1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 97 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s x %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s x %2$s piksela" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "%1$s: %2$s" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Services/RelationshipService.php:2204 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:616 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:261 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s p.n.e" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 175#: app/Services/MediaFileService.php:97 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s i njeni preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s i njegovi preci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s i povezane osobe." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s i njihova deca" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s i njihovi potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:19 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dete" 224msgstr[1] "%s deteta" 225msgstr[2] "%s dece" 226 227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s dan" 234msgstr[1] "%s dana" 235msgstr[2] "%s dana" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 241#, php-format 242msgid "%s does not exist." 243msgstr "%s ne postoji." 244 245#: resources/views/calendar-list.phtml:23 246#, php-format 247msgid "%s family" 248msgid_plural "%s families" 249msgstr[0] "%s porodica" 250msgstr[1] "%s porodice" 251msgstr[2] "%s porodica" 252 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 255#, php-format 256msgid "%s family has been updated." 257msgid_plural "%s families have been updated." 258msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 259msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 260msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 261 262#: resources/views/admin/locations.phtml:109 263#, php-format 264msgid "%s family tree" 265msgid_plural "%s family trees" 266msgstr[0] "%s porodično stablo" 267msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 268msgstr[2] "%s porodična stabla" 269 270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 272#, php-format 273msgid "%s grandchild" 274msgid_plural "%s grandchildren" 275msgstr[0] "%s unuk" 276msgstr[1] "%s unuka" 277msgstr[2] "%s unuka" 278 279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 281#: resources/views/calendar-list.phtml:18 282#, php-format 283msgid "%s individual" 284msgid_plural "%s individuals" 285msgstr[0] "%s osoba" 286msgstr[1] "%s osobe" 287msgstr[2] "%s osoba" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 292#, php-format 293msgid "%s individual has been updated." 294msgid_plural "%s individuals have been updated." 295msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 296msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 297msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 298 299#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 300#, php-format 301msgid "%s message" 302msgid_plural "%s messages" 303msgstr[0] "%s poruka" 304msgstr[1] "%s poruke" 305msgstr[2] "%s poruka" 306 307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 311#, php-format 312msgid "%s month" 313msgid_plural "%s months" 314msgstr[0] "%s mesec" 315msgstr[1] "%s meseca" 316msgstr[2] "%s meseci" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 319#, php-format 320msgid "%s note has been updated." 321msgid_plural "%s notes have been updated." 322msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 323msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 324msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 325 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 328#, php-format 329msgid "%s occurs too many times." 330msgstr "" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Services/RelationshipService.php:2151 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2156 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 343 344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 366 367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2169 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2174 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2160 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Services/RelationshipService.php:2165 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 398 399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s nedelja" 404msgstr[1] "%s nedelje" 405msgstr[2] "%s nedelja" 406 407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s godina" 417msgstr[1] "%s godine" 418msgstr[2] "%s godina" 419 420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s. godišnjica" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2354 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rođaci" 430 431#: app/Services/RelationshipService.php:2318 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "%s × rođakinja" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Services/RelationshipService.php:2281 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "%s × rođak" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:98 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s p.n.e" 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n.e" 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, njegove supruge i deca" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 501 502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 505msgid "<select>" 506msgstr "<odaberi>" 507 508#: resources/views/fact-date.phtml:120 509#, php-format 510msgid "(%s after death)" 511msgstr "(%s posle smrti)" 512 513#. I18N: The current age of a living individual 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 515#, php-format 516msgid "(age %s)" 517msgstr "(starost %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 522#: resources/views/fact-date.phtml:102 523#, php-format 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(star(a) %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 530#: resources/views/fact-date.phtml:98 531#, php-format 532msgctxt "Female" 533msgid "(aged %s)" 534msgstr "(starosti %s)" 535 536#. I18N: The age of an individual at a given date 537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 539#: resources/views/fact-date.phtml:94 540#, php-format 541msgctxt "Male" 542msgid "(aged %s)" 543msgstr "(starosti %s)" 544 545#. I18N: %s is a number 546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 547#, php-format 548msgid "(filtered from %s total entries)" 549msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 550 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 553msgid "(includes media files)" 554msgstr "" 555 556#: resources/views/fact-date.phtml:116 557msgid "(on the date of death)" 558msgstr "(na dan smrti)" 559 560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 561#: app/I18N.php:334 562msgid ", " 563msgstr ", " 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "10th" 568msgstr "10." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "11th" 573msgstr "11." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "12th" 578msgstr "12." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "13th" 583msgstr "13." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "14th" 588msgstr "14." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "15th" 593msgstr "15." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "16th" 598msgstr "16." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "17th" 603msgstr "17." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "18th" 608msgstr "18." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "19th" 613msgstr "19." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "1st" 618msgstr "1." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "20th" 623msgstr "20." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "21st" 628msgstr "21." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "2nd" 633msgstr "2." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "3rd" 638msgstr "3." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "4th" 643msgstr "4." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "5th" 648msgstr "5." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "6th" 653msgstr "6." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "7th" 658msgstr "7." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "8th" 663msgstr "8." 664 665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "9th" 668msgstr "9." 669 670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 672msgid "<default theme>" 673msgstr "<osnovna tema>" 674 675#: resources/views/register-page.phtml:26 676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 677msgstr "" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Grafikon predaka osobe." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Grafikon potomaka osobe." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:149 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Datoteka na serveru" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Datoteka na vašem računaru" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Link do webtrees internet stranice." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:112 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Lista grana porodica." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:54 781msgid "A list of families." 782msgstr "Lista porodica." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:105 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Lista pojedinaca." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:78 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Lista lokacija." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:98 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "LIsta medijskih objekata." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Lista skladišta." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:75 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Lista deljenih beleški." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:77 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Lista izvora." 823 824#. I18N: Description of the “Submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Lista doprinosilaca." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 881#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 883#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 884#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 885#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 886msgid "A new version of webtrees is available." 887msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 888 889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 890#, php-format 891msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 892msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 893 894#. I18N: Description of the “Journal” module 895#: app/Module/UserJournalModule.php:66 896msgid "A private area to record notes or keep a journal." 897msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 898 899#. I18N: %s is a server name/URL 900#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 901#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 902#, php-format 903msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 904msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 905 906#. I18N: Description of the “Pedigree” module 907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 910msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 911 912#. I18N: Description of the “Ancestors” module 913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 915msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 916msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 917 918#. I18N: Description of the “Descendants” module 919#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 922msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 923 924#. I18N: Description of the “Individual” module 925#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 927msgid "A report of an individual’s details." 928msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 929 930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 931msgid "A report of facts which are supported by a given source." 932msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 933 934#. I18N: Description of the “Family” module 935#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 937msgid "A report of family members and their details." 938msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 939 940#. I18N: Description of the “Deaths” module 941#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 943msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 944 945#. I18N: Description of the “Occupations” module 946#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who had a given occupation." 949msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 950 951#. I18N: Description of the “Births” module 952#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 954msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 955 956#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 957#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 960msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 961 962#. I18N: Description of the “Marriages” module 963#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 965msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 966msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 967 968#. I18N: Description of the “Changes” module 969#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 971msgid "A report of recent and pending changes." 972msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 973 974#. I18N: Description of the “Related families” 975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 978msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 979 980#. I18N: Description of the “Related individuals” module 981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 983msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 984msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 985 986#. I18N: Description of the “Source” module 987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 988msgid "A report of the information provided by a source." 989msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 990 991#. I18N: Description of the “Missing data” 992#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 994msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 995msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 996 997#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 998#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1000msgid "A report of vital records for a given date or place." 1001msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 1002 1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1005msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1006 1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1010msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1011 1012#. I18N: Description of the “Extra information” module 1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1016 1017#. I18N: Description of the “Descendants” module 1018#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1020msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Families” module 1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1025msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1026 1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1030msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1031 1032#. I18N: Description of the “Media” module 1033#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1035msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1036 1037#. I18N: Description of the “Notes” module 1038#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1040msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1041 1042#. I18N: Description of the “Sources” module 1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1045msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1046 1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1049msgid "A timeline displaying individual events." 1050msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1051 1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1053msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1054msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A3" 1074msgstr "A3" 1075 1076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1092msgctxt "paper size" 1093msgid "A4" 1094msgstr "A4" 1095 1096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1101msgid "API key" 1102msgstr "API ključ" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/Elements/TempleCode.php:53 1106msgid "Aba, Nigeria" 1107msgstr "Aba, Nigerija" 1108 1109#: app/Date/JalaliDate.php:280 1110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:153 1116msgctxt "GENITIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:243 1122msgctxt "INSTRUMENTAL" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:198 1128msgctxt "LOCATIVE" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Aban" 1131 1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1133#: app/Date/JalaliDate.php:108 1134msgctxt "NOMINATIVE" 1135msgid "Aban" 1136msgstr "Aban" 1137 1138#. I18N: A configuration setting 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1142msgid "Abbreviate place names" 1143msgstr "Skraćena imena mesta" 1144 1145#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1146#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1148msgid "Abbreviation" 1149msgstr "Skraćenica" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1153msgid "Accept" 1154msgstr "Prihvati" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1157msgid "Accept all changes" 1158msgstr "Prihvati sve promene" 1159 1160#: resources/views/admin/components.phtml:41 1161#: resources/views/admin/components.phtml:104 1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1163msgid "Access level" 1164msgstr "Nivo pristupa" 1165 1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1167msgid "Access to family trees" 1168msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1171msgid "Account approval and email verification" 1172msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1173 1174#. I18N: Location of an LDS church temple 1175#: app/Elements/TempleCode.php:54 1176msgid "Accra, Ghana" 1177msgstr "Accra, Gana" 1178 1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1180msgid "Action" 1181msgstr "Akcija" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:205 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:309 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:257 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:153 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "Adar" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:203 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:307 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:255 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:151 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "Adar I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:223 1233msgctxt "GENITIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:327 1239msgctxt "INSTRUMENTAL" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:275 1245msgctxt "LOCATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar II" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:171 1251msgctxt "NOMINATIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "Adar II" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1257msgid "Add" 1258msgstr "Dodaj" 1259 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1268#, php-format 1269msgid "Add %s to the clippings cart" 1270msgstr "Dodaj %s u isečke" 1271 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1273msgid "Add a brother" 1274msgstr "Dodaj brata" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1279msgid "Add a child" 1280msgstr "Dodaj dete" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1284msgid "Add a child to create a one-parent family" 1285msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1290msgid "Add a daughter" 1291msgstr "Dodaj ćerku" 1292 1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1296msgid "Add a fact" 1297msgstr "Dodaj činjenicu" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1303msgid "Add a father" 1304msgstr "Dodaj oca" 1305 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1308msgid "Add a favorite" 1309msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1317msgid "Add a husband" 1318msgstr "Dodaj supruga" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1322msgid "Add a husband using an existing individual" 1323msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1324 1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1326msgid "Add a journal entry" 1327msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1332msgid "Add a media file" 1333msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1334 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1338msgid "Add a media object" 1339msgstr "Dodaj medijski objekat" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1345msgid "Add a mother" 1346msgstr "Dodaj majku" 1347 1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1349msgid "Add a name" 1350msgstr "Dodaj ime" 1351 1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1353msgid "Add a news article" 1354msgstr "Dodaj članak u novosti" 1355 1356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1357msgid "Add a note" 1358msgstr "Dodaj belešku" 1359 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1361msgid "Add a sibling" 1362msgstr "Dodaj brata/sestru" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1365msgid "Add a sister" 1366msgstr "Dodaj sestru" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1369#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1371msgid "Add a son" 1372msgstr "Dodaj sina" 1373 1374#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1375msgid "Add a source citation" 1376msgstr "Dodaj izvor citata" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1379msgid "Add a spouse" 1380msgstr "Dodaj novog supružnika" 1381 1382#: app/Module/StoriesModule.php:292 1383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1384#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1385msgid "Add a story" 1386msgstr "Dodaj priču" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1390msgid "Add a user" 1391msgstr "Dodaj korisnika" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1395#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1396#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1399msgid "Add a wife" 1400msgstr "Dodaj ženu" 1401 1402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1404msgid "Add a wife using an existing individual" 1405msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1406 1407#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1408#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1410msgid "Add an FAQ" 1411msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1412 1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1414msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1415msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1416 1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1418msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1419msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1420 1421#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1422msgid "Add from clipboard" 1423msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1424 1425#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1426msgid "Add historic events to an individual’s page." 1427msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1428 1429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1430msgid "Add individuals" 1431msgstr "Dodaj osobe" 1432 1433#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1434msgid "Add marriage details" 1435msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1436 1437#. I18N: Name of a module 1438#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1439msgid "Add missing death records" 1440msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1441 1442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1443msgid "Add more blocks from the following list." 1444msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1445 1446#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1447msgid "Add more fields" 1448msgstr "Dodaj još polja" 1449 1450#. I18N: Description of the “Stories” module 1451#: app/Module/StoriesModule.php:75 1452msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1453msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1454 1455#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1456msgid "Add new, and update existing records" 1457msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1458 1459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1460msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1461msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1462 1463#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1464#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1465msgid "Add styling and scripts to every page." 1466msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1470msgid "Add to TITLE header tag" 1471msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1472 1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1475msgid "Add to the clippings cart" 1476msgstr "Dodaj u isečke" 1477 1478#. I18N: A configuration setting 1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1480msgid "Add unique identifiers" 1481msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1482 1483#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1484msgid "Add unlinked records" 1485msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1486 1487#. I18N: Description of the “HTML” module 1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1489msgid "Add your own text and graphics." 1490msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1491 1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1493msgid "Add/edit a journal/news entry" 1494msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1495 1496#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1497#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1498#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1499#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1500msgid "Additional information" 1501msgstr "" 1502 1503#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1504#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1505#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1508msgid "Address" 1509msgstr "Adresa" 1510 1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1512#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "Adresa, linija 1" 1515 1516#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1517#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1518msgid "Address line 2" 1519msgstr "Adresa, linija 2" 1520 1521#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1522#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1523msgid "Address line 3" 1524msgstr "Adresa, linija 2" 1525 1526#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1527msgid "Addresses" 1528msgstr "" 1529 1530#. I18N: Location of an LDS church temple 1531#: app/Elements/TempleCode.php:55 1532msgid "Adelaide, Australia" 1533msgstr "Adelejd, Australija" 1534 1535#: app/Gedcom.php:1394 1536msgid "Administrative ID" 1537msgstr "" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1541msgid "Administrator" 1542msgstr "Administrator" 1543 1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1545msgid "Administrator account" 1546msgstr "Administratorski nalog" 1547 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1549msgid "Administrator comments on user" 1550msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1551 1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1553msgid "Administrators" 1554msgstr "Administratori" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1557msgctxt "Female pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Usvojena" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1562msgctxt "Male pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Usvojen" 1565 1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1567msgctxt "Pedigree" 1568msgid "Adopted" 1569msgstr "Usvojen" 1570 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1572msgid "Adopted by both parents" 1573msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1576msgid "Adopted by father" 1577msgstr "Usvojen od oca" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1580msgid "Adopted by mother" 1581msgstr "Usvojeno od majke" 1582 1583#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "Usvojeno ime" 1586 1587#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1588msgid "Adoption" 1589msgstr "Usvojenje" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1592msgid "Adoption of a brother" 1593msgstr "Usvojenje brata" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1596msgid "Adoption of a child" 1597msgstr "Usvojenje deteta" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1600msgid "Adoption of a daughter" 1601msgstr "Usvojenje kćeri" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1606msgid "Adoption of a grandchild" 1607msgstr "Usvojenje unuka" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Usvojenje unuke" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1614msgctxt "daughter’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1619msgctxt "son’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Usvajanje unuka" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1628msgctxt "daughter’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Usvajanje unuka" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1633msgctxt "son’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "Usvajanje unuka" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1638msgid "Adoption of a half-brother" 1639msgstr "Usvajanje polubrata" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1642msgid "Adoption of a half-sibling" 1643msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1646msgid "Adoption of a half-sister" 1647msgstr "Usvajanje polusestre" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1650msgid "Adoption of a sibling" 1651msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1654msgid "Adoption of a sister" 1655msgstr "Usvajanje sestre" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1658msgid "Adoption of a son" 1659msgstr "Usvajanje sina" 1660 1661#: app/Gedcom.php:576 1662msgid "Adoptive parents" 1663msgstr "Usvojitelji" 1664 1665#: app/Gedcom.php:620 1666msgid "Adult christening" 1667msgstr "Krštenje odraslih" 1668 1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1671msgid "Advanced search" 1672msgstr "Napredno pretraživanje" 1673 1674#. I18N: Name of a country or state 1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1676msgid "Afghanistan" 1677msgstr "Afganistan" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1680msgid "Africa" 1681msgstr "Afrika" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1686 1687#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1689#: resources/views/fact-date.phtml:137 1690#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1697msgid "Age" 1698msgstr "Starost" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Razlika u godinama" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "Starosni interval" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1750msgid "Age related to death year" 1751msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1752 1753#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1754msgid "Agency" 1755msgstr "Ustanova/Firma" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1759msgid "Aland Islands" 1760msgstr "Alandska ostrva" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1764msgid "Albania" 1765msgstr "Albanija" 1766 1767#. I18N: Name of a module 1768#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1769msgid "Album" 1770msgstr "Album" 1771 1772#. I18N: Location of an LDS church temple 1773#: app/Elements/TempleCode.php:57 1774msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1775msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1776 1777#. I18N: Name of a country or state 1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1779msgid "Algeria" 1780msgstr "Alžir" 1781 1782#: app/Gedcom.php:580 1783msgid "Alias" 1784msgstr "Nadimak" 1785 1786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1787msgid "Alive" 1788msgstr "Živi" 1789 1790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1813msgid "All" 1814msgstr "Svi" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1818msgid "All facts and events" 1819msgstr "Sve činjenice i događaji" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1822msgid "All fields must be completed." 