720msgid "Images without watermarks" 7721msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7722 7723#: app/Gedcom.php:669 7724msgid "Immigration" 7725msgstr "Imigracija" 7726 7727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7728#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7729msgid "Import" 7730msgstr "Uvoz" 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7733msgid "Import a GEDCOM file" 7734msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7738msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7739msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7742msgid "Import geographic data" 7743msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7744 7745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7746msgid "Import preferences" 7747msgstr "Podešavanja uvoza" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7750#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7751msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7752msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7753 7754#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7756msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7757 7758#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7760msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7761 7762#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7764msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7765msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7766 7767#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7769msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7770msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7773msgid "In this month…" 7774msgstr "U ovom mesecu…" 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7777msgid "In this year…" 7778msgstr "U ovoj godini…" 7779 7780#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7782msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7783msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7784 7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7786msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7787msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7788 7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7790msgid "Include aliases" 7791msgstr "Uključi pseudonime" 7792 7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7794msgid "Include associates" 7795msgstr "Uključi saradnike" 7796 7797#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7798#, php-format 7799msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7800msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7801 7802#. I18N: Label for check-box 7803#: resources/views/admin/media.phtml:68 7804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7805msgid "Include subfolders" 7806msgstr "Uključi podfoldere" 7807 7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7809msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7810msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7811 7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7813msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7814msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7815 7816#. I18N: Label for a configuration option 7817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7818msgid "Include the individual’s immediate family" 7819msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7820 7821#. I18N: Name of a country or state 7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7823msgid "India" 7824msgstr "Indija" 7825 7826#. I18N: Location of an LDS church temple 7827#: app/Elements/TempleCode.php:113 7828msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7829msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7830 7831#. I18N: Name of a module/report 7832#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7833#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7834#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7835#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7837#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7838#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7839#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7840#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7841#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7842#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7844#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7846#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7847#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7855#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7856#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7867msgid "Individual" 7868msgstr "Osoba" 7869 7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7871msgid "Individual 1" 7872msgstr "Osoba 1" 7873 7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7875msgid "Individual 2" 7876msgstr "Osoba 2" 7877 7878#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7879msgid "Individual distribution chart" 7880msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7881 7882#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7883msgid "Individual facts and events" 7884msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7885 7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7887msgid "Individual page" 7888msgstr "Stranica osobe" 7889 7890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7891msgid "Individual pages" 7892msgstr "Stranice osoba" 7893 7894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7895#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7896msgid "Individual record" 7897msgstr "Lični podatak" 7898 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7902msgid "Individual who lived the longest" 7903msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7904 7905#. I18N: Name of a module/list 7906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7907#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7909#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7910#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7919#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7920#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7921#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7922#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7923#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7925#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7926#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7931#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7932#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7935#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7936#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7937#: resources/views/search-results.phtml:39 7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7940msgid "Individuals" 7941msgstr "Osobe" 7942 7943#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7944#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7945msgid "Individuals with sources" 7946msgstr "Osobe sa izvorima" 7947 7948#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7949#, php-format 7950msgid "Individuals with surname %s" 7951msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7955msgid "Indonesia" 7956msgstr "Indonezija" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7959msgid "Informant" 7960msgstr "Dopisnik" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7963msgctxt "FEMALE" 7964msgid "Informant" 7965msgstr "Dopisnica" 7966 7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7968msgctxt "MALE" 7969msgid "Informant" 7970msgstr "Dopisnik" 7971 7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7973msgid "Inline-source records are discouraged." 7974msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7975 7976#. I18N: Name of a module 7977#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7978#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7979msgid "Interactive tree" 7980msgstr "Interaktivno stablo" 7981 7982#. I18N: %s is an individual’s name 7983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7984#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7986#, php-format 7987msgid "Interactive tree of %s" 7988msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7989 7990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7991msgid "Interment" 7992msgstr "Ukop" 7993 7994#: app/Services/MessageService.php:231 7995msgid "Internal messaging" 7996msgstr "Interno dopisivanje" 7997 7998#: app/Services/MessageService.php:232 7999msgid "Internal messaging with emails" 8000msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8003msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8004msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8007msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8008msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis." 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8011msgid "Invalid GEDCOM level number." 8012msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8013 8014#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8015msgid "Invalid GEDCOM record" 8016msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8019msgid "Invalid GEDCOM record." 8020msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8023msgid "Invalid GEDCOM tag." 8024msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8027msgid "Invalid GEDCOM value." 8028msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost." 8029 8030#: app/Date.php:224 8031msgid "Invalid date" 8032msgstr "Neispravan datum" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8036msgid "Iran" 8037msgstr "Iran" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8041msgid "Iraq" 8042msgstr "Irak" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8046msgid "Ireland" 8047msgstr "Irska" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8051msgid "Isle of Man" 8052msgstr "Ostrvo Man" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8056msgid "Israel" 8057msgstr "Izrael" 8058 8059#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8060msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8061msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8062 8063#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8064msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8065msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8069msgid "Italy" 8070msgstr "Italija" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:209 8074msgctxt "GENITIVE" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "Iyar" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:313 8080msgctxt "INSTRUMENTAL" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Iyar" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:261 8086msgctxt "LOCATIVE" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Iyar" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:157 8092msgctxt "NOMINATIVE" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "Iyar" 8095 8096#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8098#: resources/views/help/date.phtml:203 8099msgid "Jalali" 8100msgstr "Dželali" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8104msgid "Jamaica" 8105msgstr "Jamajka" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8108msgctxt "Abbreviation for January" 8109msgid "Jan" 8110msgstr "Jan" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8113msgctxt "GENITIVE" 8114msgid "January" 8115msgstr "januara" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8118msgctxt "INSTRUMENTAL" 8119msgid "January" 8120msgstr "januara" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8123msgctxt "LOCATIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "januaru" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8130msgctxt "NOMINATIVE" 8131msgid "January" 8132msgstr "Januar" 8133 8134#. I18N: Name of a country or state 8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8136msgid "Japan" 8137msgstr "Japan" 8138 8139#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8141#: resources/views/help/date.phtml:171 8142msgid "Jewish" 8143msgstr "Jevrejski" 8144 8145#. I18N: Location of an LDS church temple 8146#: app/Elements/TempleCode.php:114 8147msgid "Johannesburg, South Africa" 8148msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8149 8150#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8151#: app/Services/TreeService.php:226 8152msgid "John /DOE/" 8153msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8154 8155#. I18N: Name of a country or state 8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8157msgid "Jordan" 8158msgstr "Jordan" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/Elements/TempleCode.php:115 8162msgid "Jordan River, Utah, United States" 8163msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8164 8165#. I18N: Name of a module 8166#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8167msgid "Journal" 8168msgstr "Dnevnik" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8171msgctxt "Abbreviation for July" 8172msgid "Jul" 8173msgstr "Jul" 8174 8175#. I18N: The julian calendar 8176#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8177#: resources/views/help/date.phtml:155 8178msgid "Julian" 8179msgstr "Julijanski" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "jula" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "July" 8189msgstr "jula" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8192msgctxt "LOCATIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "julu" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "Jul" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:150 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "Džumade-l-ula" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:240 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "Džumade-l-ulaom" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:195 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "Džumade-l-ulau" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:105 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Džumade-l-ula" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:152 8229msgctxt "GENITIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "Džumade-l-uhra" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:242 8235msgctxt "INSTRUMENTAL" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "Džumade-l-uhraom" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:197 8241msgctxt "LOCATIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "Džumade-l-uhrau" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:107 8247msgctxt "NOMINATIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Džumade-l-uhra" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8252msgctxt "Abbreviation for June" 8253msgid "Jun" 8254msgstr "Jun" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8257msgctxt "GENITIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "juna" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8262msgctxt "INSTRUMENTAL" 8263msgid "June" 8264msgstr "juna" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8267msgctxt "LOCATIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "junu" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8274msgctxt "NOMINATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "Jun" 8277 8278#. I18N: Location of an LDS church temple 8279#: app/Elements/TempleCode.php:116 8280msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8281msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8285msgid "Kazakhstan" 8286msgstr "Kazahstan" 8287 8288#. I18N: A configuration setting 8289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8290msgid "Keep media objects" 8291msgstr "Zadrži medijske objekte" 8292 8293#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8294msgid "Keep open" 8295msgstr "Drži otvoreno" 8296 8297#. I18N: A configuration setting 8298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8299#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8301msgid "Keep the existing “last change” information" 8302msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8306msgid "Kenya" 8307msgstr "Kenija" 8308 8309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8310msgid "Keyword examples" 8311msgstr "Primeri ključnih reči" 8312 8313#: app/Date/JalaliDate.php:275 8314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8315msgid "Khor" 8316msgstr "Khor" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:143 8320msgctxt "GENITIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:233 8326msgctxt "INSTRUMENTAL" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:188 8332msgctxt "LOCATIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Khordad" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:98 8338msgctxt "NOMINATIVE" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Khordad" 8341 8342#. I18N: Name of a country or state 8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8344msgid "Kiribati" 8345msgstr "Kiribati" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:197 8349msgctxt "GENITIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:301 8355msgctxt "INSTRUMENTAL" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "Kislev" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:249 8361msgctxt "LOCATIVE" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "Kislev" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:145 8367msgctxt "NOMINATIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "Kislev" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:117 8373msgid "Kona, Hawaii, United States" 8374msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Korea" 8379msgstr "Koreja" 8380 8381#. I18N: Name of a country or state 8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8383msgid "Kuwait" 8384msgstr "Kuvajt" 8385 8386#. I18N: Location of an LDS church temple 8387#: app/Elements/TempleCode.php:118 8388msgid "Kyiv, Ukraine" 8389msgstr "Kijev, Ukrajina" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8393msgid "Kyrgyzstan" 8394msgstr "Kirgistan" 8395 8396#: app/Gedcom.php:584 8397msgid "LDS baptism" 8398msgstr "LDS krštenje" 8399 8400#: app/Gedcom.php:738 8401msgid "LDS child sealing" 8402msgstr "LDS pečaćenje dece" 8403 8404#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8405msgid "LDS church" 8406msgstr "LDS crkva" 8407 8408#: app/Gedcom.php:626 8409msgid "LDS confirmation" 8410msgstr "LDS potvrda" 8411 8412#: app/Gedcom.php:646 8413msgid "LDS endowment" 8414msgstr "LDS doprinos" 8415 8416#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8417#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8418msgid "LDS initiatory" 8419msgstr "LDS inicijacija" 8420 8421#: app/Gedcom.php:478 8422msgid "LDS spouse sealing" 8423msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8424 8425#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8426#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8427msgid "Label" 8428msgstr "Oznaka" 8429 8430#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8431msgid "Label for husband" 8432msgstr "Oznaka za muža" 8433 8434#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8435msgid "Label for wife" 8436msgstr "Oznaka za ženu" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/Elements/TempleCode.php:107 8440msgid "Laie, Hawaii, United States" 8441msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8442 8443#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8444#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8445msgid "Land purchase" 8446msgstr "Kupovina zemljišta" 8447 8448#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8449#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8450msgid "Land sale" 8451msgstr "Prodaja zemljišta" 8452 8453#. I18N: page orientation 8454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8457msgid "Landscape" 8458msgstr "Vodoravno" 8459 8460#. I18N: A configuration setting 8461#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8462#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8467#: resources/views/admin/users.phtml:31 8468#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8469#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8470#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8471msgid "Language" 8472msgstr "Jezik" 8473 8474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8477#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8478msgid "Languages" 8479msgstr "Jezici" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8483msgid "Laos" 8484msgstr "Laos" 8485 8486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8487msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8488msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8489 8490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8492msgid "Largest families" 8493msgstr "Najveće porodice" 8494 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8496msgid "Largest number of grandchildren" 8497msgstr "Najveći broj unučadi" 8498 8499#. I18N: Location of an LDS church temple 8500#: app/Elements/TempleCode.php:125 8501msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8502msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8503 8504#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8505#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8506#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8509#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8510#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8512#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8514#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8519msgid "Last change" 8520msgstr "Poslednja izmena" 8521 8522#. I18N: Last checked X hours ago. 8523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8525#, php-format 8526msgid "Last checked %s." 8527msgstr "Poslednja provera %s." 8528 8529#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8530msgid "Last email reminder was sent " 8531msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8532 8533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8534msgid "Last event" 8535msgstr "Poslednji događaj" 8536 8537#: resources/views/admin/users.phtml:35 8538msgid "Last signed in" 8539msgstr "Poslednja prijava" 8540 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8544#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8545msgid "Latest birth" 8546msgstr "Poslednje rođenje" 8547 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8552msgid "Latest death" 8553msgstr "Poslednja smrt" 8554 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8556msgid "Latest divorce" 8557msgstr "Poslednji razvod" 8558 8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8560msgid "Latest marriage" 8561msgstr "Poslednji brak" 8562 8563#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8564#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8565#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8566#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8568#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8569#: resources/views/fact-place.phtml:35 8570#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8571msgid "Latitude" 8572msgstr "Geografska širina" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8576msgid "Latvia" 8577msgstr "Letonija" 8578 8579#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8583#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8584#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8585#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8586#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8587#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8589#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8590msgid "Layout" 8591msgstr "Izgled" 8592 8593#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8594msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8595msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8596 8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8598msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8599msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8600 8601#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8603msgid "Leaves" 8604msgstr "Bez dece" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8608msgid "Lebanon" 8609msgstr "Liban" 8610 8611#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8612#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8613msgid "Legacy URLs" 8614msgstr "Zastareli URL-ovi" 8615 8616#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8617msgid "Legatee" 8618msgstr "Naslednik" 8619 8620#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8621msgid "Length" 8622msgstr "Dužina" 8623 8624#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8625msgid "Length of marriage" 8626msgstr "Trajanje braka" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8630msgid "Lesotho" 8631msgstr "Lesoto" 8632 8633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8638#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8649msgctxt "paper size" 8650msgid "Letter" 8651msgstr "Letter" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8655msgid "Liberia" 8656msgstr "Liberija" 8657 8658#. I18N: Name of a country or state 8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8660msgid "Libya" 8661msgstr "Libija" 8662 8663#. I18N: Name of a country or state 8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8665msgid "Liechtenstein" 8666msgstr "Lihenštajn" 8667 8668#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8669msgid "Lifespan" 8670msgstr "Životni vek" 8671 8672#. I18N: Name of a module/chart 8673#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8674msgid "Lifespans" 8675msgstr "Životni vek" 8676 8677#. I18N: Location of an LDS church temple 8678#: app/Elements/TempleCode.php:120 8679msgid "Lima, Peru" 8680msgstr "Lima, Peru" 8681 8682#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8683msgid "Line endings" 8684msgstr "Završeci linija" 8685 8686#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8687msgid "Line number" 8688msgstr "Broj linije" 8689 8690#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8692msgid "Link media objects to facts and events" 8693msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8694 8695#. I18N: You need to: 8696#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8697#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8698msgid "Link the user account to an individual." 8699msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8700 8701#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8702#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8703msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8704msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8705 8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8707#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8708msgid "Link this media object to a family" 8709msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8710 8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8712#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8713msgid "Link this media object to a source" 8714msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8715 8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8717#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8718msgid "Link this media object to an individual" 8719msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8720 8721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8722msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8723msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8724 8725#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8726#: resources/views/chart-box.phtml:126 8727msgid "Links" 8728msgstr "Veze" 8729 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8732msgid "List" 8733msgstr "Lista" 8734 8735#. I18N: Name of a module 8736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8737#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8739#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8742msgid "Lists" 8743msgstr "Liste" 8744 8745#. I18N: Name of a country or state 8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8747msgid "Lithuania" 8748msgstr "Litvanija" 8749 8750#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8751msgctxt "Surname tradition" 8752msgid "Lithuanian" 8753msgstr "Litvanski" 8754 8755#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8756msgid "Living" 8757msgstr "Živi" 8758 8759#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8760msgid "Living individuals" 8761msgstr "Žive osobe" 8762 8763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8764msgid "Loading…" 8765msgstr "Učitavanje…" 8766 8767#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8768#: resources/views/admin/media.phtml:40 8769msgid "Local files" 8770msgstr "Lokalne datoteke" 8771 8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8773#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8774#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8777msgid "Location" 8778msgstr "Lokacija" 8779 8780#. I18N: Name of a module/list 8781#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8782#: app/Module/LocationListModule.php:144 8783#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8785#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8786#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8787#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8788#: resources/views/search-results.phtml:94 8789msgid "Locations" 8790msgstr "Lokacije" 8791 8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8793msgid "Lodger" 8794msgstr "Stanar" 8795 8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8797msgctxt "FEMALE" 8798msgid "Lodger" 8799msgstr "Stanarka" 8800 8801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8802msgctxt "MALE" 8803msgid "Lodger" 8804msgstr "Stanar" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:121 8808msgid "Logan, Utah, United States" 8809msgstr "Logan, Utah, USA" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:122 8813msgid "London, England" 8814msgstr "London, Engleska" 8815 8816#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8818msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8819msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8820 8821#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8822msgid "Longest marriage" 8823msgstr "Najduži brak" 8824 8825#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8826#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8827#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8828#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8829#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8830#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8831#: resources/views/fact-place.phtml:36 8832#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8833msgid "Longitude" 8834msgstr "Geografska dužina" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:119 8838msgid "Los Angeles, California, United States" 8839msgstr "Los Angeles, California, USA" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:123 8843msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8844msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:124 8848msgid "Lubbock, Texas, United States" 8849msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8853msgid "Luxembourg" 8854msgstr "Luksemburg" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8858msgid "Macau" 8859msgstr "Makao" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8863msgid "Macedonia" 8864msgstr "Makedonija" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8868msgid "Madagascar" 8869msgstr "Madagaskar" 8870 8871#. I18N: Location of an LDS church temple 8872#: app/Elements/TempleCode.php:126 8873msgid "Madrid, Spain" 8874msgstr "Madrid, Španija" 8875 8876#. I18N: Type of media object 8877#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8878msgid "Magazine" 8879msgstr "Časopis" 8880 8881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8882#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8883#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8884msgid "Maidenhead location code" 8885msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8886 8887#: app/Services/MessageService.php:234 8888msgid "Mailto link" 8889msgstr "Link za slanje e-maila" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8893msgid "Malawi" 8894msgstr "Malavi" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8898msgid "Malaysia" 8899msgstr "Malezija" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8903msgid "Maldives" 8904msgstr "Maldivi" 8905 8906#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8907msgid "Male" 8908msgstr "Muško" 8909 8910#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8911#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8912#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8913#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8917#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8918#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8919#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8920#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8921msgid "Males" 8922msgstr "Muškarci" 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8926msgid "Mali" 8927msgstr "Mali" 8928 8929#. I18N: Name of a country or state 8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8931msgid "Malta" 8932msgstr "Malta" 8933 8934#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8948msgid "Manage family trees" 8949msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8950 8951#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8954msgid "Manage media" 8955msgstr "Uređivanje medija" 8956 8957#. I18N: Listbox entry; name of a role 8958#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8959#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8960#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8962msgid "Manager" 8963msgstr "Menadžer" 8964 8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8966msgid "Managers" 8967msgstr "Menadžeri" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:127 8971msgid "Manaus, Brazil" 8972msgstr "Manaus, Brazil" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:128 8976msgid "Manhattan, New York, United States" 8977msgstr "Manhattan, New York, USA" 8978 8979#. I18N: Location of an LDS church temple 8980#: app/Elements/TempleCode.php:129 8981msgid "Manila, Philippines" 8982msgstr "Manila, Filipini" 8983 8984#. I18N: Location of an LDS church temple 8985#: app/Elements/TempleCode.php:130 8986msgid "Manti, Utah, United States" 8987msgstr "Manti, Utah, USA" 8988 8989#. I18N: Type of media object 8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8991msgid "Manuscript" 8992msgstr "Rukopis" 8993 8994#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8995msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8996msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 8997 8998#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9000msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9001msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 9002 9003#. I18N: Type of media object 9004#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9007msgid "Map" 9008msgstr "Karta" 9009 9010#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9011msgid "Map link" 9012msgstr "Link mape" 9013 9014#. I18N: Links to maps 9015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9017msgid "Map links" 9018msgstr "Linkovi mape" 9019 9020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9021#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9023msgid "Map providers" 9024msgstr "Provajderi mape" 9025 9026#. I18N: mapbox.com 9027#: app/Module/MapBox.php:96 9028msgid "Mapbox" 9029msgstr "Mapbox" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9032msgctxt "Abbreviation for March" 9033msgid "Mar" 9034msgstr "Mar" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9037msgctxt "GENITIVE" 9038msgid "March" 9039msgstr "marta" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9042msgctxt "INSTRUMENTAL" 9043msgid "March" 9044msgstr "marta" 9045 9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9047msgctxt "LOCATIVE" 9048msgid "March" 9049msgstr "martu" 9050 9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9054msgctxt "NOMINATIVE" 9055msgid "March" 9056msgstr "Mart" 9057 9058#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9060msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9061msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9062 9063#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9064#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9065#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9067#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9069#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9070#: resources/views/selects/family.phtml:15 9071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9120msgid "Marriage" 9121msgstr "Brak" 9122 9123#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9124msgid "Marriage banns" 9125msgstr "Objava braka" 9126 9127#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9128msgid "Marriage beginning status" 9129msgstr "Status početka braka" 9130 9131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9132msgid "Marriage bond" 9133msgstr "Bračna obveza" 9134 9135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9136msgid "Marriage by country" 9137msgstr "Brakovi po državi" 9138 9139#: app/Gedcom.php:463 9140msgid "Marriage contract" 9141msgstr "Bračni ugovor" 9142 9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9144msgid "Marriage date range end" 9145msgstr "Do datuma venčanja" 9146 9147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9148msgid "Marriage date range start" 9149msgstr "Od datuma venčanja" 9150 9151#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9152msgid "Marriage ending status" 9153msgstr "Status kraja braka" 9154 9155#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9156msgid "Marriage intention" 9157msgstr "Bračna namera" 9158 9159#: app/Gedcom.php:464 9160msgid "Marriage license" 9161msgstr "Bračna dozvola" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9164msgid "Marriage of a brother" 9165msgstr "Venčanje brata" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9169msgid "Marriage of a child" 9170msgstr "Venčanje deteta" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9173msgid "Marriage of a daughter" 9174msgstr "Venčanje ćerke" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9177msgid "Marriage of a father" 9178msgstr "Venčanje oca" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9184msgid "Marriage of a grandchild" 9185msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Venčanje unuke" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9192msgctxt "daughter’s daughter" 9193msgid "Marriage of a granddaughter" 9194msgstr "Venčanje unuke" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9197msgctxt "son’s daughter" 9198msgid "Marriage of a granddaughter" 9199msgstr "Venčanje unuke" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Venčanje unuka" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9206msgctxt "daughter’s son" 9207msgid "Marriage of a grandson" 9208msgstr "Venčanje unuka" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9211msgctxt "son’s son" 9212msgid "Marriage of a grandson" 9213msgstr "Venčanje unuka" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9216msgid "Marriage of a half-brother" 9217msgstr "Venčanje polubrata" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9220msgid "Marriage of a half-sibling" 9221msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9224msgid "Marriage of a half-sister" 9225msgstr "Venčanje polusestre" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9228msgid "Marriage of a mother" 9229msgstr "Venčanje majke" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9233msgid "Marriage of a parent" 9234msgstr "Venčanje roditelja" 9235 9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9238msgid "Marriage of a sibling" 9239msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9242msgid "Marriage of a sister" 9243msgstr "Venčanje sestre" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9246msgid "Marriage of a son" 9247msgstr "Venčanje sina" 9248 9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9250msgid "Marriage of parents" 9251msgstr "Venčanje roditelja" 9252 9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9254msgid "Marriage place contains" 9255msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9256 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9258msgid "Marriage places" 9259msgstr "Mesta venčanja" 9260 9261#: app/Gedcom.php:469 9262msgid "Marriage settlement" 9263msgstr "Bračni ugovor" 9264 9265#. I18N: Name of a module/report 9266#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9270msgid "Marriages" 9271msgstr "Brakovi" 9272 9273#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9274#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9275msgid "Marriages by century" 9276msgstr "Brakovi po veku" 9277 9278#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9284msgid "Married name" 9285msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9289msgid "Marshall Islands" 9290msgstr "Maršalska ostrva" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9294msgid "Martinique" 9295msgstr "Martinik" 9296 9297#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9298msgid "Masquerade as this user" 9299msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9300 9301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9302msgid "Match both upper and lower case letters." 9303msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9304 9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9306msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9307msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9308 9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9310msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9311msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9312 9313#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9314msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9315msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9319msgid "Mauritania" 9320msgstr "Mauritanija" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9324msgid "Mauritius" 9325msgstr "Mauricijius" 9326 9327#. I18N: A configuration setting 9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9329msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9330msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9331 9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9334msgid "Maximum upload size: " 9335msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9338msgctxt "Abbreviation for May" 9339msgid "May" 9340msgstr "Maj" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9343msgctxt "GENITIVE" 9344msgid "May" 9345msgstr "maja" 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9348msgctxt "INSTRUMENTAL" 9349msgid "May" 9350msgstr "majem" 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9353msgctxt "LOCATIVE" 9354msgid "May" 9355msgstr "maju" 9356 9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9360msgctxt "NOMINATIVE" 9361msgid "May" 9362msgstr "Maj" 9363 9364#. I18N: Name of a country or state 9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9366msgid "Mayotte" 9367msgstr "Majot" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/Elements/TempleCode.php:131 9371msgid "Medford, Oregon, United States" 9372msgstr "Medford, Oregon, USA" 9373 9374#. I18N: Name of a module 9375#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9376#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9379#: resources/views/admin/media.phtml:104 9380#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9382msgid "Media" 9383msgstr "Mediji" 9384 9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9386#: resources/views/admin/media.phtml:100 9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9388#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9391msgid "Media file" 9392msgstr "Medijska datoteka" 9393 9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9395msgid "Media file to upload" 9396msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9397 9398#: resources/views/admin/media.phtml:31 9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9400msgid "Media files" 9401msgstr "Medijske datoteke" 9402 9403#. I18N: A configuration setting 9404#: resources/views/admin/media.phtml:61 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9406msgid "Media folder" 9407msgstr "Medijska fascikla" 9408 9409#: resources/views/admin/media.phtml:32 9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9411msgid "Media folders" 9412msgstr "Medijske fascikle" 9413 9414#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9415#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9417#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9418#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9419#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9420#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9424#: resources/views/admin/media.phtml:108 9425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9426#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9429msgid "Media object" 9430msgstr "Medijski objekat" 9431 9432#. I18N: Name of a module/list 9433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9434#: app/Services/AdminService.php:186 9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9438#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9439#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9440#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9444#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9445#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9446#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9447msgid "Media objects" 9448msgstr "Medijski objekti" 9449 9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9451msgid "Media objects found" 9452msgstr "Medijski objekat pronađen" 9453 9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9455msgid "Media objects per page" 9456msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9457 9458#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9461msgid "Media type" 9462msgstr "Tip medija" 9463 9464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9465#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9466msgid "Medical" 9467msgstr "Medicinski" 9468 9469#. I18N: The name of a colour-scheme 9470#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9471msgid "Mediterranio" 9472msgstr "Mediterranio" 9473 9474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9475msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9476msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9477 9478#: app/Date/JalaliDate.php:279 9479msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9480msgid "Mehr" 9481msgstr "Mehr" 9482 9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9484#: app/Date/JalaliDate.php:151 9485msgctxt "GENITIVE" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Mehr" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:241 9491msgctxt "INSTRUMENTAL" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Mehr" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:196 9497msgctxt "LOCATIVE" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Mehr" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:106 9503msgctxt "NOMINATIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Mehr" 9506 9507#. I18N: Location of an LDS church temple 9508#: app/Elements/TempleCode.php:132 9509msgid "Melbourne, Australia" 9510msgstr "Melburn, Australija" 9511 9512#. I18N: Listbox entry; name of a role 9513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9518msgid "Member" 9519msgstr "Član" 9520 9521#. I18N: Location of an LDS church temple 9522#: app/Elements/TempleCode.php:133 9523msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9524msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9525 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9527#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9528msgid "Menu" 9529msgstr "Meni" 9530 9531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9535msgid "Menus" 9536msgstr "Meniji" 9537 9538#. I18N: The name of a colour-scheme 9539#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9540msgid "Mercury" 9541msgstr "Mercury" 9542 9543#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9544msgid "Merge" 9545msgstr "Spoji" 9546 9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9549msgid "Merge family trees" 9550msgstr "Spoji porodična stabla" 9551 9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9554#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9555msgid "Merge records" 9556msgstr "Spoji zapise" 9557 9558#. I18N: Location of an LDS church temple 9559#: app/Elements/TempleCode.php:134 9560msgid "Merida, Mexico" 9561msgstr "Merida, Meksiko" 9562 9563#. I18N: Location of an LDS church temple 9564#: app/Elements/TempleCode.php:60 9565msgid "Mesa, Arizona, United States" 9566msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9567 9568#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9569#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9572#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9573msgid "Message" 9574msgstr "Poruka" 9575 9576#. I18N: Name of a module 9577#. I18N: A configuration setting 9578#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9580msgid "Messages" 9581msgstr "Poruke" 9582 9583#. I18N: a month in the French republican calendar 9584#: app/Date/FrenchDate.php:167 9585msgctxt "GENITIVE" 9586msgid "Messidor" 9587msgstr "Messidor" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:261 9591msgctxt "INSTRUMENTAL" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Messidor" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:214 9597msgctxt "LOCATIVE" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Messidor" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:120 9603msgctxt "NOMINATIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "Messidor" 9606 9607#. I18N: Name of a country or state 9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9609msgid "Mexico" 9610msgstr "Meksiko" 9611 9612#. I18N: Location of an LDS church temple 9613#: app/Elements/TempleCode.php:135 9614msgid "Mexico City, Mexico" 9615msgstr "Mexico City, Meksiko" 9616 9617#. I18N: Type of media object 9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9619msgid "Microfiche" 9620msgstr "Mikrofiš" 9621 9622#. I18N: Type of media object 9623#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9624msgid "Microfilm" 9625msgstr "Mikrofilm" 9626 9627#. I18N: Name of a country or state 9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9629msgid "Micronesia" 9630msgstr "Mikronezijia" 9631 9632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9633msgid "Middle East" 9634msgstr "Srednji istok" 9635 9636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9637msgid "Military" 9638msgstr "Vojska" 9639 9640#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9641msgid "Military service" 9642msgstr "Vojni rok" 9643 9644#. I18N: Name of a module/report 9645#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9648msgid "Missing data" 9649msgstr "Podaci koji nedostaju" 9650 9651#. I18N: Listbox entry; name of a role 9652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9654msgid "Moderator" 9655msgstr "Moderator" 9656 9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9658msgid "Moderators" 9659msgstr "Moderatori" 9660 9661#: resources/views/admin/components.phtml:40 9662#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9663msgid "Module" 9664msgstr "Modul" 9665 9666#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9667msgid "Module administration" 9668msgstr "Administracija modula" 9669 9670#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9672#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9673#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9674#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9675#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9677#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9678#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9680#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9681#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9684msgid "Modules" 9685msgstr "Moduli" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9689msgid "Moldova" 9690msgstr "Moldavija" 9691 9692#. I18N: abbreviation for Monday 9693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9695msgid "Mon" 9696msgstr "Pon" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9700msgid "Monaco" 9701msgstr "Monako" 9702 9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9704msgid "Monday" 9705msgstr "Ponedeljak" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9709msgid "Mongolia" 9710msgstr "Mongolija" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9714msgid "Montenegro" 9715msgstr "Crna Gora" 9716 9717#. I18N: Location of an LDS church temple 9718#: app/Elements/TempleCode.php:137 9719msgid "Monterrey, Mexico" 9720msgstr "Monterrey, Meksiko" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/Elements/TempleCode.php:136 9724msgid "Montevideo, Uruguay" 9725msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9726 9727#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9733#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9734msgid "Month" 9735msgstr "Mesec" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9739msgid "Month of birth" 9740msgstr "Mesec rođenja" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9744msgid "Month of birth of first child in a relation" 9745msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9749msgid "Month of death" 9750msgstr "Mesec smrti" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9754msgid "Month of first marriage" 9755msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9759msgid "Month of marriage" 9760msgstr "Mesec stupanja u brak" 9761 9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9765msgid "Month:" 9766msgstr "Mesec:" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/Elements/TempleCode.php:138 9770msgid "Monticello, Utah, United States" 9771msgstr "Monticello, Utah, USA" 9772 9773#. I18N: Location of an LDS church temple 9774#: app/Elements/TempleCode.php:139 9775msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9776msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9777 9778#. I18N: Name of a country or state 9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9780msgid "Montserrat" 9781msgstr "Montserat" 9782 9783#: app/Date/JalaliDate.php:277 9784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9785msgid "Mor" 9786msgstr "Mor" 9787 9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9789#: app/Date/JalaliDate.php:147 9790msgctxt "GENITIVE" 9791msgid "Mordad" 9792msgstr "Mordad" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:237 9796msgctxt "INSTRUMENTAL" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "Mordad" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:192 9802msgctxt "LOCATIVE" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Mordad" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:102 9808msgctxt "NOMINATIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "Mordad" 9811 9812#. I18N: Name of a country or state 9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9814msgid "Morocco" 9815msgstr "Maroko" 9816 9817#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9819msgid "Most SMTP servers require a password." 9820msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9821 9822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9825msgid "Most common surnames" 9826msgstr "Najčešća prezimena" 9827 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9829msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9830msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9831 9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9833msgid "Most mail servers require a valid email address." 9834msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9835 9836#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9838msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9839msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9840 9841#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9843msgid "Most servers do not use secure connections." 9844msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9849msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9850msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9854msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9858msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9859 9860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9862msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9863 9864#. I18N: Name of a module 9865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9866msgid "Most viewed pages" 9867msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9868 9869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9876msgid "Mother" 9877msgstr "Majka" 9878 9879#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9880#, php-format 9881msgid "Mother: %s" 9882msgstr "Majka: %s" 9883 9884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9885msgid "Mother’s age" 9886msgstr "Starost majke" 9887 9888#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9889#: app/Individual.php:894 9890#, php-format 9891msgid "Mother’s family with %s" 9892msgstr "Majčina porodica sa %s" 9893 9894#. I18N: A step-family. 9895#: app/Individual.php:898 9896msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9897msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9898 9899#. I18N: Location of an LDS church temple 9900#: app/Elements/TempleCode.php:140 9901msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9902msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9903 9904#: resources/views/admin/components.phtml:47 9905#: resources/views/admin/components.phtml:154 9906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9907msgid "Move down" 9908msgstr "Pomeri dole" 9909 9910#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9911msgid "Move the media object?" 9912msgstr "Premesti medijski objekat?" 9913 9914#: resources/views/admin/components.phtml:46 9915#: resources/views/admin/components.phtml:148 9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9917msgid "Move up" 9918msgstr "Pomeri gore" 9919 9920#. I18N: Name of a country or state 9921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9922msgid "Mozambique" 9923msgstr "Mozambik" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:142 9927msgctxt "GENITIVE" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "Muharrem" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:232 9933msgctxt "INSTRUMENTAL" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "Muharrem" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:187 9939msgctxt "LOCATIVE" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "Muharrem" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:97 9945msgctxt "NOMINATIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "Muharrem" 9948 9949#. I18N: twin, triplet, etc. 9950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9951msgid "Multiple birth" 9952msgstr "Višestruko rođenje" 9953 9954#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9955msgid "Multiple marriages" 9956msgstr "Višestruki brakovi" 9957 9958#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9960msgid "My account" 9961msgstr "Moj nalog" 9962 9963#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9964msgid "My family tree" 9965msgstr "Moje porodično stablo" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9968msgid "My individual record" 9969msgstr "Moji lični podaci" 9970 9971#. I18N: Name of a module 9972#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9974#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9975#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9976msgid "My page" 9977msgstr "Moja stranica" 9978 9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9980msgid "My pages" 9981msgstr "Moje stranice" 9982 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9984msgid "My pedigree" 9985msgstr "Moje poreklo" 9986 9987#. I18N: Name of a country or state 9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9989msgid "Myanmar" 9990msgstr "Majanmar" 9991 9992#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9996#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9997#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9998#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9999#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10000#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10019msgid "Name" 10020msgstr "Ime i prezime" 10021 10022#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10023msgctxt "Repository" 10024msgid "Name" 10025msgstr "Ime" 10026 10027#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10028msgid "Name in Hebrew" 10029msgstr "Ime na hebrejskom" 10030 10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10032#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10034#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10035msgid "Name of addressee" 10036msgstr "Ime primaoca" 10037 10038#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10039msgid "Name prefix" 10040msgstr "Prefiks imena" 10041 10042#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10043msgid "Name suffix" 10044msgstr "Sufiks imena" 10045 10046#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10047#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10048#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10050#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10051msgid "Names" 10052msgstr "Ime" 10053 10054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10055msgid "Namesake" 10056msgstr "Imenjak" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10060msgid "Namibia" 10061msgstr "Namibija" 10062 10063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10064msgid "Nanny" 10065msgstr "Dadilja" 10066 10067#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10068msgid "Narrative description" 10069msgstr "Usmeni opis" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:141 10073msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10074msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10075 10076#: app/Gedcom.php:710 10077msgid "Nationality" 10078msgstr "Nacionalnost" 10079 10080#: app/Gedcom.php:711 10081msgid "Naturalization" 10082msgstr "Promena državljanstva" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10086msgid "Nauru" 10087msgstr "Nauru" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:142 10091msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10092msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/Elements/TempleCode.php:143 10096msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10097msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10101msgid "Nepal" 10102msgstr "Nepal" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10106msgid "Netherlands" 10107msgstr "Holandija" 10108 10109#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10110#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10111msgid "Never" 10112msgstr "Nikada" 10113 10114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10115msgid "Never married" 10116msgstr "Nevenčani" 10117 10118#. I18N: Name of a country or state 10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10120msgid "New Caledonia" 10121msgstr "Nova Kaledonija" 10122 10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10126msgid "New GEDCOM tag" 10127msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10128 10129#. I18N: Location of an LDS church temple 10130#: app/Elements/TempleCode.php:146 10131msgid "New York, New York, United States" 10132msgstr "New York, New York, USA" 10133 10134#. I18N: Name of a country or state 10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10136msgid "New Zealand" 10137msgstr "Novi Zeland" 10138 10139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10140msgid "New data" 10141msgstr "Novi podaci" 10142 10143#. I18N: %s is a server name/URL 10144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10145#, php-format 10146msgid "New registration at %s" 10147msgstr "Nova registracija na %s" 10148 10149#. I18N: %s is a server name/URL 10150#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10151#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10152#, php-format 10153msgid "New user at %s" 10154msgstr "Novi korisnik na %s" 10155 10156#. I18N: Location of an LDS church temple 10157#: app/Elements/TempleCode.php:144 10158msgid "Newport Beach, California, United States" 10159msgstr "Newport Beach, California, USA" 10160 10161#. I18N: Name of a module 10162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10163msgid "News" 10164msgstr "Obaveštenja" 10165 10166#. I18N: Type of media object 10167#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10168msgid "Newspaper" 10169msgstr "Novine" 10170 10171#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10172msgid "Next email reminder will be sent after " 10173msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10174 10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10177msgid "Next image" 10178msgstr "Sledeća fotografija" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10182msgid "Nicaragua" 10183msgstr "Nikaragva" 10184 10185#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10186msgid "Nickname" 10187msgstr "Nadimak" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10191msgid "Niger" 10192msgstr "Niger" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10196msgid "Nigeria" 10197msgstr "Nigerija" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:207 10201msgctxt "GENITIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "Nissan" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:311 10207msgctxt "INSTRUMENTAL" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nissan" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:259 10213msgctxt "LOCATIVE" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nissan" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:155 10219msgctxt "NOMINATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nissan" 10222 10223#. I18N: Name of a country or state 10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10225msgid "Niue" 10226msgstr "Nijue" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:155 10230msgctxt "GENITIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "Nivôse" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:249 10236msgctxt "INSTRUMENTAL" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:202 10242msgctxt "LOCATIVE" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:107 10248msgctxt "NOMINATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10253msgid "No" 10254msgstr "Ne" 10255 10256#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10258msgid "No GEDCOM file was received." 10259msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10260 10261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10262msgid "No GEDCOM files found." 10263msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10264 10265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10267msgid "No calendar conversion" 10268msgstr "Nema konverzije kalendara" 10269 10270#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10271#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10272msgid "No children" 10273msgstr "Bez dece" 10274 10275#: app/Services/MessageService.php:235 10276msgid "No contact" 10277msgstr "Nema kontakta" 10278 10279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10280msgid "No duplicates have been found." 10281msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10282 10283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10284msgid "No errors have been found." 10285msgstr "Nisu pronađene greške." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10288#, php-format 10289msgid "No events exist for the next %s day." 10290msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10291msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10292msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10293msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10294 10295#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10296msgid "No events exist for today." 10297msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10298 10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10300msgid "No events exist for tomorrow." 10301msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10302 10303#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10304msgid "No events for living individuals exist for today." 10305msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10306 10307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10308msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10309msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10310 10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10312#, php-format 10313msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10314msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10315msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10316msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10317msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10318 10319#: resources/views/family-page.phtml:41 10320msgid "No facts exist for this family." 10321msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10322 10323#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10324#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10325msgid "No file was received." 10326msgstr "Nije primljen nijedan fajl." 10327 10328#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10329#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10330#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10331msgid "No file was received. Please try again." 10332msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10333 10334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10335msgid "No link between the two individuals could be found." 10336msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10337 10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10341msgid "No matching facts found" 10342msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10343 10344#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10345#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10346msgid "No news articles have been submitted." 10347msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10348 10349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10350msgid "No predefined text" 10351msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10352 10353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10355msgid "No records to display" 10356msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10357 10358#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10359#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10361#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10363msgid "No results found." 10364msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10365 10366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10367msgid "No signed-in and no anonymous users" 10368msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10369 10370#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10371#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10372#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10373#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10374#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10375#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10377#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10378msgid "No surname" 10379msgstr "Bez prezimena" 10380 10381#: app/Elements/TempleCode.php:211 10382msgid "No temple - living ordinance" 10383msgstr "Nema hrama – živi obred" 10384 10385#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10387#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10388msgid "No upgrade information is available." 10389msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10390 10391#. I18N: The name of a colour-scheme 10392#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10393msgid "Nocturnal" 10394msgstr "Nocturnal" 10395 10396#. I18N: https://nominatim.org 10397#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10398msgid "Nominatim" 10399msgstr "Nominatim" 10400 10401#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10403#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10406msgid "None" 10407msgstr "Ništa" 10408 10409#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10410#: app/Date/FrenchDate.php:317 10411msgid "Nonidi" 10412msgstr "Nonidi" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10416msgid "Norfolk Island" 10417msgstr "Ostrvo Norfok" 10418 10419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10420msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10421msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10425msgid "North Korea" 10426msgstr "Severna Koreja" 10427 10428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10429msgid "Northern America" 10430msgstr "Severna Amerika" 10431 10432#. I18N: Name of a country or state 10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10434msgid "Northern Ireland" 10435msgstr "Severna Irska" 10436 10437#. I18N: Name of a country or state 10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10439msgid "Northern Mariana Islands" 10440msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10441 10442#. I18N: Name of a country or state 10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10444msgid "Norway" 10445msgstr "Norveška" 10446 10447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10448msgid "Not approved by an administrator" 10449msgstr "Nije odobreno od administratora" 10450 10451#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10452msgid "Not living" 10453msgstr "Nije živ" 10454 10455#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10456#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10457#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10458msgid "Not married" 10459msgstr "Nevenčani" 10460 10461#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10462#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10463#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10464msgid "Not recorded" 10465msgstr "Nije zabeleženo" 10466 10467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10468msgid "Not verified by the user" 10469msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10470 10471#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10474#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10475#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10476#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10477#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10478#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10480#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10481#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10482#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10484#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10491msgid "Note" 10492msgstr "Beleška" 10493 10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10495#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10496msgid "Note on association" 10497msgstr "Napomena o asocijaciji" 10498 10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10500#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10501#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10502msgid "Note on last change" 10503msgstr "Napomena o poslednjoj promeni" 10504 10505#: app/Gedcom.php:686 10506msgid "Note on phonetic name" 10507msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10508 10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10510msgid "Note on place" 10511msgstr "Napomena o mestu" 10512 10513#: app/Gedcom.php:846 10514msgid "Note on repository reference" 10515msgstr "Napomena o referenci skladišta" 10516 10517#: app/Gedcom.php:700 10518msgid "Note on romanized name" 10519msgstr "Napomena o romanizovanom imenu" 10520 10521#: app/Gedcom.php:838 10522msgid "Note on source" 10523msgstr "Napomena o izvoru" 10524 10525#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10526#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10527#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10528#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10529#: app/Gedcom.php:922 10530msgid "Note on source citation" 10531msgstr "Napomena o citiranju izvora" 10532 10533#: app/Gedcom.php:837 10534msgid "Note on source data" 10535msgstr "Napomena o izvornim podacima" 10536 10537#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10538msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10539msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10540 10541#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10542msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10543msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10544 10545#. I18N: Name of a module 10546#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10547#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10550#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10551#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10552#: resources/views/search-results.phtml:83 10553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10555msgid "Notes" 10556msgstr "Beleške" 10557 10558#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10559msgid "Nothing found to cleanup" 10560msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10561 10562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10563msgid "Nothing found." 10564msgstr "Ništa nije pronađeno." 10565 10566#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10567#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10568msgid "Nothing to show" 10569msgstr "Ništa za pokazati" 10570 10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10572msgctxt "Abbreviation for November" 10573msgid "Nov" 10574msgstr "Nov" 10575 10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10577msgctxt "GENITIVE" 10578msgid "November" 10579msgstr "novembra" 10580 10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10582msgctxt "INSTRUMENTAL" 10583msgid "November" 10584msgstr "novembra" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10587msgctxt "LOCATIVE" 10588msgid "November" 10589msgstr "novembru" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10593#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10594msgctxt "NOMINATIVE" 10595msgid "November" 10596msgstr "Novembar" 10597 10598#. I18N: Location of an LDS church temple 10599#: app/Elements/TempleCode.php:145 10600msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10601msgstr "Nukualofa, Tonga" 10602 10603#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10605#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10606#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10608msgid "Number of children" 10609msgstr "Broj dece" 10610 10611#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10612#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10613#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10614msgid "Number of days to show" 10615msgstr "Broj dana za prikaz" 10616 10617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10618#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10619msgid "Number of families without children" 10620msgstr "Broj porodica bez dece" 10621 10622#. I18N: ... to show in a list 10623#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10624msgid "Number of given names" 10625msgstr "Broj imena" 10626 10627#: app/Gedcom.php:715 10628msgid "Number of marriages" 10629msgstr "Broj brakova" 10630 10631#. I18N: ... to show in a list 10632#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10633msgid "Number of pages" 10634msgstr "Broj stranica" 10635 10636#. I18N: ... to show in a list 10637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10638#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10639msgid "Number of surnames" 10640msgstr "Broj prezimena" 10641 10642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10643msgid "Nurse" 10644msgstr "Bolničar/ka" 10645 10646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10647msgctxt "FEMALE" 10648msgid "Nurse" 10649msgstr "Bolničarka" 10650 10651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10652msgctxt "MALE" 10653msgid "Nurse" 10654msgstr "Bolničar" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/Elements/TempleCode.php:148 10658msgid "Oakland, California, United States" 10659msgstr "Oakland, California, USA" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/Elements/TempleCode.php:149 10663msgid "Oaxaca, Mexico" 10664msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10665 10666#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10669msgid "Occupation" 10670msgstr "Zanimanje" 10671 10672#. I18N: Name of a report 10673#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10676msgid "Occupations" 10677msgstr "Zanimanja" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10681msgid "Occupied Palestinian Territory" 10682msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10683 10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10685msgctxt "Abbreviation for October" 10686msgid "Oct" 10687msgstr "Okt" 10688 10689#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10690#: app/Date/FrenchDate.php:315 10691msgid "Octidi" 10692msgstr "Octidi" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10695msgctxt "GENITIVE" 10696msgid "October" 10697msgstr "oktobra" 10698 10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10700msgctxt "INSTRUMENTAL" 10701msgid "October" 10702msgstr "oktobra" 10703 10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10705msgctxt "LOCATIVE" 10706msgid "October" 10707msgstr "oktobru" 10708 10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10712msgctxt "NOMINATIVE" 10713msgid "October" 10714msgstr "Oktobar" 10715 10716#. I18N: Location of an LDS church temple 10717#: app/Elements/TempleCode.php:150 10718msgid "Ogden, Utah, United States" 10719msgstr "Ogden, Utah, USA" 10720 10721#. I18N: Location of an LDS church temple 10722#: app/Elements/TempleCode.php:151 10723msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10724msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10725 10726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10727msgid "Old data" 10728msgstr "Stari podaci" 10729 10730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10731msgid "Old files found" 10732msgstr "Pronađene stare datoteke" 10733 10734#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10735msgid "Oldest father" 10736msgstr "Najstariji otac" 10737 10738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10739msgid "Oldest female" 10740msgstr "Najstarija žena" 10741 10742#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10743msgid "Oldest living individuals" 10744msgstr "Najstarije žive osobe" 10745 10746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10747msgid "Oldest male" 10748msgstr "Najstariji muškarac" 10749 10750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10751msgid "Oldest mother" 10752msgstr "Najstarija majka" 10753 10754#. I18N: The name of a colour-scheme 10755#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10756msgid "Olivia" 10757msgstr "Olivia" 10758 10759#. I18N: Name of a country or state 10760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10761msgid "Oman" 10762msgstr "Oman" 10763 10764#. I18N: Name of a module 10765#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10766msgid "On this day" 10767msgstr "Na današnji dan" 10768 10769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10770msgid "On this day…" 10771msgstr "Na današnji dan …" 10772 10773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10774msgid "Only add new records" 10775msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10776 10777#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10778#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10779msgid "Only managers can edit" 10780msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10781 10782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10783msgid "Only update existing records" 10784msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10785 10786#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10787msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10788msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10789 10790#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10791msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10792msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10793 10794#. I18N: https://openrouteservice.org 10795#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10796#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10797msgid "OpenRouteService" 10798msgstr "OpenRouteService" 10799 10800#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10801msgid "OpenStreetMap™" 10802msgstr "OpenStreetMap™" 10803 10804#. I18N: Location of an LDS church temple 10805#: app/Elements/TempleCode.php:152 10806msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10807msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10808 10809#: app/Date/JalaliDate.php:274 10810msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10811msgid "Ord" 10812msgstr "Ord" 10813 10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10815#: app/Date/JalaliDate.php:141 10816msgctxt "GENITIVE" 10817msgid "Ordibehesht" 10818msgstr "Ordibehesht" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:231 10822msgctxt "INSTRUMENTAL" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:186 10828msgctxt "LOCATIVE" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "Ordibehesht" 10831 10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10833#: app/Date/JalaliDate.php:96 10834msgctxt "NOMINATIVE" 10835msgid "Ordibehesht" 10836msgstr "Ordibehesht" 10837 10838#: app/Gedcom.php:882 10839msgid "Ordinance" 10840msgstr "Propis" 10841 10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10843msgid "Ordination" 10844msgstr "Odluka" 10845 10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10848msgid "Orientation" 10849msgstr "Orijentacija" 10850 10851#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10852msgid "Origin" 10853msgstr "Poreklo" 10854 10855#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10856#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10857msgid "Original text" 10858msgstr "Originalni tekst" 10859 10860#. I18N: Location of an LDS church temple 10861#: app/Elements/TempleCode.php:153 10862msgid "Orlando, Florida, United States" 10863msgstr "Orlando, Florida, USA" 10864 10865#. I18N: Type of media object 10866#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10867#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10869#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10870#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10872msgid "Other" 10873msgstr "Ostalo" 10874 10875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10876msgid "Other facts to show in charts" 10877msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10878 10879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10880msgid "Other preferences" 10881msgstr "Ostala podešavanja" 10882 10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10884msgid "Owner" 10885msgstr "Vlasnik" 10886 10887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10888msgctxt "FEMALE" 10889msgid "Owner" 10890msgstr "Vlasnica" 10891 10892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10893msgctxt "MALE" 10894msgid "Owner" 10895msgstr "Vlasnik" 10896 10897#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10898#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10899msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10900msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10901 10902#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10903#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10904msgid "PHP failed to write to disk." 10905msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10906 10907#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10908msgid "PHP information" 10909msgstr "PHP Informacije" 10910 10911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10915#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10916#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10926msgid "Page" 10927msgstr "Stranica" 10928 10929#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10930#, php-format 10931msgid "Page %s of %s" 10932msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10933 10934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10939#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10950msgid "Page size" 10951msgstr "Veličina stranice" 10952 10953#. I18N: Type of media object 10954#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10955msgid "Painting" 10956msgstr "Slika" 10957 10958#. I18N: Name of a country or state 10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10960msgid "Pakistan" 10961msgstr "Pakistan" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10965msgid "Palau" 10966msgstr "Palau (Muskiz)" 10967 10968#. I18N: A colour scheme 10969#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10970msgid "Palette" 10971msgstr "Paleta" 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:155 10975msgid "Palmyra, New York, United States" 10976msgstr "Palmyra, New York, USA" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10980msgid "Panama" 10981msgstr "Panama" 10982 10983#. I18N: Location of an LDS church temple 10984#: app/Elements/TempleCode.php:156 10985msgid "Panama City, Panama" 10986msgstr "Panama City, Panama" 10987 10988#. I18N: Location of an LDS church temple 10989#: app/Elements/TempleCode.php:157 10990msgid "Papeete, Tahiti" 10991msgstr "Papete, Tahiti" 10992 10993#. I18N: Name of a country or state 10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10995msgid "Papua New Guinea" 10996msgstr "Papua Nova Gvineja" 10997 10998#. I18N: Name of a country or state 10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11000msgid "Paraguay" 11001msgstr "Paragvaj" 11002 11003#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11004msgid "Parent location" 11005msgstr "Lokacija roditelja" 11006 11007#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11008#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11009#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11010#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11011msgid "Parents" 11012msgstr "Roditelji" 11013 11014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11019msgid "Parents and siblings" 11020msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11021 11022#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11023msgid "Parent’s age" 11024msgstr "Starost roditelja" 11025 11026#. I18N: A configuration setting 11027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11031#: resources/views/login-page.phtml:44 11032#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11034#: resources/views/register-page.phtml:73 11035#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11036msgid "Password" 11037msgstr "Lozinka" 11038 11039#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11041#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11042#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11043#: resources/views/register-page.phtml:78 11044msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11045msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 11046 11047#. I18N: Location of an LDS church temple 11048#: app/Elements/TempleCode.php:158 11049msgid "Payson, Utah, United States" 11050msgstr "Payson, Utah, USA" 11051 11052#. I18N: Name of a module/chart 11053#. I18N: Name of a report 11054#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11056#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11059msgid "Pedigree" 11060msgstr "Poreklo" 11061 11062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11063msgid "Pedigree chart" 11064msgstr "Grafikon porekla" 11065 11066#. I18N: Name of a module 11067#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11068msgid "Pedigree map" 11069msgstr "Mapa porekla" 11070 11071#. I18N: %s is an individual’s name 11072#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11073#, php-format 11074msgid "Pedigree map of %s" 11075msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11076 11077#. I18N: %s is an individual’s name 11078#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11079#, php-format 11080msgid "Pedigree tree of %s" 11081msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11082 11083#. I18N: Name of a module 11084#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11085#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11087#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11091#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11092msgid "Pending changes" 11093msgstr "Promene na čekanju" 11094 11095#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11096msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11097msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11098 11099#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11100msgid "Permanent number" 11101msgstr "Trajni broj" 11102 11103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11104#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11105msgid "Permanently delete these records?" 11106msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11107 11108#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11109msgid "Personal data" 11110msgstr "Lični podaci" 11111 11112#. I18N: Location of an LDS church temple 11113#: app/Elements/TempleCode.php:159 11114msgid "Perth, Australia" 11115msgstr "Perth, Australija" 11116 11117#. I18N: Name of a country or state 11118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11119msgid "Peru" 11120msgstr "Peru" 11121 11122#. I18N: Name of a country or state 11123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11124msgid "Philippines" 11125msgstr "Filipini" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/Elements/TempleCode.php:160 11129msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11130msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11131 11132#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11133#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11134#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11135#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11136msgid "Phone" 11137msgstr "Telefon" 11138 11139#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11140msgid "Phonetic algorithm" 11141msgstr "Algoritam fonetski" 11142 11143#: app/Gedcom.php:683 11144msgid "Phonetic name" 11145msgstr "Ime fonetski" 11146 11147#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11148msgid "Phonetic place" 11149msgstr "Mesto fonetski" 11150 11151#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11152#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11153#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11154msgid "Phonetic search" 11155msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11156 11157#: app/Gedcom.php:692 11158msgid "Phonetic type" 11159msgstr "Fonetski tip" 11160 11161#. I18N: Type of media object 11162#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11163msgid "Photo" 11164msgstr "Fotografija" 11165 11166#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11167msgid "Photograph" 11168msgstr "Fotografija" 11169 11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11176msgid "Phrase" 11177msgstr "Fraza" 11178 11179#. I18N: The name of a colour-scheme 11180#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11181msgid "Pink Plastic" 11182msgstr "Pink Plastic" 11183 11184#. I18N: Name of a country or state 11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11186msgid "Pitcairn" 11187msgstr "Ostrva Pitkern" 11188 11189#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11190#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11191#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11195#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11196#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11199#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11200#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11201#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11206#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11208#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11209#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11211msgid "Place" 11212msgstr "Mesto" 11213 11214#. I18N: Name of a module/list 11215#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11217#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11218msgid "Place hierarchy" 11219msgstr "Hijerarhija mesta" 11220 11221#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11222msgid "Place in Hebrew" 11223msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11224 11225#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11226msgid "Place list" 11227msgstr "Lista mesta" 11228 11229#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11231msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11232msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11233 11234#: resources/views/help/place.phtml:14 11235msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11236msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11237 11238#: resources/views/help/place.phtml:10 11239msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11240msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11241 11242#: app/Gedcom.php:586 11243msgid "Place of LDS baptism" 11244msgstr "Mesto krštenja LDS" 11245 11246#: app/Gedcom.php:741 11247msgid "Place of LDS child sealing" 11248msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11249 11250#: app/Gedcom.php:628 11251msgid "Place of LDS confirmation" 11252msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11253 11254#: app/Gedcom.php:648 11255msgid "Place of LDS endowment" 11256msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11257 11258#: app/Gedcom.php:480 11259msgid "Place of LDS spouse sealing" 11260msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11261 11262#: app/Gedcom.php:578 11263msgid "Place of adoption" 11264msgstr "Mesto usvojenja" 11265 11266#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11267msgid "Place of baptism" 11268msgstr "Mesto krštenja" 11269 11270#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11271msgid "Place of bar mitzvah" 11272msgstr "Mesto bar micve" 11273 11274#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11275msgid "Place of bat mitzvah" 11276msgstr "Mesto bat micve" 11277 11278#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11280msgid "Place of birth" 11281msgstr "Mesto rođenja" 11282 11283#: app/Gedcom.php:605 11284msgid "Place of blessing" 11285msgstr "Mesto blagoslova" 11286 11287#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11288msgid "Place of brit milah" 11289msgstr "Mesto brit milah" 11290 11291#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11292msgid "Place of burial" 11293msgstr "Mesto pokopa" 11294 11295#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11297msgid "Place of christening" 11298msgstr "Mesto krštenja" 11299 11300#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11301msgid "Place of confirmation" 11302msgstr "Mesto potvrde" 11303 11304#: app/Gedcom.php:634 11305msgid "Place of cremation" 11306msgstr "Mesto kremiranja" 11307 11308#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11310msgid "Place of death" 11311msgstr "Mesto smrti" 11312 11313#: app/Gedcom.php:645 11314msgid "Place of emigration" 11315msgstr "Mesto emigracije" 11316 11317#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11318msgid "Place of engagement" 11319msgstr "Mesto prosidbe" 11320 11321#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11322msgid "Place of event" 11323msgstr "Mesto događaja" 11324 11325#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11326msgid "Place of first communion" 11327msgstr "Mesto prve pričesti" 11328 11329#: app/Gedcom.php:671 11330msgid "Place of immigration" 11331msgstr "Mesto imigracije" 11332 11333#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11335msgid "Place of marriage" 11336msgstr "Mesto venčanja" 11337 11338#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11339msgid "Place of marriage banns" 11340msgstr "Mesto objave venčanja" 11341 11342#: app/Gedcom.php:713 11343msgid "Place of naturalization" 11344msgstr "Mesto državljanstva" 11345 11346#: app/Gedcom.php:723 11347msgid "Place of ordination" 11348msgstr "Mesto odluke" 11349 11350#: app/Gedcom.php:731 11351msgid "Place of residence" 11352msgstr "Mesto prebivališta" 11353 11354#. I18N: Name of a module 11355#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11357#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11358#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11359msgid "Places" 11360msgstr "Mesta" 11361 11362#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11364#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11365msgid "Play" 11366msgstr "Pusti" 11367 11368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11369msgid "Please enter a valid email address." 11370msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11374#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11376msgid "Please try again." 