1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1824 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1826#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1827msgid "All individuals" 1828msgstr "Sve osobe" 1829 1830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1831#: resources/views/admin/components.phtml:28 1832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1833msgid "All modules" 1834msgstr "Svi moduli" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1838msgid "All records" 1839msgstr "Svi zapisi" 1840 1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1842#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1844msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1849msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1853msgid "Allow visitors to request a new user account" 1854msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1855 1856#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1857#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "Poznat i kao" 1860 1861#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1862msgid "Alternative place name" 1863msgstr "" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "Americká Samoa" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:53 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1903 1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1907msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1908 1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1910msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1911msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1912 1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1916msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1917 1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1920msgid "An unexpected database error occurred." 1921msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1922 1923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1924msgid "An upgrade is available." 1925msgstr "Dostupna je nova verzija." 1926 1927#. I18N: Name of a module/report 1928#. I18N: Name of a module/chart 1929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1932msgid "Ancestors" 1933msgstr "Preci" 1934 1935#: app/Gedcom.php:581 1936msgid "Ancestors interest" 1937msgstr "Interes predaka" 1938 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1940msgid "Ancestors of " 1941msgstr "Preci od " 1942 1943#. I18N: %s is an individual’s name 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1945#, php-format 1946msgid "Ancestors of %s" 1947msgstr "Preci osobe %s" 1948 1949#: app/Gedcom.php:579 1950msgid "Ancestral file number" 1951msgstr "Broj datoteke predaka" 1952 1953#. I18N: GEDCOM tag _APID 1954#: app/Gedcom.php:1013 1955msgid "Ancestry PID" 1956msgstr "PID predaka" 1957 1958#. I18N: GEDCOM tag _APID 1959#: app/Gedcom.php:1187 1960msgid "Ancestry.com source identifier" 1961msgstr "" 1962 1963#. I18N: Location of an LDS church temple 1964#: app/Elements/TempleCode.php:58 1965msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1966msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1970msgid "Andorra" 1971msgstr "Andora" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1975msgid "Angola" 1976msgstr "Angola" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1980msgid "Anguilla" 1981msgstr "Angila" 1982 1983#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1984#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1987#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1988#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1989msgid "Anniversary" 1990msgstr "Godišnjica" 1991 1992#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1993msgid "Anniversary calendar" 1994msgstr "Kalendar godišnjica" 1995 1996#: app/Gedcom.php:445 1997msgid "Annulment" 1998msgstr "Poništavanje" 1999 2000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2001msgid "Answer" 2002msgstr "Odgovor" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2006msgid "Antarctica" 2007msgstr "Antarktída" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2011msgid "Antigua and Barbuda" 2012msgstr "Antigua a Barbuda" 2013 2014#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2015msgid "Anyone with a user account can access this website." 2016msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2017 2018#. I18N: Location of an LDS church temple 2019#: app/Elements/TempleCode.php:59 2020msgid "Apia, Samoa" 2021msgstr "Apija, Samoa" 2022 2023#: app/Gedcom.php:511 2024msgid "Application ID" 2025msgstr "" 2026 2027#: app/Gedcom.php:528 2028msgid "Application name" 2029msgstr "" 2030 2031#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2032msgid "Apply privacy settings" 2033msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2038msgid "Apply these preferences to all family trees" 2039msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2044msgid "Apply these preferences to new family trees" 2045msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2046 2047#: resources/views/admin/users.phtml:35 2048msgid "Approved" 2049msgstr "Odobreno" 2050 2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2052msgid "Approved by administrator" 2053msgstr "Odobren od strane administratora" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2056msgctxt "Abbreviation for April" 2057msgid "Apr" 2058msgstr "apr" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2061msgctxt "GENITIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprila" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2066msgctxt "INSTRUMENTAL" 2067msgid "April" 2068msgstr "aprila" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2071msgctxt "LOCATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "aprilu" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2078msgctxt "NOMINATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "April" 2081 2082#. I18N: The name of a colour-scheme 2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2084msgid "Aqua Marine" 2085msgstr "Aqua Marine" 2086 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2088#, php-format 2089msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2090msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2091 2092#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2093#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2095msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2096 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2100msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2101 2102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2103#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2114#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2115#, php-format 2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2117msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2118 2119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2121msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2122 2123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2124msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2125msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2129msgid "Argentina" 2130msgstr "Argentina" 2131 2132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2148msgctxt "font name" 2149msgid "Arial" 2150msgstr "Arial" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2154msgid "Armenia" 2155msgstr "Armenija" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2159msgid "Aruba" 2160msgstr "Aruba" 2161 2162#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2163msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2164msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2165 2166#. I18N: The name of a colour-scheme 2167#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2168msgid "Ash" 2169msgstr "Ash" 2170 2171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2172msgid "Asia" 2173msgstr "Azija" 2174 2175#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2176#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2177#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2178#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2180#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2181msgid "Associate" 2182msgstr "Saradnik" 2183 2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2185msgid "Associate events with this source" 2186msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2187 2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2189msgid "Associated events" 2190msgstr "" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:61 2194msgid "Asuncion, Paraguay" 2195msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2196 2197#. I18N: Name of a country or state 2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2199msgid "At sea" 2200msgstr "Na mori" 2201 2202#. I18N: Location of an LDS church temple 2203#: app/Elements/TempleCode.php:62 2204msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2205msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Staratelj" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Starateljica" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Staratelj" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Prisutan" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Prisutna" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Prisutan" 2234 2235#. I18N: Type of media object 2236#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2237msgid "Audio" 2238msgstr "Audio" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2241msgctxt "Abbreviation for August" 2242msgid "Aug" 2243msgstr "avg" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2246msgctxt "GENITIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "avgusta" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2251msgctxt "INSTRUMENTAL" 2252msgid "August" 2253msgstr "avgusta" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2256msgctxt "LOCATIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "avgustu" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2263msgctxt "NOMINATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "Avgust" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2269msgid "Australia" 2270msgstr "Avstralija" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2274msgid "Austria" 2275msgstr "Avstrija" 2276 2277#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2279msgid "Author" 2280msgstr "Autor" 2281 2282#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2283#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2284#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2285#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2286#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2287msgid "Author of last change" 2288msgstr "Autor poslednje promene" 2289 2290#. I18N: Automatic suggestions when you type 2291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2293msgid "Autocomplete" 2294msgstr "" 2295 2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2297msgid "Automatically accept changes made by this user" 2298msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2299 2300#. I18N: A configuration setting 2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2302msgid "Automatically expand notes" 2303msgstr "Automatski proširi beleške" 2304 2305#. I18N: A configuration setting 2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2307msgid "Automatically expand sources" 2308msgstr "Automatski proširi izvore" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:215 2312msgctxt "GENITIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:319 2318msgctxt "INSTRUMENTAL" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:267 2324msgctxt "LOCATIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:163 2330msgctxt "NOMINATIVE" 2331msgid "Av" 2332msgstr "Av" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2336#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2338msgid "Average age" 2339msgstr "Prosečna starost" 2340 2341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2347#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2348msgid "Average age at death" 2349msgstr "Prosečna starost umrlih" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2352msgid "Average age at marriage" 2353msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2356msgid "Average age in century of marriage" 2357msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2360msgid "Average age related to death century" 2361msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2364msgid "Average number" 2365msgstr "Prosečan broj" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2371#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2372msgid "Average number of children per family" 2373msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2374 2375#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2376#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2378msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2379msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2380 2381#: app/Date/JalaliDate.php:281 2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:155 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:245 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:200 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:110 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2412msgid "Azerbaijan" 2413msgstr "Azerbajdžan" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2417msgid "Azores" 2418msgstr "Azory" 2419 2420#: app/Date/JalaliDate.php:283 2421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2422msgid "Bah" 2423msgstr "Bah" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2427msgid "Bahamas" 2428msgstr "Bahamy" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:159 2432msgctxt "GENITIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:249 2438msgctxt "INSTRUMENTAL" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:204 2444msgctxt "LOCATIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:114 2450msgctxt "NOMINATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2456msgid "Bahrain" 2457msgstr "Bahrajn" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2461msgid "Bangladesh" 2462msgstr "Bangladéš" 2463 2464#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2466msgid "Baptism" 2467msgstr "Krštenje" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2470msgid "Baptism of a brother" 2471msgstr "Krštenje brata" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2474msgid "Baptism of a child" 2475msgstr "Krštenje deteta" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2478msgid "Baptism of a daughter" 2479msgstr "Krštenje kćeri" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2486msgid "Baptism of a grandchild" 2487msgstr "Krštenje unuka" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Krštenje unuke" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2494msgctxt "daughter’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krštenje unuke" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2499msgctxt "son’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Krštenje unuke" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Krštenje unuka" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2508msgctxt "daughter’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krštenje unuka" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2513msgctxt "son’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Krštenje unuka" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2518msgid "Baptism of a half-brother" 2519msgstr "Krštenje polubrata" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2522msgid "Baptism of a half-sibling" 2523msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2526msgid "Baptism of a half-sister" 2527msgstr "Krštenje polusestre" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2530msgid "Baptism of a sibling" 2531msgstr "Krštenje brata/sestre" 2532 2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2534msgid "Baptism of a sister" 2535msgstr "Krštenje sestre" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2538msgid "Baptism of a son" 2539msgstr "Krštenje sina" 2540 2541#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2542msgid "Bar mitzvah" 2543msgstr "Bar micva" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2547msgid "Barbados" 2548msgstr "Barbados" 2549 2550#: app/Gedcom.php:1269 2551msgid "Base GEDCOM tag" 2552msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2553 2554#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2555msgid "Bat mitzvah" 2556msgstr "Bat mitzvah" 2557 2558#. I18N: Location of an LDS church temple 2559#: app/Elements/TempleCode.php:73 2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2561msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2562 2563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2564msgid "Begins with" 2565msgstr "Počinje sa" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2569msgid "Belarus" 2570msgstr "Bielorusko" 2571 2572#. I18N: The name of a colour-scheme 2573#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2574msgid "Belgian Chocolate" 2575msgstr "Belgian Chocolate" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2579msgid "Belgium" 2580msgstr "Belgija" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2584msgid "Belize" 2585msgstr "Belize" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2589msgid "Benin" 2590msgstr "Benin" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2594msgid "Bermuda" 2595msgstr "Bermudy" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/Elements/TempleCode.php:191 2599msgid "Bern, Switzerland" 2600msgstr "Bern, Švajcarska" 2601 2602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2603msgid "Best man" 2604msgstr "Kum (venčani)" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2608msgid "Bhutan" 2609msgstr "Bhután" 2610 2611#: app/Gedcom.php:1792 2612msgid "Bibliography" 2613msgstr "Bibliografija" 2614 2615#. I18N: Location of an LDS church temple 2616#: app/Elements/TempleCode.php:64 2617msgid "Billings, Montana, United States" 2618msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2619 2620#: app/Gedcom.php:765 2621msgid "Binary data object" 2622msgstr "Binarni data objekat" 2623 2624#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2625msgid "Bing™ maps" 2626msgstr "Bing™ maps" 2627 2628#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2629msgid "Bing™ webmaster tools" 2630msgstr "Bing™ webmaster alati" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/Elements/TempleCode.php:65 2634msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2635msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2636 2637#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2638#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Rođenje" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2766msgctxt "Female pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Rođena" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2771msgctxt "Male pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Rođen" 2774 2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2776msgctxt "Pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Rođen/a" 2779 2780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2781msgid "Birth by country" 2782msgstr "Rođenja po državi" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2786msgid "Birth date range end" 2787msgstr "Do datuma rođenja" 2788 2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2791msgid "Birth date range start" 2792msgstr "Od datuma rođenja" 2793 2794#: app/Gedcom.php:1050 2795msgid "Birth name" 2796msgstr "Ime" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2799msgid "Birth of a brother" 2800msgstr "Rođenje brata" 2801 2802#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2804msgid "Birth of a child" 2805msgstr "Rođenje deteta" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2808msgid "Birth of a daughter" 2809msgstr "Rođenje kćeri" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2815msgid "Birth of a grandchild" 2816msgstr "Rođenje unučeta" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Rođenje unuke" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2823msgctxt "daughter’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Rođenje unuke" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2828msgctxt "son’s daughter" 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "Rođenje unuke" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Rođenje unuka" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2837msgctxt "daughter’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Rođenje unuka" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2842msgctxt "son’s son" 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "Rođenje unuka" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2847msgid "Birth of a half-brother" 2848msgstr "Rođenje polubrata" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2851msgid "Birth of a half-sibling" 2852msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2855msgid "Birth of a half-sister" 2856msgstr "Rođenje polusestre" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2860msgid "Birth of a sibling" 2861msgstr "Rođenje brata/sestre" 2862 2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2864msgid "Birth of a sister" 2865msgstr "Rođenje sestre" 2866 2867#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2868msgid "Birth of a son" 2869msgstr "Rođenje sina" 2870 2871#: app/Gedcom.php:601 2872msgid "Birth parents" 2873msgstr "Roditelji" 2874 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2876msgid "Birth places" 2877msgstr "Mesta rođenja" 2878 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2880msgid "Birthplace contains" 2881msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2882 2883#. I18N: Name of a module/report 2884#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2888msgid "Births" 2889msgstr "Rođenja" 2890 2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2892#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2893msgid "Births by century" 2894msgstr "Rođenja po veku" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/Elements/TempleCode.php:66 2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2899msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2900 2901#: app/Gedcom.php:603 2902msgid "Blessing" 2903msgstr "Blagoslov" 2904 2905#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2906msgid "Block" 2907msgstr "Blok" 2908 2909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2913msgid "Blocks" 2914msgstr "Blokovi" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2918msgid "Blue Lagoon" 2919msgstr "Plava Laguna" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2923msgid "Blue Marine" 2924msgstr "Blue Marine" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:67 2928msgid "Bogota, Colombia" 2929msgstr "Bogota, Kolumbija" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:68 2933msgid "Boise, Idaho, United States" 2934msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2938msgid "Bolivia" 2939msgstr "Bolívia" 2940 2941#. I18N: Type of media object 2942#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2943msgid "Book" 2944msgstr "Knjiga" 2945 2946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2948#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2949msgid "Born in the covenant" 2950msgstr "Rođen u zajednici" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2954msgid "Bosnia and Herzegovina" 2955msgstr "Bosna in Hercegovina" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:69 2959msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2960msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2963msgid "Both alive" 2964msgstr "Oboje živi" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2967msgid "Both dead" 2968msgstr "Oboje umrli" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2972msgid "Botswana" 2973msgstr "Bocvana" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:70 2977msgid "Bountiful, Utah, United States" 2978msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2982msgid "Bouvet Island" 2983msgstr "Bouvetov ostrov" 2984 2985#. I18N: Name of a module/list 2986#. I18N: Branches of a family tree 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2988msgid "Branches" 2989msgstr "Grane" 2990 2991#. I18N: %s is a surname 2992#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2993#, php-format 2994msgid "Branches of the %s family" 2995msgstr "Grane %s familije" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2999msgid "Brazil" 3000msgstr "Brazilija" 3001 3002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3003msgid "Bridesmaid" 3004msgstr "Deveruša" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:71 3008msgid "Brigham City, Utah, United States" 3009msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/Elements/TempleCode.php:72 3013msgid "Brisbane, Australia" 3014msgstr "Brisbane, Australija" 3015 3016#: app/Gedcom.php:1071 3017msgid "Brit milah" 3018msgstr "Brit milah" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3022msgid "British Indian Ocean Territory" 3023msgstr "Britské indickooceánske územie" 3024 3025#. I18N: Name of a country or state 3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3027msgid "British Virgin Islands" 3028msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3029 3030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3032msgid "Brother" 3033msgstr "Brat" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:151 3037msgctxt "GENITIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:245 3043msgctxt "INSTRUMENTAL" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:198 3049msgctxt "LOCATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:103 3055msgctxt "NOMINATIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3061msgid "Brunei Darussalam" 3062msgstr "Brunei Daressalam" 3063 3064#. I18N: Location of an LDS church temple 3065#: app/Elements/TempleCode.php:63 3066msgid "Buenos Aires, Argentina" 3067msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3068 3069#. I18N: Name of a country or state 3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3071msgid "Bulgaria" 3072msgstr "Bolgarija" 3073 3074#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3079msgid "Burial" 3080msgstr "Pokop" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3083msgid "Burial of a brother" 3084msgstr "Pokop brata" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3087msgid "Burial of a child" 3088msgstr "Pokop deteta" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3091msgid "Burial of a daughter" 3092msgstr "Pokop kćeri" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3095msgid "Burial of a father" 3096msgstr "Pokop oca" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3101msgid "Burial of a grandchild" 3102msgstr "Pokop unuka" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Pokop unuke" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3109msgctxt "daughter’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Pokop unuke" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3114msgctxt "son’s daughter" 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Pokop unuke" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3119msgid "Burial of a grandfather" 3120msgstr "Pokop dede" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3123msgid "Burial of a grandmother" 3124msgstr "Pokop bake" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3129msgid "Burial of a grandparent" 3130msgstr "Pokop dede/bake" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Pokop unuka" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3137msgctxt "daughter’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Pokop unuka" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3142msgctxt "son’s son" 3143msgid "Burial of a grandson" 3144msgstr "Pokop unuka" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3147msgid "Burial of a half-brother" 3148msgstr "Pokop polubrata" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3151msgid "Burial of a half-sibling" 3152msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3155msgid "Burial of a half-sister" 3156msgstr "Pokop polusestre" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3159msgid "Burial of a husband" 3160msgstr "Pokop muža" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3163msgid "Burial of a maternal grandfather" 3164msgstr "Pokop dede po majci" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3167msgid "Burial of a maternal grandmother" 3168msgstr "Pokop bake po majci" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3171msgid "Burial of a mother" 3172msgstr "Pokop majke" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3175msgid "Burial of a parent" 3176msgstr "Pokop roditelja" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3179msgid "Burial of a paternal grandfather" 3180msgstr "Pokop dede po ocu" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3183msgid "Burial of a paternal grandmother" 3184msgstr "Pokop bake po ocu" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3187msgid "Burial of a sibling" 3188msgstr "Pokop brata/sestre" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3191msgid "Burial of a sister" 3192msgstr "Pokop sestre" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3195msgid "Burial of a son" 3196msgstr "Pokop sina" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3199msgid "Burial of a spouse" 3200msgstr "Pokop supružnika" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3203msgid "Burial of a wife" 3204msgstr "Pokop žene" 3205 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3207msgid "Burial place contains" 3208msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3209 3210#. I18N: Name of a module/report 3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3214msgid "Burials" 3215msgstr "Sahrane" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3219msgid "Burkina Faso" 3220msgstr "Burkina Faso" 3221 3222#. I18N: Name of a country or state 3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3224msgid "Burundi" 3225msgstr "Burundi" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Kupac" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3232msgctxt "FEMALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kupac" 3235 3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3237msgctxt "MALE" 3238msgid "Buyer" 3239msgstr "Kupac" 3240 3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3243msgid "By default, SMTP works on port 25." 