11377msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:157 11381msgctxt "GENITIVE" 11382msgid "Pluviose" 11383msgstr "Pluviose" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:251 11387msgctxt "INSTRUMENTAL" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviose" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:204 11393msgctxt "LOCATIVE" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviose" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:109 11399msgctxt "NOMINATIVE" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "Pluviose" 11402 11403#. I18N: Name of a country or state 11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11405msgid "Poland" 11406msgstr "Poljska" 11407 11408#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11409msgctxt "Surname tradition" 11410msgid "Polish" 11411msgstr "Poljski" 11412 11413#. I18N: A configuration setting 11414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11418msgid "Port number" 11419msgstr "Broj porta" 11420 11421#. I18N: Location of an LDS church temple 11422#: app/Elements/TempleCode.php:162 11423msgid "Portland, Oregon, United States" 11424msgstr "Portland, Oregon, USA" 11425 11426#. I18N: Location of an LDS church temple 11427#: app/Elements/TempleCode.php:154 11428msgid "Porto Alegre, Brazil" 11429msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11430 11431#. I18N: page orientation 11432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11435msgid "Portrait" 11436msgstr "Uspravno" 11437 11438#. I18N: Name of a country or state 11439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11440msgid "Portugal" 11441msgstr "Portugalija" 11442 11443#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11444msgctxt "Surname tradition" 11445msgid "Portuguese" 11446msgstr "Portugalski" 11447 11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11450#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11451#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11452#: app/Gedcom.php:857 11453msgid "Postal code" 11454msgstr "Poštanski broj" 11455 11456#. I18N: Name of a module 11457#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11458msgid "Powered by webtrees™" 11459msgstr "Pokreće webtrees™" 11460 11461#. I18N: a month in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:165 11463msgctxt "GENITIVE" 11464msgid "Prairial" 11465msgstr "Prairial" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:259 11469msgctxt "INSTRUMENTAL" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:212 11475msgctxt "LOCATIVE" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:118 11481msgctxt "NOMINATIVE" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "Prairial" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11486msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11487msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11490msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11491msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11494msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11495msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11499#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11500#: resources/views/admin/components.phtml:62 11501#: resources/views/admin/components.phtml:65 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11505#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11506#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11507#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11508#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11509#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11510msgid "Preferences" 11511msgstr "Podešavanja" 11512 11513#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11514#, php-format 11515msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11516msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11517 11518#. I18N: A configuration setting 11519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11520msgid "Preferred contact method" 11521msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11522 11523#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11524#: app/Elements/TempleCode.php:161 11525msgid "President’s Office" 11526msgstr "Kancelarija predsednika" 11527 11528#. I18N: Location of an LDS church temple 11529#: app/Elements/TempleCode.php:163 11530msgid "Preston, England" 11531msgstr "Preston, Engleska" 11532 11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11534#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11535#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11536msgid "Preview" 11537msgstr "Pregled" 11538 11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11540msgid "Priest" 11541msgstr "Sveštenik" 11542 11543#. I18N: The first day in the French republican calendar 11544#: app/Date/FrenchDate.php:301 11545msgid "Primidi" 11546msgstr "Primidi" 11547 11548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11549msgid "Print basic events when blank" 11550msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11551 11552#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11553#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11554msgid "Priority" 11555msgstr "Prioritet" 11556 11557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11558#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11559msgid "Privacy" 11560msgstr "Privatnost" 11561 11562#. I18N: Name of a module 11563#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11564#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11565msgid "Privacy policy" 11566msgstr "Politika privatnosti" 11567 11568#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11570msgid "Privacy restrictions" 11571msgstr "Ograničenja privatnosti" 11572 11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11574msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11575msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11576 11577#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11578#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11579#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11580#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11582msgid "Private" 11583msgstr "Privatno" 11584 11585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11586msgid "Private key" 11587msgstr "Privatni ključ" 11588 11589#: app/Gedcom.php:724 11590msgid "Probate" 11591msgstr "Zaostavština" 11592 11593#: app/Gedcom.php:725 11594msgid "Property" 11595msgstr "Vlasništvo" 11596 11597#. I18N: Location of an LDS church temple 11598#: app/Elements/TempleCode.php:164 11599msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11600msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11601 11602#. I18N: Location of an LDS church temple 11603#: app/Elements/TempleCode.php:165 11604msgid "Provo, Utah, United States" 11605msgstr "Provo, Utah, USA" 11606 11607#. I18N: An individual that represents another 11608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11609msgid "Proxy" 11610msgstr "Proksi" 11611 11612#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11614msgid "Publication" 11615msgstr "Publikacija" 11616 11617#. I18N: Name of a country or state 11618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11619msgid "Puerto Rico" 11620msgstr "Portoriko" 11621 11622#. I18N: Name of a country or state 11623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11624msgid "Qatar" 11625msgstr "Katar" 11626 11627#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11628#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11629#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11630#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11631#: app/Gedcom.php:925 11632msgid "Quality of data" 11633msgstr "Kvalitet podatka" 11634 11635#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11636#: app/Date/FrenchDate.php:307 11637msgid "Quartidi" 11638msgstr "Quartidi" 11639 11640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11642msgid "Question" 11643msgstr "Pitanje" 11644 11645#. I18N: Location of an LDS church temple 11646#: app/Elements/TempleCode.php:166 11647msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11648msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11649 11650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11651msgid "Quick family facts" 11652msgstr "Brze porodične činjenice" 11653 11654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11655msgid "Quick individual facts" 11656msgstr "Brze činjenice osobe" 11657 11658#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11659#: app/Date/FrenchDate.php:309 11660msgid "Quintidi" 11661msgstr "Quintidi" 11662 11663#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11666msgid "RE: " 11667msgstr "ODG: " 11668 11669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11670msgid "Rabbi" 11671msgstr "Rabin" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:146 11675msgctxt "GENITIVE" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "Rebi-ul-evvela" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:236 11681msgctxt "INSTRUMENTAL" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:191 11687msgctxt "LOCATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11692#: app/Date/HijriDate.php:101 11693msgctxt "NOMINATIVE" 11694msgid "Rabi’ al-awwal" 11695msgstr "Rebi-ul-evvel" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:148 11699msgctxt "GENITIVE" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "Rebi-ul-ahira" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:238 11705msgctxt "INSTRUMENTAL" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:193 11711msgctxt "LOCATIVE" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11716#: app/Date/HijriDate.php:103 11717msgctxt "NOMINATIVE" 11718msgid "Rabi’ al-thani" 11719msgstr "Rebi-ul-ahir" 11720 11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11723msgctxt "Female pedigree" 11724msgid "Rada" 11725msgstr "Rada" 11726 11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11729msgctxt "Male pedigree" 11730msgid "Rada" 11731msgstr "Rada" 11732 11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11735msgctxt "Pedigree" 11736msgid "Rada" 11737msgstr "Rada" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11740#: app/Date/HijriDate.php:154 11741msgctxt "GENITIVE" 11742msgid "Rajab" 11743msgstr "Redžeba" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:244 11747msgctxt "INSTRUMENTAL" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "Redžebom" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:199 11753msgctxt "LOCATIVE" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "Redžebu" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11758#: app/Date/HijriDate.php:109 11759msgctxt "NOMINATIVE" 11760msgid "Rajab" 11761msgstr "Redžeb" 11762 11763#. I18N: Location of an LDS church temple 11764#: app/Elements/TempleCode.php:167 11765msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11766msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11769#: app/Date/HijriDate.php:158 11770msgctxt "GENITIVE" 11771msgid "Ramadan" 11772msgstr "Ramazana" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:248 11776msgctxt "INSTRUMENTAL" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "Ramazanom" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:203 11782msgctxt "LOCATIVE" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "Ramazanu" 11785 11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11787#: app/Date/HijriDate.php:113 11788msgctxt "NOMINATIVE" 11789msgid "Ramadan" 11790msgstr "Ramazan" 11791 11792#. I18N: Description of the “Slide show” module 11793#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11794msgid "Random images from the current family tree." 11795msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11796 11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11798#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11799#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11800#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11801msgid "Re-order children" 11802msgstr "Promeni redosled dece" 11803 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11807#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11808msgid "Re-order families" 11809msgstr "Promeni redosled porodica" 11810 11811#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11813#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11814#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11817msgid "Re-order media" 11818msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11819 11820#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11821msgid "Re-order media files" 11822msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka" 11823 11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11827msgid "Re-order names" 11828msgstr "Promeni redosled imena" 11829 11830#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11832#: resources/views/admin/users.phtml:29 11833#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11836#: resources/views/register-page.phtml:37 11837msgid "Real name" 11838msgstr "Pravo ime" 11839 11840#. I18N: Name of a module 11841#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11842#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11843msgid "Recent changes" 11844msgstr "Nedavne promene" 11845 11846#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11847msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11848msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11849 11850#. I18N: Location of an LDS church temple 11851#: app/Elements/TempleCode.php:168 11852msgid "Recife, Brazil" 11853msgstr "Resife, Brazil" 11854 11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11857#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11859#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11861#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11862#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11863msgid "Record" 11864msgstr "Zapis" 11865 11866#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11867#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11868#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11869#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11870#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11871msgid "Record ID number" 11872msgstr "ID broj zapisa" 11873 11874#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11875msgid "Record file number" 11876msgstr "Broj datoteke zapisa" 11877 11878#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11879#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11880#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11881msgid "Records" 11882msgstr "Zapisi" 11883 11884#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11885#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11886msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11887msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/Elements/TempleCode.php:169 11891msgid "Redlands, California, United States" 11892msgstr "Redlands, California, USA" 11893 11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11897#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11898#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11899#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11900msgid "Reference number" 11901msgstr "Referentni broj" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/Elements/TempleCode.php:170 11905msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11906msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11907 11908#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11910msgid "Registered partnership" 11911msgstr "Registrovano partnerstvo" 11912 11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11914msgid "Registry officer" 11915msgstr "Službenik registrara" 11916 11917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11918msgctxt "FEMALE" 11919msgid "Registry officer" 11920msgstr "Službenica registrara" 11921 11922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11923msgctxt "MALE" 11924msgid "Registry officer" 11925msgstr "Službenik registrara" 11926 11927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11929msgid "Regular expression" 11930msgstr "Regularni izraz" 11931 11932#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11933msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11934msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11935 11936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11938msgid "Reject" 11939msgstr "Opozovi" 11940 11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11942msgid "Reject all changes" 11943msgstr "Opozovi sve promene" 11944 11945#. I18N: Name of a module/report 11946#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11948msgid "Related families" 11949msgstr "Povezane porodice" 11950 11951#. I18N: Name of a report 11952#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11954msgid "Related individuals" 11955msgstr "Povezane osobe" 11956 11957#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11958#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11959#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11960#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11961#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11962msgid "Relationship" 11963msgstr "Srodnost" 11964 11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11967msgid "Relationship to father" 11968msgstr "Srodnost sa ocem" 11969 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11971msgid "Relationship to me" 11972msgstr "Srodnost sa mnom" 11973 11974#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11976msgid "Relationship to mother" 11977msgstr "Srodnost sa majkom" 11978 11979#: app/Gedcom.php:659 11980msgid "Relationship to parents" 11981msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11982 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11984#, php-format 11985msgid "Relationship: %s" 11986msgstr "Srodnost: %s" 11987 11988#. I18N: Name of a module/chart 11989#. I18N: Configuration option 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11994msgid "Relationships" 11995msgstr "Srodnost" 11996 11997#. I18N: %s are individual’s names 11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11999#, php-format 12000msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12001msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 12002 12003#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12004#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12007msgid "Religion" 12008msgstr "Religija" 12009 12010#: app/Gedcom.php:721 12011msgid "Religious institution" 12012msgstr "Verska institucija" 12013 12014#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12016msgid "Religious marriage" 12017msgstr "Verski brak" 12018 12019#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12020msgid "Reload map" 12021msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12022 12023#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12024#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12025msgid "Reminder date" 12026msgstr "Datum podsetnika" 12027 12028#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12029msgid "Reminder email frequency (days)" 12030msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 12031 12032#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12033msgid "Remote server" 12034msgstr "Udaljeni server" 12035 12036#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12037#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12038#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12039#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12041msgid "Remove" 12042msgstr "Obriši" 12043 12044#. I18N: Name of a module 12045#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12046msgid "Remove duplicate links" 12047msgstr "Obriši duple veze" 12048 12049#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12050msgid "Remove individual" 12051msgstr "Obriši osobu" 12052 12053#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12055msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12056msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12057 12058#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12059msgid "Remove this location?" 12060msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 12061 12062#. I18N: Location of an LDS church temple 12063#: app/Elements/TempleCode.php:171 12064msgid "Reno, Nevada, United States" 12065msgstr "Reno, Nevada, USA" 12066 12067#. I18N: Renumber the records in a family tree 12068#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12071#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12072msgid "Renumber XREFs" 12073msgstr "Renumeriši XREF-ove" 12074 12075#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12076msgid "Replace" 12077msgstr "Zameni" 12078 12079#. I18N: Description of a “Data fix” module 12080#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12081msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12082msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12083 12084#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12085msgid "Replace with" 12086msgstr "Zemeni sa" 12087 12088#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12089msgid "Replacement text" 12090msgstr "Zamenski tekst" 12091 12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12094msgid "Reply" 12095msgstr "Odgovori" 12096 12097#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12099#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12100#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12101msgid "Report" 12102msgstr "Izveštaj" 12103 12104#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12105#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12106msgid "Report phrase" 12107msgstr "Izveštaj fraza" 12108 12109#. I18N: Name of a module 12110#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12111#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12114#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12115msgid "Reports" 12116msgstr "Izveštaji" 12117 12118#. I18N: Name of a module/list 12119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12121#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12128#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12129#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12130#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12131#: resources/views/search-results.phtml:72 12132msgid "Repositories" 12133msgstr "Skladišta" 12134 12135#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12136#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12139#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12140#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12143msgid "Repository" 12144msgstr "Skladište" 12145 12146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12147msgid "Repository name" 12148msgstr "Ime skladišta" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12152msgid "Republic of the Congo" 12153msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12156#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12158msgid "Request a new password" 12159msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12163#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12165msgid "Request a new user account" 12166msgstr "Zatražite novi nalog" 12167 12168#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12169msgid "Research" 12170msgstr "Istraživanje" 12171 12172#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12173#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12174#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12176#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12177msgid "Research task" 12178msgstr "Zadatak za istraživanje" 12179 12180#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12182msgid "Research tasks" 12183msgstr "Zadaci za istraživanje" 12184 12185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12186msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12187msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12188 12189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12190msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12191msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12192 12193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12194#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12195msgid "Residence" 12196msgstr "Prebivalište" 12197 12198#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12199#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12200msgid "Restore the default block layout" 12201msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12202 12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12205msgid "Restrict to immediate family" 12206msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12207 12208#. I18N: a restriction on viewing data 12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12210#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12211#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12212#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12214#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12215msgid "Restriction" 12216msgstr "Ograničenje" 12217 12218#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12219msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12220msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12221 12222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12223msgid "Results" 12224msgstr "Rezultati" 12225 12226#: app/Gedcom.php:733 12227msgid "Retirement" 12228msgstr "Penzija" 12229 12230#. I18N: Location of an LDS church temple 12231#: app/Elements/TempleCode.php:172 12232msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12233msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12234 12235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12239#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12240#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12241#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12242msgid "Role" 12243msgstr "Status" 12244 12245#. I18N: Name of a country or state 12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12247msgid "Romania" 12248msgstr "Romunija" 12249 12250#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12251msgid "Romanized" 12252msgstr "Romanizirano" 12253 12254#: app/Gedcom.php:697 12255msgid "Romanized name" 12256msgstr "Romanizirano ime" 12257 12258#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12259msgid "Romanized place" 12260msgstr "Romanizovano mesto" 12261 12262#: app/Gedcom.php:706 12263msgid "Romanized type" 12264msgstr "Romanizovani tip" 12265 12266#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12268msgid "Roots" 12269msgstr "Koreni" 12270 12271#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12272msgid "Rufname" 12273msgstr "Rufname" 12274 12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12276#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12277#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12278msgid "Russell" 12279msgstr "Russell" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12283msgid "Russia" 12284msgstr "Rusija" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12288msgid "Rwanda" 12289msgstr "Ruanda" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12293msgid "Réunion" 12294msgstr "Réunion" 12295 12296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12297msgid "SMTP mail server" 12298msgstr "SMTP mail server" 12299 12300#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12301msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12302msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12303 12304#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12305#, php-format 12306msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12307msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12308 12309#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12310#: app/Services/EmailService.php:209 12311msgid "SSL/TLS" 12312msgstr "SSL/TLS" 12313 12314#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12315#: app/Services/EmailService.php:211 12316msgid "STARTTLS" 12317msgstr "STARTTLS" 12318 12319#. I18N: Location of an LDS church temple 12320#: app/Elements/TempleCode.php:173 12321msgid "Sacramento, California, United States" 12322msgstr "Sacramento, California, USA" 12323 12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12325#: app/Date/HijriDate.php:144 12326msgctxt "GENITIVE" 12327msgid "Safar" 12328msgstr "Safera" 12329 12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12331#: app/Date/HijriDate.php:234 12332msgctxt "INSTRUMENTAL" 12333msgid "Safar" 12334msgstr "Saferom" 12335 12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12337#: app/Date/HijriDate.php:189 12338msgctxt "LOCATIVE" 12339msgid "Safar" 12340msgstr "Saferu" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12343#: app/Date/HijriDate.php:99 12344msgctxt "NOMINATIVE" 12345msgid "Safar" 12346msgstr "Safer" 12347 12348#. I18N: The name of a colour-scheme 12349#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12350msgid "Sage" 12351msgstr "Sage" 12352 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12354msgid "Saint Barthélemy" 12355msgstr "Sent Bartelemi" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12359msgid "Saint Helena" 12360msgstr "Svätá Helena" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12364msgid "Saint Kitts and Nevis" 12365msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12369msgid "Saint Lucia" 12370msgstr "Svätá Lucia" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12374msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12375msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12379msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12380msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:183 12384msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12385msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12386 12387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12388msgid "Same as uploaded file" 12389msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12393msgid "Samoa" 12394msgstr "Samoa" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:176 12398msgid "San Antonio, Texas, United States" 12399msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12400 12401#. I18N: Location of an LDS church temple 12402#: app/Elements/TempleCode.php:177 12403msgid "San Diego, California, United States" 12404msgstr "San Diego, California, USA" 12405 12406#. I18N: Location of an LDS church temple 12407#: app/Elements/TempleCode.php:182 12408msgid "San José, Costa Rica" 12409msgstr "San José, Kostarika" 12410 12411#. I18N: Name of a country or state 12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12413msgid "San Marino" 12414msgstr "San Marino" 12415 12416#. I18N: Location of an LDS church temple 12417#: app/Elements/TempleCode.php:174 12418msgid "San Salvador, El Salvador" 12419msgstr "San Salvador, El Salvador" 12420 12421#. I18N: Location of an LDS church temple 12422#: app/Elements/TempleCode.php:175 12423msgid "Santiago, Chile" 12424msgstr "Santiago, Čile" 12425 12426#. I18N: Location of an LDS church temple 12427#: app/Elements/TempleCode.php:178 12428msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12429msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12430 12431#. I18N: Location of an LDS church temple 12432#: app/Elements/TempleCode.php:186 12433msgid "São Paulo, Brazil" 12434msgstr "São Paulo, Brazil" 12435 12436#. I18N: Name of a country or state 12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12438msgid "Sao Tome and Principe" 12439msgstr "Sao Tome i Principe" 12440 12441#. I18N: abbreviation for Saturday 12442#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12444msgid "Sat" 12445msgstr "Sub" 12446 12447#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12448msgid "Saturday" 12449msgstr "Subota" 12450 12451#. I18N: Name of a country or state 12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12453msgid "Saudi Arabia" 12454msgstr "Saudijska Arabija" 12455 12456#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12457msgid "Schema" 12458msgstr "Šema" 12459 12460#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12461msgid "School or college" 12462msgstr "Škola ili fakultet" 12463 12464#. I18N: Name of a country or state 12465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12466msgid "Scotland" 12467msgstr "Škotska" 12468 12469#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12470msgid "Scrapbook" 12471msgstr "Album" 12472 12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12475msgctxt "Female pedigree" 12476msgid "Sealing" 12477msgstr "Pečaćenje" 12478 12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12481msgctxt "Male pedigree" 12482msgid "Sealing" 12483msgstr "Pečaćenje" 12484 12485#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12486#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12487msgctxt "Pedigree" 12488msgid "Sealing" 12489msgstr "Pečaćenje" 12490 12491#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12492#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12493#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12494msgid "Sealing canceled (divorce)" 12495msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12496 12497#. I18N: Name of a module 12498#. I18N: A button label. 12499#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12500#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12503#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12504#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12505#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12506#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12507#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12508#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12509#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12510msgid "Search" 12511msgstr "Pretraga" 12512 12513#. I18N: Name of a module 12514#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12515#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12516msgid "Search and replace" 12517msgstr "Pretraži i zameni" 12518 12519#. I18N: Description of a “Data fix” module 12520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12521msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12522msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12523 12524#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12526msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12527msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12528 12529#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12530msgid "Search filters" 12531msgstr "Filteri za pretragu" 12532 12533#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12534#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12535msgid "Search for" 12536msgstr "Traži" 12537 12538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12539msgid "Search for locations in an external database." 12540msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka." 12541 12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12543msgid "Search for place names in an external database." 12544msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka." 12545 12546#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12547#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12548#, php-format 12549msgid "Search for place names using %s." 12550msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s." 12551 12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12553msgid "Search method" 12554msgstr "Metoda traženja" 12555 12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12557msgid "Search text/pattern" 12558msgstr "Traži tekst/uzorak" 12559 12560#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12561msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12562msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12563 12564#. I18N: Location of an LDS church temple 12565#: app/Elements/TempleCode.php:179 12566msgid "Seattle, Washington, United States" 12567msgstr "Seattle, Washington, USA" 12568 12569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12570msgid "Second record" 12571msgstr "Drugi zapis" 12572 12573#. I18N: A configuration setting 12574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12575msgid "Secure connection" 12576msgstr "Sigurno povezivanje" 12577 12578#. I18N: A configuration setting 12579#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12580msgid "Security code" 12581msgstr "Sigurnosni kod" 12582 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12584#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12585#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12586#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12587#, php-format 12588msgid "See %s for more information." 12589msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12590 12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12594msgid "Select" 12595msgstr "Odaberi" 12596 12597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12598msgid "Select a GEDCOM file to import" 12599msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12600 12601#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12602#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12603msgid "Select a date" 12604msgstr "Izaberi datum" 12605 12606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12607msgid "Select individuals by place or date" 12608msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12609 12610#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12611#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12612msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12613msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12614 12615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12616msgid "Select the desired age interval" 12617msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12618 12619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12620msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12621msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12622 12623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12624msgid "Select two records to merge." 12625msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12626 12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12628msgid "Selector" 12629msgstr "Selektor" 12630 12631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12632msgid "Seller" 12633msgstr "Prodavac" 12634 12635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12636msgctxt "FEMALE" 12637msgid "Seller" 12638msgstr "Prodavačica" 12639 12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12641msgctxt "MALE" 12642msgid "Seller" 12643msgstr "Prodavac" 12644 12645#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12646#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12647#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12649msgid "Send" 12650msgstr "Pošalji" 12651 12652#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12653#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12654#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12656#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12657msgid "Send a message" 12658msgstr "Pošalji poruku" 12659 12660#: app/Services/MessageService.php:217 12661msgid "Send a message to all users" 12662msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12663 12664#: app/Services/MessageService.php:218 12665msgid "Send a message to users who have never signed in" 12666msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12667 12668#: app/Services/MessageService.php:219 12669msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12670msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12671 12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12673msgid "Send a test email using these settings" 12674msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12675 12676#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12677msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12678msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12679 12680#. I18N: Label for a configuration option 12681#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12682msgid "Send out reminder emails" 12683msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12684 12685#. I18N: A configuration setting 12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12687msgid "Sender email" 12688msgstr "E-mail pošiljaoca" 12689 12690#. I18N: A configuration setting 12691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12692msgid "Sender name" 12693msgstr "Ime pošiljaoca" 12694 12695#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12697msgid "Sending email" 12698msgstr "Slanje e-maila" 12699 12700#. I18N: A configuration setting 12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12702msgid "Sending server name" 12703msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12704 12705#. I18N: Name of a country or state 12706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12707msgid "Senegal" 12708msgstr "Senegal" 12709 12710#. I18N: Location of an LDS church temple 12711#: app/Elements/TempleCode.php:180 12712msgid "Seoul, Korea" 12713msgstr "Seul, Koreja" 12714 12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12716msgctxt "Abbreviation for September" 12717msgid "Sep" 12718msgstr "Sep" 12719 12720#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12721msgid "Separated" 12722msgstr "Rastavljeni" 12723 12724#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12725msgid "Separation" 12726msgstr "Separacija" 12727 12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12729msgctxt "GENITIVE" 12730msgid "September" 12731msgstr "septembra" 12732 12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12734msgctxt "INSTRUMENTAL" 12735msgid "September" 12736msgstr "septembra" 12737 12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12739msgctxt "LOCATIVE" 12740msgid "September" 12741msgstr "septembru" 12742 12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12746msgctxt "NOMINATIVE" 12747msgid "September" 12748msgstr "Septembar" 12749 12750#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12751#: app/Date/FrenchDate.php:313 12752msgid "Septidi" 12753msgstr "Septidi" 12754 12755#. I18N: Name of a country or state 12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12757msgid "Serbia" 12758msgstr "Srbija" 12759 12760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12761msgid "Servant" 12762msgstr "Sluga" 12763 12764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12765msgctxt "FEMALE" 12766msgid "Servant" 12767msgstr "Sluškinja" 12768 12769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12770msgctxt "MALE" 12771msgid "Servant" 12772msgstr "Sluga" 12773 12774#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12776msgid "Server information" 12777msgstr "Informacije o serveru" 12778 12779#. I18N: A configuration setting 12780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12781#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12782#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12783#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12784msgid "Server name" 12785msgstr "Ime servera" 12786 12787#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12788msgid "Set a new password" 12789msgstr "Postavi novu lozinku" 12790 12791#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12792msgid "Set as default" 12793msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12794 12795#. I18N: You need to: 12796#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12797#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12798msgid "Set the access level for each tree." 12799msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12800 12801#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12803msgid "Set the default blocks for new family trees" 12804msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12805 12806#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12808msgid "Set the default blocks for new users" 12809msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12810 12811#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12813msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12814msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12815 12816#. I18N: You need to: 12817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12819msgid "Set the status to “approved”." 12820msgstr "Postavite status na “odobren”." 12821 12822#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12824msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12825msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12826 12827#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12828#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12829msgid "Setup wizard for webtrees" 12830msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12831 12832#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12833#: app/Date/FrenchDate.php:311 12834msgid "Sextidi" 12835msgstr "Sextidi" 12836 12837#. I18N: Name of a country or state 12838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12839msgid "Seychelles" 12840msgstr "Sejšeli" 12841 12842#: app/Date/JalaliDate.php:278 12843msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12844msgid "Shah" 12845msgstr "Shah" 12846 12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12848#: app/Date/JalaliDate.php:149 12849msgctxt "GENITIVE" 12850msgid "Shahrivar" 12851msgstr "Shahrivar" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:239 12855msgctxt "INSTRUMENTAL" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "Shahrivar" 12858 12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12860#: app/Date/JalaliDate.php:194 12861msgctxt "LOCATIVE" 12862msgid "Shahrivar" 12863msgstr "Shahrivar" 12864 12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12866#: app/Date/JalaliDate.php:104 12867msgctxt "NOMINATIVE" 12868msgid "Shahrivar" 12869msgstr "Shahrivar" 12870 12871#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12872#: resources/views/individual-page.phtml:68 12873msgid "Share" 12874msgstr "Podeli" 12875 12876#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12877msgid "Share the URL" 12878msgstr "Podeli URL" 12879 12880#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12881msgid "Share the anniversary of an event" 12882msgstr "Podeli godišnjicu događaja" 12883 12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12888#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12889#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12890#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12891#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12892#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12893msgid "Shared note" 12894msgstr "Deljena beleška" 12895 12896#. I18N: Name of a module/list 12897#: app/Module/NoteListModule.php:62 12898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12899#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12900msgid "Shared notes" 12901msgstr "Deljene beleške" 12902 12903#. I18N: plural noun - things that can be shared 12904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12906msgid "Shares" 12907msgstr "Podeli" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:160 12911msgctxt "GENITIVE" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "Ševvala" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:250 12917msgctxt "INSTRUMENTAL" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "Ševvalom" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12922#: app/Date/HijriDate.php:205 12923msgctxt "LOCATIVE" 12924msgid "Shawwal" 12925msgstr "Ševvalu" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12928#: app/Date/HijriDate.php:115 12929msgctxt "NOMINATIVE" 12930msgid "Shawwal" 12931msgstr "Ševval" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:156 12935msgctxt "GENITIVE" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "Ša'bana" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:246 12941msgctxt "INSTRUMENTAL" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "Ša'banom" 12944 12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12946#: app/Date/HijriDate.php:201 12947msgctxt "LOCATIVE" 12948msgid "Sha’aban" 12949msgstr "Ša'banu" 12950 12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12952#: app/Date/HijriDate.php:111 12953msgctxt "NOMINATIVE" 12954msgid "Sha’aban" 12955msgstr "Ša'ban" 12956 12957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12958msgid "She " 12959msgstr "Ona " 12960 12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12962msgid "She died" 12963msgstr "Umrla je" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12967msgid "She married" 12968msgstr "Udala se za" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12971msgid "She resided at" 12972msgstr "Stanovala je u" 12973 12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12975msgid "She was born" 12976msgstr "Rođena je" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12979msgid "She was buried" 12980msgstr "Sahranjena je" 12981 12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12983msgid "She was christened" 12984msgstr "Krštena je" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12987msgid "She was cremated" 12988msgstr "Kremirana je" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:201 12992msgctxt "GENITIVE" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "Shevat" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:305 12998msgctxt "INSTRUMENTAL" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Shevat" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:253 13004msgctxt "LOCATIVE" 13005msgid "Shevat" 13006msgstr "Shevat" 13007 13008#. I18N: a month in the Jewish calendar 13009#: app/Date/JewishDate.php:149 13010msgctxt "NOMINATIVE" 13011msgid "Shevat" 13012msgstr "Shevat" 13013 13014#. I18N: The name of a colour-scheme 13015#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13016msgid "Shiny Tomato" 13017msgstr "Shiny Tomato" 13018 13019#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13020#: resources/views/help/date.phtml:113 13021msgid "Shortcut" 13022msgstr "Prečica" 13023 13024#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13025msgid "Shortest marriage" 13026msgstr "Najkraći brak" 13027 13028#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13029msgid "Show" 13030msgstr "Prikaži" 13031 13032#. I18N: A configuration setting 13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13034msgid "Show a download link in the media viewer" 13035msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 13036 13037#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13038#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13039msgid "Show a privacy policy." 13040msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13044msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13045msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 13046 13047#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13048msgid "Show all media" 13049msgstr "Prikaži sve medije" 13050 13051#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13052msgid "Show all notes" 13053msgstr "Prikaži sve beleške" 13054 13055#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13056msgid "Show all places in a list" 13057msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13058 13059#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13060msgid "Show all sources" 13061msgstr "Prikaži sve izvore" 13062 13063#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13065msgid "Show an age cursor" 13066msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13067 13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13069msgid "Show children of ancestors" 13070msgstr "Prikaži decu predaka" 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13073msgid "Show couples where either partner married more than once." 13074msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13077msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13078msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13081msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13082msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13085msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13086msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13089msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13090msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13093msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13094msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13095 13096#. I18N: label for yes/no option 13097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13098msgid "Show date of last update" 13099msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13103msgid "Show dead individuals" 13104msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13105 13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13107msgid "Show divorced couples." 13108msgstr "Prikaži razvedene parove." 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13111msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13112msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13115msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13116msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13119msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13120msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13121 13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13124msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13125msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13128msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13129msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13132msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13134 13135#. I18N: A configuration setting 13136#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13137msgid "Show list of family trees" 13138msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13139 13140#. I18N: A configuration setting 13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13142msgid "Show living individuals" 13143msgstr "Prikaži žive osobe" 13144 13145#. I18N: A configuration setting 13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13147msgid "Show names of private individuals" 13148msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13154msgid "Show notes" 13155msgstr "Prikaži beleške" 13156 13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13158msgid "Show occupations" 13159msgstr "Prikaži zanimanja" 13160 13161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13163msgid "Show only events of living individuals" 13164msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13165 13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13167msgid "Show only females." 13168msgstr "Prikaži samo žene." 13169 13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13171msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13172msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13173 13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13175msgid "Show only individuals, events, or all" 13176msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13177 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13179msgid "Show only males." 13180msgstr "Prikaži samo muškarce." 