3244msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3245 3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3247#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3248msgid "CKEditor™" 3249msgstr "CKEditor™" 3250 3251#. I18N: Name of a module. 3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3253msgid "CSS and JS" 3254msgstr "CSS i JS" 3255 3256#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3258msgid "Calculating…" 3259msgstr "Izračunavam…" 3260 3261#. I18N: Name of a module 3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3264msgid "Calendar" 3265msgstr "Kalendar" 3266 3267#. I18N: A configuration setting 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3271msgid "Calendar conversion" 3272msgstr "Konverzija kalendara" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/Elements/TempleCode.php:74 3276msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3277msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3278 3279#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Kontakt broj" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Kambodža" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Kamerun" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:75 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Campinas, Brazil" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Kanada" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Kapverdy" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:76 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Karakas, Venecuela" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3315msgid "Card" 3316msgstr "Kartica" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:56 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3322 3323#: app/Gedcom.php:609 3324msgid "Caste" 3325msgstr "Kasta" 3326 3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3328msgid "Categories" 3329msgstr "Kategorije" 3330 3331#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3332msgid "Category" 3333msgstr "Kategorija" 3334 3335#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3336msgid "Cause" 3337msgstr "Uzrok" 3338 3339#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Uzrok smrti" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Kajmanské ostrovy" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Cebu City, Filipini" 3358 3359#: app/Gedcom.php:1735 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Groblje" 3362 3363#: app/Gedcom.php:610 3364msgid "Census" 3365msgstr "Popis" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Asistent za popis" 3371 3372#: app/Gedcom.php:611 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Datum popisa" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/Gedcom.php:612 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Popis mesta" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Prepis popisa" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Stredoafrická republika" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3413msgid "Century" 3414msgstr "Vek" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "Sertifikat" 3420 3421#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3422msgid "Certificate number" 3423msgstr "" 3424 3425#. I18N: Name of a country or state 3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3427msgid "Chad" 3428msgstr "Čad" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3432msgid "Change family members" 3433msgstr "Promeni članove porodice" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3436msgid "Change the “Home page” blocks" 3437msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3440msgid "Change the “My page” blocks" 3441msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3445#, php-format 3446msgid "Changed by %1$s" 3447msgstr "Promenio %1$s" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s" 3453msgstr "Promenjeno %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3459msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3460 3461#. I18N: Name of a module/report 3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3468msgid "Changes" 3469msgstr "Izmene" 3470 3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3472#, php-format 3473msgid "Changes in the last %s day" 3474msgid_plural "Changes in the last %s days" 3475msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3476msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3477msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Dnevnik promena" 3483 3484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3486msgid "Character encoding" 3487msgstr "" 3488 3489#: app/Gedcom.php:497 3490msgid "Character set" 3491msgstr "Skup znakova" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3495msgid "Chart" 3496msgstr "Grafikon" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "Podešavanje grafikona" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "Tip grafikona" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3518msgid "Charts" 3519msgstr "Grafikoni" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "Proveri greške" 3525 3526#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3527msgid "Check for new version" 3528msgstr "" 3529 3530#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3531msgid "Check for pending changes…" 3532msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3535msgid "Checking server capacity" 3536msgstr "Provera kapaciteta servera" 3537 3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3539msgid "Checking server configuration" 3540msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3541 3542#. I18N: Location of an LDS church temple 3543#: app/Elements/TempleCode.php:78 3544msgid "Chicago, Illinois, United States" 3545msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3546 3547#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3550msgid "Child" 3551msgstr "Dete" 3552 3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3555msgid "Child of " 3556msgstr "Dete od " 3557 3558#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3560#, php-format 3561msgid "Child of %s" 3562msgstr "Dete od %s" 3563 3564#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3568#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3571#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3574msgid "Children" 3575msgstr "Deca" 3576 3577#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3578msgid "Children in family" 3579msgstr "Deca u porodici" 3580 3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3583msgid "Children of " 3584msgstr "Deca osobe " 3585 3586#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3588msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3589msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3590 3591#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3593msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3594msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3595 3596#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3598msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3599msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3600 3601#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3603#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3604#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3605#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3606msgid "Children take their father’s surname." 3607msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3608 3609#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3611msgid "Children take their mother’s surname." 3612msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3613 3614#. I18N: Name of a country or state 3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3616msgid "Chile" 3617msgstr "Čile" 3618 3619#. I18N: Name of a country or state 3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3621msgid "China" 3622msgstr "Kina" 3623 3624#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3625msgid "Choose a report to run" 3626msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3627 3628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3631msgid "Choose relatives" 3632msgstr "Odaberi rodbinu" 3633 3634#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3635msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3636msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3637 3638#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3642msgid "Christening" 3643msgstr "Krštenje" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3646msgid "Christening of a brother" 3647msgstr "Krštenje brata" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3650msgid "Christening of a child" 3651msgstr "Krštenje deteta" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3654msgid "Christening of a daughter" 3655msgstr "Krštenje kćeri" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3660msgid "Christening of a grandchild" 3661msgstr "Krštenje unuka" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Krštenje unuke" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3668msgctxt "daughter’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Krštenje unuke" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3673msgctxt "son’s daughter" 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Krštenje unuke" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Krštenje unuka" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3682msgctxt "daughter’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Krštenje unuka" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3687msgctxt "son’s son" 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Krštenje unuka" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3692msgid "Christening of a half-brother" 3693msgstr "Krštenje polubrata" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3696msgid "Christening of a half-sibling" 3697msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3700msgid "Christening of a half-sister" 3701msgstr "Krštenje polusestre" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3704msgid "Christening of a sibling" 3705msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3706 3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3708msgid "Christening of a sister" 3709msgstr "Krštenje sestre" 3710 3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3712msgid "Christening of a son" 3713msgstr "Krštenje sina" 3714 3715#. I18N: Name of a country or state 3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3717msgid "Christmas Island" 3718msgstr "Vianočný ostrov" 3719 3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3721msgid "Circumciser" 3722msgstr "Obrezivač" 3723 3724#: app/Gedcom.php:1191 3725msgid "Circumcision" 3726msgstr "" 3727 3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3729msgid "Citation" 3730msgstr "Citat" 3731 3732#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3733#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3734#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3735#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3740msgid "Citation details" 3741msgstr "Detalj citata" 3742 3743#: app/Gedcom.php:1765 3744msgid "Citizenship" 3745msgstr "Državljanstvo" 3746 3747#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3748#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3749msgid "City" 3750msgstr "Grad" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:79 3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3755msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3756 3757#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3759msgid "Civil marriage" 3760msgstr "Građanski brak" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Matičar" 3765 3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3767msgctxt "FEMALE" 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Matičarka" 3770 3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3772msgctxt "MALE" 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Matičar" 3775 3776#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3778msgid "Clean up data folder" 3779msgstr "Čišćenje data fascikle" 3780 3781#. I18N: Name of a module 3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3783msgid "Clippings cart" 3784msgstr "Kresanje stabla" 3785 3786#. I18N: Type of media object 3787#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3788msgid "Coat of arms" 3789msgstr "Grb" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:80 3793msgid "Cochabamba, Bolivia" 3794msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3798msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3799msgstr "Kokosové ostrovy" 3800 3801#. I18N: The name of a colour-scheme 3802#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3803msgid "Coffee and Cream" 3804msgstr "Coffee and Cream" 3805 3806#: app/Gedcom.php:1492 3807msgid "Cohabitation" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3812msgid "Cold Day" 3813msgstr "Cold Day" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3817msgid "Colombia" 3818msgstr "Kolumbija" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:81 3822msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3823msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:86 3827msgid "Columbia River, Washington, United States" 3828msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:82 3832msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3833msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:83 3837msgid "Columbus, Ohio, United States" 3838msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3839 3840#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3841#: app/Gedcom.php:1737 3842msgid "Comment" 3843msgstr "Komentar" 3844 3845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3847#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3848#: resources/views/register-page.phtml:83 3849msgid "Comments" 3850msgstr "Komentari" 3851 3852#: app/Gedcom.php:1040 3853msgid "Common law marriage" 3854msgstr "Vanbračna zajednica" 3855 3856#. I18N: Description of the “Messages” module 3857#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3858msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3859msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3860 3861#. I18N: Name of a country or state 3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3863msgid "Comoros" 3864msgstr "Komori" 3865 3866#. I18N: Name of a module/chart 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3868msgid "Compact tree" 3869msgstr "Kompaktno stablo" 3870 3871#. I18N: %s is an individual’s name 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3873#, php-format 3874msgid "Compact tree of %s" 3875msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3876 3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3878msgid "Comparison" 3879msgstr "Poređenje" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3883#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3885#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3887msgid "Completed before 1970; date not available" 3888msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3889 3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3895msgid "Completed; date unknown" 3896msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3897 3898#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3899msgid "Completion date" 3900msgstr "Datum završetka" 3901 3902#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3903msgid "Confirmation" 3904msgstr "Potvrda" 3905 3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3907msgid "Connection to database server" 3908msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3909 3910#. I18N: Name of a module 3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3913msgid "Contact information" 3914msgstr "Kontakt podaci" 3915 3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3917msgid "Contact method" 3918msgstr "Metod komunikacije" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3921msgid "Contains" 3922msgstr "Sadrži" 3923 3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3927msgid "Content" 3928msgstr "Sadržaj" 3929 3930#: app/Gedcom.php:750 3931msgid "Continuation" 3932msgstr "" 3933 3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3943#: resources/views/admin/components.phtml:28 3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3950#: resources/views/admin/media.phtml:21 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3953#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3959#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3970#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3976#: resources/views/admin/users.phtml:15 3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3982#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3991msgid "Control panel" 3992msgstr "Kontrolna ploča" 3993 3994#. I18N: Name of a module 3995#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3997#, php-format 3998msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3999msgstr "" 4000 4001#. I18N: Label for option 4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4003msgid "Convert to" 4004msgstr "Pretvori u" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4008msgid "Cook Islands" 4009msgstr "Cookove ostrovy" 4010 4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4012msgid "Cookies" 4013msgstr "Kolačići" 4014 4015#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 4016#: app/Gedcom.php:1368 4017msgid "Coordinates" 4018msgstr "Koordinate" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/Elements/TempleCode.php:84 4022msgid "Copenhagen, Denmark" 4023msgstr "Kopenhagen, Danska" 4024 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4027#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4028#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4030msgid "Copy" 4031msgstr "Kopiraj" 4032 4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4035#, php-format 4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4037msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4038 4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4040msgid "Copy files…" 4041msgstr "Kopiraj datoteke…" 4042 4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4045msgstr "" 4046 4047#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4048msgid "Copyright" 4049msgstr "Autorska prava" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/Elements/TempleCode.php:85 4053msgid "Cordoba, Argentina" 4054msgstr "Cordoba, Argentina" 4055 4056#: app/Gedcom.php:512 4057msgid "Corporation" 4058msgstr "Korporacija" 4059 4060#. I18N: Description of a “Data fix” module 4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4063msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4064 4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4066msgid "Correspondence" 4067msgstr "Prepiska" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4071msgid "Costa Rica" 4072msgstr "Kostarika" 4073 4074#. I18N: Name of a country or state 4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4076msgid "Cote d’Ivoire" 4077msgstr "Obala Slonovače" 4078 4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4081msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4082 4083#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4084#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4085msgid "Count the visits to each page" 4086msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4087 4088#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4089#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4090#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4091msgid "Country" 4092msgstr "Država" 4093 4094#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4095msgid "Create" 4096msgstr "Kreiraj" 4097 4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4100msgid "Create a family tree" 4101msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4102 4103#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4104#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4105msgid "Create a location" 4106msgstr "Kreiraj lokaciju" 4107 4108#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4110#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4111msgid "Create a media object" 4112msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4113 4114#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4115#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4116msgid "Create a repository" 4117msgstr "Kreiraj novo skladište" 4118 4119#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4120#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4121msgid "Create a shared note" 4122msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4123 4124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4125msgid "Create a shared note using the census assistant" 4126msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4127 4128#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4129msgid "Create a source" 4130msgstr "Kreiraj novi izvor" 4131 4132#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4133#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4134msgid "Create a submission" 4135msgstr "Kreiraj prijavu" 4136 4137#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4138#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4139msgid "Create a submitter" 4140msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4141 4142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4143msgid "Create a temporary folder…" 4144msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4145 4146#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4147msgid "Create a unique filename" 4148msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4149 4150#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4151msgid "Create an individual" 4152msgstr "Kreiraj novu osobu" 4153 4154#. I18N: %s is a link/URL 4155#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4156#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4157#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4158#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4159#, php-format 4160msgid "Create maps using %s." 4161msgstr "" 4162 4163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4164msgid "Create your own chart" 4165msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4166 4167#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4168msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4169msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4170 4171#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4172#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4173#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4174msgid "Created at" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4178#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4179#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4180#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4181#: app/Gedcom.php:1537 4182msgid "Creation date" 4183msgstr "Datum kreiranja" 4184 4185#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4186#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4187msgid "Creation time" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4196msgid "Cremation" 4197msgstr "Kremacija" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4200msgid "Cremation of a brother" 4201msgstr "Kremiranje brata" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4204msgid "Cremation of a child" 4205msgstr "Kremacija deteta" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4208msgid "Cremation of a daughter" 4209msgstr "Kremacija kćeri" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4212msgid "Cremation of a father" 4213msgstr "Kremacija oca" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4216msgid "Cremation of a grandchild" 4217msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4220msgid "Cremation of a granddaughter" 4221msgstr "Kremacija unuke" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4224msgctxt "daughter’s daughter" 4225msgid "Cremation of a granddaughter" 4226msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4229msgctxt "son’s daughter" 4230msgid "Cremation of a granddaughter" 4231msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4234msgid "Cremation of a grandfather" 4235msgstr "Kremacija dede" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4238msgid "Cremation of a grandmother" 4239msgstr "Kremacija bake" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4244msgid "Cremation of a grandparent" 4245msgstr "Kremacija babe ili dede" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4248msgid "Cremation of a grandson" 4249msgstr "Kremacija unuka" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4252msgctxt "daughter’s son" 4253msgid "Cremation of a grandson" 4254msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4257msgctxt "son’s son" 4258msgid "Cremation of a grandson" 4259msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4262msgid "Cremation of a half-brother" 4263msgstr "Kremacija polubrata" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4266msgid "Cremation of a half-sibling" 4267msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4270msgid "Cremation of a half-sister" 4271msgstr "Kremiranje polusestre" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4274msgid "Cremation of a husband" 4275msgstr "Kremacija supruga" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4278msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4279msgstr "Kremacija dede po majci" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4282msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4283msgstr "Kremacija bake po majci" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4286msgid "Cremation of a mother" 4287msgstr "Kremacija majke" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4290msgid "Cremation of a parent" 4291msgstr "Kremacija roditelja" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4294msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4295msgstr "Kremacija dede po ocu" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4298msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4299msgstr "Kremacija bake po ocu" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4302msgid "Cremation of a sibling" 4303msgstr "Kremacija brata/sestre" 4304 4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4306msgid "Cremation of a sister" 4307msgstr "Kremacija sestre" 4308 4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4310msgid "Cremation of a son" 4311msgstr "Kremacija sina" 4312 4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4314msgid "Cremation of a spouse" 4315msgstr "Kremacija supružnika" 4316 4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4318msgid "Cremation of a wife" 4319msgstr "Kremacija žene" 4320 4321#. I18N: Name of a country or state 4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4323msgid "Croatia" 4324msgstr "Hrvatska" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4328msgid "Cuba" 4329msgstr "Kuba" 4330 4331#. I18N: Location of an LDS church temple 4332#: app/Elements/TempleCode.php:87 4333msgid "Curitiba, Brazil" 4334msgstr "Curitiba, Brazil" 4335 4336#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4337msgid "Custom" 4338msgstr "Prilagođen" 4339 4340#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4341msgid "Custom GEDCOM tags" 4342msgstr "" 4343 4344#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4345msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4346msgstr "" 4347 4348#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4349msgid "Custom event" 4350msgstr "Prilagođeni događaj" 4351 4352#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4353msgid "Custom module" 4354msgstr "Prilagođeni modul" 4355 4356#. I18N: A configuration setting 4357#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4358msgid "Custom welcome text" 4359msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4360 4361#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4362msgid "Customize this page" 4363msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4364 4365#. I18N: Name of a country or state 4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4367msgid "Cyprus" 4368msgstr "Kipar" 4369 4370#. I18N: Name of a country or state 4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4372msgid "Czech Republic" 4373msgstr "Češka Republika" 4374 4375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4377msgid "DKIM digital signature" 4378msgstr "DKIM digitalni potpis" 4379 4380#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4381msgid "DNA markers" 4382msgstr "DNA markeri" 4383 4384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4385#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4387msgid "Daitch-Mokotoff" 4388msgstr "Daitch-Mokotoff" 4389 4390#. I18N: Location of an LDS church temple 4391#: app/Elements/TempleCode.php:88 4392msgid "Dallas, Texas, United States" 4393msgstr "Dallas, Texas, USA" 4394 4395#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4396#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4397#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4398#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4400msgid "Data" 4401msgstr "Podaci" 4402 4403#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4404msgid "Data controller" 4405msgstr "Kontroler podataka" 4406 4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4408#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4410#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4411msgid "Data fix" 4412msgstr "Popravka podataka" 4413 4414#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4415#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4420#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4421#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4422msgid "Data fixes" 4423msgstr "Ispravke podataka" 4424 4425#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4426msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4427msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4428 4429#. I18N: A configuration setting 4430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4431msgid "Data folder" 4432msgstr "Fascikla podataka" 4433 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4438msgid "Database connection" 4439msgstr "Konekcija baze podataka" 4440 4441#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4445msgid "Database name" 4446msgstr "Ime baze podataka" 4447 4448#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4451msgid "Database password" 4452msgstr "Lozinka baze podataka" 4453 4454#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4455msgid "Database type" 4456msgstr "Tip baze podataka" 4457 4458#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4461msgid "Database user account" 4462msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4463 4464#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4465#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4466#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4467#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4468#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4469#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4470#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4471#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4472#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4473#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4474#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4480#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4485msgid "Date" 4486msgstr "Datum" 4487 4488#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4489msgid "Date differences" 4490msgstr "Razlika datuma" 4491 4492#: app/Gedcom.php:585 4493msgid "Date of LDS baptism" 4494msgstr "Datum LDS krštenja" 4495 4496#: app/Gedcom.php:724 4497msgid "Date of LDS child sealing" 4498msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4499 4500#: app/Gedcom.php:626 4501msgid "Date of LDS confirmation" 4502msgstr "Datum LDS potvrde" 4503 4504#: app/Gedcom.php:646 4505msgid "Date of LDS endowment" 4506msgstr "Datum zadužbine LDS" 4507 4508#: app/Gedcom.php:479 4509msgid "Date of LDS spouse sealing" 4510msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4511 4512#: app/Gedcom.php:575 4513msgid "Date of adoption" 4514msgstr "Datum usvajanja" 4515 4516#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4517msgid "Date of baptism" 4518msgstr "Datum krštenja" 4519 4520#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4521msgid "Date of bar mitzvah" 4522msgstr "Datum bar micve" 4523 4524#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4525msgid "Date of bat mitzvah" 4526msgstr "Datum bat micve" 4527 4528#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4532msgid "Date of birth" 4533msgstr "Datum rođenja" 4534 4535#: app/Gedcom.php:604 4536msgid "Date of blessing" 4537msgstr "Datum blagoslova" 4538 4539#: app/Gedcom.php:1072 4540msgid "Date of brit milah" 4541msgstr "Datum brit milaha" 4542 4543#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4544msgid "Date of burial" 4545msgstr "Datum pokopa" 4546 4547#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4548msgid "Date of christening" 4549msgstr "Datum krštenja" 4550 4551#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4552msgid "Date of confirmation" 4553msgstr "Datum potvrde" 4554 4555#: app/Gedcom.php:632 4556msgid "Date of cremation" 4557msgstr "Datum kremacije" 4558 4559#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4562msgid "Date of death" 4563msgstr "Datum smrti" 4564 4565#: app/Gedcom.php:452 4566msgid "Date of divorce" 4567msgstr "Datum razvoda" 4568 4569#: app/Gedcom.php:643 4570msgid "Date of emigration" 4571msgstr "Datum emigracije" 4572 4573#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4574msgid "Date of engagement" 4575msgstr "Datum veridbe" 4576 4577#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4578#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4579#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4580#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4581msgid "Date of entry in original source" 4582msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4583 4584#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4585msgid "Date of event" 4586msgstr "Datum događaja" 4587 4588#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4589msgid "Date of first communion" 4590msgstr "Datum prve pričesti" 4591 4592#: app/Gedcom.php:669 4593msgid "Date of immigration" 4594msgstr "Datum imigracije" 4595 4596#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4597#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4598#: app/Gedcom.php:1336 4599msgid "Date of last change" 4600msgstr "Datum poslednje promene" 4601 4602#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4604msgid "Date of marriage" 4605msgstr "Datum venčanja" 4606 4607#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4608msgid "Date of marriage banns" 4609msgstr "Datum objave braka" 4610 4611#: app/Gedcom.php:697 4612msgid "Date of naturalization" 4613msgstr "Datum državljanstva" 4614 4615#: app/Gedcom.php:707 4616msgid "Date of ordination" 4617msgstr "Datum odluke" 4618 4619#: app/Gedcom.php:715 4620msgid "Date of residence" 4621msgstr "Datum prebivališta" 4622 4623#: app/Gedcom.php:938 4624msgid "Date of status change" 4625msgstr "" 4626 4627#: resources/views/help/date.phtml:105 4628msgid "Date period" 4629msgstr "Vremenski period" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:98 4632msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4633msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4634 4635#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4637msgid "Date range" 4638msgstr "Vremenski okvir" 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:60 4641msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4642msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4643 4644#: resources/views/admin/users.phtml:31 4645msgid "Date registered" 4646msgstr "Datum registracije" 4647 4648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4649msgid "Date sent" 4650msgstr "Datum slanja" 4651 4652#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4654#, php-format 4655msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4656msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4657 4658#: resources/views/help/date.phtml:22 4659msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4660msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4661 4662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4666msgid "Daughter" 4667msgstr "Ćerka" 4668 4669#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4670#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4671#, php-format 4672msgid "Daughter of %s" 4673msgstr "Ćerka osobe %s" 4674 4675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4676msgid "Day" 4677msgstr "Dan" 4678 4679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4680msgid "Day not set" 4681msgstr "Dan nije postavljen" 4682 4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4686msgid "Day:" 4687msgstr "Dan:" 4688 4689#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4691msgid "Dead" 4692msgstr "Umrli" 4693 4694#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4695#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4699#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4703#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4820msgid "Death" 4821msgstr "Smrt" 4822 4823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4824msgid "Death by country" 4825msgstr "Smrti po državi" 4826 4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4829msgid "Death date range end" 4830msgstr "Do datuma smrti" 4831 4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4834msgid "Death date range start" 4835msgstr "Od datuma smrti" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4838msgid "Death of a brother" 4839msgstr "Smrt brata" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4843msgid "Death of a child" 4844msgstr "Smrt deteta" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4847msgid "Death of a daughter" 4848msgstr "Smrt ćerke" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4852msgid "Death of a father" 4853msgstr "Smrt oca" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4859msgid "Death of a grandchild" 4860msgstr "Smrt unuka/unuke" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4863msgid "Death of a granddaughter" 4864msgstr "Smrt unuke" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4867msgctxt "daughter’s daughter" 4868msgid "Death of a granddaughter" 4869msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4872msgctxt "son’s daughter" 4873msgid "Death of a granddaughter" 4874msgstr "Smrt unuke po sinu" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4877msgid "Death of a grandfather" 4878msgstr "Smrt unuke" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4881msgid "Death of a grandmother" 4882msgstr "Smrt bake" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4888msgid "Death of a grandparent" 4889msgstr "Smrt babe/dede" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4892msgid "Death of a grandson" 4893msgstr "Smrt unuka/unuke" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4896msgctxt "daughter’s son" 4897msgid "Death of a grandson" 4898msgstr "Smrt unuka" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4901msgctxt "son’s son" 4902msgid "Death of a grandson" 4903msgstr "Smrt unuka" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4906msgid "Death of a half-brother" 4907msgstr "Smrt polubrata" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4910msgid "Death of a half-sibling" 4911msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4914msgid "Death of a half-sister" 4915msgstr "Smrt polusestre" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4918msgid "Death of a husband" 4919msgstr "Smrt muža" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4922msgid "Death of a maternal grandfather" 4923msgstr "Smrt dede po majci" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4926msgid "Death of a maternal grandmother" 4927msgstr "Smrt bake po majci" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4930#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4931msgid "Death of a mother" 4932msgstr "Smrt majke" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4937msgid "Death of a parent" 4938msgstr "Smrt roditelja" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4941msgid "Death of a paternal grandfather" 4942msgstr "Smrt dede po ocu" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4945msgid "Death of a paternal grandmother" 4946msgstr "Smrt bake po ocu" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4950msgid "Death of a sibling" 4951msgstr "Smrt brata/sestre" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4954msgid "Death of a sister" 4955msgstr "Smrt sestre" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4958msgid "Death of a son" 4959msgstr "Smrt sina" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4963msgid "Death of a spouse" 4964msgstr "Smrt supružnika" 4965 4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4967msgid "Death of a wife" 4968msgstr "Smrt žene" 4969 4970#: app/Gedcom.php:1133 4971msgid "Death of one spouse" 4972msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4973 4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4975msgid "Death place contains" 4976msgstr "Mesto smrti sadrži" 4977 4978#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4979msgid "Death places" 4980msgstr "Mesta smrti" 4981 4982#. I18N: Name of a module/report 4983#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4987msgid "Deaths" 4988msgstr "Smrti" 4989 4990#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4991#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4992msgid "Deaths by century" 4993msgstr "Smrti po veku" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4996msgctxt "Abbreviation for December" 4997msgid "Dec" 4998msgstr "Dec" 4999 5000#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5001#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 5003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 5004msgid "Decade of birth" 5005msgstr "Dekada rođenja" 5006 5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 5008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 5009msgid "Decade of death" 5010msgstr "Dekada smrti" 5011 5012#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5013#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5014msgid "Decade of marriage" 5015msgstr "Dekada venčanja" 5016 5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5018msgctxt "GENITIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "decembra" 5021 5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5023msgctxt "INSTRUMENTAL" 5024msgid "December" 5025msgstr "decembra" 5026 5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5028msgctxt "LOCATIVE" 5029msgid "December" 5030msgstr "decembru" 5031 5032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5035msgctxt "NOMINATIVE" 5036msgid "December" 5037msgstr "Decembar" 5038 5039#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5040#: app/Date/FrenchDate.php:319 5041msgid "Decidi" 5042msgstr "Decidi" 5043 5044#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5045msgid "Default chart" 5046msgstr "Osnovni grafikon" 5047 5048#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5049msgid "Default family tree" 5050msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5051 5052#. I18N: A configuration setting 5053#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5055#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5056msgid "Default individual" 5057msgstr "Početna osoba" 5058 5059#. I18N: A configuration setting 5060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5061msgid "Default theme" 5062msgstr "Podrazumevana tema" 5063 5064#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5065#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5066msgid "Definition" 5067msgstr "Definicija" 5068 5069#: app/Gedcom.php:1193 5070msgid "Degree" 5071msgstr "Stepen" 5072 5073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5077#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5078#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5089msgctxt "font name" 5090msgid "DejaVu" 5091msgstr "DejaVu" 5092 5093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5094#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5096#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5098#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5103#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5104#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5105#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5115#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5116msgid "Delete" 5117msgstr "Obriši" 5118 5119#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5121msgid "Delete inactive users" 5122msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5123 5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5125msgid "Delete selected messages" 5126msgstr "Obriši izabrane poruke" 5127 5128#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5129msgid "Delete the preferences for this module." 5130msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5131 5132#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5133#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5134msgid "Delete this name" 5135msgstr "Obriši ime" 5136 5137#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5138msgid "Delete unused locations" 5139msgstr "" 5140 5141#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5142msgid "Delete your account" 5143msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5144 5145#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5146msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5147msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5148 5149#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5150msgid "Deleting…" 5151msgstr "" 5152 5153#. I18N: Name of a country or state 5154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5155msgid "Democratic Republic of the Congo" 5156msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5157 5158#: app/Gedcom.php:1398 5159msgid "Demographic data" 5160msgstr "" 5161 5162#. I18N: Name of a country or state 5163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5164msgid "Denmark" 5165msgstr "Danska" 5166 5167#. I18N: Location of an LDS church temple 5168#: app/Elements/TempleCode.php:89 5169msgid "Denver, Colorado, United States" 5170msgstr "Denver, Colorado, USA" 5171 5172#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5173msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5174msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5175 5176#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5177msgid "Descendant generations" 5178msgstr "Potomak generacija" 5179 5180#. I18N: Name of a module/chart 5181#. I18N: Name of a module/sidebar 5182#. I18N: Name of a module/report 5183#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5185#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5192msgid "Descendants" 5193msgstr "Potomci" 5194 5195#: app/Gedcom.php:638 5196msgid "Descendants interest" 5197msgstr "Interesovanje potomaka" 5198 5199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5200msgid "Descendants of " 5201msgstr "Potomci osobe " 5202 5203#. I18N: %s is an individual’s name 5204#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5205#, php-format 5206msgid "Descendants of %s" 5207msgstr "Potomci osobe %s" 5208 5209#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5210#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5211#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5212#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5213#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5214#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5215#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5216#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5217msgid "Description" 5218msgstr "Opis" 5219 5220#. I18N: A configuration setting 5221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5222msgid "Description META tag" 5223msgstr "META tag za opis" 5224 5225#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5226msgid "Destination" 5227msgstr "Odredište" 5228 5229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5233#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5234msgid "Details" 5235msgstr "Detalji" 5236 5237#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5238msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5239msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5240 5241#. I18N: Location of an LDS church temple 5242#: app/Elements/TempleCode.php:90 5243msgid "Detroit, Michigan, United States" 5244msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5245 5246#: app/Date/JalaliDate.php:282 5247msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Dey" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:157 5253msgctxt "GENITIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "Dey" 5256 5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5258#: app/Date/JalaliDate.php:247 5259msgctxt "INSTRUMENTAL" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "Dey" 5262 5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5264#: app/Date/JalaliDate.php:202 5265msgctxt "LOCATIVE" 5266msgid "Dey" 5267msgstr "Dey" 5268 5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5270#: app/Date/JalaliDate.php:112 5271msgctxt "NOMINATIVE" 5272msgid "Dey" 5273msgstr "Dey" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:164 5277msgctxt "GENITIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "Zu-l-hidždžea" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5282#: app/Date/HijriDate.php:254 5283msgctxt "INSTRUMENTAL" 5284msgid "Dhu al-Hijjah" 5285msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5288#: app/Date/HijriDate.php:209 5289msgctxt "LOCATIVE" 5290msgid "Dhu al-Hijjah" 5291msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5294#: app/Date/HijriDate.php:119 5295msgctxt "NOMINATIVE" 5296msgid "Dhu al-Hijjah" 5297msgstr "Zu-l-hidždže" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:162 5301msgctxt "GENITIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "Zu-l-ka'dea" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5306#: app/Date/HijriDate.php:252 5307msgctxt "INSTRUMENTAL" 5308msgid "Dhu al-Qi’dah" 5309msgstr "Zu-l-ka'deom" 5310 5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5312#: app/Date/HijriDate.php:207 5313msgctxt "LOCATIVE" 5314msgid "Dhu al-Qi’dah" 5315msgstr "Zu-l-ka'deu" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5318#: app/Date/HijriDate.php:117 5319msgctxt "NOMINATIVE" 5320msgid "Dhu al-Qi’dah" 5321msgstr "Zu-l-ka'de" 5322 5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5324#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5325#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5326#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5327msgid "Died as a child: exempt" 5328msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5329 5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5331#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5332msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5333msgstr "" 5334 5335#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5336msgid "Differences" 5337msgstr "Razlike" 5338 5339#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5341msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5342msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5343 5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5349msgid "Direct line ancestors" 5350msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5351 5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5357msgid "Direct line ancestors and their families" 5358msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5359 5360#. I18N: %s is a number of records per page 5361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5362#, php-format 5363msgid "Display %s" 5364msgstr "Prikaži %s" 5365 5366#. I18N: Description of the “Favorites” module 5367#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5368msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5369msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5370 5371#. I18N: Description of the “Favorites” module 5372#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5373msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5374msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5375 5376#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5377#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5378msgid "Divorce" 5379msgstr "Razvod" 5380 5381#: app/Gedcom.php:453 5382msgid "Divorce filed" 5383msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5384 5385#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5386#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5387msgid "Divorces by century" 5388msgstr "Razvodi po veku" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5392msgid "Djibouti" 5393msgstr "Džbuti" 5394 5395#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5396#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5397#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5398msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5399msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5400 5401#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5402#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5403#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5404msgid "Do not seal: unauthorized" 5405msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5406 5407#. I18N: Type of media object 5408#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5409msgid "Document" 5410msgstr "Dokument" 5411 5412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5413msgid "Domain name" 5414msgstr "Ime domena" 5415 5416#. I18N: Name of a country or state 5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5418msgid "Dominica" 5419msgstr "Dominika" 5420 5421#. I18N: Name of a country or state 5422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5423msgid "Dominican Republic" 5424msgstr "Dominikánska republika" 5425 5426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5428#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5429msgid "Download" 5430msgstr "Preuzimanje" 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5433#, php-format 5434msgid "Download %s…" 5435msgstr "Preuzmite %s…" 5436 5437#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5438msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5439msgstr "" 5440 5441#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5442msgid "Download file" 5443msgstr "Preuzmite datoteku" 5444 5445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5446msgid "Drag the blocks to change their position." 5447msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5448 5449#. I18N: Location of an LDS church temple 5450#: app/Elements/TempleCode.php:91 5451msgid "Draper, Utah, United States" 5452msgstr "Draper, Utah, USA" 5453 5454#. I18N: The second day in the French republican calendar 5455#: app/Date/FrenchDate.php:303 5456msgid "Duodi" 5457msgstr "Duodi" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5460#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5463msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5464msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5467#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5468#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5470msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5471msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5472 5473#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5474msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5475msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5476 5477#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5478msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5479msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5480 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5485msgid "Earliest birth" 5486msgstr "Najranije rođenje" 5487 5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5491#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5492msgid "Earliest death" 5493msgstr "Najranija smrt" 5494 5495#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5496msgid "Earliest divorce" 5497msgstr "Najraniji razvod" 5498 5499#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5500msgid "Earliest marriage" 5501msgstr "Najraniji brak" 5502 5503#. I18N: Name of a country or state 5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5505msgid "Ecuador" 5506msgstr "Ekvádor" 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5509#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5510#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5511#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5512#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5513#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5514#: resources/views/admin/users.phtml:24 5515#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5516#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5517#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5518#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5519#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5522#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5525#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5526#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5527#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5528#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5529#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5530msgid "Edit" 5531msgstr "Izmeni" 5532 5533#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5534#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5535msgid "Edit a media file" 5536msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5537 5538#. I18N: Options for editing 5539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5540msgid "Edit preferences" 5541msgstr "Izmeni opcije" 5542 5543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5544msgid "Edit the FAQ" 5545msgstr "Izmeni FAQ" 5546 5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5549#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5550#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5551msgid "Edit the gender" 5552msgstr "Edituj pol" 5553 5554#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5555#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5556#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5557#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5558msgid "Edit the name" 5559msgstr "Edituj ime" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5562#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5563#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5564#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5565#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5566#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5567msgid "Edit the raw GEDCOM" 5568msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5569 5570#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5571msgid "Edit the shared note" 5572msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5573 5574#: app/Module/StoriesModule.php:302 5575#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5576msgid "Edit the story" 5577msgstr "Izmeni priču" 5578 5579#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5580msgid "Edit the user" 5581msgstr "Izmeni korisnika" 5582 5583#: app/Services/TreeService.php:227 5584msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5585msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5586 5587#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5588#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5589msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5590msgstr "" 5591 5592#. I18N: Listbox entry; name of a role 5593#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5595#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5597msgid "Editor" 5598msgstr "Uređivač" 5599 5600#. I18N: Location of an LDS church temple 5601#: app/Elements/TempleCode.php:92 5602msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5603msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5604 5605#: app/Gedcom.php:640 5606msgid "Education" 5607msgstr "Završene škole" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5611msgid "Egypt" 5612msgstr "Egipt" 5613 5614#. I18N: Name of a country or state 5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5616msgid "El Salvador" 5617msgstr "Salvador" 5618 5619#. I18N: Type of media object 5620#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5621msgid "Electronic" 5622msgstr "Elektronski" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:217 5626msgctxt "GENITIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "Elul" 5629 5630#. I18N: a month in the Jewish calendar 5631#: app/Date/JewishDate.php:321 5632msgctxt "INSTRUMENTAL" 5633msgid "Elul" 5634msgstr "Elul" 5635 5636#. I18N: a month in the Jewish calendar 5637#: app/Date/JewishDate.php:269 5638msgctxt "LOCATIVE" 5639msgid "Elul" 5640msgstr "Elul" 5641 5642#. I18N: a month in the Jewish calendar 5643#: app/Date/JewishDate.php:165 5644msgctxt "NOMINATIVE" 5645msgid "Elul" 5646msgstr "Elul" 5647 5648#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5649#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5650msgid "Email" 5651msgstr "Email" 5652 5653#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5654#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5655#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5657#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5658#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5662#: resources/views/register-page.phtml:47 5663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5664msgid "Email address" 5665msgstr "Email adresa" 5666 5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5668msgid "Email verified" 5669msgstr "E-mail potvrđen" 5670 5671#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5672msgid "Emigration" 5673msgstr "Emigracija" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5676msgid "Employee" 5677msgstr "Zaposleni" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5680msgctxt "FEMALE" 5681msgid "Employee" 5682msgstr "Zaposlena" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5685msgctxt "MALE" 5686msgid "Employee" 5687msgstr "Zaposleni" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5690#: app/Gedcom.php:719 5691msgid "Employer" 5692msgstr "Poslodavac" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5695msgctxt "FEMALE" 5696msgid "Employer" 5697msgstr "Poslodavka" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5700msgctxt "MALE" 5701msgid "Employer" 5702msgstr "Poslodavac" 5703 5704#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5705msgid "Empty the clipboard" 5706msgstr "" 5707 5708#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5709msgid "Empty the clippings cart" 5710msgstr "Isprazni isečke" 5711 5712#: resources/views/admin/components.phtml:39 5713#: resources/views/admin/components.phtml:85 5714#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5715msgid "Enabled" 5716msgstr "Omogućeno" 5717 5718#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5720msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5721msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5722 5723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5724msgid "End year" 5725msgstr "Poslednja godina" 5726 5727#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5728msgid "Ending range of change dates" 5729msgstr "Do datuma promene" 5730 5731#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5732#: app/Elements/TempleCode.php:93 5733msgid "Endowment House" 5734msgstr "Kuća zadužbina" 5735 5736#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5737msgid "Engagement" 5738msgstr "Veridba" 5739 5740#. I18N: Name of a country or state 5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5742msgid "England" 5743msgstr "Engleska" 5744 5745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5746msgid "Enter an optional note about this favorite" 5747msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5748 5749#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5750msgid "Entire record" 5751msgstr "Ceo zapis" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5755msgid "Equatorial Guinea" 5756msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5757 5758#. I18N: Name of a country or state 5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5760msgid "Eritrea" 5761msgstr "Eritreja" 5762 5763#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5764#, php-format 5765msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5766msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5767 5768#: app/Date/JalaliDate.php:284 5769msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5770msgid "Esf" 5771msgstr "Esf" 5772 5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5774#: app/Date/JalaliDate.php:161 5775msgctxt "GENITIVE" 5776msgid "Esfand" 5777msgstr "Esfand" 5778 5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5780#: app/Date/JalaliDate.php:251 5781msgctxt "INSTRUMENTAL" 5782msgid "Esfand" 5783msgstr "Esfand" 5784 5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5786#: app/Date/JalaliDate.php:206 5787msgctxt "LOCATIVE" 5788msgid "Esfand" 5789msgstr "Esfand" 5790 5791#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5792#: app/Date/JalaliDate.php:116 5793msgctxt "NOMINATIVE" 5794msgid "Esfand" 5795msgstr "Esfand" 5796 5797#. I18N: Name of a mapping organisation 5798#: app/Module/EsriMaps.php:38 5799msgid "Esri/ArcGIS" 5800msgstr "" 5801 5802#: app/Gedcom.php:1054 5803msgid "Estate name" 5804msgstr "Naziv imanja" 5805 5806#. I18N: A configuration setting 5807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5808msgid "Estimated dates for birth and death" 5809msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5813msgid "Estonia" 5814msgstr "Estonija" 5815 5816#. I18N: Name of a country or state 5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5818msgid "Ethiopia" 5819msgstr "Etiopija" 5820 5821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5822msgid "Europe" 5823msgstr "Evropa" 5824 5825#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5826#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5827#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5828#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5829#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5833msgid "Event" 5834msgstr "Događaj" 5835 5836#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5839#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5842msgid "Events" 5843msgstr "Događaji" 5844 5845#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5846msgid "Events in countries" 5847msgstr "Događaji po državama" 5848 5849#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5850msgid "Events of close relatives" 5851msgstr "Događaji bliže rodbine" 5852 5853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5854msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5855msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5858msgid "Exact" 5859msgstr "Tačno" 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5862msgid "Exact date" 5863msgstr "Tačan datum" 5864 5865#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5866#, php-format 5867msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5868msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5869 5870#: resources/views/admin/media.phtml:71 5871msgid "Exclude subfolders" 5872msgstr "Isključi podfoldere" 5873 5874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5880msgid "Excluded from this submission" 5881msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5882 5883#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5884#: resources/views/register-page.phtml:87 5885msgid "Explain why you are requesting an account." 5886msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5887 5888#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5889msgid "Export" 5890msgstr "Izvezi" 5891 5892#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5893msgid "Export a GEDCOM file" 5894msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5895 5896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5897msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5898msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5901#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5902msgid "Export preferences" 5903msgstr "Izvezi podešavanja" 5904 5905#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5907msgid "Extend privacy to dead individuals" 5908msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5909 5910#. I18N: “External files” are stored on other computers 5911#: resources/views/admin/media.phtml:43 5912msgid "External files" 5913msgstr "Spoljašnje datoteke" 5914 5915#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5916#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5917msgid "External identifier" 5918msgstr "" 5919 5920#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5921msgid "External link" 5922msgstr "" 5923 5924#: resources/views/admin/media.phtml:75 5925msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5926msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5927 5928#. I18N: Name of a module/sidebar 5929#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5930#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5931msgid "Extra information" 5932msgstr "Dodatne informacije" 5933 5934#: app/Gedcom.php:1075 5935msgid "Eye color" 5936msgstr "Boja očiju" 5937 5938#. I18N: Name of a theme. 5939#: app/Module/FabTheme.php:39 5940msgid "F.A.B." 5941msgstr "F.A.B." 5942 5943#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5944#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5945msgid "FAQ" 5946msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5947 5948#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5950msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5951msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5952 5953#. I18N: https://foko.genealogy.net 5954#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5955#: app/Gedcom.php:1503 5956msgid "FOKO country" 5957msgstr "" 5958 5959#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5960msgid "Fact" 5961msgstr "Podatak" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5964#: app/Gedcom.php:1198 5965msgid "Fact 1" 5966msgstr "Podatak 1" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5969#: app/Gedcom.php:1199 5970msgid "Fact 10" 5971msgstr "Podatak 10" 5972 5973#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5974#: app/Gedcom.php:1200 5975msgid "Fact 11" 5976msgstr "Podatak 11" 5977 5978#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5979#: app/Gedcom.php:1201 5980msgid "Fact 12" 5981msgstr "Podatak 12" 5982 5983#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5984#: app/Gedcom.php:1202 5985msgid "Fact 13" 5986msgstr "Podatak 13" 5987 5988#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5989#: app/Gedcom.php:1203 5990msgid "Fact 2" 5991msgstr "Podatak 2" 5992 5993#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5994#: app/Gedcom.php:1204 5995msgid "Fact 3" 5996msgstr "Podatak 3" 5997 5998#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 5999#: app/Gedcom.php:1205 6000msgid "Fact 4" 6001msgstr "Podatak 4" 6002 6003#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 6004#: app/Gedcom.php:1206 6005msgid "Fact 5" 6006msgstr "Podatak 5" 6007 6008#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 6009#: app/Gedcom.php:1207 6010msgid "Fact 6" 6011msgstr "Podatak 6" 6012 6013#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 6014#: app/Gedcom.php:1208 6015msgid "Fact 7" 6016msgstr "Podatak 7" 6017 6018#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 6019#: app/Gedcom.php:1209 6020msgid "Fact 8" 6021msgstr "Podatak 8" 6022 6023#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 6024#: app/Gedcom.php:1210 6025msgid "Fact 9" 6026msgstr "Podatak 9" 6027 6028#. I18N: A configuration setting 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6030msgid "Fact icons" 6031msgstr "Ikonica za činjenice" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6034msgid "Fact or event" 6035msgstr "Činjenica ili događaj" 6036 6037#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6040#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6041#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6042#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6045msgid "Facts and events" 6046msgstr "Činjenice i događaji" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6049msgid "Facts for family records" 6050msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6053msgid "Facts for individual records" 6054msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6057msgid "Facts for new families" 6058msgstr "Činjenice za nove familije" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6061msgid "Facts for new individuals" 6062msgstr "Činjenice za nove osobe" 6063 6064#. I18N: Name of a country or state 6065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6066msgid "Falkland Islands" 6067msgstr "Foklandska ostrva" 6068 6069#. I18N: Name of a module/list 6070#. I18N: Name of a module 6071#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6074#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6081#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6082#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6084#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6085#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6090#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6091#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6092#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6093#: resources/views/search-results.phtml:48 6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6096msgid "Families" 6097msgstr "Porodice" 6098 6099#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6100#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6101msgid "Families with sources" 6102msgstr "Porodice sa izvorima" 6103 6104#. I18N: Name of a module/report 6105#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6107#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6109#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6110#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6111#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6113#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6120msgid "Family" 6121msgstr "Porodica" 6122 6123#: app/Gedcom.php:657 6124msgid "Family as a child" 6125msgstr "Porodica u detinjstvu" 6126 6127#: app/Gedcom.php:660 6128msgid "Family as a spouse" 6129msgstr "Porodica kao supruga" 6130 6131#. I18N: Name of a module/chart 6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6133msgid "Family book" 6134msgstr "Porodična knjiga" 6135 6136#. I18N: %s is an individual’s name 6137#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6138#, php-format 6139msgid "Family book of %s" 6140msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6141 6142#: app/Gedcom.php:446 6143msgid "Family census" 6144msgstr "Popis porodice" 6145 6146#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6147msgid "Family facts and events" 6148msgstr "" 6149 6150#: app/Gedcom.php:865 6151msgid "Family file" 6152msgstr "Porodična datoteka" 6153 6154#. I18N: Name of a module/sidebar 6155#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6156msgid "Family navigator" 6157msgstr "Porodični navigator" 6158 6159#. I18N: Description of the “News” module 6160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6161msgid "Family news and site announcements." 6162msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6163 6164#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6165#, php-format 6166msgid "Family of %s" 6167msgstr "Porodica osobe %s" 6168 6169#: app/Gedcom.php:475 6170msgid "Family residence" 6171msgstr "Porodična rezidencija" 6172 6173#: app/Gedcom.php:1250 6174msgid "Family status" 6175msgstr "Porodični status" 6176 6177#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6184#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6188#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6190msgid "Family tree" 6191msgstr "Porodično stablo" 6192 6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6195msgid "Family tree clippings cart" 6196msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6197 6198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6200msgid "Family tree title" 6201msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6202 6203#. I18N: Name of a module 6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6207#: resources/views/search-trees.phtml:17 6208msgid "Family trees" 6209msgstr "Porodična stabla" 6210 6211#. I18N: %s is the spouse name 6212#: app/Individual.php:920 6213#, php-format 6214msgid "Family with %s" 6215msgstr "Porodica sa %s" 6216 6217#: app/Individual.php:850 6218msgid "Family with adoptive parents" 6219msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6220 6221#: app/Individual.php:851 6222msgid "Family with foster parents" 6223msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6224 6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6227msgid "Family with husband" 6228msgstr "Porodica sa mužem" 6229 6230#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6233msgid "Family with parents" 6234msgstr "Porodica sa roditeljima" 6235 6236#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6237#: app/Individual.php:855 6238msgid "Family with rada parents" 6239msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6240 6241#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6242#: app/Individual.php:853 6243msgid "Family with sealing parents" 6244msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6245 6246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6247msgid "Family with spouse" 6248msgstr "Porodica sa supružnikom" 6249 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6253msgid "Family with the most children" 6254msgstr "Porodica sa najviše dece" 6255 6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6258msgid "Family with wife" 6259msgstr "Porodica sa ženom" 6260 6261#. I18N: familysearch.org 6262#: app/Gedcom.php:1101 6263msgid "FamilySearch ID" 6264msgstr "FamilySearch ID" 6265 6266#. I18N: Name of a module/chart 6267#: app/Module/FanChartModule.php:138 6268msgid "Fan chart" 6269msgstr "Kružni dijagram" 6270 6271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6272#: app/Module/FanChartModule.php:184 6273#, php-format 6274msgid "Fan chart of %s" 6275msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6276 6277#: app/Date/JalaliDate.php:273 6278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6279msgid "Far" 6280msgstr "Far" 6281 6282#. I18N: Name of a country or state 6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6284msgid "Faroe Islands" 6285msgstr "Farska ostrva" 6286 6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6288#: app/Date/JalaliDate.php:139 6289msgctxt "GENITIVE" 6290msgid "Farvardin" 6291msgstr "Farvardin" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:229 6295msgctxt "INSTRUMENTAL" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Farvardin" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:184 6301msgctxt "LOCATIVE" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Farvardin" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:94 6307msgctxt "NOMINATIVE" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Farvardin" 6310 6311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6318msgid "Father" 6319msgstr "Otac" 6320 6321#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6322#, php-format 6323msgid "Father: %s" 6324msgstr "Otac: %s" 6325 6326#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6327msgid "Father’s age" 6328msgstr "Starost oca" 6329 6330#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6331#: app/Individual.php:881 6332#, php-format 6333msgid "Father’s family with %s" 6334msgstr "Očeva porodica sa %s" 6335 6336#. I18N: A step-family. 6337#: app/Individual.php:885 6338msgid "Father’s family with an unknown individual" 6339msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6340 6341#. I18N: Name of a module 6342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6344msgid "Favorites" 6345msgstr "Omiljene stranice" 6346 6347#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6348#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6349msgid "Fax" 6350msgstr "Faks" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6353msgctxt "Abbreviation for February" 6354msgid "Feb" 6355msgstr "Feb" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6358msgctxt "GENITIVE" 6359msgid "February" 6360msgstr "februara" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "February" 6365msgstr "februara" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6368msgctxt "LOCATIVE" 6369msgid "February" 6370msgstr "februaru" 6371 6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "February" 6377msgstr "Februar" 6378 6379#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6380msgid "Female" 6381msgstr "Žensko" 6382 6383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6385#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6386#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6387#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6388#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6389#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6398#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6399#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6400msgid "Females" 6401msgstr "Žene" 6402 6403#. I18N: Name of a country or state 6404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6405msgid "Fiji" 6406msgstr "Fidži" 6407 6408#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6409#: app/MediaFile.php:316 6410msgid "File size" 6411msgstr "Veličina datoteke" 6412 6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6414msgid "File successfully uploaded" 6415msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6416 6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6418#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6422msgid "Filename" 6423msgstr "Ime datoteke" 6424 6425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6427msgid "Filename on server" 6428msgstr "Ime datoteke na serveru" 6429 6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6431#, php-format 6432msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6433msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6434 6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6436#, php-format 6437msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6438msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6439 6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6441msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6442msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6443 6444#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6445#, php-format 6446msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6447msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6448 6449#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6451msgid "Filter" 6452msgstr "Filter" 6453 6454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6455msgid "Find a source" 6456msgstr "Pronađi izvor" 6457 6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6462msgid "Find a special character" 6463msgstr "Pronađi specijalni znak" 6464 6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6466msgid "Find all possible relationships" 6467msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6470msgid "Find any relationship" 6471msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6474#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6475msgid "Find duplicates" 6476msgstr "Pronađi duplikate" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6479msgid "Find other relationships" 6480msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6484msgid "Find relationships via ancestors" 6485msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6489msgid "Find the closest relationships" 6490msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6491 6492#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6493#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6494msgid "Find unrelated individuals" 6495msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6496 6497#. I18N: Name of a country or state 6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6499msgid "Finland" 6500msgstr "Finska" 6501 6502#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6503msgid "First communion" 6504msgstr "Prva pričest" 6505 6506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6507msgid "First event" 6508msgstr "Prvi događaj" 6509 6510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6511msgid "First record" 6512msgstr "Prvi zapis" 6513 6514#. I18N: Name of a module 6515#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6516msgid "Fix name slashes and spaces" 6517msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6518 6519#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6520msgid "Flag" 6521msgstr "Zastavica" 6522 6523#. I18N: Name of a country or state 6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6525msgid "Flanders" 6526msgstr "Flandrija" 6527 6528#. I18N: a month in the French republican calendar 6529#: app/Date/FrenchDate.php:163 6530msgctxt "GENITIVE" 6531msgid "Floreal" 6532msgstr "Floréal" 6533 6534#. I18N: a month in the French republican calendar 6535#: app/Date/FrenchDate.php:257 6536msgctxt "INSTRUMENTAL" 6537msgid "Floreal" 6538msgstr "Floréal" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:210 6542msgctxt "LOCATIVE" 6543msgid "Floreal" 6544msgstr "Floréal" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:116 6548msgctxt "NOMINATIVE" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Floréal" 6551 6552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6554msgid "Folder" 6555msgstr "Direktorijum" 6556 6557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6558msgid "Folder name on server" 6559msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6560 6561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6563msgid "Follow this link to verify your email address." 6564msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6565 6566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6571#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6582msgid "Font" 6583msgstr "Font" 6584 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6586#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6587msgid "Footer" 6588msgstr "Podnožje" 6589 6590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6592#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6594msgid "Footers" 6595msgstr "Podnožja" 6596 6597#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6599#, php-format 6600msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6601msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6602 6603#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6604msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6605msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6606 6607#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6608msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6609msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6610 6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6612#, php-format 6613msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6614msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6615 6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6617#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6618#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6619#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6620#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6621#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6622#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6623#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6624#, php-format 6625msgid "For more information, see %s." 6626msgstr "" 6627 6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6629#, php-format 6630msgid "For technical support and information contact %s." 6631msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6632 6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6634#, php-format 6635msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6636msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6637 6638#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6640msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6641msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6642 6643#: resources/views/login-page.phtml:59 6644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6645msgid "Forgot password?" 6646msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6647 6648#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6649#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6650#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6651#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6652#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6653#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6654msgid "Format" 6655msgstr "Format" 6656 6657#. I18N: A configuration setting 6658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6659msgid "Format text and notes" 6660msgstr "Format teksta i beleški" 6661 6662#. I18N: Location of an LDS church temple 6663#: app/Elements/TempleCode.php:94 6664msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6665msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6666 6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6668msgctxt "Female pedigree" 6669msgid "Foster" 6670msgstr "Hraniteljica" 6671 6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6673msgctxt "Male pedigree" 6674msgid "Foster" 6675msgstr "Hranitelj" 6676 6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6678msgctxt "Pedigree" 6679msgid "Foster" 6680msgstr "Hranitelj" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6683msgid "Foster child" 6684msgstr "Hraniteljsko dete" 6685 6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6687msgid "Foster father" 6688msgstr "Poočim" 6689 6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6691msgid "Foster mother" 6692msgstr "Pomajka" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6696msgid "France" 6697msgstr "Francuska" 6698 6699#. I18N: Location of an LDS church temple 6700#: app/Elements/TempleCode.php:95 6701msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6702msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6703 6704#. I18N: Location of an LDS church temple 6705#: app/Elements/TempleCode.php:96 6706msgid "Freiburg, Germany" 6707msgstr "Freiburg, Nemačka" 6708 6709#. I18N: The French calendar 6710#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6711#: resources/views/help/date.phtml:217 6712msgid "French" 6713msgstr "Francuski" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6717msgid "French Guiana" 6718msgstr "Francuska Gvajana" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6722msgid "French Polynesia" 6723msgstr "Francuska Polinezija" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6727msgid "French Southern Territories" 6728msgstr "Francuske južne teritorije" 6729 6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6731#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6732#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6733#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6734msgid "Frequently asked questions" 6735msgstr "Često postavljana pitanja" 6736 6737#. I18N: Location of an LDS church temple 6738#: app/Elements/TempleCode.php:97 6739msgid "Fresno, California, United States" 6740msgstr "Fresno, California, USA" 6741 6742#. I18N: abbreviation for Friday 6743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6745msgid "Fri" 6746msgstr "Pet" 6747 6748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6749msgid "Friday" 6750msgstr "Petak" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6753msgid "Friend" 6754msgstr "Prijatelj" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6757msgctxt "FEMALE" 6758msgid "Friend" 6759msgstr "Prijateljica" 6760 6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6762msgctxt "MALE" 6763msgid "Friend" 6764msgstr "Prijatelj" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:153 6768msgctxt "GENITIVE" 6769msgid "Frimaire" 6770msgstr "Frimaire" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:247 6774msgctxt "INSTRUMENTAL" 6775msgid "Frimaire" 6776msgstr "Frimaire" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:200 6780msgctxt "LOCATIVE" 6781msgid "Frimaire" 6782msgstr "Frimaire" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:105 6786msgctxt "NOMINATIVE" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Frimaire" 6789 6790#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6791#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6792#: resources/views/message-page.phtml:27 6793msgctxt "Email sender" 6794msgid "From" 6795msgstr "Od" 6796 6797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6799msgctxt "Start of date range" 6800msgid "From" 6801msgstr "Od" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:171 6805msgctxt "GENITIVE" 6806msgid "Fructidor" 6807msgstr "Fructidor" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:265 6811msgctxt "INSTRUMENTAL" 6812msgid "Fructidor" 6813msgstr "Fructidor" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:218 6817msgctxt "LOCATIVE" 6818msgid "Fructidor" 6819msgstr "Fructidor" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:124 6823msgctxt "NOMINATIVE" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Fructidor" 6826 6827#. I18N: Location of an LDS church temple 6828#: app/Elements/TempleCode.php:98 6829msgid "Fukuoka, Japan" 6830msgstr "Fukuoka, Japan" 6831 6832#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6833msgid "Funeral" 6834msgstr "Sahrana" 6835 6836#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6837msgid "GEDCOM" 6838msgstr "GEDCOM" 6839 6840#. I18N: A configuration setting 6841#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6843msgid "GEDCOM errors" 6844msgstr "GEDCOM greške" 6845 6846#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6847msgid "GEDCOM file" 6848msgstr "GEDCOM datoteka" 6849 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6851#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6852#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6853#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6854#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6855msgid "GEDCOM tag" 6856msgstr "" 6857 6858#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6860msgid "GEDCOM tags" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6864#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6865msgid "GEDCOM-L" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: GEDZIP = file format 6869#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6870msgid "GEDZIP" 6871msgstr "" 6872 6873#. I18N: https://gov.genealogy.net 6874#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6875#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6876msgid "GOV identifier" 6877msgstr "GOV identifikator" 6878 6879#: app/Gedcom.php:1393 6880msgid "GOV identifier type" 6881msgstr "" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6885msgid "Gabon" 6886msgstr "Gabon" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6890msgid "Gambia" 6891msgstr "Gambija" 6892 6893#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6894#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6900msgid "Gender" 6901msgstr "Pol" 6902 6903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6904msgid "Genealogy" 6905msgstr "Genealogija" 6906 6907#. I18N: A configuration setting 6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6909msgid "Genealogy contact" 6910msgstr "Genealoški kontakt" 6911 6912#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6913#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6914msgid "Genealogy data" 6915msgstr "Genealoški podaci" 6916 6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6919msgid "General" 6920msgstr "Opšte" 6921 6922#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6923#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6924msgid "General search" 6925msgstr "Opšta pretraga" 6926 6927#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6928#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6929msgid "Generate sitemap files for search engines." 