13181 13182#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13184msgid "Show parents" 13185msgstr "Prikaži roditelje" 13186 13187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13188#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13190#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13191#: resources/views/login-page.phtml:47 13192#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13193#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13194#: resources/views/register-page.phtml:76 13195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13198#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13199msgid "Show password" 13200msgstr "Prikaži lozinku" 13201 13202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13203msgid "Show pending changes" 13204msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13205 13206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13209msgid "Show photos" 13210msgstr "Prikaži fotografije" 13211 13212#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13213msgid "Show place hierarchy" 13214msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13215 13216#. I18N: A configuration setting 13217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13218msgid "Show private relationships" 13219msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13220 13221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13222msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13223msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13224 13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13226msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13227msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13228 13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13230msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13232 13233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13234msgid "Show residences" 13235msgstr "Prikaži prebivališta" 13236 13237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13238msgid "Show slide show controls" 13239msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13240 13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13246msgid "Show sources" 13247msgstr "Prikaži izvore" 13248 13249#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13251#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13252msgid "Show spouses" 13253msgstr "Prikaži supružnike" 13254 13255#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13257#, php-format 13258msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13259msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13260 13261#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13262#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13263msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13264msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13265 13266#. I18N: label for a yes/no option 13267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13268msgid "Show the date and time" 13269msgstr "Prikaži datum i vreme" 13270 13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13272msgid "Show the date and time of update" 13273msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13274 13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13276msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13277msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13278 13279#. I18N: A configuration setting 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13281msgid "Show the family tree" 13282msgstr "Prikaži porodično stablo" 13283 13284#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13285msgid "Show the list of individuals" 13286msgstr "Prikaži listu osoba" 13287 13288#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13289msgid "Show the list of surnames" 13290msgstr "Prikaži listu prezimena" 13291 13292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13293#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13294msgid "Show the location of an event on an external map." 13295msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi." 13296 13297#. I18N: Description of the “Places” module 13298#: app/Module/PlacesModule.php:96 13299msgid "Show the location of events on a map." 13300msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13301 13302#. I18N: label for a yes/no option 13303#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13304msgid "Show the user who made the change" 13305msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13306 13307#. I18N: Label for a configuration option 13308#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13309#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13311msgid "Show this block for which languages" 13312msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13313 13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13315msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13316msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13317 13318#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13322msgid "Show to managers" 13323msgstr "Prikaži administratorima" 13324 13325#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13331msgid "Show to members" 13332msgstr "Prikaži članovima" 13333 13334#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13340msgid "Show to visitors" 13341msgstr "Prikaži posetiocima" 13342 13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13345msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13346msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13347 13348#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13350msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13351msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13352 13353#. I18N: %s are placeholders for numbers 13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13357#, php-format 13358msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13359msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13360 13361#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13362msgid "Sibling" 13363msgstr "Brat/Sestra" 13364 13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13366msgid "Siblings" 13367msgstr "Braća/Sestre" 13368 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13371msgid "Sidebar" 13372msgstr "Bočna traka" 13373 13374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13378msgid "Sidebars" 13379msgstr "Bočne trake" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13383msgid "Sierra Leone" 13384msgstr "Sijera Leone" 13385 13386#. I18N: Name of a module 13387#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13388#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13389msgid "Sign in" 13390msgstr "Prijava" 13391 13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13393#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13394msgid "Sign out" 13395msgstr "Odjava" 13396 13397#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13399msgid "Sign-in and registration" 13400msgstr "Prijava i registracija" 13401 13402#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13403msgid "Signature" 13404msgstr "Potpis" 13405 13406#: resources/views/help/date.phtml:138 13407msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13408msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13409 13410#. I18N: Name of a country or state 13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13412msgid "Singapore" 13413msgstr "Singapur" 13414 13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13417msgid "Sister" 13418msgstr "Sestra" 13419 13420#. I18N: A configuration setting 13421#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13422#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13423#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13424#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13425msgid "Site identification code" 13426msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13427 13428#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13430#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13431msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13432msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13433 13434#. I18N: A configuration setting 13435#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13436#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13437msgid "Site verification code" 13438msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13439 13440#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13441#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13442msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13443msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13444 13445#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13446#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13447msgid "Sitemaps" 13448msgstr "Mape sajtova" 13449 13450#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13451#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13452msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13453msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:211 13457msgctxt "GENITIVE" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "Sivan" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:315 13463msgctxt "INSTRUMENTAL" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "Sivan" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:263 13469msgctxt "LOCATIVE" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "Sivan" 13472 13473#. I18N: a month in the Jewish calendar 13474#: app/Date/JewishDate.php:159 13475msgctxt "NOMINATIVE" 13476msgid "Sivan" 13477msgstr "Sivan" 13478 13479#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13480#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13481#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13482msgid "Skip to content" 13483msgstr "Preskoči na sadržaj" 13484 13485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13486msgid "Slave" 13487msgstr "Rob" 13488 13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13490msgctxt "FEMALE" 13491msgid "Slave" 13492msgstr "Robinja" 13493 13494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13495msgctxt "MALE" 13496msgid "Slave" 13497msgstr "Rob" 13498 13499#. I18N: Name of a module 13500#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13501msgid "Slide show" 13502msgstr "Automatsko puštanje slika" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13506msgid "Slovakia" 13507msgstr "Slovačka" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13511msgid "Slovenia" 13512msgstr "Slovenija" 13513 13514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13515msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13516msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13517 13518#. I18N: Location of an LDS church temple 13519#: app/Elements/TempleCode.php:185 13520msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13521msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13522 13523#: app/Gedcom.php:755 13524msgid "Social security number" 13525msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13529msgid "Solomon Islands" 13530msgstr "Solomonska ostrva" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13534msgid "Somalia" 13535msgstr "Somalija" 13536 13537#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13539msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13540msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13541 13542#. I18N: Description of a “Data fix” module 13543#: app/Module/FixNameTags.php:95 13544msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13545msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13546 13547#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13548msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13549msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste." 13550 13551#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13553msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13554msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13555 13556#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13558msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13559msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13560 13561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13565msgid "Son" 13566msgstr "Sin" 13567 13568#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13570#, php-format 13571msgid "Son of %s" 13572msgstr "Sin od %s" 13573 13574#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13575#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13576msgid "Sort date" 13577msgstr "Datum sortiranja" 13578 13579#. I18N: Label for a configuration option 13580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13581#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13582#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13588#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13589#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13595msgid "Sort order" 13596msgstr "Sortiranje" 13597 13598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13599msgid "Sort time" 13600msgstr "Vreme sortiranja" 13601 13602#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13604msgid "Sosa" 13605msgstr "Sosa" 13606 13607#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13608msgid "Sosa-Stradonitz number" 13609msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13610 13611#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13612msgid "Sounds like" 13613msgstr "Zvuči kao" 13614 13615#. I18N: Name of a module/report 13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13620#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13621#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13623#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13624#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13625#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13626#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13627#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13628#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13629#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13634#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13650msgid "Source" 13651msgstr "Izvor" 13652 13653#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13654#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13655#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13656#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13657#: app/Gedcom.php:916 13658msgid "Source citation" 13659msgstr "Citiranje izvora" 13660 13661#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13662msgid "Source citations" 13663msgstr "Izvor citata" 13664 13665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13666msgid "Source type" 13667msgstr "Tip izvora" 13668 13669#. I18N: Name of a module/list 13670#. I18N: Name of a module 13671#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13672#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13673#: app/Services/AdminService.php:183 13674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13675#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13676#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13677#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13678#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13679#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13680#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13681#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13685#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13686#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13687#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13688#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13689#: resources/views/search-results.phtml:61 13690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13695msgid "Sources" 13696msgstr "Izvori" 13697 13698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13699msgid "Sources to the events" 13700msgstr "Izvori za događaje" 13701 13702#. I18N: Name of a country or state 13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13704msgid "South Africa" 13705msgstr "Južna Afrika" 13706 13707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13708msgid "South America" 13709msgstr "Južna Amerika" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13713msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13714msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13715 13716#. I18N: Name of a country or state 13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13718msgid "South Sudan" 13719msgstr "Južni Sudan" 13720 13721#. I18N: Name of a country or state 13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13723msgid "Spain" 13724msgstr "Španija" 13725 13726#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13727msgctxt "Surname tradition" 13728msgid "Spanish" 13729msgstr "Španski" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:188 13733msgid "Spokane, Washington, United States" 13734msgstr "Spokane, Washington, USA" 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13738#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13739#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13743msgid "Spouse" 13744msgstr "Supružnik" 13745 13746#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13747#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13748#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13750msgid "Spouses" 13751msgstr "Supružnici" 13752 13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13758msgid "Spouses and children" 13759msgstr "Supružnici i deca" 13760 13761#. I18N: Name of a country or state 13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13763msgid "Sri Lanka" 13764msgstr "Šri Lanka" 13765 13766#. I18N: Location of an LDS church temple 13767#: app/Elements/TempleCode.php:181 13768msgid "St. George, Utah, United States" 13769msgstr "St. George, Utah, USA" 13770 13771#. I18N: Location of an LDS church temple 13772#: app/Elements/TempleCode.php:184 13773msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13774msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13775 13776#. I18N: Location of an LDS church temple 13777#: app/Elements/TempleCode.php:187 13778msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13779msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13780 13781#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13782msgid "Standard GEDCOM tags" 13783msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13784 13785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13786msgid "Start slide show on page load" 13787msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13788 13789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13790msgid "Start year" 13791msgstr "Početna godina" 13792 13793#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13794msgid "Starting range of change dates" 13795msgstr "Od datuma promene" 13796 13797#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13798msgid "Statcounter™" 13799msgstr "Statcounter™" 13800 13801#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13802#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13803#: app/Gedcom.php:858 13804msgid "State" 13805msgstr "Država" 13806 13807#. I18N: Name of a module 13808#. I18N: Name of a module/chart 13809#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13810#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13814msgid "Statistics" 13815msgstr "Statistika" 13816 13817#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13818#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13819#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13820#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13823msgid "Status" 13824msgstr "Status" 13825 13826#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13827#: app/Gedcom.php:743 13828msgid "Status change date" 13829msgstr "Datum promene statusa" 13830 13831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13836msgid "Stillborn: exempt" 13837msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13838 13839#. I18N: Location of an LDS church temple 13840#: app/Elements/TempleCode.php:189 13841msgid "Stockholm, Sweden" 13842msgstr "Stockholm, Švedska" 13843 13844#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13847msgid "Stop" 13848msgstr "Zaustavi" 13849 13850#. I18N: Name of a module 13851#: app/Module/StoriesModule.php:206 13852#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13853#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13854msgid "Stories" 13855msgstr "Priče" 13856 13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13858msgid "Story" 13859msgstr "Priča" 13860 13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13863#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13864msgid "Story title" 13865msgstr "Naslov priče" 13866 13867#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13868#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13869#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13870#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13871msgid "Subject" 13872msgstr "Tema" 13873 13874#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13875#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13876#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13877msgid "Submission" 13878msgstr "Podnošenje" 13879 13880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13886msgid "Submitted but not yet cleared" 13887msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13888 13889#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13890#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13891#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13892#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13893#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13894msgid "Submitter" 13895msgstr "Podnosilac" 13896 13897#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13898msgid "Submitter name" 13899msgstr "Ime podnosioca" 13900 13901#. I18N: Name of a module/list 13902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13903#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13906#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13908#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13909msgid "Submitters" 13910msgstr "Podnosioci" 13911 13912#. I18N: Name of a country or state 13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13914msgid "Sudan" 13915msgstr "Sudan" 13916 13917#. I18N: abbreviation for Sunday 13918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13920msgid "Sun" 13921msgstr "Ned" 13922 13923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13924msgid "Sunday" 13925msgstr "Nedelja" 13926 13927#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13929#, php-format 13930msgid "Support and documentation can be found at %s." 13931msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13932 13933#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13934msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13935msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13936 13937#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13938msgid "Support for SQL Server is experimental." 13939msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13940 13941#. I18N: Name of a country or state 13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13943msgid "Suriname" 13944msgstr "Surinam" 13945 13946#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13948#: resources/views/branches-page.phtml:27 13949#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13950#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13954#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13955msgid "Surname" 13956msgstr "Prezime" 13957 13958#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13959msgid "Surname distribution chart" 13960msgstr "Grafikon po prezimenu" 13961 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13963msgid "Surname list style" 13964msgstr "Stil liste prezimena" 13965 13966#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13967msgid "Surname option" 13968msgstr "Opcije prezimena" 13969 13970#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13971msgid "Surname prefix" 13972msgstr "Prefiks prezimena" 13973 13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13975msgid "Surname tradition" 13976msgstr "Tradicija prezimena" 13977 13978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13982msgid "Surnames" 13983msgstr "Prezimena" 13984 13985#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13986msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13987msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13988 13989#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13990msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13991msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13992 13993#. I18N: Location of an LDS church temple 13994#: app/Elements/TempleCode.php:190 13995msgid "Suva, Fiji" 13996msgstr "Suva, Fidži" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14000msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14001msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14002 14003#. I18N: Reverse the order of two individuals 14004#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14005msgid "Swap individuals" 14006msgstr "Zameni osobe" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14010msgid "Swaziland" 14011msgstr "Svazilend" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14015msgid "Sweden" 14016msgstr "Švedska" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14020msgid "Switzerland" 14021msgstr "Švajcarska" 14022 14023#. I18N: Location of an LDS church temple 14024#: app/Elements/TempleCode.php:192 14025msgid "Sydney, Australia" 14026msgstr "Sydney, Australija" 14027 14028#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14029msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14030msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14034msgid "Syria" 14035msgstr "Sirija" 14036 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14038#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14039msgid "Tab" 14040msgstr "Kartica" 14041 14042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14046msgid "Table prefix" 14047msgstr "Prefiks tabele" 14048 14049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14064msgctxt "paper size" 14065msgid "Tabloid" 14066msgstr "Tabloid" 14067 14068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14070#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14071#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14072msgid "Tabs" 14073msgstr "Kartice" 14074 14075#. I18N: Location of an LDS church temple 14076#: app/Elements/TempleCode.php:193 14077msgid "Taipei, Taiwan" 14078msgstr "Taipei, Tajvan" 14079 14080#. I18N: Name of a country or state 14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14082msgid "Taiwan" 14083msgstr "Tajvan" 14084 14085#. I18N: Name of a country or state 14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14087msgid "Tajikistan" 14088msgstr "Tadžikistan" 14089 14090#. I18N: Location of an LDS church temple 14091#: app/Elements/TempleCode.php:194 14092msgid "Tampico, Mexico" 14093msgstr "Tampico, Meksiko" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:213 14097msgctxt "GENITIVE" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "Tamuz" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:317 14103msgctxt "INSTRUMENTAL" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "Tamuz" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:265 14109msgctxt "LOCATIVE" 14110msgid "Tamuz" 14111msgstr "Tamuz" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:161 14115msgctxt "NOMINATIVE" 14116msgid "Tamuz" 14117msgstr "Tamuz" 14118 14119#. I18N: Name of a country or state 14120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14121msgid "Tanzania" 14122msgstr "Tanzanija" 14123 14124#. I18N: The name of a colour-scheme 14125#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14126msgid "Teal Top" 14127msgstr "Teal Top" 14128 14129#. I18N: A configuration setting 14130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14131msgid "Technical help contact" 14132msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14133 14134#. I18N: Location of an LDS church temple 14135#: app/Elements/TempleCode.php:195 14136msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14137msgstr "Tegusigalpa, Honduras" 14138 14139#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14140msgid "Template" 14141msgstr "Šablon" 14142 14143#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14144msgid "Templates" 14145msgstr "Šabloni" 14146 14147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14149#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14151msgid "Temple" 14152msgstr "Hram" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:199 14156msgctxt "GENITIVE" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "Tevet" 14159 14160#. I18N: a month in the Jewish calendar 14161#: app/Date/JewishDate.php:303 14162msgctxt "INSTRUMENTAL" 14163msgid "Tevet" 14164msgstr "Tevet" 14165 14166#. I18N: a month in the Jewish calendar 14167#: app/Date/JewishDate.php:251 14168msgctxt "LOCATIVE" 14169msgid "Tevet" 14170msgstr "Tevet" 14171 14172#. I18N: a month in the Jewish calendar 14173#: app/Date/JewishDate.php:147 14174msgctxt "NOMINATIVE" 14175msgid "Tevet" 14176msgstr "Tevet" 14177 14178#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14179#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14180#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14181#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14182#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14184#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14185msgid "Text" 14186msgstr "Tekst" 14187 14188#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14189msgid "Text direction" 14190msgstr "Smer teksta" 14191 14192#. I18N: Name of a country or state 14193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14194msgid "Thailand" 14195msgstr "Tajland" 14196 14197#: resources/views/help/name.phtml:10 14198msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14199msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14200 14201#: resources/views/help/surname.phtml:10 14202msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14203msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14206#, php-format 14207msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14208msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14209 14210#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14211msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14212msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi." 14213 14214#. I18N: Location of an LDS church temple 14215#: app/Elements/TempleCode.php:104 14216msgid "The Hague, Netherlands" 14217msgstr "Hag, Holandija" 14218 14219#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14220#, php-format 14221msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14222msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14223 14224#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14225#, php-format 14226msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14227msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14228 14229#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14230#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14231msgid "The PHP temporary folder is missing." 14232msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14233 14234#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14235#, php-format 14236msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14237msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14238 14239#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14240#, php-format 14241msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14242msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14243 14244#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14245msgid "The URL was copied to the clipboard" 14246msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14247 14248#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14249#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14250#, php-format 14251msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14252msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14253 14254#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14255msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14256msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14257 14258#. I18N: Description of the “Calendar” module 14259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14260msgid "The calendar menu." 14261msgstr "Meni kalendara." 14262 14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14266#, php-format 14267msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14268msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14269 14270#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14273#, php-format 14274msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14275msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14276 14277#. I18N: Description of the “Charts” module 14278#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14279msgid "The charts menu." 14280msgstr "Meni za grafikone." 14281 14282#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14283msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14284msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14285 14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14287msgid "The date and time of the last update" 14288msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14292#, php-format 14293msgid "The details for “%s” have been updated." 14294msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14295 14296#. I18N: %s is a filename 14297#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14298#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14299#, php-format 14300msgid "The family tree has been exported to %s." 14301msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14304#, php-format 14305msgid "The family tree “%s” already exists." 14306msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14309#, php-format 14310msgid "The family tree “%s” has been created." 14311msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14312 14313#. I18N: %s is the name of a family tree 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14315#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14316#, php-format 14317msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14318msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14319 14320#. I18N: %s is the name of a family tree 14321#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14322#, php-format 14323msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14324msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14327msgid "The family trees have been merged successfully." 14328msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14329 14330#. I18N: Description of the “Family trees” module 14331#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14332msgid "The family trees menu." 14333msgstr "Meni porodičnih stabala." 14334 14335#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14337#, php-format 14338msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14339msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14342#, php-format 14343msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14344msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14347#, php-format 14348msgid "The file %s could not be created." 14349msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14353#, php-format 14354msgid "The file %s could not be deleted." 14355msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14358#, php-format 14359msgid "The file %s has been deleted." 14360msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14363#, php-format 14364msgid "The file %s has been uploaded." 14365msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14366 14367#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14368#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14369msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14370msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14371 14372#. I18N: %s is a filename 14373#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14375#, php-format 14376msgid "The file “%s” does not exist." 14377msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14378 14379#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14380msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14381msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14384#, php-format 14385msgid "The folder %s could not be deleted." 14386msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14389#, php-format 14390msgid "The folder %s has been created." 14391msgstr "Folder %s je kreiran." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14394#, php-format 14395msgid "The folder %s has been deleted." 14396msgstr "Folder %s je obrisan." 14397 14398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14399msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14400msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14403#, php-format 14404msgid "The folder “%s” does not exist." 14405msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14406 14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14408msgid "The following facts and events were found in both records." 14409msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14410 14411#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14413#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14414#, php-format 14415msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14416msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14417 14418#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14419msgid "The following list shows typical requirements." 14420msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve." 14421 14422#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14423msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14424msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?" 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14427msgid "The help text has not been written for this item." 14428msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14432msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14433msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14437msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14438msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14439 14440#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14442#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14443#, php-format 14444msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14445msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14448#, php-format 14449msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14450msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14451 14452#. I18N: Description of the “Lists” module 14453#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14454msgid "The lists menu." 14455msgstr "Meni za liste." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14459msgid "The location has been created" 14460msgstr "Lokacija je kreirana" 14461 14462#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14463msgid "The location of this place is not known." 14464msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14467#, php-format 14468msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14469msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14472#, php-format 14473msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14474msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14477msgid "The media object has been created" 14478msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14479 14480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14481msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14482msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14485#, php-format 14486msgid "The message was not sent to %s." 14487msgstr "Poruka nije poslata za %s." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14492msgid "The message was not sent." 14493msgstr "Poruka nije poslata." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14497#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14498#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14499#, php-format 14500msgid "The message was successfully sent to %s." 14501msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14507#, php-format 14508msgid "The module “%s” has been disabled." 14509msgstr "Modul “%s” je isključen." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14513#, php-format 14514msgid "The module “%s” has been enabled." 14515msgstr "Modul “%s” je uključen." 14516 14517#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14519msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14520msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14521 14522#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14524msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14525msgstr "" 14526"Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu " 14527"lako dodavati." 14528 14529#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14530msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14531msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14532 14533#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14534msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14535msgstr "" 14536"Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. " 14537"Sada možete koristiti neke od novih oznaka." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14540msgid "The note has been created" 14541msgstr "Beleška je kreirana" 14542 14543#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14544#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14545#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14546#, php-format 14547msgid "The parameter “%s” is missing." 14548msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14551msgid "The password needs to be at least six characters long." 14552msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14553 14554#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14556msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14557msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14560#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14561msgid "The password reset link has expired." 14562msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14563 14564#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14565#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14566msgid "The place hierarchy." 14567msgstr "Hijerarhija mesta." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14571msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14572msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14576msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14577msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14581#, php-format 14582msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14583msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14586#, php-format 14587msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14588msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14589 14590#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14591#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14592#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14593#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14594#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14595#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14597#, php-format 14598msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14599msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14600 14601#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14604#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14605msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14606msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14609#, php-format 14610msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14611msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14612 14613#. I18N: Description of the “Reports” module 14614#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14615msgid "The reports menu." 14616msgstr "Meni izveštaja." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14619msgid "The repository has been created" 14620msgstr "Repozitorij je kreiran" 14621 14622#. I18N: Description of the “Search” module 14623#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14624msgid "The search menu." 14625msgstr "Meni za pretragu." 14626 14627#: app/Services/SearchService.php:1178 14628msgid "The search returned too many results." 14629msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14630 14631#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14632msgid "The server configuration is OK." 14633msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14634 14635#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14636msgid "The server could not understand this request." 14637msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14638 14639#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14640msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14641msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14642 14643#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14644#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14646msgid "The server’s time limit has been reached." 14647msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14648 14649#. I18N: Description of “Statistics” module 14650#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14651msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14652msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14653 14654#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14655msgid "The solution" 14656msgstr "Rešenje" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14659msgid "The source has been created" 14660msgstr "Izvor je kreiran" 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14663msgid "The submission has been created" 14664msgstr "Podnesak je kreiran" 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14667msgid "The submitter has been created" 14668msgstr "Podnosilac je kreiran" 14669 14670#: resources/views/help/name.phtml:15 14671#, php-format 14672msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14673msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14674 14675#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14677#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14678msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14679msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14680 14681#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14682#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14683#, php-format 14684msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14685msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14686msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14687msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14688msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14691msgid "The upgrade is complete." 14692msgstr "Nadogradnja je završena." 14693 14694#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14695#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14696msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14697msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14700#, php-format 14701msgid "The user %s has been deleted." 14702msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14703 14704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14706msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14707msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14710#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14711msgid "The username or password is incorrect." 14712msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14713 14714#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14716msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14717msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14718 14719#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14739#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14740#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14741msgid "The website preferences have been updated." 14742msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14743 14744#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14745#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14746msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14747msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14748 14749#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14750#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14751#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14753msgid "Theme" 14754msgstr "Tema" 14755 14756#. I18N: Name of a module 14757#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14758msgid "Theme change" 14759msgstr "Promena teme" 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14763#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14764#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14765msgid "Themes" 14766msgstr "Teme" 14767 14768#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14769msgid "There are no facts for this individual." 14770msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14771 14772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14773msgid "There are no links to this media object." 14774msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14775 14776#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14777msgid "There are no media objects for this individual." 14778msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14779 14780#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14781msgid "There are no notes for this individual." 14782msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14783 14784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14786msgid "There are no pending changes." 14787msgstr "Nema izmena na čekanju." 14788 14789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14790msgid "There are no research tasks in this family tree." 14791msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14792 14793#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14794msgid "There are no source citations for this individual." 14795msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14796 14797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14798#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14799#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14800msgid "There are pending changes for you to moderate." 14801msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14802 14803#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14804#, php-format 14805msgid "There have been no changes within the last %s day." 14806msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14807msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14808msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14809msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14810 14811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14812msgid "There was an error checking for a new version." 14813msgstr "Došlo je do greške pri proveri nove verzije." 14814 14815#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14816#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14817#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14818#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14819#: app/Services/MediaFileService.php:222 14820msgid "There was an error uploading your file." 14821msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14822 14823#. I18N: a month in the French republican calendar 14824#: app/Date/FrenchDate.php:169 14825msgctxt "GENITIVE" 14826msgid "Thermidor" 14827msgstr "Thermidor" 14828 14829#. I18N: a month in the French republican calendar 14830#: app/Date/FrenchDate.php:263 14831msgctxt "INSTRUMENTAL" 14832msgid "Thermidor" 14833msgstr "Thermidor" 14834 14835#. I18N: a month in the French republican calendar 14836#: app/Date/FrenchDate.php:216 14837msgctxt "LOCATIVE" 14838msgid "Thermidor" 14839msgstr "Thermidor" 14840 14841#. I18N: a month in the French republican calendar 14842#: app/Date/FrenchDate.php:122 14843msgctxt "NOMINATIVE" 14844msgid "Thermidor" 14845msgstr "Thermidor" 14846 14847#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14848msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14849msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14850 14851#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14852#, php-format 14853msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14854msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14855 14856#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14857msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14858msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14859 14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14861msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14862msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14863 14864#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14865msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14866msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14867 14868#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14869msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14870msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14871 14872#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14874#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14875#: resources/views/register-page.phtml:54 14876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14877msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14878msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14879 14880#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14881msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14882msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14883 14884#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14885msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14886msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14887 14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14889msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14894#, php-format 14895msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14896msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14897 14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14899msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14900msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14901 14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14904#, php-format 14905msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14906msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14907 14908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14909#, php-format 14910msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14911msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14912msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14913msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14914msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14915 14916#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14917msgid "This family tree has no images to display." 14918msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14919 14920#. I18N: do not translate the #keywords# 14921#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14922msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14923msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14924 14925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14927#, php-format 14928msgid "This family tree was last updated on %s." 14929msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14930 14931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14932msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14933msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke." 14934 14935#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14937msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14938msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14942msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14943msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14944 14945#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14946msgid "This form has expired. Try again." 14947msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14948 14949#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14950msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14951msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14952 14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14954msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14955msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14956 14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14959#, php-format 14960msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14961msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14962 14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14964msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14965msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14966 14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14969#, php-format 14970msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14971msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14972 14973#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14976msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14977msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14978 14979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14980#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14987#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14988#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14989#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14990#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14991#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14992#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14993#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14994#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14995#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14996#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14997#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14998#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14999msgid "This information is not available." 15000msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 15001 15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15016msgid "This information is private and cannot be shown." 