6930msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6931 6932#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6933#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6934#, php-format 6935msgid "Generated by %s" 6936msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6937 6938#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6939msgid "Generation" 6940msgstr "Generacija" 6941 6942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6944msgid "Generation " 6945msgstr "Generacija " 6946 6947#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6948#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6949#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6950#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6951#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6952#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6953#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6958msgid "Generations" 6959msgstr "Generacije" 6960 6961#: app/Gedcom.php:859 6962msgid "Generations of ancestors" 6963msgstr "Generacije predaka" 6964 6965#: app/Gedcom.php:864 6966msgid "Generations of descendants" 6967msgstr "Generacije potomaka" 6968 6969#. I18N: https://www.geonames.org 6970#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6971#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6972msgid "GeoNames" 6973msgstr "" 6974 6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6977msgid "Geographic area" 6978msgstr "Geografsko područje" 6979 6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6982#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6986msgid "Geographic data" 6987msgstr "Geografski podaci" 6988 6989#. I18N: find latitude/longitude for a place 6990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6992msgid "Geolocation" 6993msgstr "" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6997msgid "Georgia" 6998msgstr "Gruzija" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7002msgid "Germany" 7003msgstr "Nemačka" 7004 7005#. I18N: a month in the French republican calendar 7006#: app/Date/FrenchDate.php:161 7007msgctxt "GENITIVE" 7008msgid "Germinal" 7009msgstr "Germinal" 7010 7011#. I18N: a month in the French republican calendar 7012#: app/Date/FrenchDate.php:255 7013msgctxt "INSTRUMENTAL" 7014msgid "Germinal" 7015msgstr "Germinal" 7016 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:208 7019msgctxt "LOCATIVE" 7020msgid "Germinal" 7021msgstr "Germinal" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#. I18N: a month in the French republican calendar 7025#: app/Date/FrenchDate.php:114 7026msgctxt "NOMINATIVE" 7027msgid "Germinal" 7028msgstr "Germinal" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7032msgid "Ghana" 7033msgstr "Gana" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7037msgid "Gibraltar" 7038msgstr "Gibraltar" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:99 7042msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7043msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7044 7045#. I18N: Location of an LDS church temple 7046#: app/Elements/TempleCode.php:100 7047msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7048msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7049 7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7052msgid "Given name" 7053msgstr "Ime" 7054 7055#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7057#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7060msgid "Given names" 7061msgstr "Imena" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7064msgid "Godchild" 7065msgstr "Kumče" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7069msgid "Goddaughter" 7070msgstr "Kumče (žensko)" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7074msgid "Godfather" 7075msgstr "Kum" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7079msgid "Godmother" 7080msgstr "Kuma" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7083msgid "Godparent" 7084msgstr "Kum/Kuma" 7085 7086#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7087#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7088msgid "Godparents" 7089msgstr "Kumovi" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7093msgid "Godson" 7094msgstr "Kumče" 7095 7096#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7097msgid "Google™ analytics" 7098msgstr "Google™ analitika" 7099 7100#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7101msgid "Google™ maps" 7102msgstr "Google Mape™" 7103 7104#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7105msgid "Google™ webmaster tools" 7106msgstr "Google™ webmaster alati" 7107 7108#: app/Gedcom.php:664 7109msgid "Graduation" 7110msgstr "Diplomiranje" 7111 7112#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7113msgid "Greatest age at death" 7114msgstr "Najveća starost pri smrti" 7115 7116#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7117msgid "Greatest age between siblings" 7118msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7122msgid "Greece" 7123msgstr "Grčka" 7124 7125#. I18N: The name of a colour-scheme 7126#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7127msgid "Green Beam" 7128msgstr "Green Beam" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7132msgid "Greenland" 7133msgstr "Grenland" 7134 7135#. I18N: The gregorian calendar 7136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7137msgid "Gregorian" 7138msgstr "Gregorijanski" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7142msgid "Grenada" 7143msgstr "Grenada" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/Elements/TempleCode.php:101 7147msgid "Guadalajara, Mexico" 7148msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7152msgid "Guadeloupe" 7153msgstr "Gvadelup" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7157msgid "Guam" 7158msgstr "Guam" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Staratelj" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7165msgctxt "FEMALE" 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "Starateljica" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7170msgctxt "MALE" 7171msgid "Guardian" 7172msgstr "Staratelj" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7176msgid "Guatemala" 7177msgstr "Gvatemala" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:102 7181msgid "Guatemala City, Guatemala" 7182msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/Elements/TempleCode.php:103 7186msgid "Guayaquil, Ecuador" 7187msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7191msgid "Guernsey" 7192msgstr "Gernzi" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7196msgid "Guinea" 7197msgstr "Gvineja" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7201msgid "Guinea-Bissau" 7202msgstr "Gvineja Bisao" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7206msgid "Guyana" 7207msgstr "Gvajane" 7208 7209#. I18N: Name of a module 7210#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7211msgid "HTML" 7212msgstr "HTML" 7213 7214#: app/Gedcom.php:1077 7215msgid "Hair color" 7216msgstr "Boja kose" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7220msgid "Haiti" 7221msgstr "Haiti" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:105 7225msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7226msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:147 7230msgid "Hamilton, New Zealand" 7231msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:106 7235msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7236msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7237 7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7239msgid "He " 7240msgstr "On " 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7243msgid "He died" 7244msgstr "Umro je" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7248msgid "He married" 7249msgstr "Oženio se sa" 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7252msgid "He resided at" 7253msgstr "Stanovao je u" 7254 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7256msgid "He was born" 7257msgstr "Rođen je" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7260msgid "He was buried" 7261msgstr "Sahranjen je" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7264msgid "He was christened" 7265msgstr "Kršten je" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7268msgid "He was cremated" 7269msgstr "Kremiran je" 7270 7271#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7272#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7273msgid "Header" 7274msgstr "Zaglavlje" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7278msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7279msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7280 7281#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7282msgid "Hebrew" 7283msgstr "Jevrejski" 7284 7285#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7286msgid "Hebrew name" 7287msgstr "Jevrejsko ime" 7288 7289#: app/Gedcom.php:1078 7290msgid "Height" 7291msgstr "Visina" 7292 7293#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7294#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7295#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7296#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7297#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7298#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7299#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7300#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7301#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7302#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7303#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7304#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7305#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7306#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7307#, php-format 7308msgid "Hello %s…" 7309msgstr "Zdravo %s …" 7310 7311#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7312#, php-format 7313msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7314msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7315 7316#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7317#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7320msgid "Hello administrator…" 7321msgstr "Pozdrav administrator…" 7322 7323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7324#: resources/views/help/link.phtml:13 7325msgid "Help" 7326msgstr "Pomoć" 7327 7328#. I18N: Location of an LDS church temple 7329#: app/Elements/TempleCode.php:108 7330msgid "Helsinki, Finland" 7331msgstr "Helsinki, Finska" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7337#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7338#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7349msgctxt "font name" 7350msgid "Helvetica" 7351msgstr "Helvetica" 7352 7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7354msgid "Her occupation was" 7355msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7356 7357#. I18N: https://wego.here.com 7358#: app/Module/HereMaps.php:82 7359msgid "Here maps" 7360msgstr "" 7361 7362#. I18N: Location of an LDS church temple 7363#: app/Elements/TempleCode.php:109 7364msgid "Hermosillo, Mexico" 7365msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7366 7367#. I18N: a month in the Jewish calendar 7368#: app/Date/JewishDate.php:195 7369msgctxt "GENITIVE" 7370msgid "Heshvan" 7371msgstr "Heshvan" 7372 7373#. I18N: a month in the Jewish calendar 7374#: app/Date/JewishDate.php:299 7375msgctxt "INSTRUMENTAL" 7376msgid "Heshvan" 7377msgstr "Heshvan" 7378 7379#. I18N: a month in the Jewish calendar 7380#: app/Date/JewishDate.php:247 7381msgctxt "LOCATIVE" 7382msgid "Heshvan" 7383msgstr "Heshvan" 7384 7385#. I18N: a month in the Jewish calendar 7386#: app/Date/JewishDate.php:143 7387msgctxt "NOMINATIVE" 7388msgid "Heshvan" 7389msgstr "Heshvan" 7390 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7392#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7393#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7394#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7395#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7396msgid "Hide GEDCOM tags" 7397msgstr "" 7398 7399#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7401#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7403msgid "Hide from everyone" 7404msgstr "Sakrij od svih" 7405 7406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7407#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7409#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7410#: resources/views/login-page.phtml:45 7411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7412#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7413#: resources/views/register-page.phtml:74 7414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7417#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7418msgid "Hide password" 7419msgstr "" 7420 7421#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7422msgid "Hide unused locations" 7423msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7424 7425#: app/Gedcom.php:1407 7426msgid "Hierarchical relationship" 7427msgstr "Hijerarhijski odnos" 7428 7429#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7430#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7431#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7434msgid "Highlighted image" 7435msgstr "Označena fotografija" 7436 7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7438#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7439#: resources/views/help/date.phtml:185 7440msgid "Hijri" 7441msgstr "Hidžretski" 7442 7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7444msgid "His occupation was" 7445msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7446 7447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7453#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7454msgid "Historic events" 7455msgstr "Istorijski događaji" 7456 7457#. I18N: Name of a module 7458#. I18N: A configuration setting 7459#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7461msgid "Hit counters" 7462msgstr "Brojači pregleda" 7463 7464#: app/Gedcom.php:1739 7465msgid "Holocaust" 7466msgstr "Holokaust" 7467 7468#. I18N: Name of a module 7469#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7473msgid "Home page" 7474msgstr "Početna stranica" 7475 7476#. I18N: Name of a country or state 7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7478msgid "Honduras" 7479msgstr "Honduras" 7480 7481#. I18N: Location of an LDS church temple 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Elements/TempleCode.php:110 7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7485msgid "Hong Kong" 7486msgstr "Hong Kong" 7487 7488#. I18N: Name of a module/chart 7489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7491msgid "Hourglass chart" 7492msgstr "Peščani sat" 7493 7494#. I18N: %s is an individual’s name 7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7496#, php-format 7497msgid "Hourglass chart of %s" 7498msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7499 7500#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7501msgid "House number" 7502msgstr "" 7503 7504#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7505msgid "Household" 7506msgstr "Domaćinstvo" 7507 7508#. I18N: Location of an LDS church temple 7509#: app/Elements/TempleCode.php:111 7510msgid "Houston, Texas, United States" 7511msgstr "Houston, Texas, USA" 7512 7513#. I18N: Configuration option 7514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7515msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7516msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7520msgid "Hungary" 7521msgstr "Mađarska" 7522 7523#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7524#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7527#: resources/views/fact-date.phtml:138 7528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7529#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7539msgid "Husband" 7540msgstr "Muž" 7541 7542#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7543msgid "Husband’s age" 7544msgstr "Muževe godine" 7545 7546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7548msgid "IP address" 7549msgstr "IP adresa" 7550 7551#. I18N: Name of a country or state 7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7553msgid "Iceland" 7554msgstr "Island" 7555 7556#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7557msgctxt "Surname tradition" 7558msgid "Icelandic" 7559msgstr "Islandski" 7560 7561#. I18N: Location of an LDS church temple 7562#: app/Elements/TempleCode.php:112 7563msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7564msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7565 7566#: app/Gedcom.php:666 7567msgid "Identification number" 7568msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7569 7570#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7571msgid "Identifiers" 7572msgstr "" 7573 7574#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7575msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7576msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7577 7578#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7580msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7581msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7582 7583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7584msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7585msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7586 7587#: resources/views/help/name.phtml:22 7588#, php-format 7589msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7590msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7591 7592#: resources/views/help/name.phtml:19 7593#, php-format 7594msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7595msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7596 7597#: resources/views/help/name.phtml:28 7598#, php-format 7599msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7600msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:25 7603#, php-format 7604msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7605msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:16 7608#, php-format 7609msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7610msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7611 7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7613msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7614msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7615 7616#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7617msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7618msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7622msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7623msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7624 7625#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7627msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7628msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7632msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7633msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7634 7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7636msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7637msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7638 7639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7640msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7641msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7642 7643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7644msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7645msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7646 7647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7648msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7649msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7650 7651#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7652#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7653msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7654msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7655 7656#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7657#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7658msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7659msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7660 7661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7662msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7663msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7664 7665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7666msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7667msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7668 7669#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7671msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7672msgstr "" 7673 7674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7675msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7676msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7677 7678#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7680msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7681msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7682 7683#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7685msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7686msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7687 7688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7689msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7690msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7693msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7694msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7697msgid "Image dimensions" 7698msgstr "Dimanzije fotografije" 7699 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7701msgid "Images without watermarks" 7702msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7703 7704#: app/Gedcom.php:668 7705msgid "Immigration" 7706msgstr "Imigracija" 7707 7708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7709#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7710msgid "Import" 7711msgstr "Uvoz" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7714msgid "Import a GEDCOM file" 7715msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7719msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7720msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7723msgid "Import geographic data" 7724msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7727msgid "Import preferences" 7728msgstr "Podešavanja uvoza" 7729 7730#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7731#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7732msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7733msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7734 7735#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7737msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7738 7739#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7741msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7742 7743#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7745msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7746msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7747 7748#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7750msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7751msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7754msgid "In this month…" 7755msgstr "U ovom mesecu…" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7758msgid "In this year…" 7759msgstr "U ovoj godini…" 7760 7761#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7763msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7764msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7765 7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7767msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7768msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7769 7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7771msgid "Include aliases" 7772msgstr "Uključi pseudonime" 7773 7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7775msgid "Include associates" 7776msgstr "Uključi saradnike" 7777 7778#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7779#, php-format 7780msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7781msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7782 7783#. I18N: Label for check-box 7784#: resources/views/admin/media.phtml:66 7785#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7786msgid "Include subfolders" 7787msgstr "Uključi podfoldere" 7788 7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7790msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7791msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7792 7793#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7794msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7795msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7796 7797#. I18N: Label for a configuration option 7798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7799msgid "Include the individual’s immediate family" 7800msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7804msgid "India" 7805msgstr "Indija" 7806 7807#. I18N: Location of an LDS church temple 7808#: app/Elements/TempleCode.php:113 7809msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7810msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7811 7812#. I18N: Name of a module/report 7813#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7815#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7816#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7818#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7819#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7820#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7821#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7822#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7827#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7828#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7830#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7836#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7848msgid "Individual" 7849msgstr "Osoba" 7850 7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7852msgid "Individual 1" 7853msgstr "Osoba 1" 7854 7855#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7856msgid "Individual 2" 7857msgstr "Osoba 2" 7858 7859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7860msgid "Individual distribution chart" 7861msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7862 7863#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7864msgid "Individual facts and events" 7865msgstr "" 7866 7867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7868msgid "Individual page" 7869msgstr "Stranica osobe" 7870 7871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7872msgid "Individual pages" 7873msgstr "Stranice osoba" 7874 7875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7876#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7877msgid "Individual record" 7878msgstr "Lični podatak" 7879 7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7883msgid "Individual who lived the longest" 7884msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7885 7886#. I18N: Name of a module/list 7887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7890#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7891#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7900#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7901#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7902#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7903#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7907#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7911#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7912#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7916#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7917#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7918#: resources/views/search-results.phtml:37 7919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7921msgid "Individuals" 7922msgstr "Osobe" 7923 7924#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7925#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7926msgid "Individuals with sources" 7927msgstr "Osobe sa izvorima" 7928 7929#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7930#, php-format 7931msgid "Individuals with surname %s" 7932msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7933 7934#. I18N: Name of a country or state 7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7936msgid "Indonesia" 7937msgstr "Indonezija" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7940msgid "Informant" 7941msgstr "Dopisnik" 7942 7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7944msgctxt "FEMALE" 7945msgid "Informant" 7946msgstr "Dopisnica" 7947 7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7949msgctxt "MALE" 7950msgid "Informant" 7951msgstr "Dopisnik" 7952 7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7954msgid "Inline-source records are discouraged." 