15017msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15018 15019#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15020msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15021msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15022 15023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15029msgid "This is case sensitive." 15030msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 15031 15032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15035msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15036msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15040msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15041msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 15042 15043#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15045#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15046#: resources/views/register-page.phtml:42 15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15048msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15049msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 15050 15051#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15052msgid "This link is valid for one hour." 15053msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 15054 15055#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15056msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15057msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15058 15059#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15060msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15061msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15062 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15064msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15065msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15066 15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15069#, php-format 15070msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15071msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15072 15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15074msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15075msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15076 15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15079#, php-format 15080msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15081msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15082 15083#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15084#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15085#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15086#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15087msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15088msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15089 15090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15091msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15092msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15097msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15098msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15099 15100#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15101#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15102msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15103msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15104 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15106msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15107msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15108 15109#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15111#, php-format 15112msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15113msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15114 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15116msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15117msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15118 15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15121#, php-format 15122msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15123msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15128msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15132msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15133msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15137msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15138msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15142msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15143msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15147msgid "This option will make it easier for users to download images." 15148msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15149 15150#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15152msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15153msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15157msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15158msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15159 15160#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15161#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15162msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15163msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15164 15165#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15166#, php-format 15167msgid "This page has been viewed %s time." 15168msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15169msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15170msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15171msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15172 15173#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15174msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15175msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15176 15177#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15178#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15179msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15180msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15181 15182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15183msgid "This record does not exist." 15184msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15185 15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15187msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15188msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15189 15190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15192#, php-format 15193msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15194msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15195 15196#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15197msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15198msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15199 15200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15202#, php-format 15203msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15204msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15205 15206#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15207msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15208msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15209 15210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15211msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15212msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15213 15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15215msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15216msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15217 15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15219msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15220msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15221 15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15223msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15224msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15225 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15227msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15228msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15229 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15231msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15232msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15233 15234#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15235#, php-format 15236msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15237msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15238 15239#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15240#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15241msgid "This service requires an API key." 15242msgstr "Ova usluga zahteva API ključ." 15243 15244#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15245msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15246msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15247 15248#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15250msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15251msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15252 15253#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15254msgid "This user account does not have access to any tree." 15255msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15256 15257#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15258msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15259msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15260 15261#: app/Services/UpgradeService.php:314 15262msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15263msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15264 15265#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15266msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15267msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15268 15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15270msgid "This website is operated by the following individuals." 15271msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15272 15273#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15274#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15275#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15276msgid "This website is temporarily unavailable" 15277msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15278 15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15280msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15281msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15282 15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15284msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15285msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15288msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15289msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15290 15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15292msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15293msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15294 15295#. I18N: %s is the name of a family tree 15296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15297#, php-format 15298msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15299msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15300 15301#. I18N: abbreviation for Thursday 15302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15304msgid "Thu" 15305msgstr "Čet" 15306 15307#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15308#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15309msgid "Thumbnail image" 15310msgstr "Sličica slike" 15311 15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15314msgid "Thumbnail images" 15315msgstr "Sličice" 15316 15317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15318msgid "Thursday" 15319msgstr "Četvrtak" 15320 15321#. I18N: Location of an LDS church temple 15322#: app/Elements/TempleCode.php:197 15323msgid "Tijuana, Mexico" 15324msgstr "Tijuana, Meksiko" 15325 15326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15327#: app/Gedcom.php:501 15328msgid "Time" 15329msgstr "Vreme" 15330 15331#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15332#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15333msgid "Time of birth" 15334msgstr "Vreme rođenja" 15335 15336#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15337msgid "Time of birth and time of death" 15338msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti" 15339 15340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15341#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15342msgid "Time of death" 15343msgstr "Vreme smrti" 15344 15345#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15346#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15347#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15348msgid "Time of last change" 15349msgstr "Vreme poslednje promene" 15350 15351#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15352msgid "Time of status change" 15353msgstr "Vreme promene statusa" 15354 15355#. I18N: A configuration setting 15356#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15359#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15360msgid "Time zone" 15361msgstr "Vremenska zona" 15362 15363#. I18N: Name of a module/chart 15364#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15365msgid "Timeline" 15366msgstr "Hronologija" 15367 15368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15370msgid "Timestamp" 15371msgstr "Vremenska oznaka" 15372 15373#. I18N: Name of a country or state 15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15375msgid "Timor-Leste" 15376msgstr "Istočni Timor" 15377 15378#: app/Date/JalaliDate.php:276 15379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "Tir" 15382 15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15384#: app/Date/JalaliDate.php:145 15385msgctxt "GENITIVE" 15386msgid "Tir" 15387msgstr "Tir" 15388 15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15390#: app/Date/JalaliDate.php:235 15391msgctxt "INSTRUMENTAL" 15392msgid "Tir" 15393msgstr "Tir" 15394 15395#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15396#: app/Date/JalaliDate.php:190 15397msgctxt "LOCATIVE" 15398msgid "Tir" 15399msgstr "Tir" 15400 15401#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15402#: app/Date/JalaliDate.php:100 15403msgctxt "NOMINATIVE" 15404msgid "Tir" 15405msgstr "Tir" 15406 15407#. I18N: a month in the Jewish calendar 15408#: app/Date/JewishDate.php:193 15409msgctxt "GENITIVE" 15410msgid "Tishrei" 15411msgstr "Tishrei" 15412 15413#. I18N: a month in the Jewish calendar 15414#: app/Date/JewishDate.php:297 15415msgctxt "INSTRUMENTAL" 15416msgid "Tishrei" 15417msgstr "Tishrei" 15418 15419#. I18N: a month in the Jewish calendar 15420#: app/Date/JewishDate.php:245 15421msgctxt "LOCATIVE" 15422msgid "Tishrei" 15423msgstr "Tishrei" 15424 15425#. I18N: a month in the Jewish calendar 15426#: app/Date/JewishDate.php:141 15427msgctxt "NOMINATIVE" 15428msgid "Tishrei" 15429msgstr "Tishrei" 15430 15431#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15432#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15433#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15438#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15442#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15443#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15444#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15445msgid "Title" 15446msgstr "Naziv" 15447 15448#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15449#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15450#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15451msgctxt "Email recipient" 15452msgid "To" 15453msgstr "Kome" 15454 15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15457msgctxt "End of date range" 15458msgid "To" 15459msgstr "Do" 15460 15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15462msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15463msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15464 15465#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15466msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15467msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti." 15468 15469#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15470msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15471msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15472 15473#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15474msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15475msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli." 15476 15477#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15479msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15480msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15481 15482#. I18N: “Apache” is a software program. 15483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15484msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15485msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15486 15487#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15488#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15489msgid "To set a new password, follow this link." 15490msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15491 15492#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15494msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15495msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15496 15497#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15498msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15499msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15500 15501#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15502#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15503#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15504#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15505#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15506msgid "To use this service, you need an API key." 15507msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ." 15508 15509#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15510msgid "To use this service, you need an account." 15511msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog." 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15515msgid "Togo" 15516msgstr "Togo" 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15520msgid "Tokelau" 15521msgstr "Tokelau" 15522 15523#. I18N: Location of an LDS church temple 15524#: app/Elements/TempleCode.php:198 15525msgid "Tokyo, Japan" 15526msgstr "Tokyo, Japan" 15527 15528#. I18N: Type of media object 15529#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15530msgid "Tombstone" 15531msgstr "Nadgrobni spomenik" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15535msgid "Tonga" 15536msgstr "Tonga" 15537 15538#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15539msgid "Too many requests. Try again later." 15540msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15541 15542#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15544#, php-format 15545msgid "Top %s given name" 15546msgid_plural "Top %s given names" 15547msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15548msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15549msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15550 15551#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15553#, php-format 15554msgid "Top %s surname" 15555msgid_plural "Top %s surnames" 15556msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15557msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15558msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15559 15560#. I18N: i.e. most popular given name. 15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15562msgid "Top given name" 15563msgstr "Najčešća imena" 15564 15565#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15567#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15568msgid "Top given names" 15569msgstr "Najčešća imena" 15570 15571#. I18N: i.e. most popular surname. 15572#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15573msgid "Top surname" 15574msgstr "Najčešće prezime" 15575 15576#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15579msgid "Top surnames" 15580msgstr "Najčešća prezimena" 15581 15582#. I18N: Location of an LDS church temple 15583#: app/Elements/TempleCode.php:199 15584msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15585msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15586 15587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15588#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15589#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15590#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15591#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15592#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15593#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15594#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15595#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15596#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15597#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15598#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15601#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15603msgid "Total" 15604msgstr "Ukupno" 15605 15606#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15607msgid "Total accepted changes: " 15608msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15609 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15611msgid "Total births" 15612msgstr "Ukupno rođenih" 15613 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15615msgid "Total dead" 15616msgstr "Ukupno preminulih" 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15619msgid "Total deaths" 15620msgstr "Ukupno umrlih" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15623msgid "Total divorces" 15624msgstr "Ukupno razvoda" 15625 15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15629msgid "Total events" 15630msgstr "Ukupno događaja" 15631 15632#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15639msgid "Total families" 15640msgstr "Ukupno porodica" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15643msgid "Total females" 15644msgstr "Ukupno žena" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15647msgid "Total given names" 15648msgstr "Ukupno imena" 15649 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15654#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15662msgid "Total individuals" 15663msgstr "Ukupno osoba" 15664 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15666msgid "Total living" 15667msgstr "Ukupno živih" 15668 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15670msgid "Total males" 15671msgstr "Ukupno muškaraca" 15672 15673#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15674msgid "Total marriages" 15675msgstr "Ukupno brakova" 15676 15677#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15678msgid "Total pending changes: " 15679msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15680 15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15683#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15684msgid "Total surnames" 15685msgstr "Ukupno prezimena" 15686 15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15688msgid "Total users" 15689msgstr "Ukupno korisnika" 15690 15691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15692#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15693#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15695#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15696#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15697#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15698#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15700msgid "Tracking and analytics" 15701msgstr "Praćenje i analitika" 15702 15703#: app/Gedcom.php:886 15704msgid "Trailer" 15705msgstr "Najava" 15706 15707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15711msgid "Tree" 15712msgstr "Drvo" 15713 15714#. I18N: The third day in the French republican calendar 15715#: app/Date/FrenchDate.php:305 15716msgid "Tridi" 15717msgstr "Tridi" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15721msgid "Trinidad and Tobago" 15722msgstr "Trinidad i Tobago" 15723 15724#. I18N: Location of an LDS church temple 15725#: app/Elements/TempleCode.php:200 15726msgid "Trujillo, Peru" 15727msgstr "Trujillo, Peru" 15728 15729#. I18N: abbreviation for Tuesday 15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15732msgid "Tue" 15733msgstr "Uto" 15734 15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15736msgid "Tuesday" 15737msgstr "Utorak" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15741msgid "Tunisia" 15742msgstr "Tunis" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15746msgid "Turkey" 15747msgstr "Turska" 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15751msgid "Turkmenistan" 15752msgstr "Turkmenistan" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15756msgid "Turks and Caicos Islands" 15757msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15761msgid "Tuvalu" 15762msgstr "Tuvalu" 15763 15764#. I18N: Location of an LDS church temple 15765#: app/Elements/TempleCode.php:196 15766msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15767msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko" 15768 15769#. I18N: Location of an LDS church temple 15770#: app/Elements/TempleCode.php:201 15771msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15772msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15773 15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15782#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15783#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15784#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15785#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15786#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15787#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15788#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15789#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15795msgid "Type" 15796msgstr "Tip" 15797 15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15799msgid "Type of abbreviation" 15800msgstr "Vrsta skraćenice" 15801 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15803msgid "Type of administrative ID" 15804msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15805 15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15807msgid "Type of demographic data" 15808msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15809 15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15811msgid "Type of event" 15812msgstr "Vrsta događaja" 15813 15814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15815msgid "Type of fact" 15816msgstr "Vrsta činjenice" 15817 15818#: app/Gedcom.php:668 15819msgid "Type of identification number" 15820msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15821 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15823msgid "Type of location" 15824msgstr "Vrsta lokacije" 15825 15826#: app/Gedcom.php:468 15827msgid "Type of marriage" 15828msgstr "Vrsta braka" 15829 15830#: app/Gedcom.php:709 15831msgid "Type of name" 15832msgstr "Vrsta imena" 15833 15834#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15835#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15836msgid "Type of reference number" 15837msgstr "Vrsta referentnog broja" 15838 15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15840msgid "Type of research task" 15841msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15842 15843#. I18N: A configuration setting 15844#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15846#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15847#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15848#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15849#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15850#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15852#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15856#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15857#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15859msgid "URL" 15860msgstr "URL" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15864msgid "US Minor Outlying Islands" 15865msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15869msgid "US Virgin Islands" 15870msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15871 15872#. I18N: Name of a country or state 15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15874msgid "Uganda" 15875msgstr "Uganda" 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15879msgid "Ukraine" 15880msgstr "Ukrajina" 15881 15882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15888msgid "Uncleared: insufficient data" 15889msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15890 15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15900#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15901#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15902#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15903#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15909#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15910#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15911#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15912#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15913#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15914msgid "Unique identifier" 15915msgstr "Jedinstveni identifikator" 15916 15917#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15919msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15920msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15924msgid "United Arab Emirates" 15925msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15929msgid "United Kingdom" 15930msgstr "Velika Britanija" 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15934msgid "United States" 15935msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15936 15937#. I18N: Name of a country or state 15938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15939#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15940#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "Nepoznato" 15944 15945#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15946msgctxt "unknown century" 15947msgid "Unknown" 15948msgstr "Nepoznato" 15949 15950#: app/Elements/SexValue.php:87 15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15956msgctxt "unknown gender" 15957msgid "Unknown" 15958msgstr "Nepoznat" 15959 15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15961msgctxt "unknown people" 15962msgid "Unknown" 15963msgstr "Nepoznati" 15964 15965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15966#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15967msgid "Unlink" 15968msgstr "Otkači vezu" 15969 15970#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15971msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15972msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15973 15974#: resources/views/admin/media.phtml:50 15975msgid "Unused files" 15976msgstr "Nekorišćene datoteke" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15979#, php-format 15980msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15981msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15982 15983#. I18N: Name of a module 15984#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15985msgid "Upcoming events" 15986msgstr "Nastupajući događaji" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15989msgid "Update" 15990msgstr "Izmeni" 15991 15992#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15993msgid "Update all" 15994msgstr "Izmeni sve" 15995 15996#. I18N: Name of a module 15997#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15998msgid "Update place names" 15999msgstr "Izmeni imena mesta" 16000 16001#. I18N: Description of a “Data fix” module 16002#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16003msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16004msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 16005 16006#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16007#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16008msgid "Updated at" 16009msgstr "Ažurirano u" 16010 16011#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16012#. I18N: %s is a version number 16013#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16016#, php-format 16017msgid "Upgrade to webtrees %s." 16018msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16022msgid "Upgrade wizard" 16023msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16027msgid "Upload media files" 16028msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16029 16030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16031msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16032msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16033 16034#. I18N: Name of a country or state 16035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16036msgid "Uruguay" 16037msgstr "Urugvaj" 16038 16039#: app/Services/EmailService.php:225 16040msgid "Use SMTP to send messages" 16041msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16042 16043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16044msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16045msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 16046 16047#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16048msgid "Use an external service to find locations." 16049msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije." 16050 16051#. I18N: placeholder text for new-password field 16052#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16054#: resources/views/register-page.phtml:76 16055#, php-format 16056msgid "Use at least %s character." 16057msgid_plural "Use at least %s characters." 16058msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16059msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16060msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16061 16062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16065msgid "Use colors" 16066msgstr "Koristi boje" 16067 16068#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16069msgid "Use compact layout" 16070msgstr "Koristite kompaktan izgled" 16071 16072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16077msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16078msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16081msgid "Use maps in webtrees." 16082msgstr "Koristite mape u webtrees." 16083 16084#. I18N: A configuration setting 16085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16086msgid "Use password" 16087msgstr "Koristi lozinku" 16088 16089#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16090#: app/Services/EmailService.php:224 16091msgid "Use sendmail to send messages" 16092msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16093 16094#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16096msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16097msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16101msgid "Use silhouettes" 16102msgstr "Koristi siluete" 16103 16104#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16105msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16106msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis." 16107 16108#: resources/views/register-page.phtml:91 16109msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16110msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16111 16112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16117msgid "User" 16118msgstr "Korisnik" 16119 16120#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16122#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16126msgid "User administration" 16127msgstr "Administracija korisnika" 16128 16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16130msgid "User didn’t verify within 7 days." 16131msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16132 16133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16134msgid "User not verified by administrator." 16135msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16136 16137#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16138msgid "User verification" 16139msgstr "Korisnička provera" 16140 16141#. I18N: A configuration setting 16142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16143#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16145#: resources/views/admin/users.phtml:28 16146#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16147#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16148#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16149#: resources/views/login-page.phtml:35 16150#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16152#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16153#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16154#: resources/views/register-page.phtml:61 16155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16156msgid "Username" 16157msgstr "Korisničko ime" 16158 16159#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16161msgid "Username or email address" 16162msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16163 16164#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16166#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16167#: resources/views/register-page.phtml:66 16168msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16169msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16170 16171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16174msgid "Users" 16175msgstr "Korisnici" 16176 16177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16178msgid "User’s account has been inactive too long: " 16179msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16183msgid "Uzbekistan" 16184msgstr "Uzbekistan" 16185 16186#. I18N: Location of an LDS church temple 16187#: app/Elements/TempleCode.php:202 16188msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16189msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16193msgid "Vanuatu" 16194msgstr "Vanuatu" 16195 16196#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16198msgid "Various statistics charts." 16199msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16200 16201#. I18N: Name of a country or state 16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16203msgid "Vatican City" 16204msgstr "Vatikan" 16205 16206#. I18N: a month in the French republican calendar 16207#: app/Date/FrenchDate.php:149 16208msgctxt "GENITIVE" 16209msgid "Vendemiaire" 16210msgstr "Vendemiaire" 16211 16212#. I18N: a month in the French republican calendar 16213#: app/Date/FrenchDate.php:243 16214msgctxt "INSTRUMENTAL" 16215msgid "Vendemiaire" 16216msgstr "Vendemiaire" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:196 16220msgctxt "LOCATIVE" 16221msgid "Vendemiaire" 16222msgstr "Vendemiaire" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:101 16226msgctxt "NOMINATIVE" 16227msgid "Vendemiaire" 16228msgstr "Vendemiaire" 16229 16230#. I18N: Name of a country or state 16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16232msgid "Venezuela" 16233msgstr "Venecuela" 16234 16235#. I18N: a month in the French republican calendar 16236#: app/Date/FrenchDate.php:159 16237msgctxt "GENITIVE" 16238msgid "Ventose" 16239msgstr "Ventose" 16240 16241#. I18N: a month in the French republican calendar 16242#: app/Date/FrenchDate.php:253 16243msgctxt "INSTRUMENTAL" 16244msgid "Ventose" 16245msgstr "Ventose" 16246 16247#. I18N: a month in the French republican calendar 16248#: app/Date/FrenchDate.php:206 16249msgctxt "LOCATIVE" 16250msgid "Ventose" 16251msgstr "Ventose" 16252 16253#. I18N: a month in the French republican calendar 16254#: app/Date/FrenchDate.php:111 16255msgctxt "NOMINATIVE" 16256msgid "Ventose" 16257msgstr "Ventose" 16258 16259#. I18N: Location of an LDS church temple 16260#: app/Elements/TempleCode.php:203 16261msgid "Veracruz, Mexico" 16262msgstr "Veracruz, Meksiko" 16263 16264#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16265#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16266#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16267msgid "Verified" 16268msgstr "Potvrđeno" 16269 16270#. I18N: Location of an LDS church temple 16271#: app/Elements/TempleCode.php:204 16272msgid "Vernal, Utah, United States" 16273msgstr "Vernal, Utah, USA" 16274 16275#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16276#: app/Gedcom.php:529 16277msgid "Version" 16278msgstr "Verzija" 16279 16280#. I18N: Type of media object 16281#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16282msgid "Video" 16283msgstr "Video" 16284 16285#. I18N: Name of a country or state 16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16287msgid "Vietnam" 16288msgstr "Vijetnam" 16289 16290#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16291#, php-format 16292msgid "View table of events occurring in %s" 16293msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16294 16295#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16296msgid "View this day" 16297msgstr "Prikaži današnji dan" 16298 16299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16300#: resources/views/fact.phtml:110 16301#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16302#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16303msgid "View this family" 16304msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16305 16306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16307#, php-format 16308msgid "View this location using %s" 16309msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16310 16311#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16312msgid "View this month" 16313msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16314 16315#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16316msgid "View this year" 16317msgstr "Prikaži ovu godinu" 16318 16319#. I18N: Location of an LDS church temple 16320#: app/Elements/TempleCode.php:205 16321msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16322msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16323 16324#. I18N: A configuration setting 16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16326#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16327msgid "Visible online" 16328msgstr "Vidljiv online" 16329 16330#. I18N: A configuration setting 16331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16332#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16333msgid "Visible to other users when online" 16334msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16335 16336#. I18N: Listbox entry; name of a role 16337#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16342msgid "Visitor" 16343msgstr "Posetilac" 16344 16345#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16346#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16347#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16350msgid "Vital records" 16351msgstr "Bitni zapisi" 16352 16353#. I18N: Name of a country or state 16354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16355msgid "Wales" 16356msgstr "Wels" 16357 16358#. I18N: Name of a country or state 16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16360msgid "Wallis and Futuna" 16361msgstr "Valis i Fortuna" 16362 16363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16364msgid "Ward" 16365msgstr "Štićenik" 16366 16367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16368msgctxt "FEMALE" 16369msgid "Ward" 16370msgstr "Štićenica" 16371 16372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16373msgctxt "MALE" 16374msgid "Ward" 16375msgstr "Štićenik" 16376 16377#. I18N: Location of an LDS church temple 16378#: app/Elements/TempleCode.php:206 16379msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16380msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16381 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16383msgid "Watermarks" 16384msgstr "Vodeni žigovi" 16385 16386#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16388msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16389msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16390 16391#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16392#, php-format 16393msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16394msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16395 16396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16399msgid "Website" 16400msgstr "Web stranica" 16401 16402#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16404msgid "Website logs" 16405msgstr "Logovi web sajta" 16406 16407#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16409msgid "Website preferences" 16410msgstr "Podešavanja web stranice" 16411 16412#. I18N: abbreviation for Wednesday 16413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16414#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16415msgid "Wed" 16416msgstr "Sre" 16417 16418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16419msgid "Wednesday" 16420msgstr "Sreda" 16421 16422#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16423msgid "Weight" 16424msgstr "Težina" 16425 16426#. I18N: A %s is the user’s name 16427#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16428#, php-format 16429msgid "Welcome %s" 16430msgstr "Dobrodošli %s" 16431 16432#. I18N: A configuration setting 16433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16434msgid "Welcome text on sign-in page" 16435msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16436 16437#: resources/views/login-page.phtml:23 16438msgid "Welcome to this genealogy website" 16439msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16440 16441#. I18N: Name of a country or state 16442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16443msgid "Western Sahara" 16444msgstr "Zapadna Sahara" 16445 16446#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16448msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16449msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16450 16451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16452msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16453msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16454 16455#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16456msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16457msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16458 16459#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16461msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16462msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16463 16464#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16465msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16466msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16467 16468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16469msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16470msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16471 16472#. I18N: Label for a configuration option 16473#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16474msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16475msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16476 16477#. I18N: A configuration setting 16478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16479msgid "Who can upload new media files" 16480msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16481 16482#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16483#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16484msgid "Who is online" 16485msgstr "Ko je online" 16486 16487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16488msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16489msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16490 16491#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16492msgid "Widow" 16493msgstr "Udovac" 16494 16495#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16496msgid "Widower" 16497msgstr "Udovica" 16498 16499#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16500#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16503#: resources/views/fact-date.phtml:140 16504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16513msgid "Wife" 16514msgstr "Žena" 16515 16516#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16517msgid "Wife’s age" 16518msgstr "Ženine godine" 16519 16520#: app/Gedcom.php:758 16521msgid "Will" 16522msgstr "Testament" 16523 16524#. I18N: Location of an LDS church temple 16525#: app/Elements/TempleCode.php:207 16526msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16527msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16528 16529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16530#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16531msgid "With sources" 16532msgstr "Sa izvorima" 16533 16534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16535#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16536msgid "Without sources" 16537msgstr "Bez izvora" 16538 16539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16540msgid "Witness" 16541msgstr "Svedok" 16542 16543#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16544msgid "Witnesses" 16545msgstr "Svedoci" 16546 16547#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16548#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16549#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16550msgid "Wives take their husband’s surname." 16551msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16554#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16555#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16557msgid "World" 16558msgstr "Svet" 16559 16560#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16561#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16562msgid "Yahrzeit" 16563msgstr "Yahrzeit" 16564 16565#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16566#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16567msgid "Yahrzeiten" 16568msgstr "Yahrzeiten" 16569 16570#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16571msgid "Year" 16572msgstr "Godina" 16573 16574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16576msgid "Year:" 16577msgstr "Godina:" 16578 16579#. I18N: Name of a country or state 16580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16581msgid "Yemen" 16582msgstr "Jemen" 16583 16584#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16585#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16586#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16587#, php-format 16588msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16589msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16590 16591#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16592#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16593msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16594msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16595 16596#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16597#, php-format 16598msgid "You are signed in as %s." 16599msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16600 16601#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16602msgid "You can apply for an account using the link below." 16603msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16604 16605#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16607msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16608msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16609 16610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16611#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16612msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16613msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16614 16615#. I18N: %s is a URL 16616#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16617#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16618#, php-format 16619msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16620msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16621 16622#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16623msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16624msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16625 16626#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16627msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16628msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16629 16630#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16631msgid "You can renumber this family tree." 16632msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16633 16634#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16636msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16637msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16638 16639#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16640msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16641msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite." 16642 16643#. I18N: Description of a “Data fix” module 16644#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16645msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16646msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16649msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16650msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16651 16652#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16653#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16654msgid "You do not have permission to view this page." 16655msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16656 16657#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16658msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16659msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16660 16661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16662msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16663msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16664 16665#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16666msgid "You have signed out." 16667msgstr "Odjavili ste se." 16668 16669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16670msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16671msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16674msgid "You must enter all the administrator account fields." 