7955msgstr "" 7956 7957#. I18N: Name of a module 7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7960msgid "Interactive tree" 7961msgstr "Interaktivno stablo" 7962 7963#. I18N: %s is an individual’s name 7964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7965#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7967#, php-format 7968msgid "Interactive tree of %s" 7969msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7970 7971#: app/Gedcom.php:1079 7972msgid "Interment" 7973msgstr "Ukop" 7974 7975#: app/Services/MessageService.php:231 7976msgid "Internal messaging" 7977msgstr "Interno dopisivanje" 7978 7979#: app/Services/MessageService.php:232 7980msgid "Internal messaging with emails" 7981msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7984msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7985msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7988msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7989msgstr "" 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7992msgid "Invalid GEDCOM level number." 7993msgstr "" 7994 7995#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7996msgid "Invalid GEDCOM record" 7997msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 8000msgid "Invalid GEDCOM record." 8001msgstr "" 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 8004msgid "Invalid GEDCOM tag." 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 8008msgid "Invalid GEDCOM value." 8009msgstr "" 8010 8011#: app/Date.php:224 8012msgid "Invalid date" 8013msgstr "Neispravan datum" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8017msgid "Iran" 8018msgstr "Iran" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8022msgid "Iraq" 8023msgstr "Irak" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8027msgid "Ireland" 8028msgstr "Irska" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8032msgid "Isle of Man" 8033msgstr "Ostrvo Man" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8037msgid "Israel" 8038msgstr "Izrael" 8039 8040#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8041msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8042msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8043 8044#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8045msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8046msgstr "" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8050msgid "Italy" 8051msgstr "Italija" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:209 8055msgctxt "GENITIVE" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "Iyar" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:313 8061msgctxt "INSTRUMENTAL" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Iyar" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:261 8067msgctxt "LOCATIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:157 8073msgctxt "NOMINATIVE" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Iyar" 8076 8077#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8078#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8079#: resources/views/help/date.phtml:201 8080msgid "Jalali" 8081msgstr "Dželali" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8085msgid "Jamaica" 8086msgstr "Jamajka" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8089msgctxt "Abbreviation for January" 8090msgid "Jan" 8091msgstr "Jan" 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8094msgctxt "GENITIVE" 8095msgid "January" 8096msgstr "januara" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8099msgctxt "INSTRUMENTAL" 8100msgid "January" 8101msgstr "januara" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8104msgctxt "LOCATIVE" 8105msgid "January" 8106msgstr "januaru" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8111msgctxt "NOMINATIVE" 8112msgid "January" 8113msgstr "Januar" 8114 8115#. I18N: Name of a country or state 8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8117msgid "Japan" 8118msgstr "Japan" 8119 8120#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8122#: resources/views/help/date.phtml:169 8123msgid "Jewish" 8124msgstr "Jevrejski" 8125 8126#. I18N: Location of an LDS church temple 8127#: app/Elements/TempleCode.php:114 8128msgid "Johannesburg, South Africa" 8129msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8130 8131#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8132#: app/Services/TreeService.php:226 8133msgid "John /DOE/" 8134msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8135 8136#: app/Gedcom.php:1493 8137msgid "Joint family name" 8138msgstr "" 8139 8140#. I18N: Name of a country or state 8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8142msgid "Jordan" 8143msgstr "Jordan" 8144 8145#. I18N: Location of an LDS church temple 8146#: app/Elements/TempleCode.php:115 8147msgid "Jordan River, Utah, United States" 8148msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8149 8150#. I18N: Name of a module 8151#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8152msgid "Journal" 8153msgstr "Dnevnik" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8156msgctxt "Abbreviation for July" 8157msgid "Jul" 8158msgstr "Jul" 8159 8160#. I18N: The julian calendar 8161#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8162#: resources/views/help/date.phtml:153 8163msgid "Julian" 8164msgstr "Julijanski" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8167msgctxt "GENITIVE" 8168msgid "July" 8169msgstr "jula" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8172msgctxt "INSTRUMENTAL" 8173msgid "July" 8174msgstr "jula" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8177msgctxt "LOCATIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "julu" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8184msgctxt "NOMINATIVE" 8185msgid "July" 8186msgstr "Jul" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8189#: app/Date/HijriDate.php:150 8190msgctxt "GENITIVE" 8191msgid "Jumada al-awwal" 8192msgstr "Džumade-l-ula" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:240 8196msgctxt "INSTRUMENTAL" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "Džumade-l-ulaom" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:195 8202msgctxt "LOCATIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "Džumade-l-ulau" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:105 8208msgctxt "NOMINATIVE" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "Džumade-l-ula" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8213#: app/Date/HijriDate.php:152 8214msgctxt "GENITIVE" 8215msgid "Jumada al-thani" 8216msgstr "Džumade-l-uhra" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:242 8220msgctxt "INSTRUMENTAL" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "Džumade-l-uhraom" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:197 8226msgctxt "LOCATIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "Džumade-l-uhrau" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:107 8232msgctxt "NOMINATIVE" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "Džumade-l-uhra" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8237msgctxt "Abbreviation for June" 8238msgid "Jun" 8239msgstr "Jun" 8240 8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8242msgctxt "GENITIVE" 8243msgid "June" 8244msgstr "juna" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8247msgctxt "INSTRUMENTAL" 8248msgid "June" 8249msgstr "juna" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8252msgctxt "LOCATIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "junu" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8259msgctxt "NOMINATIVE" 8260msgid "June" 8261msgstr "Jun" 8262 8263#. I18N: Location of an LDS church temple 8264#: app/Elements/TempleCode.php:116 8265msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8266msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8270msgid "Kazakhstan" 8271msgstr "Kazahstan" 8272 8273#. I18N: A configuration setting 8274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8275msgid "Keep media objects" 8276msgstr "Zadrži medijske objekte" 8277 8278#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8279msgid "Keep open" 8280msgstr "Drži otvoreno" 8281 8282#. I18N: A configuration setting 8283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8284#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8285#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8286msgid "Keep the existing “last change” information" 8287msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8291msgid "Kenya" 8292msgstr "Kenija" 8293 8294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8295msgid "Keyword examples" 8296msgstr "Primeri ključnih reči" 8297 8298#: app/Date/JalaliDate.php:275 8299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8300msgid "Khor" 8301msgstr "Khor" 8302 8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8304#: app/Date/JalaliDate.php:143 8305msgctxt "GENITIVE" 8306msgid "Khordad" 8307msgstr "Khordad" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:233 8311msgctxt "INSTRUMENTAL" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "Khordad" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:188 8317msgctxt "LOCATIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "Khordad" 8320 8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8322#: app/Date/JalaliDate.php:98 8323msgctxt "NOMINATIVE" 8324msgid "Khordad" 8325msgstr "Khordad" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8329msgid "Kiribati" 8330msgstr "Kiribati" 8331 8332#. I18N: a month in the Jewish calendar 8333#: app/Date/JewishDate.php:197 8334msgctxt "GENITIVE" 8335msgid "Kislev" 8336msgstr "Kislev" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:301 8340msgctxt "INSTRUMENTAL" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "Kislev" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:249 8346msgctxt "LOCATIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "Kislev" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:145 8352msgctxt "NOMINATIVE" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "Kislev" 8355 8356#. I18N: Location of an LDS church temple 8357#: app/Elements/TempleCode.php:117 8358msgid "Kona, Hawaii, United States" 8359msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8360 8361#. I18N: Name of a country or state 8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8363msgid "Korea" 8364msgstr "Koreja" 8365 8366#. I18N: Name of a country or state 8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8368msgid "Kuwait" 8369msgstr "Kuvajt" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:118 8373msgid "Kyiv, Ukraine" 8374msgstr "Kijev, Ukrajina" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8378msgid "Kyrgyzstan" 8379msgstr "Kirgistan" 8380 8381#: app/Gedcom.php:584 8382msgid "LDS baptism" 8383msgstr "LDS krštenje" 8384 8385#: app/Gedcom.php:723 8386msgid "LDS child sealing" 8387msgstr "LDS pečaćenje dece" 8388 8389#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8390msgid "LDS church" 8391msgstr "" 8392 8393#: app/Gedcom.php:625 8394msgid "LDS confirmation" 8395msgstr "LDS potvrda" 8396 8397#: app/Gedcom.php:645 8398msgid "LDS endowment" 8399msgstr "LDS doprinos" 8400 8401#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8402#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8403msgid "LDS initiatory" 8404msgstr "" 8405 8406#: app/Gedcom.php:478 8407msgid "LDS spouse sealing" 8408msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8409 8410#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8411#: app/Gedcom.php:1185 8412msgid "Label" 8413msgstr "Oznaka" 8414 8415#: app/Gedcom.php:1577 8416msgid "Label for husband" 8417msgstr "" 8418 8419#: app/Gedcom.php:1581 8420msgid "Label for wife" 8421msgstr "" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/Elements/TempleCode.php:107 8425msgid "Laie, Hawaii, United States" 8426msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8427 8428#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8429#: app/Gedcom.php:1769 8430msgid "Land purchase" 8431msgstr "" 8432 8433#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8434#: app/Gedcom.php:1770 8435msgid "Land sale" 8436msgstr "" 8437 8438#. I18N: page orientation 8439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8440#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8442msgid "Landscape" 8443msgstr "Vodoravno" 8444 8445#. I18N: A configuration setting 8446#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8447#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8448#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8452#: resources/views/admin/users.phtml:29 8453#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8454#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8455#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8456msgid "Language" 8457msgstr "Jezik" 8458 8459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8463msgid "Languages" 8464msgstr "Jezici" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8468msgid "Laos" 8469msgstr "Laos" 8470 8471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8472msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8473msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8474 8475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8477msgid "Largest families" 8478msgstr "Najveće porodice" 8479 8480#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8481msgid "Largest number of grandchildren" 8482msgstr "Najveći broj unučadi" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/Elements/TempleCode.php:125 8486msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8487msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8488 8489#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8490#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8491#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8493#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8494#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8496#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8498#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8503msgid "Last change" 8504msgstr "Poslednja izmena" 8505 8506#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8507msgid "Last email reminder was sent " 8508msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8509 8510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8511msgid "Last event" 8512msgstr "Poslednji događaj" 8513 8514#: resources/views/admin/users.phtml:33 8515msgid "Last signed in" 8516msgstr "Poslednja prijava" 8517 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8522msgid "Latest birth" 8523msgstr "Poslednje rođenje" 8524 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8529msgid "Latest death" 8530msgstr "Poslednja smrt" 8531 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8533msgid "Latest divorce" 8534msgstr "Poslednji razvod" 8535 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8537msgid "Latest marriage" 8538msgstr "Poslednji brak" 8539 8540#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8541#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8542#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8545#: resources/views/fact-place.phtml:33 8546#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8547msgid "Latitude" 8548msgstr "Geografska širina" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8552msgid "Latvia" 8553msgstr "Letonija" 8554 8555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8558#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8561#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8562#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8563#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8565#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8566msgid "Layout" 8567msgstr "Izgled" 8568 8569#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8570msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8571msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8572 8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8574msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8575msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8576 8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8579msgid "Leaves" 8580msgstr "Bez dece" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8584msgid "Lebanon" 8585msgstr "Liban" 8586 8587#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8588#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8589msgid "Legacy URLs" 8590msgstr "Zastareli URL-ovi" 8591 8592#: app/Gedcom.php:1767 8593msgid "Legatee" 8594msgstr "Naslednik" 8595 8596#: app/Gedcom.php:997 8597msgid "Length" 8598msgstr "" 8599 8600#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8601msgid "Length of marriage" 8602msgstr "Trajanje braka" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8606msgid "Lesotho" 8607msgstr "Lesoto" 8608 8609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8614#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8625msgctxt "paper size" 8626msgid "Letter" 8627msgstr "Letter" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8631msgid "Liberia" 8632msgstr "Liberija" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8636msgid "Libya" 8637msgstr "Libija" 8638 8639#. I18N: Name of a country or state 8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8641msgid "Liechtenstein" 8642msgstr "Lihenštajn" 8643 8644#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8645msgid "Lifespan" 8646msgstr "Životni vek" 8647 8648#. I18N: Name of a module/chart 8649#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8650msgid "Lifespans" 8651msgstr "Životni vek" 8652 8653#. I18N: Location of an LDS church temple 8654#: app/Elements/TempleCode.php:120 8655msgid "Lima, Peru" 8656msgstr "Lima, Peru" 8657 8658#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8659msgid "Line endings" 8660msgstr "" 8661 8662#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8663msgid "Line number" 8664msgstr "" 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8668msgid "Link media objects to facts and events" 8669msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8670 8671#. I18N: You need to: 8672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8674msgid "Link the user account to an individual." 8675msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8676 8677#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8678#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8679msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8680msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8683#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8684msgid "Link this media object to a family" 8685msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8688#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8689msgid "Link this media object to a source" 8690msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8693#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8694msgid "Link this media object to an individual" 8695msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8696 8697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8698msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8699msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8700 8701#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8702#: resources/views/chart-box.phtml:126 8703msgid "Links" 8704msgstr "Veze" 8705 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8708msgid "List" 8709msgstr "Lista" 8710 8711#. I18N: Name of a module 8712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8713#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8718msgid "Lists" 8719msgstr "Liste" 8720 8721#. I18N: Name of a country or state 8722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8723msgid "Lithuania" 8724msgstr "Litvanija" 8725 8726#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8727msgctxt "Surname tradition" 8728msgid "Lithuanian" 8729msgstr "Litvanski" 8730 8731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8732msgid "Living" 8733msgstr "Živi" 8734 8735#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8736msgid "Living individuals" 8737msgstr "Žive osobe" 8738 8739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8740msgid "Loading…" 8741msgstr "Učitavanje…" 8742 8743#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8744#: resources/views/admin/media.phtml:38 8745msgid "Local files" 8746msgstr "Lokalne datoteke" 8747 8748#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8749#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8752msgid "Location" 8753msgstr "Lokacija" 8754 8755#. I18N: Name of a module/list 8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8757#: app/Module/LocationListModule.php:160 8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8761#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8762#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8763#: resources/views/search-results.phtml:92 8764msgid "Locations" 8765msgstr "Lokacije" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "Stanar" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8772msgctxt "FEMALE" 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Stanarka" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8777msgctxt "MALE" 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Stanar" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:121 8783msgid "Logan, Utah, United States" 8784msgstr "Logan, Utah, USA" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:122 8788msgid "London, England" 8789msgstr "London, Engleska" 8790 8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8794msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8795 8796#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8797msgid "Longest marriage" 8798msgstr "Najduži brak" 8799 8800#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8801#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8802#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8805#: resources/views/fact-place.phtml:34 8806#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8807msgid "Longitude" 8808msgstr "Geografska dužina" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:119 8812msgid "Los Angeles, California, United States" 8813msgstr "Los Angeles, California, USA" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:123 8817msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8818msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:124 8822msgid "Lubbock, Texas, United States" 8823msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8827msgid "Luxembourg" 8828msgstr "Luksemburg" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8832msgid "Macau" 8833msgstr "Makao" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8837msgid "Macedonia" 8838msgstr "Makedonija" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8842msgid "Madagascar" 8843msgstr "Madagaskar" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:126 8847msgid "Madrid, Spain" 8848msgstr "Madrid, Španija" 8849 8850#. I18N: Type of media object 8851#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8852msgid "Magazine" 8853msgstr "Časopis" 8854 8855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8856#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8857#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8858msgid "Maidenhead location code" 8859msgstr "" 8860 8861#: app/Services/MessageService.php:234 8862msgid "Mailto link" 8863msgstr "Link za slanje e-maila" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8867msgid "Malawi" 8868msgstr "Malavi" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8872msgid "Malaysia" 8873msgstr "Malezija" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8877msgid "Maldives" 8878msgstr "Maldivi" 8879 8880#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8881msgid "Male" 8882msgstr "Muško" 8883 8884#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8885#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8887#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8898#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8899#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8900#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8901msgid "Males" 8902msgstr "Muškarci" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8906msgid "Mali" 8907msgstr "Mali" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8911msgid "Malta" 8912msgstr "Malta" 8913 8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8928msgid "Manage family trees" 8929msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8934msgid "Manage media" 8935msgstr "Uređivanje medija" 8936 8937#. I18N: Listbox entry; name of a role 8938#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8940#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8942msgid "Manager" 8943msgstr "Menadžer" 8944 8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8946msgid "Managers" 8947msgstr "Menadžeri" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:127 8951msgid "Manaus, Brazil" 8952msgstr "Manaus, Brazil" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:128 8956msgid "Manhattan, New York, United States" 8957msgstr "Manhattan, New York, USA" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:129 8961msgid "Manila, Philippines" 8962msgstr "Manila, Filipini" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:130 8966msgid "Manti, Utah, United States" 8967msgstr "Manti, Utah, USA" 8968 8969#. I18N: Type of media object 8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8971msgid "Manuscript" 8972msgstr "Rukopis" 8973 8974#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8975msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8976msgstr "" 8977 8978#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8980msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8981msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8982 8983#. I18N: Type of media object 8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8987msgid "Map" 8988msgstr "Karta" 8989 8990#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8991msgid "Map link" 8992msgstr "" 8993 8994#. I18N: Links to maps 8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8997msgid "Map links" 8998msgstr "" 8999 9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9001#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9003msgid "Map providers" 9004msgstr "" 9005 9006#. I18N: mapbox.com 9007#: app/Module/MapBox.php:82 9008msgid "Mapbox" 9009msgstr "" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9012msgctxt "Abbreviation for March" 9013msgid "Mar" 9014msgstr "Mar" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9017msgctxt "GENITIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "marta" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9022msgctxt "INSTRUMENTAL" 9023msgid "March" 9024msgstr "marta" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9027msgctxt "LOCATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "martu" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9034msgctxt "NOMINATIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "Mart" 9037 9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9041msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9042 9043#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9044#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9048#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9049#: resources/views/selects/family.phtml:13 9050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9099msgid "Marriage" 9100msgstr "Brak" 9101 9102#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9103msgid "Marriage banns" 9104msgstr "Objava braka" 9105 9106#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9107msgid "Marriage beginning status" 9108msgstr "Status početka braka" 9109 9110#: app/Gedcom.php:1042 9111msgid "Marriage bond" 9112msgstr "Bračna obveza" 9113 9114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9115msgid "Marriage by country" 9116msgstr "Brakovi po državi" 9117 9118#: app/Gedcom.php:463 9119msgid "Marriage contract" 9120msgstr "Bračni ugovor" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9123msgid "Marriage date range end" 9124msgstr "Do datuma venčanja" 9125 9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9127msgid "Marriage date range start" 9128msgstr "Od datuma venčanja" 9129 9130#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9131msgid "Marriage ending status" 9132msgstr "Status kraja braka" 9133 9134#: app/Gedcom.php:1041 9135msgid "Marriage intention" 9136msgstr "Bračna namera" 9137 9138#: app/Gedcom.php:464 9139msgid "Marriage license" 9140msgstr "Bračna dozvola" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9143msgid "Marriage of a brother" 9144msgstr "Venčanje brata" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9148msgid "Marriage of a child" 9149msgstr "Venčanje deteta" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9152msgid "Marriage of a daughter" 9153msgstr "Venčanje ćerke" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9156msgid "Marriage of a father" 9157msgstr "Venčanje oca" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9163msgid "Marriage of a grandchild" 9164msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Venčanje unuke" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9171msgctxt "daughter’s daughter" 9172msgid "Marriage of a granddaughter" 9173msgstr "Venčanje unuke" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9176msgctxt "son’s daughter" 9177msgid "Marriage of a granddaughter" 9178msgstr "Venčanje unuke" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Venčanje unuka" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9185msgctxt "daughter’s son" 9186msgid "Marriage of a grandson" 9187msgstr "Venčanje unuka" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9190msgctxt "son’s son" 9191msgid "Marriage of a grandson" 9192msgstr "Venčanje unuka" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9195msgid "Marriage of a half-brother" 9196msgstr "Venčanje polubrata" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9199msgid "Marriage of a half-sibling" 9200msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9203msgid "Marriage of a half-sister" 9204msgstr "Venčanje polusestre" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9207msgid "Marriage of a mother" 9208msgstr "Venčanje majke" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9212msgid "Marriage of a parent" 9213msgstr "Venčanje roditelja" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9217msgid "Marriage of a sibling" 9218msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9221msgid "Marriage of a sister" 9222msgstr "Venčanje sestre" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9225msgid "Marriage of a son" 9226msgstr "Venčanje sina" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9229msgid "Marriage of parents" 9230msgstr "Venčanje roditelja" 9231 9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9233msgid "Marriage place contains" 9234msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9235 9236#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9237msgid "Marriage places" 9238msgstr "Mesta venčanja" 9239 9240#: app/Gedcom.php:469 9241msgid "Marriage settlement" 9242msgstr "Bračni ugovor" 9243 9244#. I18N: Name of a module/report 9245#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9249msgid "Marriages" 9250msgstr "Brakovi" 9251 9252#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9254msgid "Marriages by century" 9255msgstr "Brakovi po veku" 9256 9257#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9262msgid "Married name" 9263msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9267msgid "Marshall Islands" 9268msgstr "Maršalska ostrva" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9272msgid "Martinique" 9273msgstr "Martinik" 9274 9275#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9276msgid "Masquerade as this user" 9277msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9278 9279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9280msgid "Match both upper and lower case letters." 