16675msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16676 16677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16678msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16679msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16680 16681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16682msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16683msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16684 16685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16686msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16687msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16688 16689#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16690msgid "You need to be a family member to access this website." 16691msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16692 16693#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16694msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16695msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16696 16697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16698#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16699msgid "You need to create a family tree." 16700msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16701 16702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16704msgid "You need to review the account details." 16705msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16706 16707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16708msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16709msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16710 16711#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16712#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16713msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16714msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16715 16716#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16717msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16718msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16719 16720#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16721#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16723#, php-format 16724msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16725msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16726 16727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16728msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16729msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16730 16731#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16732#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16733msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16734msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16735 16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16737msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16738msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16739 16740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16741msgid "Youngest father" 16742msgstr "Najmlađi otac" 16743 16744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16745msgid "Youngest female" 16746msgstr "Najmlađa žena" 16747 16748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16749msgid "Youngest male" 16750msgstr "Najmlađi muškarac" 16751 16752#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16753msgid "Youngest mother" 16754msgstr "Najmlađa majka" 16755 16756#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16757msgid "Your clippings cart is empty." 16758msgstr "Vaši isečci su prazni." 16759 16760#: resources/views/contact-page.phtml:43 16761#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16762msgid "Your name" 16763msgstr "Vaše ime" 16764 16765#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16766msgid "Your password has been updated." 16767msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16768 16769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16770#, php-format 16771msgid "Your registration at %s" 16772msgstr "Vaša registracija na %s" 16773 16774#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16775#, php-format 16776msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16777msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16778 16779#. I18N: ZIP = file format 16780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16782msgid "ZIP" 16783msgstr "ZIP" 16784 16785#. I18N: Name of a country or state 16786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16787msgid "Zambia" 16788msgstr "Zambija" 16789 16790#. I18N: Name of a country or state 16791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16792msgid "Zimbabwe" 16793msgstr "Zimbabve" 16794 16795#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16796msgid "Zoom" 16797msgstr "Uvećati" 16798 16799#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16800#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16801msgid "Zoom in" 16802msgstr "Uvećaj" 16803 16804#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16805#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16806msgid "Zoom out" 16807msgstr "Umanji" 16808 16809#. I18N: Description of a “Data fix” module 16810#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16811msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16812msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi." 16813 16814#. I18N: Gedcom ABT dates 16815#: app/Date.php:185 16816#, php-format 16817msgid "about %s" 16818msgstr "oko %s" 16819 16820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16821#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16823#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16824#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16825#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16826msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16827msgid "accept" 16828msgstr "prihvati" 16829 16830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16831#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16833#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16834#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16835#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16836msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16837msgid "accept" 16838msgstr "prihvati" 16839 16840#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16842msgid "accepted" 16843msgstr "prihvaćeno" 16844 16845#. I18N: A button label. 16846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16848#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16852msgid "add" 16853msgstr "dodaj" 16854 16855#. I18N: A button label. 16856#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16857msgid "add place" 16858msgstr "dodaj mesto" 16859 16860#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16861#: app/Elements/NameType.php:71 16862msgid "adopted name" 16863msgstr "usvojeno ime" 16864 16865#. I18N: Gedcom AFT dates 16866#: app/Date.php:205 16867#, php-format 16868msgid "after %s" 16869msgstr "posle %s" 16870 16871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16874msgid "age" 16875msgstr "starost" 16876 16877#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16878#: app/Elements/NameType.php:73 16879msgid "also known as" 16880msgstr "takođe poznat kao" 16881 16882#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16883#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16884#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16885#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16893msgid "and" 16894msgstr "i" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:781 16897msgctxt "father’s brother’s wife" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "strina" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:539 16902msgctxt "father’s sister" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "tetka" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:861 16907msgctxt "mother’s brother’s wife" 16908msgid "aunt" 16909msgstr "ujna" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:577 16912msgctxt "mother’s sister" 16913msgid "aunt" 16914msgstr "tetka" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:913 16917msgctxt "parent’s brother’s wife" 16918msgid "aunt" 16919msgstr "ujna/strina" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:595 16922msgctxt "parent’s sister" 16923msgid "aunt" 16924msgstr "tetka" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:537 16927msgctxt "father’s sibling" 16928msgid "aunt/uncle" 16929msgstr "stric/strina" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:575 16932msgctxt "mother’s sibling" 16933msgid "aunt/uncle" 16934msgstr "ujak/tetka" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:593 16937msgctxt "parent’s sibling" 16938msgid "aunt/uncle" 16939msgstr "stric/ujak/tetka" 16940 16941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16942msgid "automatic" 16943msgstr "automatski" 16944 16945#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16946msgid "back to top" 16947msgstr "natrag na vrh" 16948 16949#. I18N: Gedcom BEF dates 16950#: app/Date.php:201 16951#, php-format 16952msgid "before %s" 16953msgstr "pre %s" 16954 16955#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16956#: app/Date.php:217 16957#, php-format 16958msgid "between %s and %s" 16959msgstr "između %s i %s" 16960 16961#. I18N: The name given to an individual at their birth 16962#: app/Elements/NameType.php:75 16963msgid "birth name" 16964msgstr "rođeno ime" 16965 16966#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16968#, php-format 16969msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16970msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:451 16973msgid "brother" 16974msgstr "brat" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:719 16977msgctxt "brother’s wife’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "snahin brat" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:545 16982msgctxt "husband’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "dever" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:835 16987msgctxt "husband’s sister’s husband" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "svojak" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:613 16992msgctxt "sister’s husband" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "zet" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16997msgctxt "sister’s husband’s brother" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "zetov brat" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:625 17002msgctxt "spouse’s brother" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "badžo" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:643 17007msgctxt "wife’s brother" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "šurak" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17012msgctxt "wife’s sister’s husband" 17013msgid "brother-in-law" 17014msgstr "pašenog" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:721 17017msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "snahini brat i sestra" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:555 17022msgctxt "husband’s sibling" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "dever/zaova" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:607 17027msgctxt "sibling’s spouse" 17028msgid "brother/sister-in-law" 17029msgstr "brat i sestra supružnika" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17032msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17033msgid "brother/sister-in-law" 17034msgstr "zetov brat i sestra" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:641 17037msgctxt "spouse’s sibling" 17038msgid "brother/sister-in-law" 17039msgstr "brat i sestra supružnika" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:653 17042msgctxt "wife’s sibling" 17043msgid "brother/sister-in-law" 17044msgstr "šurak/svastika" 17045 17046#. I18N: An option in a list-box 17047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17048msgid "bullet list" 17049msgstr "bullet lista" 17050 17051#. I18N: Gedcom CAL dates 17052#: app/Date.php:189 17053#, php-format 17054msgid "calculated %s" 17055msgstr "izračunato %s" 17056 17057#. I18N: A button label. 17058#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17059#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17060#: resources/views/admin/components.phtml:171 17061#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17062#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17063#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17066#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17067#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17070#: resources/views/contact-page.phtml:83 17071#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17072#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17073#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17074#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17076#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17077#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17078#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17079#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17080#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17081#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17082#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17083#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17084#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17085#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17086#: resources/views/message-page.phtml:71 17087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17088#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17089#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17090#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17091#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17092#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17093#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17095#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17096#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17101#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17102#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17103msgid "cancel" 17104msgstr "odustani" 17105 17106#. I18N: Status of child-parent link 17107#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17108msgid "challenged" 17109msgstr "osporeno" 17110 17111#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17112#: app/Elements/NameType.php:77 17113msgid "change of name" 17114msgstr "promena imena" 17115 17116#. I18N: button label 17117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17119msgid "check now" 17120msgstr "proveri sada" 17121 17122#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17123#: app/Services/RelationshipService.php:430 17124msgid "child" 17125msgstr "dete" 17126 17127#. I18N: Type of demographic data 17128#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17129msgid "citizen" 17130msgstr "građanin" 17131 17132#: resources/views/admin/components.phtml:108 17133#: resources/views/admin/components.phtml:129 17134#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17135#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17136#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17137#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17138#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17139#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17140#: resources/views/modals/header.phtml:17 17141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17142#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17143msgid "close" 17144msgstr "zatvori" 17145 17146#. I18N: Name of a theme. 17147#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17148msgid "clouds" 17149msgstr "clouds" 17150 17151#. I18N: Name of a theme. 17152#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17153msgid "colors" 17154msgstr "colors" 17155 17156#. I18N: An option in a list-box 17157#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17158msgid "compact list" 17159msgstr "kompaktna lista" 17160 17161#. I18N: A button label. 17162#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17163#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17164#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17165#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17166#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17167#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17168#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17169#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17170#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17171#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17172#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17174#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17175#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17177#: resources/views/register-page.phtml:101 17178#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17179msgid "continue" 17180msgstr "nastavi" 17181 17182#. I18N: A button label. 17183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17184msgid "create" 17185msgstr "kreiraj" 17186 17187#. I18N: Type of location hierarchy 17188#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17189msgid "cultural" 17190msgstr "kulturološki" 17191 17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17193msgid "date periods" 17194msgstr "datumski periodi" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:428 17197msgid "daughter" 17198msgstr "ćerka" 17199 17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17201msgid "daughter of" 17202msgstr "ćerka od" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:515 17205msgctxt "child’s wife" 17206msgid "daughter-in-law" 17207msgstr "snaha" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:623 17210msgctxt "son’s wife" 17211msgid "daughter-in-law" 17212msgstr "snaha" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17215msgctxt "son’s wife’s father" 17216msgid "daughter-in-law’s father" 17217msgstr "snahin otac" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17220msgctxt "son’s wife’s mother" 17221msgid "daughter-in-law’s mother" 17222msgstr "snahina majka" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17225msgctxt "son’s wife’s parent" 17226msgid "daughter-in-law’s parent" 17227msgstr "snahin otac/majka" 17228 17229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17231msgid "degrees" 17232msgstr "stepeni" 17233 17234#. I18N: A button label. 17235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17236#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17237#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17239#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17240#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17241msgid "delete" 17242msgstr "obriši" 17243 17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17246msgctxt "FEMALE" 17247msgid "died" 17248msgstr "umrla" 17249 17250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17252msgctxt "MALE" 17253msgid "died" 17254msgstr "umro" 17255 17256#. I18N: Status of child-parent link 17257#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17258msgid "disproven" 17259msgstr "opovrgnut" 17260 17261#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17262#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17263#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17264msgid "down" 17265msgstr "dole" 17266 17267#. I18N: A button label. 17268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17271#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17272#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17273#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17274msgid "download" 17275msgstr "preuzmi" 17276 17277#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17278msgid "d’Aboville number" 17279msgstr "d’Abovilov broj" 17280 17281#: resources/views/admin/components.phtml:141 17282#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17284#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17285#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17286msgid "edit" 17287msgstr "izmeni" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17290msgid "eighth cousin" 17291msgstr "rod u osmom kolenu" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "eighth cousin" 17296msgstr "rodica u osmom kolenu" 17297 17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "eighth cousin" 17302msgstr "rođak u osmom kolenu" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:446 17305msgid "elder brother" 17306msgstr "stariji brat" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:488 17309msgid "elder sibling" 17310msgstr "stariji brat/sestra" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:467 17313msgid "elder sister" 17314msgstr "starija sestra" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17317msgid "eleventh cousin" 17318msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "eleventh cousin" 17323msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17324 17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17327msgctxt "MALE" 17328msgid "eleventh cousin" 17329msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17330 17331#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17332#: app/Elements/NameType.php:79 17333msgid "estate name" 17334msgstr "ime imanja" 17335 17336#. I18N: Gedcom EST dates 17337#: app/Date.php:193 17338#, php-format 17339msgid "estimated %s" 17340msgstr "procenjeno %s" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:365 17343msgid "ex-husband" 17344msgstr "bivši muž" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:412 17347msgid "ex-spouse" 17348msgstr "bivši supružnici" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:389 17351msgid "ex-wife" 17352msgstr "bivša žena" 17353 17354#. I18N: A button label. 17355#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17356msgid "export file" 17357msgstr "izvezi datoteku" 17358 17359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17361msgid "facts" 17362msgstr "činjenice" 17363 17364#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17365msgid "father" 17366msgstr "otac" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:551 17369msgctxt "husband’s father" 17370msgid "father-in-law" 17371msgstr "svekar" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:631 17374msgctxt "spouse’s father" 17375msgid "father-in-law" 17376msgstr "svekar/tast" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:649 17379msgctxt "wife’s father" 17380msgid "father-in-law" 17381msgstr "tast" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:369 17384msgid "fiancé" 17385msgstr "verenik" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:416 17388msgid "fiancé(e)" 17389msgstr "verenik/verenica" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:393 17392msgid "fiancée" 17393msgstr "verenica" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17396msgid "fifteenth cousin" 17397msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17400msgctxt "FEMALE" 17401msgid "fifteenth cousin" 17402msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17403 17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17406msgctxt "MALE" 17407msgid "fifteenth cousin" 17408msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17409 17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17412#, php-format 17413msgid "fifth %s" 17414msgstr "peti %s" 17415 17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17418#, php-format 17419msgctxt "FEMALE" 17420msgid "fifth %s" 17421msgstr "peta %s" 17422 17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17425#, php-format 17426msgctxt "MALE" 17427msgid "fifth %s" 17428msgstr "peti %s" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17431msgid "fifth cousin" 17432msgstr "rod u petom kolenu" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17435msgctxt "FEMALE" 17436msgid "fifth cousin" 17437msgstr "rođaka u petom kolenu" 17438 17439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17441msgctxt "MALE" 17442msgid "fifth cousin" 17443msgstr "rođak u petom kolenu" 17444 17445#. I18N: A button label, first page 17446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17447#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17449#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17450msgid "first" 17451msgstr "prva" 17452 17453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17454msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17455msgid "first" 17456msgstr "prvih" 17457 17458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17459#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17460#, php-format 17461msgid "first %s" 17462msgstr "prvo %s" 17463 17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17466#, php-format 17467msgctxt "FEMALE" 17468msgid "first %s" 17469msgstr "prva %s" 17470 17471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17473#, php-format 17474msgctxt "MALE" 17475msgid "first %s" 17476msgstr "prvi %s" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "rod u prvom kolenu" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17483msgctxt "FEMALE" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17486 17487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17489msgctxt "MALE" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "rođak u prvom kolenu" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:775 17494msgctxt "father’s brother’s child" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "prvo bratučed" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:777 17499msgctxt "father’s brother’s daughter" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "sestra od strica" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:779 17504msgctxt "father’s brother’s son" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "brat od strica" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:819 17509msgctxt "father’s sister’s child" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "tetkić" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:821 17514msgctxt "father’s sister’s daughter" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "sestra od tetke" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:825 17519msgctxt "father’s sister’s son" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "brat od tetke" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:855 17524msgctxt "mother’s brother’s child" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "nećak" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:857 17529msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "nećaka" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:859 17534msgctxt "mother’s brother’s son" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "nećak" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:905 17539msgctxt "mother’s sister’s child" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "tetkić" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:907 17544msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "sestra od tetke" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:911 17549msgctxt "mother’s sister’s son" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "brat od tetke" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17554msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "dedinog brata dete" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17559msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "dedinog brata ćerka" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17564msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "dedinog brata sin" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17569msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "dedine sestre dete" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17574msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "dedine sestre ćerka" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17579msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "dedine sestre sin" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17584msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "bakinog brata dete" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17589msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "bakinog brata ćerka" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17594msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "bakinog brata sin" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17599msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "bakine sestre dete" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17604msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "bakine sestre ćerka" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17609msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "bakine sestre sin" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17614msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "dedinog brata dete" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17619msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "dedinog brata ćerka" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17624msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "dedinog brata sin" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17629msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "dedine sestre dete" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17634msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "dedine sestre ćerka" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17639msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "dedine sestre sin" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "bakinog brata dete" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17649msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "bakinog brata ćerka" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17654msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "bakinog brata sin" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "bakine sestre dete" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17664msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "bakine sestre ćerka" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17669msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "bakine sestre sin" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17674msgid "fourteenth cousin" 17675msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17678msgctxt "FEMALE" 17679msgid "fourteenth cousin" 17680msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17681 17682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17684msgctxt "MALE" 17685msgid "fourteenth cousin" 17686msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17687 17688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17690#, php-format 17691msgid "fourth %s" 17692msgstr "četvrti %s" 17693 17694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17696#, php-format 17697msgctxt "FEMALE" 17698msgid "fourth %s" 17699msgstr "četvrta %s" 17700 17701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17703#, php-format 17704msgctxt "MALE" 17705msgid "fourth %s" 17706msgstr "četvrti %s" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17709msgid "fourth cousin" 17710msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17713msgctxt "FEMALE" 17714msgid "fourth cousin" 17715msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17716 17717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17719msgctxt "MALE" 17720msgid "fourth cousin" 17721msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17722 17723#. I18N: from 1700 interval 50 years 17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17730#, php-format 17731msgid "from %1$s interval %2$s year" 17732msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17733msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17734msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17735msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17736 17737#. I18N: Gedcom FROM dates 17738#: app/Date.php:209 17739#, php-format 17740msgid "from %s" 17741msgstr "od %s" 17742 17743#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17744#: app/Date.php:221 17745#, php-format 17746msgid "from %s to %s" 17747msgstr "od %s do %s" 17748 17749#. I18N: layout option for the fan chart 17750#: app/Module/FanChartModule.php:521 17751msgid "full circle" 17752msgstr "puni krug" 17753 17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17755msgid "gender" 17756msgstr "pol" 17757 17758#. I18N: Type of location hierarchy 17759#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17760msgid "geographic" 17761msgstr "geografski" 17762 17763#. I18N: A button label. 17764#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17765msgid "go to new individual" 17766msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:505 17769msgctxt "child’s child" 17770msgid "grandchild" 17771msgstr "unuk/unuka" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:517 17774msgctxt "daughter’s child" 17775msgid "grandchild" 17776msgstr "unuk/unuka" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:617 17779msgctxt "son’s child" 17780msgid "grandchild" 17781msgstr "unuk/unuka" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:507 17784msgctxt "child’s daughter" 17785msgid "granddaughter" 17786msgstr "unuka" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:519 17789msgctxt "daughter’s daughter" 17790msgid "granddaughter" 17791msgstr "unuka" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:619 17794msgctxt "son’s daughter" 17795msgid "granddaughter" 17796msgstr "unuka" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:735 17799msgctxt "child’s daughter’s husband" 17800msgid "granddaughter’s husband" 17801msgstr "unukin muž" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:757 17804msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17805msgid "granddaughter’s husband" 17806msgstr "unukin muž" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17809msgctxt "son’s daughter’s husband" 17810msgid "granddaughter’s husband" 17811msgstr "unukin muž" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:587 17814msgctxt "parent’s father" 17815msgid "grandfather" 17816msgstr "deda" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:589 17819msgctxt "parent’s mother" 17820msgid "grandmother" 17821msgstr "baka" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:591 17824msgctxt "parent’s parent" 17825msgid "grandparent" 17826msgstr "deda/baka" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:511 17829msgctxt "child’s son" 17830msgid "grandson" 17831msgstr "unuk" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:523 17834msgctxt "daughter’s son" 17835msgid "grandson" 17836msgstr "unuk" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:621 17839msgctxt "son’s son" 17840msgid "grandson" 17841msgstr "unuk" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:745 17844msgctxt "child’s son’s wife" 17845msgid "grandson’s wife" 17846msgstr "unukova žena" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:773 17849msgctxt "daughter’s son’s wife" 17850msgid "grandson’s wife" 17851msgstr "unukova žena" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17854msgctxt "son’s son’s wife" 17855msgid "grandson’s wife" 17856msgstr "unukova žena" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s aunt" 17866msgstr "pra ×%s tetka" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s aunt/uncle" 17876msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17880#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17882#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s grandchild" 17885msgstr "pra ×%s unuče" 17886 17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17889#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17892#, php-format 17893msgid "great ×%s granddaughter" 17894msgstr "pra ×%s unuka" 17895 17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17903#, php-format 17904msgid "great ×%s grandfather" 17905msgstr "pra ×%s deda" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s grandmother" 17916msgstr "pra ×%s baka" 17917 17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17925#, php-format 17926msgid "great ×%s grandparent" 17927msgstr "pra×%s deda i baka" 17928 17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17930#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17931#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17932#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17933#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17934#, php-format 17935msgid "great ×%s grandson" 17936msgstr "pra ×%s unuk" 17937 17938#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s nephew" 17944msgstr "pra ×%s nećak" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17949#, php-format 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17951msgid "great ×%s nephew" 17952msgstr "pra ×%s nećak" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17959msgid "great ×%s nephew" 17960msgstr "pra ×%s nećak" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17965#, php-format 17966msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17967msgid "great ×%s nephew" 17968msgstr "pra ×%s nećaka" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17973#, php-format 17974msgid "great ×%s nephew/niece" 17975msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17980#, php-format 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17982msgid "great ×%s nephew/niece" 17983msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17988#, php-format 17989msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17990msgid "great ×%s nephew/niece" 17991msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17996#, php-format 17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17998msgid "great ×%s nephew/niece" 17999msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18004#, php-format 18005msgid "great ×%s niece" 18006msgstr "pra ×%s nećaka" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18011#, php-format 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18013msgid "great ×%s niece" 18014msgstr "pra ×%s nećaka" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18019#, php-format 18020msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18021msgid "great ×%s niece" 18022msgstr "pra ×%s nećaka" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18027#, php-format 18028msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18029msgid "great ×%s niece" 18030msgstr "pra ×%s nećaka" 18031 18032#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18038#, php-format 18039msgid "great ×%s uncle" 18040msgstr "pra ×%s stric" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18043#, php-format 18044msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18045msgid "great ×%s uncle" 18046msgstr "pra ×%s deda stric" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18049#, php-format 18050msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18051msgid "great ×%s uncle" 18052msgstr "pra ×%s baba ujak" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18055#, php-format 18056msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18057msgid "great ×%s uncle" 18058msgstr "pra ×%s deda stric" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18061msgid "great ×4 aunt" 18062msgstr "pra ×4 tetka" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18065msgid "great ×4 aunt/uncle" 18066msgstr "pra ×4 tetka/teča" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18069msgid "great ×4 grandchild" 18070msgstr "pra ×4 unuče" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18073msgid "great ×4 granddaughter" 18074msgstr "pra ×4 unuka" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18077msgid "great ×4 grandfather" 18078msgstr "pra ×4 deda" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18081msgid "great ×4 grandmother" 18082msgstr "pra ×4 baka" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18085msgid "great ×4 grandparent" 18086msgstr "pra ×4 deda i baka" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18089msgid "great ×4 grandson" 18090msgstr "pra ×4 unuče" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18094msgid "great ×4 nephew" 18095msgstr "pra ×4 nećak" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18099msgid "great ×4 nephew" 18100msgstr "pra ×4 nećak" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18103msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18104msgid "great ×4 nephew" 18105msgstr "pra ×4 nećak" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18109msgid "great ×4 nephew/niece" 18110msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18114msgid "great ×4 nephew/niece" 18115msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18119msgid "great ×4 nephew/niece" 18120msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18124msgid "great ×4 niece" 18125msgstr "pra ×4 nećaka" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18129msgid "great ×4 niece" 18130msgstr "pra ×4 nećaka" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18134msgid "great ×4 niece" 18135msgstr "pra ×4 nećaka" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18138msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18139msgid "great ×4 uncle" 18140msgstr "pra ×4 stric" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18143msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18144msgid "great ×4 uncle" 18145msgstr "pra ×4 stric" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18148msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18149msgid "great ×4 uncle" 18150msgstr "pra ×4 stric" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18153msgid "great ×5 aunt" 18154msgstr "great ×5 tetka" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18157msgid "great ×5 aunt/uncle" 18158msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18161msgid "great ×5 grandchild" 18162msgstr "pra ×5 unuče" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18165msgid "great ×5 granddaughter" 18166msgstr "pra ×5 unuka" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18169msgid "great ×5 grandfather" 18170msgstr "pra ×5 deda" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18173msgid "great ×5 grandmother" 18174msgstr "pra ×5 baka" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18177msgid "great ×5 grandparent" 18178msgstr "pra ×5 deda i baka" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18181msgid "great ×5 grandson" 18182msgstr "pra ×5 unuk" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18185msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18186msgid "great ×5 nephew" 18187msgstr "pra ×5 nećak" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18190msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18191msgid "great ×5 nephew" 18192msgstr "pra ×5 nećak" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18195msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18196msgid "great ×5 nephew" 18197msgstr "pra ×5 nećak" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18201msgid "great ×5 nephew/niece" 18202msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18206msgid "great ×5 nephew/niece" 18207msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18211msgid "great ×5 nephew/niece" 18212msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18216msgid "great ×5 niece" 18217msgstr "pra ×5 nećaka" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18221msgid "great ×5 niece" 18222msgstr "pra ×5 nećaka" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18226msgid "great ×5 niece" 18227msgstr "pra ×5 nećaka" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18230msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18231msgid "great ×5 uncle" 18232msgstr "pra ×5 stric" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18235msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18236msgid "great ×5 uncle" 18237msgstr "pra ×5 stric" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18240msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18241msgid "great ×5 uncle" 18242msgstr "pra ×5 stric" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18245msgid "great ×6 aunt" 18246msgstr "pra ×6 tetka" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18249msgid "great ×6 aunt/uncle" 18250msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18253msgid "great ×6 grandchild" 18254msgstr "pra ×6 unuče" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18257msgid "great ×6 granddaughter" 18258msgstr "pra ×6 praunuka" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18261msgid "great ×6 grandfather" 18262msgstr "pra ×6 deda" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18265msgid "great ×6 grandmother" 18266msgstr "pra ×6 baka" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18269msgid "great ×6 grandparent" 18270msgstr "pra ×6 deda i baka" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18273msgid "great ×6 grandson" 18274msgstr "pra ×6 unuk" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18277msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18278msgid "great ×6 uncle" 18279msgstr "pra ×6 stric" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18282msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18283msgid "great ×6 uncle" 18284msgstr "pra ×6 ujak" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18287msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18288msgid "great ×6 uncle" 18289msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18292msgid "great ×7 aunt" 18293msgstr "pra ×7 tetka" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18296msgid "great ×7 aunt/uncle" 18297msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18300msgid "great ×7 grandchild" 18301msgstr "pra ×7 unuče" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18304msgid "great ×7 granddaughter" 18305msgstr "pra ×7 unuka" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18308msgid "great ×7 grandfather" 18309msgstr "pra ×7 deda" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18312msgid "great ×7 grandmother" 18313msgstr "pra ×7 baka" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18316msgid "great ×7 grandparent" 18317msgstr "pra ×7 deda i baka" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18320msgid "great ×7 grandson" 18321msgstr "pra ×7 unuk" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18324msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18325msgid "great ×7 uncle" 18326msgstr "pra ×7 stric" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18329msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18330msgid "great ×7 uncle" 18331msgstr "pra ×7 ujak" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18334msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18335msgid "great ×7 uncle" 18336msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18339msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "dedovog brata žena" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:793 18344msgctxt "father’s father’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "dedova sestra" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18349msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "bakinog brata žena" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:805 18354msgctxt "father’s mother’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "bakina sestra" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18359msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:817 18364msgctxt "father’s parent’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "dedova/bakina sestra" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18369msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "dedovog brata žena" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:873 18374msgctxt "mother’s father’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "dedova sestra" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18379msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "bakinog brata žena" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:891 18384msgctxt "mother’s mother’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "bakina sestra" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18389msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:903 18394msgctxt "mother’s parent’s sister" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "dedova/bakina sestra" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18399msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:925 18404msgctxt "parent’s father’s sister" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "dedova sestra" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18409msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "bakinog brata žena" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:937 18414msgctxt "parent’s mother’s sister" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "bakina sestra" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18419msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:949 18424msgctxt "parent’s parent’s sister" 18425msgid "great-aunt" 18426msgstr "dedova/bakina sestra" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:791 18429msgctxt "father’s father’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "dedov brat/sestra" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18434msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:803 18439msgctxt "father’s mother’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "bakini brat/sestra" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18444msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:815 18449msgctxt "father’s parent’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "dedini/bakini brat/sestra" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18454msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:871 18459msgctxt "mother’s father’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "dedini brat/sestra" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18464msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "dedovog brata/sestre supružnici" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:889 18469msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "bakini brat/sestra" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18474msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:901 18479msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "dedini/babini brat/sestra" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18484msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:923 18489msgctxt "parent’s father’s sibling" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "dedovi/bakini brat/sestra" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18494msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:935 18499msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18504msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:947 18509msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18514msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18515msgid "great-aunt/uncle" 18516msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:725 18519msgctxt "child’s child’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "praunuče" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:731 18524msgctxt "child’s daughter’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "praunuče" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:739 18529msgctxt "child’s son’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "praunuče" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:747 18534msgctxt "daughter’s child’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "praunuče" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:753 18539msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "praunuče" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:767 18544msgctxt "daughter’s son’s child" 18545msgid "great-grandchild" 18546msgstr "praunuče" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18549msgctxt "son’s child’s child" 18550msgid "great-grandchild" 18551msgstr "praunuče" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18554msgctxt "son’s daughter’s child" 18555msgid "great-grandchild" 18556msgstr "praunuče" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18559msgctxt "son’s son’s child" 18560msgid "great-grandchild" 18561msgstr "praunuče" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:727 18564msgctxt "child’s child’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "praunuka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:733 18569msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "praunuka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:741 18574msgctxt "child’s son’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "praunuka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:749 18579msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "praunuka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:755 18584msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "praunuka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:769 18589msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18590msgid "great-granddaughter" 18591msgstr "praunuka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18594msgctxt "son’s child’s daughter" 18595msgid "great-granddaughter" 18596msgstr "praunuka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18599msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18600msgid "great-granddaughter" 18601msgstr "praunuka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18604msgctxt "son’s son’s daughter" 18605msgid "great-granddaughter" 18606msgstr "praunuka" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:785 18609msgctxt "father’s father’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "pradeda" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:797 18614msgctxt "father’s mother’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "pradeda" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:809 18619msgctxt "father’s parent’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "pradeda" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:865 18624msgctxt "mother’s father’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "pradeda" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:883 18629msgctxt "mother’s mother’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "pradeda" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:895 18634msgctxt "mother’s parent’s father" 18635msgid "great-grandfather" 18636msgstr "pradeda" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:917 18639msgctxt "parent’s father’s father" 18640msgid "great-grandfather" 18641msgstr "pradeda" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:929 18644msgctxt "parent’s mother’s father" 18645msgid "great-grandfather" 18646msgstr "pradeda" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:941 18649msgctxt "parent’s parent’s father" 18650msgid "great-grandfather" 18651msgstr "pradeda" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:787 18654msgctxt "father’s father’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "prabaka" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:799 18659msgctxt "father’s mother’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "prabaka" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:811 18664msgctxt "father’s parent’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "prabaka" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:867 18669msgctxt "mother’s father’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "prabaka" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:885 18674msgctxt "mother’s mother’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "prabaka" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:897 18679msgctxt "mother’s parent’s mother" 18680msgid "great-grandmother" 18681msgstr "prabaka" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:919 18684msgctxt "parent’s father’s mother" 18685msgid "great-grandmother" 18686msgstr "prabaka" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:931 18689msgctxt "parent’s mother’s mother" 18690msgid "great-grandmother" 18691msgstr "prabaka" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:943 18694msgctxt "parent’s parent’s mother" 18695msgid "great-grandmother" 18696msgstr "prabaka" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:789 18699msgctxt "father’s father’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "pradeda/prabaka" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:801 18704msgctxt "father’s mother’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "pradeda/prabaka" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:813 18709msgctxt "father’s parent’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "pradeda/prabaka" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:869 18714msgctxt "mother’s father’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "pradeda/prabaka" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:887 18719msgctxt "mother’s mother’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "pradeda/prabaka" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:899 18724msgctxt "mother’s parent’s parent" 18725msgid "great-grandparent" 18726msgstr "pradeda/prabaka" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:921 18729msgctxt "parent’s father’s parent" 18730msgid "great-grandparent" 18731msgstr "pradeda/prabaka" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:933 18734msgctxt "parent’s mother’s parent" 18735msgid "great-grandparent" 18736msgstr "pradeda/prabaka" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:945 18739msgctxt "parent’s parent’s parent" 18740msgid "great-grandparent" 18741msgstr "pradeda/prabaka" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:729 18744msgctxt "child’s child’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "praunuk" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:737 18749msgctxt "child’s daughter’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "praunuk" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:743 18754msgctxt "child’s son’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "praunuk" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:751 18759msgctxt "daughter’s child’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "praunuk" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:759 18764msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "praunuk" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:771 18769msgctxt "daughter’s son’s son" 18770msgid "great-grandson" 18771msgstr "praunuk" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18774msgctxt "son’s child’s son" 18775msgid "great-grandson" 18776msgstr "praunuk" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18779msgctxt "son’s daughter’s son" 18780msgid "great-grandson" 18781msgstr "praunuk" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18784msgctxt "son’s son’s son" 18785msgid "great-grandson" 18786msgstr "praunuk" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18789msgid "great-great-aunt" 18790msgstr "pra-pra-tetka" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18793msgid "great-great-aunt/uncle" 18794msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18797msgid "great-great-grandchild" 18798msgstr "pra-praunuče" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18801msgid "great-great-granddaughter" 18802msgstr "čukununuka" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18805msgid "great-great-grandfather" 18806msgstr "čukundeda" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18809msgid "great-great-grandmother" 18810msgstr "čukunbaba" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18813msgid "great-great-grandparent" 18814msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18817msgid "great-great-grandson" 18818msgstr "čukununuk" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18821msgid "great-great-great-aunt" 18822msgstr "navrtetka" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18825msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18826msgstr "navrtetka/teča" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18829msgid "great-great-great-grandchild" 18830msgstr "navrunuče" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18833msgid "great-great-great-granddaughter" 18834msgstr "navrunuka" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18837msgid "great-great-great-grandfather" 18838msgstr "navrdeda" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18841msgid "great-great-great-grandmother" 18842msgstr "navrbaba" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18845msgid "great-great-great-grandparent" 18846msgstr "navrdeda/navrbaba" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18849msgid "great-great-great-grandson" 18850msgstr "navrunuk" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18854msgid "great-great-great-nephew" 18855msgstr "bratov čukununuk" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18859msgid "great-great-great-nephew" 18860msgstr "sestrin čukununuk" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18863msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18864msgid "great-great-great-nephew" 18865msgstr "čukununuk" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18869msgid "great-great-great-nephew/niece" 18870msgstr "bratov čukununuk/čukununuka" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18874msgid "great-great-great-nephew/niece" 18875msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18879msgid "great-great-great-nephew/niece" 18880msgstr "čukununuk/čukununuka" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18884msgid "great-great-great-niece" 18885msgstr "bratovljeva čukununkuka" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18889msgid "great-great-great-niece" 18890msgstr "sestrina čukununuka" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18894msgid "great-great-great-niece" 18895msgstr "čukununuka" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18898msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18899msgid "great-great-great-uncle" 18900msgstr "čukundedov brat" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18903msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18904msgid "great-great-great-uncle" 18905msgstr "čukunbakin brat" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18908msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18909msgid "great-great-great-uncle" 18910msgstr "čukundedov/čukunbakin brat" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18914msgid "great-great-nephew" 18915msgstr "praunukov brat" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18919msgid "great-great-nephew" 18920msgstr "praunukova sestra" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18923msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18924msgid "great-great-nephew" 18925msgstr "praunuk" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18929msgid "great-great-nephew/niece" 18930msgstr "praunukov brat" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18934msgid "great-great-nephew/niece" 18935msgstr "praunukova sestra" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18938msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18939msgid "great-great-nephew/niece" 18940msgstr "praunukov brat/sestra" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18944msgid "great-great-niece" 18945msgstr "praunukova sestra" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18949msgid "great-great-niece" 18950msgstr "praunukove sestre sestra" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18953msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18954msgid "great-great-niece" 18955msgstr "praunuka" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18958msgctxt "great-grandfather’s brother" 18959msgid "great-great-uncle" 18960msgstr "pradedov brat" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18963msgctxt "great-grandmother’s brother" 18964msgid "great-great-uncle" 18965msgstr "prabakin brat" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18968msgctxt "great-grandparent’s brother" 18969msgid "great-great-uncle" 18970msgstr "pradedov/prabakin brat" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:674 18973msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "pranećak" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:694 18978msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "pranećak" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:712 18983msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "pranećak" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:994 18988msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "pranećak" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18993msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "pranećak" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18998msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "pranećak" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:677 19003msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "pranećak" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:697 19008msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "pranećak" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:715 19013msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "pranećak" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:997 19018msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "pranećak" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19023msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "pranećak" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19028msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "pranećak" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:963 19033msgctxt "sibling’s child’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "pranećak" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:971 19038msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "pranećak" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:977 19043msgctxt "sibling’s son’s son" 19044msgid "great-nephew" 19045msgstr "pranećak" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:662 19048msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "pranećak/nećakinja" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:680 19053msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "pranećak/nećakinja" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:700 19058msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "pranećak/nećakinja" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:982 19063msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "pranećak/nećakinja" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19068msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "pranećak/nećakinja" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19073msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "pranećak/nećakinja" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:665 19078msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "pranećak/nećakinja" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:683 19083msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "pranećak/nećakinja" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:703 19088msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "pranećak/nećakinja" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:985 19093msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "pranećak/nećakinja" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19098msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "pranećak/nećakinja" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19103msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "pranećak/nećakinja" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:959 19108msgctxt "sibling’s child’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "pranećak/nećakinja" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:965 19113msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "pranećak/nećakinja" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:973 19118msgctxt "sibling’s son’s child" 19119msgid "great-nephew/niece" 19120msgstr "pranećak/nećakinja" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:668 19123msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "pranećakinja" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:686 19128msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "pranećakinja" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:706 19133msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "pranećakinja" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:988 19138msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "pranećakinja" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19143msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "pranećakinja" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19148msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "pranećakinja" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:671 19153msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "pranećakinja" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:689 19158msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "pranećakinja" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:709 19163msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "pranećakinja" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:991 19168msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "pranećakinja" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19173msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "pranećakinja" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19178msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "pranećakinja" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:961 19183msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "pranećakinja" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:967 19188msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "pranećakinja" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:975 19193msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19194msgid "great-niece" 19195msgstr "pranećakinja" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:783 19198msgctxt "father’s father’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "dedov brat" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19203msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "dedove sestre muž" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:795 19208msgctxt "father’s mother’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "dedove majke brat" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19213msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "dedove majčine sestre muž" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:807 19218msgctxt "father’s parent’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "očevih roditelja brat" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19223msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:863 19228msgctxt "mother’s father’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "majčinog oca brat" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19233msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "dedove sestre muž" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:881 19238msgctxt "mother’s mother’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "bakin brat" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19243msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "bakine sestre muž" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:893 19248msgctxt "mother’s parent’s brother" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "majčinih roditelja brat" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19253msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:915 19258msgctxt "parent’s father’s brother" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "dedov brat" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19263msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "dedeove sestre muž" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:927 19268msgctxt "parent’s mother’s brother" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "bakin brat" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19273msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:939 19278msgctxt "parent’s parent’s brother" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "dedov/bakin brat" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19283msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19284msgid "great-uncle" 19285msgstr "dedove/bakine sestre muž" 19286 19287#. I18N: layout option for the fan chart 19288#: app/Module/FanChartModule.php:517 19289msgid "half circle" 19290msgstr "polukrug" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:541 19293msgctxt "father’s son" 19294msgid "half-brother" 19295msgstr "polubrat (po ocu)" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:579 19298msgctxt "mother’s son" 19299msgid "half-brother" 19300msgstr "polubrat (po majci)" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:597 19303msgctxt "parent’s son" 19304msgid "half-brother" 19305msgstr "polubrat" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:527 19308msgctxt "father’s child" 19309msgid "half-sibling" 19310msgstr "polubrat/polusestra" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:563 19313msgctxt "mother’s child" 19314msgid "half-sibling" 19315msgstr "polubrat/polusestra" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:583 19318msgctxt "parent’s child" 19319msgid "half-sibling" 19320msgstr "polubrat/polusestra" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:529 19323msgctxt "father’s daughter" 19324msgid "half-sister" 19325msgstr "polusestra (po ocu)" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:565 19328msgctxt "mother’s daughter" 19329msgid "half-sister" 19330msgstr "polusestra (po majci)" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:585 19333msgctxt "parent’s daughter" 19334msgid "half-sister" 19335msgstr "polusestra" 19336 19337#. I18N: reflexive pronoun 19338#: app/Services/RelationshipService.php:244 19339msgid "herself" 19340msgstr "ona" 19341 19342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19374#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19376#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19377#: resources/views/login-page.phtml:47 19378#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19379#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19380#: resources/views/register-page.phtml:76 19381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19384#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19385msgid "hide" 19386msgstr "sakrij" 19387 19388#. I18N: reflexive pronoun 19389#: app/Services/RelationshipService.php:241 19390msgid "himself" 19391msgstr "on" 19392 19393#. I18N: Type of demographic data 19394#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19395msgid "household" 19396msgstr "domaćinstvu" 19397 19398#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19399msgid "husband" 19400msgstr "muž" 19401 19402#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19403#: app/Elements/NameType.php:81 19404msgid "immigration name" 19405msgstr "imigracijsko ime" 19406 19407#. I18N: A button label. 19408#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19409msgid "import file" 19410msgstr "uvezi datoteku" 19411 19412#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19413msgid "infant" 19414msgstr "Odojče" 19415 19416#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19417msgid "inline note" 19418msgstr "umetnuta beleška" 19419 19420#. I18N: Gedcom INT dates 19421#: app/Date.php:197 19422#, php-format 19423msgid "interpreted %s (%s)" 19424msgstr "protumačeno %s (%s)" 19425 19426#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19427#: resources/views/search-trees.phtml:54 19428msgid "invert selection" 19429msgstr "obrni selekciju" 19430 19431#. I18N: a month in the French republican calendar 19432#: app/Date/FrenchDate.php:173 19433msgctxt "GENITIVE" 19434msgid "jours complementaires" 19435msgstr "jours complementaires" 19436 19437#. I18N: a month in the French republican calendar 19438#: app/Date/FrenchDate.php:267 19439msgctxt "INSTRUMENTAL" 19440msgid "jours complementaires" 19441msgstr "jours complementaires" 19442 19443#. I18N: a month in the French republican calendar 19444#: app/Date/FrenchDate.php:220 19445msgctxt "LOCATIVE" 19446msgid "jours complementaires" 19447msgstr "jours complementaires" 19448 19449#. I18N: a month in the French republican calendar 19450#: app/Date/FrenchDate.php:126 19451msgctxt "NOMINATIVE" 19452msgid "jours complementaires" 19453msgstr "jours complementaires" 19454 19455#. I18N: A button label, last page 19456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19457#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19459#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19460msgid "last" 19461msgstr "poslednji" 19462 19463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19464msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19465msgid "last" 19466msgstr "poslednjih" 19467 19468#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19469#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19470msgid "left" 19471msgstr "levo" 19472 19473#. I18N: Layout option for lists of names 19474#. I18N: An option in a list-box 19475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19476#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19478#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19479#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19480msgid "list" 19481msgstr "lista" 19482 19483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19484#, php-format 19485msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19486msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19487 19488#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19489#: app/Elements/NameType.php:83 19490msgid "maiden name" 19491msgstr "devojačko prezime" 19492 19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19494msgid "managers" 19495msgstr "menadžeri" 19496 19497#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19499msgid "markdown" 19500msgstr "\"markdown\"" 19501 19502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19503msgctxt "FEMALE" 19504msgid "married" 19505msgstr "udata" 19506 19507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19508msgctxt "MALE" 19509msgid "married" 19510msgstr "oženjen" 19511 19512#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19513#: app/Elements/NameType.php:85 19514msgid "married name" 19515msgstr "venčano prezime" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:567 19518msgctxt "mother’s father" 19519msgid "maternal grandfather" 19520msgstr "deda" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:571 19523msgctxt "mother’s mother" 19524msgid "maternal grandmother" 19525msgstr "baka" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:573 19528msgctxt "mother’s parent" 19529msgid "maternal grandparent" 19530msgstr "deda/baka" 19531 19532#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19533#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19534msgid "matrilineal" 19535msgstr "po majčinoj liniji" 19536 19537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19540#, php-format 19541msgid "maximum %s day" 19542msgid_plural "maximum %s days" 19543msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19544msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19545msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19546 19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19552msgid "members" 19553msgstr "članovi" 19554 19555#. I18N: Name of a theme. 19556#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19557msgid "minimal" 19558msgstr "minimal" 19559 19560#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19561msgid "mother" 19562msgstr "majka" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:553 19565msgctxt "husband’s mother" 19566msgid "mother-in-law" 19567msgstr "svekrva" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:633 19570msgctxt "spouse’s mother" 19571msgid "mother-in-law" 19572msgstr "svekrva/tašta" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:651 19575msgctxt "wife’s mother" 19576msgid "mother-in-law" 19577msgstr "tašta" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:639 19580msgctxt "spouse’s parent" 19581msgid "mother/father-in-law" 19582msgstr "roditelji supružnika" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:501 19585msgctxt "brother’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "bratanac" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:853 19590msgctxt "husband’s brother’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "deverov sin" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:849 19595msgctxt "husband’s sibling’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "deverov/zaovin sin" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:851 19600msgctxt "husband’s sister’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "zaovin sin" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:605 19605msgctxt "sibling’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "nećak" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:615 19610msgctxt "sister’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "sestrić" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19615msgctxt "wife’s brother’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "šurakov sin" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19620msgctxt "wife’s sibling’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "šurakov/svastikin sin" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19625msgctxt "wife’s sister’s son" 19626msgid "nephew" 19627msgstr "svastikin sin" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:691 19630msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19631msgid "nephew-in-law" 19632msgstr "muž bratanice" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:969 19635msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19636msgid "nephew-in-law" 19637msgstr "muž bratanice/sestričine" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19640msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19641msgid "nephew-in-law" 19642msgstr "muž sestričine" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:497 19645msgctxt "brother’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "bratanac" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:841 19650msgctxt "husband’s brother’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "deverovo dete" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:837 19655msgctxt "husband’s sibling’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "deverovo/zaovino dete" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:839 19660msgctxt "husband’s sister’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "zaovino dete" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:601 19665msgctxt "sibling’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "nećak/nećaka" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:609 19670msgctxt "sister’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "sestrić/sestrična" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19675msgctxt "wife’s brother’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "šurakovo dete" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19680msgctxt "wife’s sibling’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19685msgctxt "wife’s sister’s child" 19686msgid "nephew/niece" 19687msgstr "svastikino dete" 19688 19689#. I18N: A button label, next page 19690#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19691#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19692#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19693#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19694#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19695#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19697#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19698#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19699#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19703msgid "next" 19704msgstr "sledeći" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:499 19707msgctxt "brother’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "bratanica" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:847 19712msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "deverova ćerka" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:843 19717msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19718msgid "niece" 19719msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:845 19722msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19723msgid "niece" 19724msgstr "zaovina ćerka" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:603 19727msgctxt "sibling’s daughter" 19728msgid "niece" 19729msgstr "nećaka" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:611 19732msgctxt "sister’s daughter" 19733msgid "niece" 19734msgstr "sestričina" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19737msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19738msgid "niece" 19739msgstr "šurakova ćerka" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19742msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19743msgid "niece" 19744msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19747msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19748msgid "niece" 19749msgstr "svastikina ćerka" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:717 19752msgctxt "brother’s son’s wife" 19753msgid "niece-in-law" 19754msgstr "žena bratanca" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:979 19757msgctxt "sibling’s son’s wife" 19758msgid "niece-in-law" 19759msgstr "žena bratanca/sestrića" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19762msgctxt "sisters’s son’s wife" 19763msgid "niece-in-law" 19764msgstr "žena sestrića" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19767msgid "ninth cousin" 19768msgstr "rod u devetom kolenu" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19771msgctxt "FEMALE" 19772msgid "ninth cousin" 19773msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19774 19775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19776#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19777msgctxt "MALE" 19778msgid "ninth cousin" 19779msgstr "rođak u devetom kolenu" 19780 19781#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19784#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19795#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19796#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19797#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19808#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19815msgid "no" 19816msgstr "ne" 19817 19818#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19819#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19820#: app/Services/EmailService.php:207 19821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19822msgid "none" 19823msgstr "nema" 19824 19825#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19826msgctxt "Surname tradition" 19827msgid "none" 19828msgstr "nema" 19829 19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19831msgid "numbers" 19832msgstr "brojevi" 19833 19834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19838#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19839#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19845#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19847msgid "of" 19848msgstr "od" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:353 19851msgid "parent" 19852msgstr "roditelj" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:423 19855msgid "partner" 19856msgstr "partner" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:400 19859msgctxt "FEMALE" 19860msgid "partner" 19861msgstr "partnerka" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:376 19864msgctxt "MALE" 19865msgid "partner" 19866msgstr "partner" 19867 19868#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19869msgctxt "Surname tradition" 19870msgid "paternal" 19871msgstr "po ocu" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:531 19874msgctxt "father’s father" 19875msgid "paternal grandfather" 19876msgstr "deda" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:533 19879msgctxt "father’s mother" 19880msgid "paternal grandmother" 19881msgstr "baka" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:535 19884msgctxt "father’s parent" 19885msgid "paternal grandparent" 19886msgstr "deda/baka" 19887 19888#. I18N: A system where children take their father’s surname 19889#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19890msgid "patrilineal" 19891msgstr "po očevoj liniji" 19892 19893#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19894#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19895msgid "pending" 19896msgstr "na čekanju" 19897 19898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19899msgid "percentage" 19900msgstr "procenat" 19901 19902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19903#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19904msgid "plain text" 19905msgstr "običan tekst" 19906 19907#. I18N: Type of location hierarchy 19908#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19909msgid "political" 19910msgstr "politički" 19911 19912#. I18N: A button label, previous page 19913#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19914#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19915#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19916#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19918#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19920#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19922#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19923#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19924msgid "previous" 19925msgstr "prethodni" 19926 19927#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19928#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19929msgid "primary evidence" 19930msgstr "primarni dokaz" 19931 19932#. I18N: Status of child-parent link 19933#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19934msgid "proven" 19935msgstr "dokazan" 19936 19937#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19938#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19939msgid "questionable evidence" 19940msgstr "sumnjivi dokaz" 19941 19942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19944msgid "records" 19945msgstr "zapisi" 19946 19947#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19949#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19950#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19951#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19952msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19953msgid "reject" 19954msgstr "odbaci" 19955 19956#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19958#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19959#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19960#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19961msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19962msgid "reject" 19963msgstr "odbaci" 19964 19965#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19966#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19967msgid "rejected" 19968msgstr "odbačeno" 19969 19970#. I18N: Type of location hierarchy 19971#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19972msgid "religious" 19973msgstr "religiozno" 19974 19975#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19976#: app/Elements/NameType.php:87 19977msgid "religious name" 19978msgstr "versko ime" 19979 19980#. I18N: A button label. 19981#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19982msgid "replace" 19983msgstr "zameni" 19984 19985#. I18N: A button label. 19986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19988#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19989#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19991msgid "reset" 19992msgstr "resetuj" 19993 19994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19996msgid "right" 19997msgstr "desno" 19998 19999#. I18N: A button label. 20000#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20001#: resources/views/admin/components.phtml:166 20002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20004#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20008#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20012#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20014#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20017#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20018#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20019#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20020#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20021#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20022#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20023#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20024#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20025#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20026#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20027#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20028#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20029#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20031#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20032#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20033#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20034#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20037#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20038#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20039#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20040#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20041#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20042#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20043#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20044#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20045#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20046#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20047msgid "save" 20048msgstr "snimi" 20049 20050#. I18N: A button label. 20051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20054#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20055#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20057msgid "search" 20058msgstr "pretraži" 20059 20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20061#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20062#, php-format 20063msgid "second %s" 20064msgstr "drugo %s" 20065 20066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20067#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20068#, php-format 20069msgctxt "FEMALE" 20070msgid "second %s" 20071msgstr "druga %s" 20072 20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20074#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20075#, php-format 20076msgctxt "MALE" 20077msgid "second %s" 20078msgstr "drugi %s" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "rod u drugom kolenu" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20085msgctxt "FEMALE" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "rođaka u drugom kolenu" 20088 20089#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20090#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20091msgctxt "MALE" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "rođak u drugom kolenu" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20096msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "rođak" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20101msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "rođaka" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20106msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "rođak" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20111msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "rođak" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20116msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "rođaka" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20121msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "rođak" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20126msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "rođak" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20131msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "rođaka" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20136msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "rođak" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20141msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "rođak" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20146msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "rođaka" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20151msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "rođak" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20156msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "rođak" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20161msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "rođaka" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20166msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "rođak" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20171msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "rođak" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20176msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "rođaka" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20181msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "rođak" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20186msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "rođak" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20191msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "rođaka" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20196msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "rođak" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20201msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "rođak" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20206msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "rođaka" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20211msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "rođak" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20216msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "rođak" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20221msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "rođaka" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20226msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "rođak" 20229 20230#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20231#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20232msgid "secondary evidence" 20233msgstr "sekundarni dokaz" 20234 20235#. I18N: select all (of a list of options) 20236#: resources/views/search-trees.phtml:47 20237msgid "select all" 20238msgstr "izaberi sve" 20239 20240#. I18N: select none (of a list of options) 20241#: resources/views/search-trees.phtml:50 20242msgid "select none" 20243msgstr "izaberi ništa" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:346 20246msgid "self" 20247msgstr "ja" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20250msgid "seventh cousin" 20251msgstr "rod u sedmom kolenu" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20254msgctxt "FEMALE" 20255msgid "seventh cousin" 20256msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20257 20258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20259#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20260msgctxt "MALE" 20261msgid "seventh cousin" 20262msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20263 20264#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20265msgid "shared note" 20266msgstr "zajednička beleška" 20267 20268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20269#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20270#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20271#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20279#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20281#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20282#: resources/views/login-page.phtml:47 20283#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20284#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20285#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20286#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20287#: resources/views/register-page.phtml:76 20288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20292msgid "show" 20293msgstr "prikaži" 20294 20295#. I18N: An option in a list-box 20296#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20297msgid "show changes made in webtrees" 20298msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20299 20300#. I18N: An option in a list-box 20301#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20302msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20303msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20304 20305#. I18N: button label 20306#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20307#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20308#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20311#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20312msgid "show more" 20313msgstr "prikaži još" 20314 20315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20316msgid "show the chart" 20317msgstr "prikaži grafikon" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:493 20320msgid "sibling" 20321msgstr "brat i sestra" 20322 20323#. I18N: A button label. 20324#: resources/views/login-page.phtml:57 20325#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20326msgid "sign in" 20327msgstr "prijava" 20328 20329#. I18N: A button label. 20330#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20331msgid "sign out" 20332msgstr "odjava" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:472 20335msgid "sister" 20336msgstr "sestra" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:503 20339msgctxt "brother’s wife" 20340msgid "sister-in-law" 20341msgstr "snaja" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:723 20344msgctxt "brother’s wife’s sister" 20345msgid "sister-in-law" 20346msgstr "snajina sestra" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:833 20349msgctxt "husband’s brother’s wife" 20350msgid "sister-in-law" 20351msgstr "deverova žena" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:557 20354msgctxt "husband’s sister" 20355msgid "sister-in-law" 20356msgstr "zaova" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20359msgctxt "sister’s husband’s sister" 20360msgid "sister-in-law" 20361msgstr "zetova sestra" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:635 20364msgctxt "spouse’s sister" 20365msgid "sister-in-law" 20366msgstr "supružnikova sestra" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20369msgctxt "wife’s brother’s wife" 20370msgid "sister-in-law" 20371msgstr "šurnaja" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:655 20374msgctxt "wife’s sister" 20375msgid "sister-in-law" 20376msgstr "svastika" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20379msgid "sixth cousin" 20380msgstr "rod u šetom kolenu" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20383msgctxt "FEMALE" 20384msgid "sixth cousin" 20385msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20386 20387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20388#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20389msgctxt "MALE" 20390msgid "sixth cousin" 20391msgstr "rođak u šetom kolenu" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:426 20394msgid "son" 20395msgstr "sin" 20396 20397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20398msgid "son of" 20399msgstr "sin od" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:509 20402msgctxt "child’s husband" 20403msgid "son-in-law" 20404msgstr "zet" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:521 20407msgctxt "daughter’s husband" 20408msgid "son-in-law" 20409msgstr "zet" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:761 20412msgctxt "daughter’s husband’s father" 20413msgid "son-in-law’s father" 20414msgstr "prijatelj" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:763 20417msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20418msgid "son-in-law’s mother" 20419msgstr "prija" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:765 20422msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20423msgid "son-in-law’s parent" 20424msgstr "prijatelj/prija" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:513 20427msgctxt "child’s spouse" 20428msgid "son/daughter-in-law" 20429msgstr "snaha/zet" 20430 20431#. I18N: An option in a list-box 20432#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20433#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20434msgid "sort by date" 20435msgstr "sortiraj po datumu" 20436 20437#. I18N: A button label. 20438#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20446msgid "sort by date of birth" 20447msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20448 20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20451#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20453msgid "sort by date of death" 20454msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20455 20456#. I18N: A button label. 20457#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20459msgid "sort by date of marriage" 20460msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20461 20462#. I18N: An option in a list-box 20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20464msgid "sort by date, newest first" 20465msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20466 20467#. I18N: An option in a list-box 20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20469msgid "sort by date, oldest first" 20470msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20471 20472#. I18N: An option in a list-box 20473#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20478#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20479#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20485msgid "sort by name" 20486msgstr "sortiraj po imenu" 20487 20488#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20489msgid "spouse" 20490msgstr "supružnik" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:831 20493msgctxt "father’s wife’s son" 20494msgid "step-brother" 20495msgstr "polubrat" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:879 20498msgctxt "mother’s husband’s son" 20499msgid "step-brother" 20500msgstr "polubrat" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:957 20503msgctxt "parent’s spouse’s son" 20504msgid "step-brother" 20505msgstr "polubrat" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:547 20508msgctxt "husband’s child" 20509msgid "step-child" 20510msgstr "pastorče" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:627 20513msgctxt "spouse’s child" 20514msgid "step-child" 20515msgstr "pastorče" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:645 20518msgctxt "wife’s child" 20519msgid "step-child" 20520msgstr "pastorče" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:549 20523msgctxt "husband’s daughter" 20524msgid "step-daughter" 20525msgstr "pastorka" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:629 20528msgctxt "spouse’s daughter" 20529msgid "step-daughter" 20530msgstr "pastorka" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:647 20533msgctxt "wife’s daughter" 20534msgid "step-daughter" 20535msgstr "pastorka" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:569 20538msgctxt "mother’s husband" 20539msgid "step-father" 20540msgstr "očuh" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:543 20543msgctxt "father’s wife" 20544msgid "step-mother" 20545msgstr "maćeha" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:599 20548msgctxt "parent’s spouse" 20549msgid "step-parent" 20550msgstr "očuh/maćeha" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:827 20553msgctxt "father’s wife’s child" 20554msgid "step-sibling" 20555msgstr "polubrat/polusestra" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:875 20558msgctxt "mother’s husband’s child" 20559msgid "step-sibling" 20560msgstr "polubrat/polusestra" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:953 20563msgctxt "parent’s spouse’s child" 20564msgid "step-sibling" 20565msgstr "polubrat/polusestra" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:829 20568msgctxt "father’s wife’s daughter" 20569msgid "step-sister" 20570msgstr "polusestra" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:877 20573msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20574msgid "step-sister" 20575msgstr "polusestra" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:955 20578msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20579msgid "step-sister" 20580msgstr "polusestra" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:559 20583msgctxt "husband’s son" 20584msgid "step-son" 20585msgstr "pastorak" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:637 20588msgctxt "spouse’s son" 20589msgid "step-son" 20590msgstr "pastorak" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:657 20593msgctxt "wife’s son" 20594msgid "step-son" 20595msgstr "pastorak" 20596 20597#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20598msgid "stillborn" 20599msgstr "Mrtvorođenče" 20600 20601#. I18N: Layout option for lists of names 20602#. I18N: An option in a list-box 20603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20604#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20605#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20606#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20607#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20608msgid "table" 20609msgstr "tabela" 20610 20611#. I18N: Layout option for lists of names 20612#. I18N: An option in a list-box 20613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20614#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20615msgid "tag cloud" 20616msgstr "Označi grupu" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20619msgid "tenth cousin" 20620msgstr "rod u desetom kolenu" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20623msgctxt "FEMALE" 20624msgid "tenth cousin" 20625msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20626 20627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20629msgctxt "MALE" 20630msgid "tenth cousin" 20631msgstr "rođak u desetom kolenu" 20632 20633#. I18N: [you should check that:] ... 20634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20635msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20636msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20637 20638#. I18N: [you should check that:] ... 20639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20640msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20641msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20642 20643#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20644#: app/Services/RelationshipService.php:247 20645msgid "themself" 20646msgstr "on/ona" 20647 20648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20650#, php-format 20651msgid "third %s" 20652msgstr "treći %s" 20653 20654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20655#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20656#, php-format 20657msgctxt "FEMALE" 20658msgid "third %s" 20659msgstr "treća %s" 20660 20661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20663#, php-format 20664msgctxt "MALE" 20665msgid "third %s" 20666msgstr "treći %s" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20669msgid "third cousin" 20670msgstr "rod u trećem kolenu" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20673msgctxt "FEMALE" 20674msgid "third cousin" 20675msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20676 20677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20679msgctxt "MALE" 20680msgid "third cousin" 20681msgstr "rođak u trećem kolenu" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20684msgid "thirteenth cousin" 20685msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20688msgctxt "FEMALE" 20689msgid "thirteenth cousin" 20690msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20691 20692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20694msgctxt "MALE" 20695msgid "thirteenth cousin" 20696msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20697 20698#. I18N: layout option for the fan chart 20699#: app/Module/FanChartModule.php:519 20700msgid "three-quarter circle" 20701msgstr "tri četvrtine kruga" 20702 20703#. I18N: Gedcom TO dates 20704#: app/Date.php:213 20705#, php-format 20706msgid "to %s" 20707msgstr "do %s" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20710msgid "twelfth cousin" 20711msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20712 20713#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20714msgctxt "FEMALE" 20715msgid "twelfth cousin" 20716msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20717 20718#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20719#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20720msgctxt "MALE" 20721msgid "twelfth cousin" 20722msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:438 20725msgid "twin brother" 20726msgstr "brat blizanac" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:480 20729msgid "twin sibling" 20730msgstr "blizanac brat/sestra" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:459 20733msgid "twin sister" 20734msgstr "sestra bliznakinja" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:525 20737msgctxt "father’s brother" 20738msgid "uncle" 20739msgstr "stric" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:823 20742msgctxt "father’s sister’s husband" 20743msgid "uncle" 20744msgstr "tetak" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:561 20747msgctxt "mother’s brother" 20748msgid "uncle" 20749msgstr "ujak" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:909 20752msgctxt "mother’s sister’s husband" 20753msgid "uncle" 20754msgstr "tetak" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:581 20757msgctxt "parent’s brother" 20758msgid "uncle" 20759msgstr "stric/ujak" 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:951 20762msgctxt "parent’s sister’s husband" 20763msgid "uncle" 20764msgstr "ujak/tetak" 20765 20766#: app/Place.php:248 20767msgid "unknown" 20768msgstr "nepoznato" 20769 20770#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20771msgctxt "unknown family" 20772msgid "unknown" 20773msgstr "nepoznata" 20774 20775#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20776msgid "unlimited" 20777msgstr "neograničeno" 20778 20779#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20780#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20781msgid "unreliable evidence" 20782msgstr "nepouzdan dokaz" 20783 20784#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20785#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20786#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20787msgid "up" 20788msgstr "gore" 20789 20790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20791msgid "update" 20792msgstr "izmeni" 20793 20794#. I18N: A button label. 20795#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20796msgid "upload" 20797msgstr "učitaj" 20798 20799#. I18N: A button label. 20800#: resources/views/branches-page.phtml:51 20801#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20802#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20803#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20804#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20805#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20806#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20807#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20808#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20809#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20810#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20811#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20812#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20813msgid "view" 20814msgstr "prikaži" 20815 20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20821msgid "visitors" 20822msgstr "posetioci" 20823 20824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20826msgctxt "FEMALE" 20827msgid "was born" 20828msgstr "je rođena" 20829 20830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20832msgctxt "MALE" 20833msgid "was born" 20834msgstr "je rođen" 20835 20836#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20837msgid "webtrees" 20838msgstr "webtrees" 20839 20840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20841msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20842msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke." 20843 20844#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20845msgid "webtrees does not recognise this file format." 20846msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke." 20847 20848#: app/Services/MessageService.php:136 20849msgid "webtrees message" 20850msgstr "webtrees poruka" 20851 20852#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20853msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20854msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20855 20856#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20858msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20859msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20860 20861#: app/Services/MessageService.php:233 20862msgid "webtrees sends emails with no storage" 20863msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20864 20865#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20866msgid "wife" 20867msgstr "žena" 20868 20869#. I18N: Name of a theme. 20870#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20871msgid "xenea" 20872msgstr "xenea" 20873 20874#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20875msgid "years" 20876msgstr "godine" 20877 20878#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20879#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20880#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20881#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20882#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20883#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20885#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20894#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20896#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20899#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20900#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20901#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20902#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20907#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20914msgid "yes" 20915msgstr "da" 20916 20917#. I18N: [you should check that:] ... 20918#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20919msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20920msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20921 20922#: app/Services/RelationshipService.php:442 20923msgid "younger brother" 20924msgstr "mlađi brat" 20925 20926#: app/Services/RelationshipService.php:484 20927msgid "younger sibling" 20928msgstr "mlađi brat/sestra" 20929 20930#: app/Services/RelationshipService.php:463 20931msgid "younger sister" 20932msgstr "mlađa sestra" 20933 20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20937#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20939#, php-format 20940msgid "±%s year" 20941msgid_plural "±%s years" 20942msgstr[0] "±%s godina" 20943msgstr[1] "±%s godine" 20944msgstr[2] "±%s godina" 20945 20946#. I18N: Name of a country or state 20947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20948msgid "Åland Islands" 20949msgstr "Alandska ostrva" 20950 20951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20952#, php-format 20953msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20954msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“." 20955 20956#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20957#, php-format 20958msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20959msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard." 20960 20961#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20963#: app/Services/MapDataService.php:199 20964#, php-format 20965msgid "“%s” has been deleted." 20966msgstr "\"%s\" je obrisan." 20967 20968#. I18N: Description of a “Data fix” module 20969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20970msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20971msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20972 20973#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20974#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20975msgid "…" 20976msgstr "…" 20977 20978#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20979#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20980#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20981#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20982msgctxt "Unknown given name" 20983msgid "…" 20984msgstr "…" 20985 20986#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20987#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20988#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20989#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20990#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20991#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20992#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20994#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20995msgctxt "Unknown surname" 20996msgid "…" 20997msgstr "…" 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "#%s" 21001#~ msgstr "#%s" 21002 21003#, php-format 21004#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21005#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21006 21007#, php-format 21008#~ msgid "%1$s does not exist." 21009#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21010 21011#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21012#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21013#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21014#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21015#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21016 21017#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21018#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21019#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21020#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21021#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21022 21023#~ msgid "%s day ago" 21024#~ msgid_plural "%s days ago" 21025#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 21026#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 21027#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 21028 21029#~ msgid "%s hour ago" 21030#~ msgid_plural "%s hours ago" 21031#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 21032#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 21033#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 21034 21035#~ msgid "%s individual is private." 21036#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21037#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21038#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21039#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21040 21041#, php-format 21042#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21043#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21044#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21045#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21046#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21047 21048#, php-format 21049#~ msgid "%s individual with events in %s" 21050#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21051#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21052#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21053#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21054 21055#, php-format 21056#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21057#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21058#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21059#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21060#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21061 21062#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21063#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21064 21065#, php-format 21066#~ msgid "%s location has been imported." 21067#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21068#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21069#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21070#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21071 21072#~ msgid "%s minute ago" 21073#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21074#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 21075#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 21076#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 21077 21078#~ msgid "%s month ago" 21079#~ msgid_plural "%s months ago" 21080#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 21081#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 21082#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 21083 21084#~ msgid "%s second ago" 21085#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21086#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21087#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21088#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21089 21090#~ msgid "%s year ago" 21091#~ msgid_plural "%s years ago" 21092#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21093#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21094#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21095 21096#, php-format 21097#~ msgid "(aged less than %s)" 21098#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21099 21100#, php-format 21101#~ msgid "(aged more than %s)" 21102#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21103 21104#~ msgid "(in childhood)" 21105#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21106 21107#~ msgid "(in infancy)" 21108#~ msgstr "(kao dojenče)" 21109 21110#~ msgid "(stillborn)" 21111#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21112 21113#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21114#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21115 21116#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21117#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21118 21119#, php-format 21120#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21121#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21122 21123#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21124#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21125 21126#, php-format 21127#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21128#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21129 21130#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21131#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21132 21133#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21134#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21135 21136#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21137#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21138 21139#~ msgid "A.M." 21140#~ msgstr "Pre podne" 21141 21142#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21143#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21144 21145#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21146#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21147 21148#~ msgid "Add a brother or sister" 21149#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21150 21151#~ msgid "Add a child to this family" 21152#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21153 21154#~ msgid "Add a husband to this family" 21155#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21156 21157#~ msgid "Add a restriction" 21158#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21159 21160#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21161#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21162 21163#~ msgid "Add a shared note" 21164#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21165 21166#~ msgid "Add a son or daughter" 21167#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21168 21169#~ msgid "Add a wife to this family" 21170#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21171 21172#~ msgid "Add an associate" 21173#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21174 21175#~ msgid "Add an event" 21176#~ msgstr "Dodaj događaj" 21177 21178#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21179#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21180 21181#~ msgid "Add links" 21182#~ msgstr "Dodaj linkove" 21183 21184#~ msgid "Add missing married names" 21185#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21186 21187#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21188#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21189 21190#~ msgid "Add to favorites" 21191#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21192 21193#~ msgid "Additional information" 21194#~ msgstr "Dodatne Informacije" 21195 21196#~ msgctxt "FEMALE" 21197#~ msgid "Adopted by both parents" 21198#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21199 21200#~ msgctxt "MALE" 21201#~ msgid "Adopted by both parents" 21202#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21203 21204#~ msgctxt "FEMALE" 21205#~ msgid "Adopted by father" 21206#~ msgstr "Usvojena od oca" 21207 21208#~ msgctxt "MALE" 21209#~ msgid "Adopted by father" 21210#~ msgstr "Usvojen od oca" 21211 21212#~ msgctxt "FEMALE" 21213#~ msgid "Adopted by mother" 21214#~ msgstr "Usvojena od majke" 21215 21216#~ msgctxt "MALE" 21217#~ msgid "Adopted by mother" 21218#~ msgstr "Usvojen od majke" 21219 21220#~ msgid "Advanced fact preferences" 21221#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21222 21223#~ msgid "Advanced name facts" 21224#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21225 21226#~ msgid "Advanced place name facts" 21227#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21228 21229#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21230#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21231 21232#~ msgid "Age related to death year" 21233#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt" 21234 21235#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21236#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21237 21238#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21239#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21240 21241#~ msgid "All family facts" 21242#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21243 21244#~ msgid "All individual facts" 21245#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21246 21247#~ msgid "All repository facts" 21248#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21249 21250#~ msgid "All source facts" 21251#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21252 21253#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21254#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21255 21256#~ msgctxt "FEMALE" 21257#~ msgid "Also known as" 21258#~ msgstr "Poznata i kao" 21259 21260#~ msgctxt "MALE" 21261#~ msgid "Also known as" 21262#~ msgstr "Poznat kao" 21263 21264#~ msgid "Alternative place name" 21265#~ msgstr "Alternativni naziv mesta" 21266 21267#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21268#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21269 21270#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21271#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21272 21273#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21274#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21275 21276#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21277#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21278 21279#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21280#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21281 21282#~ msgid "Approval of account at %s" 21283#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21284 21285#~ msgid "Associates" 21286#~ msgstr "Saradnici" 21287 21288#~ msgid "Available blocks" 21289#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21290 21291#~ msgid "Batch update" 21292#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21293 21294#~ msgid "Body" 21295#~ msgstr "Tekst" 21296 21297#~ msgid "Booklet" 21298#~ msgstr "Knjižica" 21299 21300#~ msgid "British West Indies" 21301#~ msgstr "Britská Západná India" 21302 21303#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21304#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21305 21306#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21307#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21308 21309#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21310#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21311 21312#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21313#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21314#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21315#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21316#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21317 21318#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21319#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21320 21321#~ msgid "Case insensitive" 21322#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21323 21324#~ msgid "Catalonia" 21325#~ msgstr "Katalonia" 21326 21327#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21328#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21329 21330#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21331#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21332 21333#~ msgid "Cemeteries" 21334#~ msgstr "Groblja" 21335 21336#~ msgid "Certificate number" 21337#~ msgstr "Broj certifikata" 21338 21339#~ msgid "Change" 21340#~ msgstr "Promeni" 21341 21342#~ msgid "Change flag" 21343#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21344 21345#~ msgid "Change language" 21346#~ msgstr "Promeni jezik" 21347 21348#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21349#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21350 21351#~ msgid "Channel Islands" 21352#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21353 21354#~ msgid "Check for custom modules…" 21355#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21356 21357#~ msgid "Check for custom themes…" 21358#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21359 21360#~ msgid "Check the settings and try again." 21361#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21362 21363#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21364#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21365 21366#~ msgid "Cohabitation" 21367#~ msgstr "Zajednički život" 21368 21369#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21370#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21371 21372#~ msgid "Concatenation" 21373#~ msgstr "Ulančavanje" 21374 21375#~ msgid "Configure" 21376#~ msgstr "Podešavanja" 21377 21378#~ msgid "Confirm password" 21379#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21380 21381#~ msgid "Continued" 21382#~ msgstr "Nastavljeno" 21383 21384#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21385#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21386 21387#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21388#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21389 21390#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21391#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21392 21393#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21394#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21395 21396#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21397#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21398 21399#~ msgid "Count" 21400#~ msgstr "Broj" 21401 21402#~ msgid "County" 21403#~ msgstr "Okrug" 21404 21405#~ msgid "Current" 21406#~ msgstr "Trenutni" 21407 21408#~ msgid "Custom fact" 21409#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21410 21411#~ msgid "Custom theme" 21412#~ msgstr "Prilagođena tema" 21413 21414#~ msgid "Czechoslovakia" 21415#~ msgstr "Češkoslovaška" 21416 21417#~ msgid "Database and table names" 21418#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21419 21420#~ msgid "Decade of birth" 21421#~ msgstr "Dekada rođenja" 21422 21423#~ msgid "Decade of death" 21424#~ msgstr "Dekada smrti" 21425 21426#~ msgid "Decade of marriage" 21427#~ msgstr "Dekada venčanja" 21428 21429#~ msgid "Default" 21430#~ msgstr "Standardno" 21431 21432#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21433#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21434 21435#~ msgid "Default pedigree generations" 21436#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21437 21438#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21439#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21440 21441#~ msgid "Delete temporary files…" 21442#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21443 21444#~ msgid "Desired password" 21445#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21446 21447#~ msgid "Desired username" 21448#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21449 21450#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21451#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21452 21453#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21454#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 21455 21456#~ msgid "Disable these modules" 21457#~ msgstr "Onemogući ove module" 21458 21459#~ msgid "Disable these themes" 21460#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21461 21462#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21463#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21464 21465#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21466#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21467 21468#~ msgid "Earliest birth year" 21469#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21470 21471#~ msgid "Earliest death year" 21472#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21473 21474#~ msgid "Edit the note" 21475#~ msgstr "Izmeni belešku" 21476 21477#~ msgid "Edit the repository" 21478#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21479 21480#~ msgid "Edit the source" 21481#~ msgstr "Izmeni izvor" 21482 21483#~ msgid "Editing restriction" 21484#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21485 21486#~ msgid "Eire" 21487#~ msgstr "Írsko" 21488 21489#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21490#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21491 21492#~ msgid "Embedded variable" 21493#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21494 21495#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21496#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21497 21498#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21499#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21500 21501#~ msgid "Exact text" 21502#~ msgstr "Tačan tekst" 21503 21504#~ msgid "FOKO country" 21505#~ msgstr "FOKO zemlja" 21506 21507#~ msgid "Facts for repository records" 21508#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21509 21510#~ msgid "Facts for source records" 21511#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21512 21513#~ msgid "Family group information" 21514#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21515 21516#~ msgid "Family list" 21517#~ msgstr "Lista porodica" 21518 21519#~ msgid "Find a fact or event" 21520#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21521 21522#~ msgid "Find an individual" 21523#~ msgstr "Pronađi osobu" 21524 21525#~ msgid "From" 21526#~ msgstr "Od" 21527 21528#~ msgid "Gender icon on charts" 21529#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21530 21531#~ msgid "Get an API key from Google." 21532#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21533 21534#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21535#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21536 21537#~ msgid "Google™ maps preferences" 21538#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21539 21540#~ msgid "Grandparents" 21541#~ msgstr "Dede/Bake" 21542 21543#~ msgid "Head of household" 21544#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21545 21546#~ msgid "Highest population" 21547#~ msgstr "Najveća populacija" 21548 21549#~ msgid "Historical facts" 21550#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21551 21552#~ msgid "House number" 21553#~ msgstr "Kućni broj" 21554 21555#~ msgid "Icon" 21556#~ msgstr "Ikonica" 21557 21558#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21559#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21560 21561#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21562#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21563 21564#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21565#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21566 21567#~ msgid "Import all places from a family tree" 21568#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21569 21570#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21571#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21572 21573#~ msgid "Individual distribution" 21574#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21575 21576#~ msgid "Individual list" 21577#~ msgstr "Lista osoba" 21578 21579#~ msgid "Installation folder" 21580#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21581 21582#~ msgid "Interred" 21583#~ msgstr "Pokop" 21584 21585#~ msgctxt "FEMALE" 21586#~ msgid "Interred" 21587#~ msgstr "Ukopana" 21588 21589#~ msgctxt "MALE" 21590#~ msgid "Interred" 21591#~ msgstr "Ukopan" 21592 21593#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21594#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21595 21596#~ msgid "Joint family name" 21597#~ msgstr "Zajedničko prezime" 21598 21599#~ msgid "Keep" 21600#~ msgstr "Zadrži" 21601 21602#~ msgid "Keep link in list" 21603#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21604 21605#~ msgid "Latest birth year" 21606#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21607 21608#~ msgid "Latest death year" 21609#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21610 21611#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21612#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21613 21614#~ msgctxt "paper size" 21615#~ msgid "Legal" 21616#~ msgstr "Legal" 21617 21618#~ msgid "Level" 21619#~ msgstr "Nivo" 21620 21621#~ msgid "Link to an existing media object" 21622#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21623 21624#~ msgid "Linked database ID" 21625#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21626 21627#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21628#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21629 21630#~ msgid "Lost password request" 21631#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21632 21633#~ msgid "Lowest population" 21634#~ msgstr "Najniža populacija" 21635 21636#~ msgid "Mailing name" 21637#~ msgstr "Ime za poštu" 21638 21639#~ msgid "Main section blocks" 21640#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21641 21642#~ msgid "Manage the links" 21643#~ msgstr "Uređivanje veza" 21644 21645#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21646#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21647 21648#~ msgid "Marriage status" 21649#~ msgstr "Bračno stanje" 21650 21651#~ msgid "Marriage type unknown" 21652#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21653 21654#~ msgid "Married surname" 21655#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21656 21657#~ msgid "Match calendar" 21658#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21659 21660#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21661#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21662 21663#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21664#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21665 21666#, php-format 21667#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21668#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21669 21670#~ msgid "Medical condition" 21671#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21672 21673#~ msgid "Memory limit" 21674#~ msgstr "Limit memorije" 21675 21676#~ msgid "Midnight" 21677#~ msgstr "Ponoć" 21678 21679#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21680#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21681 21682#~ msgid "More news articles" 21683#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21684 21685#~ msgid "Move left" 21686#~ msgstr "Pomeri levo" 21687 21688#~ msgid "Move right" 21689#~ msgstr "Pomeri desno" 21690 21691#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21692#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21693 21694#~ msgid "MySQL variables" 21695#~ msgstr "MySQL varijable" 21696 21697#~ msgid "Netherlands Antilles" 21698#~ msgstr "Holandské Antily" 21699 21700#~ msgid "Neutral Zone" 21701#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21702 21703#~ msgctxt "FEMALE" 21704#~ msgid "Never married" 21705#~ msgstr "Nije se udavala" 21706 21707#~ msgctxt "MALE" 21708#~ msgid "Never married" 21709#~ msgstr "Nije se ženio" 21710 21711#~ msgid "No ancestors in the database." 21712#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21713 21714#~ msgid "No custom modules are enabled." 21715#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21716 21717#~ msgid "No custom themes are enabled." 21718#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21719 21720#~ msgid "No map data exists for this individual" 21721#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21722 21723#~ msgid "No media file was provided." 21724#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21725 21726#~ msgid "No places found" 21727#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21728 21729#~ msgid "No places have been found." 21730#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21731 21732#~ msgid "Nobody at all" 21733#~ msgstr "Baš niko" 21734 21735#~ msgid "Noon" 21736#~ msgstr "Podne" 21737 21738#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21739#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21740 21741#~ msgctxt "FEMALE" 21742#~ msgid "Not married" 21743#~ msgstr "Nevenčana" 21744 21745#~ msgctxt "MALE" 21746#~ msgid "Not married" 21747#~ msgstr "Nevenčan" 21748 21749#~ msgid "Number of generations" 21750#~ msgstr "Broj generacija" 21751 21752#~ msgid "Number of items to show" 21753#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21754 21755#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21756#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21757 21758#~ msgid "Oldest at bottom" 21759#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21760 21761#~ msgid "Oldest at top" 21762#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21763 21764#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21765#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21766 21767#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21768#~ msgstr "Ordnance Survey istorijske karte" 21769 21770#~ msgid "Other folder… please type in" 21771#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21772 21773#~ msgid "Others" 21774#~ msgstr "Ostali" 21775 21776#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21777#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21778 21779#~ msgid "Own charts" 21780#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21781 21782#~ msgid "P.M." 21783#~ msgstr "posle podne" 21784 21785#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21786#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21787 21788#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21789#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21790 21791#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21792#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21793 21794#~ msgid "PHP time limit" 21795#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21796 21797#~ msgid "Parent" 21798#~ msgstr "Roditelj" 21799 21800#~ msgid "Passwords do not match." 21801#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21802 21803#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21804#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21805 21806#~ msgid "Pedigree of %s" 21807#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21808 21809#~ msgid "Phonetic" 21810#~ msgstr "Fonetski" 21811 21812#~ msgid "Phonetic title" 21813#~ msgstr "Naslov fonetski" 21814 21815#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21816#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21817 21818#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21819#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21820 21821#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21822#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21823 21824#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21825#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21826 21827#~ msgid "Place of citizenship" 21828#~ msgstr "Mesto državljanstva" 21829 21830#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21831#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21832 21833#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21834#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21835 21836#~ msgid "Places in %s" 21837#~ msgstr "Mesta u %s" 21838 21839#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21840#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21841 21842#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21843#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21844 21845#~ msgid "Please enter more than one character." 21846#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21847 21848#~ msgid "Prefixes" 21849#~ msgstr "Prefiksi" 21850 21851#~ msgid "Presentation style" 21852#~ msgstr "Stil prezentacije" 21853 21854#~ msgid "Privacy restriction" 21855#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21856 21857#~ msgid "Quick repository facts" 21858#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21859 21860#~ msgid "Quick source facts" 21861#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21862 21863#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21864#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21865 21866#~ msgid "Reliability of the information" 21867#~ msgstr "Pouzdanost informacija" 21868 21869#~ msgid "Religious name" 21870#~ msgstr "Versko ime" 21871 21872#~ msgid "Renumber" 21873#~ msgstr "Renumeracija" 21874 21875#~ msgid "Renumber family tree" 21876#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21877 21878#~ msgid "Right section blocks" 21879#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21880 21881#~ msgid "Search globally" 21882#~ msgstr "Traži globalno" 21883 21884#~ msgid "Search locally" 21885#~ msgstr "Traži lokalno" 21886 21887#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21888#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21889 21890#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21891#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21892 21893#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21894#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21895 21896#~ msgid "Session timeout" 21897#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21898 21899#~ msgid "Show counts before or after name" 21900#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21901 21902#~ msgid "Show cousins" 21903#~ msgstr "Prikaži rođake" 21904 21905#~ msgid "Show inactive places" 21906#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21907 21908#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21909#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21910 21911#~ msgid "Show places in hierarchy" 21912#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21913 21914#~ msgid "Show related individuals/families" 21915#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21916 21917#~ msgid "Show statistics charts" 21918#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21919 21920#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21921#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21922 21923#~ msgid "Sicily" 21924#~ msgstr "Sicília" 21925 21926#~ msgid "Signed-in as " 21927#~ msgstr "Prijavljen kao " 21928 21929#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21930#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 21931 21932#~ msgid "Spouse note" 21933#~ msgstr "Beleška supružnika" 21934 21935#~ msgid "Start at parents" 21936#~ msgstr "Počni od roditelja" 21937 21938#~ msgid "Street name" 21939#~ msgstr "Ime ulice" 21940 21941#~ msgid "The details of this individual are private." 21942#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21943 21944#, php-format 21945#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21946#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21947 21948#~ msgid "The following places have been changed:" 21949#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21950 21951#~ msgid "The following places would be changed:" 21952#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21953 21954#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21955#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21956 21957#~ msgid "The passwords do not match." 21958#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21959 21960#~ msgid "The problem" 21961#~ msgstr "Problem" 21962 21963#~ msgid "The version of %s is too new." 21964#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21965 21966#~ msgid "The version of %s is too old." 21967#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21968 21969#, php-format 21970#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21971#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21972 21973#, php-format 21974#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21975#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21976 21977#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21978#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21979 21980#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21981#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 21982 21983#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21984#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21985 21986#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21987#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21988 21989#~ msgid "To" 21990#~ msgstr "Do" 21991 21992#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21993#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21994 21995#, php-format 21996#~ msgid "Total families: %s" 21997#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21998 21999#, php-format 22000#~ msgid "Total individuals: %s" 22001#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22002 22003#~ msgid "Transylvania" 22004#~ msgstr "Transylvánia" 22005 22006#~ msgid "Type the password again." 22007#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 22008 22009#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22010#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 22011 22012#~ msgid "USA" 22013#~ msgstr "ZDA" 22014 22015#~ msgid "USSR" 22016#~ msgstr "ZSSR" 22017 22018#~ msgid "UTC" 22019#~ msgstr "UTC" 22020 22021#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22022#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 22023 22024#~ msgid "Unique family facts" 22025#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 22026 22027#~ msgid "Unique individual facts" 22028#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 22029 22030#~ msgid "Unique repository facts" 22031#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 22032 22033#~ msgid "Unique source facts" 22034#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22035 22036#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22037#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 22038 22039#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22040#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22041 22042#~ msgid "Use full source citations" 22043#~ msgstr "Koristite pune citate izvora" 22044 22045#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22046#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 22047 22048#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22049#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 22050 22051#~ msgid "Users who are signed in" 22052#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 22053 22054#~ msgid "View" 22055#~ msgstr "Prikaži" 22056 22057#~ msgid "View all records found in this place" 22058#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 22059 22060#, fuzzy 22061#~ msgid "View this individual" 22062#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 22063 22064#~ msgid "View this source" 22065#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 22066 22067#~ msgid "West Africa" 22068#~ msgstr "Západná Afrika" 22069 22070#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22071#~ msgstr "" 22072#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 22073#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 22074 22075#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22076#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 22077 22078#~ msgid "Whole words only" 22079#~ msgstr "Samo cele reči" 22080 22081#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22082#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 22083 22084#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22085#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 22086 22087#~ msgid "Year input box" 22088#~ msgstr "Polje za unos godine" 22089 22090#~ msgid "Yes" 22091#~ msgstr "Da" 22092 22093#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22094#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22095 22096#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22097#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 22098 22099#~ msgid "You must change this before you can continue." 22100#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 22101 22102#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22103#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22104 22105#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22106#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 22107 22108#~ msgid "Yugoslavia" 22109#~ msgstr "Jugoslavija" 22110 22111#~ msgid "Zaire" 22112#~ msgstr "Zair" 22113 22114#~ msgid "adoption" 22115#~ msgstr "usvojenje" 22116 22117#~ msgid "after" 22118#~ msgstr "posle" 22119 22120#~ msgid "always" 22121#~ msgstr "uvek" 22122 22123#~ msgid "before" 22124#~ msgstr "pre" 22125 22126#~ msgid "birth" 22127#~ msgstr "rođenje" 22128 22129#~ msgctxt "FEMALE" 22130#~ msgid "birth name" 22131#~ msgstr "rođeno ime" 22132 22133#~ msgctxt "MALE" 22134#~ msgid "birth name" 22135#~ msgstr "rođeno ime" 22136 22137#~ msgid "burial" 22138#~ msgstr "sahrana" 22139 22140#~ msgid "by" 22141#~ msgstr "od" 22142 22143#~ msgctxt "FEMALE" 22144#~ msgid "change of name" 22145#~ msgstr "promenila ime" 22146 22147#~ msgctxt "MALE" 22148#~ msgid "change of name" 22149#~ msgstr "promenio ime" 22150 22151#~ msgid "death" 22152#~ msgstr "smrt" 22153 22154#~ msgid "half-year after marriage" 22155#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 22156 22157#~ msgid "marriage" 22158#~ msgstr "sklapanje braka" 22159 22160#~ msgctxt "FEMALE" 22161#~ msgid "married name" 22162#~ msgstr "venčano prezime" 22163 22164#~ msgctxt "MALE" 22165#~ msgid "married name" 22166#~ msgstr "venčano prezime" 22167 22168#~ msgid "months after marriage" 22169#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 22170 22171#~ msgid "months before and after marriage" 22172#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 22173 22174#~ msgid "never" 22175#~ msgstr "nikada" 22176 22177#~ msgid "preview" 22178#~ msgstr "pregled" 22179 22180#~ msgid "quarters after marriage" 22181#~ msgstr "kvartali posle braka" 22182 22183#~ msgctxt "FEMALE" 22184#~ msgid "religious name" 22185#~ msgstr "versko ime" 22186 22187#~ msgctxt "MALE" 22188#~ msgid "religious name" 22189#~ msgstr "versko ime" 22190 22191#~ msgid "south" 22192#~ msgstr "jug" 22193 22194#~ msgid "this record does not exist" 22195#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22196 22197#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22198#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22199 22200#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22201#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22202 22203#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22204#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22205 22206#~ msgid "webtrees reply address" 22207#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22208 22209#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22210#~ msgstr "" 22211#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22212#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22213 22214#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22215#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22216 22217#~ msgid "west" 22218#~ msgstr "zapad" 22219 22220#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22221#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22222