9281msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9284msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9286 9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9288msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9289msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9290 9291#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9292msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9293msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9297msgid "Mauritania" 9298msgstr "Mauritanija" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9302msgid "Mauritius" 9303msgstr "Mauricijius" 9304 9305#. I18N: A configuration setting 9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9307msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9308msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9309 9310#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9312msgid "Maximum upload size: " 9313msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9316msgctxt "Abbreviation for May" 9317msgid "May" 9318msgstr "Maj" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9321msgctxt "GENITIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "maja" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9326msgctxt "INSTRUMENTAL" 9327msgid "May" 9328msgstr "majem" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9331msgctxt "LOCATIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "maju" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9338msgctxt "NOMINATIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "Maj" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9344msgid "Mayotte" 9345msgstr "Majot" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/Elements/TempleCode.php:131 9349msgid "Medford, Oregon, United States" 9350msgstr "Medford, Oregon, USA" 9351 9352#. I18N: Name of a module 9353#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9354#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9357#: resources/views/admin/media.phtml:102 9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9360msgid "Media" 9361msgstr "Mediji" 9362 9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9364#: resources/views/admin/media.phtml:98 9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9366#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9369msgid "Media file" 9370msgstr "Medijska datoteka" 9371 9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9373msgid "Media file to upload" 9374msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9375 9376#: resources/views/admin/media.phtml:29 9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9378msgid "Media files" 9379msgstr "Medijske datoteke" 9380 9381#. I18N: A configuration setting 9382#: resources/views/admin/media.phtml:59 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9384msgid "Media folder" 9385msgstr "Medijska fascikla" 9386 9387#: resources/views/admin/media.phtml:30 9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9389msgid "Media folders" 9390msgstr "Medijske fascikle" 9391 9392#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9393#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9394#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9395#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9396#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9397#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9398#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9401#: resources/views/admin/media.phtml:106 9402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9403#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9404#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9406msgid "Media object" 9407msgstr "Medijski objekat" 9408 9409#. I18N: Name of a module/list 9410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9411#: app/Services/AdminService.php:186 9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9415#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9416#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9417#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9422#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9423#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9424msgid "Media objects" 9425msgstr "Medijski objekti" 9426 9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9428msgid "Media objects found" 9429msgstr "Medijski objekat pronađen" 9430 9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9432msgid "Media objects per page" 9433msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9434 9435#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9438msgid "Media type" 9439msgstr "Tip medija" 9440 9441#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9442msgid "Medical" 9443msgstr "Medicinski" 9444 9445#. I18N: The name of a colour-scheme 9446#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9447msgid "Mediterranio" 9448msgstr "Mediterranio" 9449 9450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9451msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9452msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9453 9454#: app/Date/JalaliDate.php:279 9455msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9456msgid "Mehr" 9457msgstr "Mehr" 9458 9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:151 9461msgctxt "GENITIVE" 9462msgid "Mehr" 9463msgstr "Mehr" 9464 9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:241 9467msgctxt "INSTRUMENTAL" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "Mehr" 9470 9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:196 9473msgctxt "LOCATIVE" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "Mehr" 9476 9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9478#: app/Date/JalaliDate.php:106 9479msgctxt "NOMINATIVE" 9480msgid "Mehr" 9481msgstr "Mehr" 9482 9483#. I18N: Location of an LDS church temple 9484#: app/Elements/TempleCode.php:132 9485msgid "Melbourne, Australia" 9486msgstr "Melburn, Australija" 9487 9488#. I18N: Listbox entry; name of a role 9489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9494msgid "Member" 9495msgstr "Član" 9496 9497#. I18N: Location of an LDS church temple 9498#: app/Elements/TempleCode.php:133 9499msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9500msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9501 9502#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9504msgid "Menu" 9505msgstr "Meni" 9506 9507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9509#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9511msgid "Menus" 9512msgstr "Meniji" 9513 9514#. I18N: The name of a colour-scheme 9515#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9516msgid "Mercury" 9517msgstr "Mercury" 9518 9519#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9520msgid "Merge" 9521msgstr "Spoji" 9522 9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9525msgid "Merge family trees" 9526msgstr "Spoji porodična stabla" 9527 9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9530#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9531msgid "Merge records" 9532msgstr "Spoji zapise" 9533 9534#. I18N: Location of an LDS church temple 9535#: app/Elements/TempleCode.php:134 9536msgid "Merida, Mexico" 9537msgstr "Merida, Meksiko" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/Elements/TempleCode.php:60 9541msgid "Mesa, Arizona, United States" 9542msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9543 9544#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9545#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9548#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9549msgid "Message" 9550msgstr "Poruka" 9551 9552#. I18N: Name of a module 9553#. I18N: A configuration setting 9554#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9556msgid "Messages" 9557msgstr "Poruke" 9558 9559#. I18N: a month in the French republican calendar 9560#: app/Date/FrenchDate.php:167 9561msgctxt "GENITIVE" 9562msgid "Messidor" 9563msgstr "Messidor" 9564 9565#. I18N: a month in the French republican calendar 9566#: app/Date/FrenchDate.php:261 9567msgctxt "INSTRUMENTAL" 9568msgid "Messidor" 9569msgstr "Messidor" 9570 9571#. I18N: a month in the French republican calendar 9572#: app/Date/FrenchDate.php:214 9573msgctxt "LOCATIVE" 9574msgid "Messidor" 9575msgstr "Messidor" 9576 9577#. I18N: a month in the French republican calendar 9578#: app/Date/FrenchDate.php:120 9579msgctxt "NOMINATIVE" 9580msgid "Messidor" 9581msgstr "Messidor" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9585msgid "Mexico" 9586msgstr "Meksiko" 9587 9588#. I18N: Location of an LDS church temple 9589#: app/Elements/TempleCode.php:135 9590msgid "Mexico City, Mexico" 9591msgstr "Mexico City, Meksiko" 9592 9593#. I18N: Type of media object 9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9595msgid "Microfiche" 9596msgstr "Mikrofiš" 9597 9598#. I18N: Type of media object 9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9600msgid "Microfilm" 9601msgstr "Mikrofilm" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9605msgid "Micronesia" 9606msgstr "Mikronezijia" 9607 9608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9609msgid "Middle East" 9610msgstr "Srednji istok" 9611 9612#: app/Gedcom.php:1740 9613msgid "Military" 9614msgstr "Vojska" 9615 9616#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9617msgid "Military service" 9618msgstr "Vojni rok" 9619 9620#. I18N: Name of a module/report 9621#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9624msgid "Missing data" 9625msgstr "Podaci koji nedostaju" 9626 9627#. I18N: Listbox entry; name of a role 9628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9630msgid "Moderator" 9631msgstr "Moderator" 9632 9633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9634msgid "Moderators" 9635msgstr "Moderatori" 9636 9637#: resources/views/admin/components.phtml:38 9638#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9639msgid "Module" 9640msgstr "Modul" 9641 9642#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9643msgid "Module administration" 9644msgstr "Administracija modula" 9645 9646#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9648#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9657#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9658#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9660msgid "Modules" 9661msgstr "Moduli" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9665msgid "Moldova" 9666msgstr "Moldavija" 9667 9668#. I18N: abbreviation for Monday 9669#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9671msgid "Mon" 9672msgstr "Pon" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9676msgid "Monaco" 9677msgstr "Monako" 9678 9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9680msgid "Monday" 9681msgstr "Ponedeljak" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9685msgid "Mongolia" 9686msgstr "Mongolija" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9690msgid "Montenegro" 9691msgstr "Crna Gora" 9692 9693#. I18N: Location of an LDS church temple 9694#: app/Elements/TempleCode.php:137 9695msgid "Monterrey, Mexico" 9696msgstr "Monterrey, Meksiko" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/Elements/TempleCode.php:136 9700msgid "Montevideo, Uruguay" 9701msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9702 9703#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9709#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9710msgid "Month" 9711msgstr "Mesec" 9712 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9715msgid "Month of birth" 9716msgstr "Mesec rođenja" 9717 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9720msgid "Month of birth of first child in a relation" 9721msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9725msgid "Month of death" 9726msgstr "Mesec smrti" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9730msgid "Month of first marriage" 9731msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9735msgid "Month of marriage" 9736msgstr "Mesec stupanja u brak" 9737 9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9741msgid "Month:" 9742msgstr "Mesec:" 9743 9744#. I18N: Location of an LDS church temple 9745#: app/Elements/TempleCode.php:138 9746msgid "Monticello, Utah, United States" 9747msgstr "Monticello, Utah, USA" 9748 9749#. I18N: Location of an LDS church temple 9750#: app/Elements/TempleCode.php:139 9751msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9752msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9753 9754#. I18N: Name of a country or state 9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9756msgid "Montserrat" 9757msgstr "Montserat" 9758 9759#: app/Date/JalaliDate.php:277 9760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9761msgid "Mor" 9762msgstr "Mor" 9763 9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9765#: app/Date/JalaliDate.php:147 9766msgctxt "GENITIVE" 9767msgid "Mordad" 9768msgstr "Mordad" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:237 9772msgctxt "INSTRUMENTAL" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "Mordad" 9775 9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9777#: app/Date/JalaliDate.php:192 9778msgctxt "LOCATIVE" 9779msgid "Mordad" 9780msgstr "Mordad" 9781 9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9783#: app/Date/JalaliDate.php:102 9784msgctxt "NOMINATIVE" 9785msgid "Mordad" 9786msgstr "Mordad" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9790msgid "Morocco" 9791msgstr "Maroko" 9792 9793#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9795msgid "Most SMTP servers require a password." 9796msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9797 9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9801msgid "Most common surnames" 9802msgstr "Najčešća prezimena" 9803 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9805msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9806msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9807 9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9809msgid "Most mail servers require a valid email address." 9810msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9811 9812#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9814msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9815msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9816 9817#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9819msgid "Most servers do not use secure connections." 9820msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9821 9822#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9823#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9825msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9826msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9827 9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9829msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9830msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9834msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9835 9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9838msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9839 9840#. I18N: Name of a module 9841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9842msgid "Most viewed pages" 9843msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9844 9845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9852msgid "Mother" 9853msgstr "Majka" 9854 9855#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9856#, php-format 9857msgid "Mother: %s" 9858msgstr "Majka: %s" 9859 9860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9861msgid "Mother’s age" 9862msgstr "Starost majke" 9863 9864#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9865#: app/Individual.php:891 9866#, php-format 9867msgid "Mother’s family with %s" 9868msgstr "Majčina porodica sa %s" 9869 9870#. I18N: A step-family. 9871#: app/Individual.php:895 9872msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9873msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9874 9875#. I18N: Location of an LDS church temple 9876#: app/Elements/TempleCode.php:140 9877msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9878msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9879 9880#: resources/views/admin/components.phtml:45 9881#: resources/views/admin/components.phtml:152 9882#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9883msgid "Move down" 9884msgstr "Pomeri dole" 9885 9886#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9887msgid "Move the media object?" 9888msgstr "Premesti medijski objekat?" 9889 9890#: resources/views/admin/components.phtml:44 9891#: resources/views/admin/components.phtml:146 9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9893msgid "Move up" 9894msgstr "Pomeri gore" 9895 9896#. I18N: Name of a country or state 9897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9898msgid "Mozambique" 9899msgstr "Mozambik" 9900 9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9902#: app/Date/HijriDate.php:142 9903msgctxt "GENITIVE" 9904msgid "Muharram" 9905msgstr "Muharrem" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:232 9909msgctxt "INSTRUMENTAL" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "Muharrem" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:187 9915msgctxt "LOCATIVE" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "Muharrem" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:97 9921msgctxt "NOMINATIVE" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "Muharrem" 9924 9925#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9926msgid "Multiple marriages" 9927msgstr "Višestruki brakovi" 9928 9929#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9931msgid "My account" 9932msgstr "Moj nalog" 9933 9934#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9935msgid "My family tree" 9936msgstr "Moje porodično stablo" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9939msgid "My individual record" 9940msgstr "Moji lični podaci" 9941 9942#. I18N: Name of a module 9943#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9945#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9946#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9947msgid "My page" 9948msgstr "Moja stranica" 9949 9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9951msgid "My pages" 9952msgstr "Moje stranice" 9953 9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9955msgid "My pedigree" 9956msgstr "Moje poreklo" 9957 9958#. I18N: Name of a country or state 9959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9960msgid "Myanmar" 9961msgstr "Majanmar" 9962 9963#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9966#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9967#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9968#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9969#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9970#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9990msgid "Name" 9991msgstr "Ime" 9992 9993#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9994msgctxt "Repository" 9995msgid "Name" 9996msgstr "Ime" 9997 9998#: app/Gedcom.php:1738 9999msgid "Name in Hebrew" 10000msgstr "Ime na hebrejskom" 10001 10002#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 10003#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 10004#: app/Gedcom.php:1712 10005msgid "Name of addressee" 10006msgstr "" 10007 10008#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 10009msgid "Name prefix" 10010msgstr "Prefiks imena" 10011 10012#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 10013msgid "Name suffix" 10014msgstr "Sufiks imena" 10015 10016#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10017#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10018#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10021msgid "Names" 10022msgstr "Ime" 10023 10024#: app/Gedcom.php:1215 10025msgid "Namesake" 10026msgstr "Imenjak" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10030msgid "Namibia" 10031msgstr "Namibija" 10032 10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10034msgid "Nanny" 10035msgstr "Dadilja" 10036 10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10038msgid "Narrative description" 10039msgstr "Usmeni opis" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:141 10043msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10044msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10045 10046#: app/Gedcom.php:695 10047msgid "Nationality" 10048msgstr "Nacionalnost" 10049 10050#: app/Gedcom.php:696 10051msgid "Naturalization" 10052msgstr "Promena državljanstva" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nauru" 10057msgstr "Nauru" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:142 10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:143 10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10071msgid "Nepal" 10072msgstr "Nepal" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10076msgid "Netherlands" 10077msgstr "Holandija" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10080#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10081msgid "Never" 10082msgstr "Nikada" 10083 10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10085msgid "Never married" 10086msgstr "Nevenčani" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10090msgid "New Caledonia" 10091msgstr "Nova Kaledonija" 10092 10093#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10094#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10095msgid "New GEDCOM tag" 10096msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10097 10098#. I18N: Location of an LDS church temple 10099#: app/Elements/TempleCode.php:146 10100msgid "New York, New York, United States" 10101msgstr "New York, New York, USA" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10105msgid "New Zealand" 10106msgstr "Novi Zeland" 10107 10108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10109msgid "New data" 10110msgstr "Novi podaci" 10111 10112#. I18N: %s is a server name/URL 10113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10114#, php-format 10115msgid "New registration at %s" 10116msgstr "Nova registracija na %s" 10117 10118#. I18N: %s is a server name/URL 10119#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10120#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10121#, php-format 10122msgid "New user at %s" 10123msgstr "Novi korisnik na %s" 10124 10125#. I18N: Location of an LDS church temple 10126#: app/Elements/TempleCode.php:144 10127msgid "Newport Beach, California, United States" 10128msgstr "Newport Beach, California, USA" 10129 10130#. I18N: Name of a module 10131#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10132msgid "News" 10133msgstr "Obaveštenja" 10134 10135#. I18N: Type of media object 10136#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10137msgid "Newspaper" 10138msgstr "Novine" 10139 10140#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10141msgid "Next email reminder will be sent after " 10142msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10143 10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10146msgid "Next image" 10147msgstr "Sledeća fotografija" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10151msgid "Nicaragua" 10152msgstr "Nikaragva" 10153 10154#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10155msgid "Nickname" 10156msgstr "Nadimak" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10160msgid "Niger" 10161msgstr "Niger" 10162 10163#. I18N: Name of a country or state 10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10165msgid "Nigeria" 10166msgstr "Nigerija" 10167 10168#. I18N: a month in the Jewish calendar 10169#: app/Date/JewishDate.php:207 10170msgctxt "GENITIVE" 10171msgid "Nissan" 10172msgstr "Nissan" 10173 10174#. I18N: a month in the Jewish calendar 10175#: app/Date/JewishDate.php:311 10176msgctxt "INSTRUMENTAL" 10177msgid "Nissan" 10178msgstr "Nissan" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:259 10182msgctxt "LOCATIVE" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "Nissan" 10185 10186#. I18N: a month in the Jewish calendar 10187#: app/Date/JewishDate.php:155 10188msgctxt "NOMINATIVE" 10189msgid "Nissan" 10190msgstr "Nissan" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10194msgid "Niue" 10195msgstr "Nijue" 10196 10197#. I18N: a month in the French republican calendar 10198#: app/Date/FrenchDate.php:155 10199msgctxt "GENITIVE" 10200msgid "Nivose" 10201msgstr "Nivôse" 10202 10203#. I18N: a month in the French republican calendar 10204#: app/Date/FrenchDate.php:249 10205msgctxt "INSTRUMENTAL" 10206msgid "Nivose" 10207msgstr "Nivôse" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:202 10211msgctxt "LOCATIVE" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "Nivôse" 10214 10215#. I18N: a month in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:107 10217msgctxt "NOMINATIVE" 10218msgid "Nivose" 10219msgstr "Nivôse" 10220 10221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10222msgid "No" 10223msgstr "Ne" 10224 10225#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10226msgid "No GEDCOM file was received." 10227msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10228 10229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10230msgid "No GEDCOM files found." 10231msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10235msgid "No calendar conversion" 10236msgstr "Nema konverzije kalendara" 10237 10238#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10239#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10240msgid "No children" 10241msgstr "Bez dece" 10242 10243#: app/Services/MessageService.php:235 10244msgid "No contact" 10245msgstr "Nema kontakta" 10246 10247#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10248msgid "No duplicates have been found." 10249msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10250 10251#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10252msgid "No errors have been found." 10253msgstr "Nisu pronađene greške." 10254 10255#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10257#, php-format 10258msgid "No events exist for the next %s day." 10259msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10260msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10261msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10262msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10263 10264#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10265msgid "No events exist for today." 10266msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10267 10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10269msgid "No events exist for tomorrow." 10270msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10271 10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10273msgid "No events for living individuals exist for today." 10274msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10277msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10278msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10279 10280#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10282#, php-format 10283msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10284msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10285msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10286msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10287msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10288 10289#: resources/views/family-page.phtml:39 10290msgid "No facts exist for this family." 10291msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10292 10293#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10295#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10296msgid "No file was received. Please try again." 10297msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10298 10299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10300msgid "No link between the two individuals could be found." 10301msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10302 10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10306msgid "No matching facts found" 10307msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10308 10309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10311msgid "No news articles have been submitted." 10312msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10313 10314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10315msgid "No predefined text" 10316msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10317 10318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10320msgid "No records to display" 10321msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10322 10323#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10325#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10326#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10328msgid "No results found." 10329msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10330 10331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10332msgid "No signed-in and no anonymous users" 10333msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10334 10335#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10336#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10337msgid "No surname" 10338msgstr "" 10339 10340#: app/Elements/TempleCode.php:211 10341msgid "No temple - living ordinance" 10342msgstr "Nema hrama – živi obred" 10343 10344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10346#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10347msgid "No upgrade information is available." 10348msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10349 10350#. I18N: The name of a colour-scheme 10351#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10352msgid "Nocturnal" 10353msgstr "Nocturnal" 10354 10355#. I18N: https://nominatim.org 10356#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10357msgid "Nominatim" 10358msgstr "" 10359 10360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10362#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10365msgid "None" 10366msgstr "Ništa" 10367 10368#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10369#: app/Date/FrenchDate.php:317 10370msgid "Nonidi" 10371msgstr "Nonidi" 10372 10373#. I18N: Name of a country or state 10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10375msgid "Norfolk Island" 10376msgstr "Ostrvo Norfok" 10377 10378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10379msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10380msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10384msgid "North Korea" 10385msgstr "Severna Koreja" 10386 10387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10388msgid "Northern America" 10389msgstr "Severna Amerika" 10390 10391#. I18N: Name of a country or state 10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10393msgid "Northern Ireland" 10394msgstr "Severna Irska" 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10398msgid "Northern Mariana Islands" 10399msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10403msgid "Norway" 10404msgstr "Norveška" 10405 10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10407msgid "Not approved by an administrator" 10408msgstr "Nije odobreno od administratora" 10409 10410#: app/Gedcom.php:1082 10411msgid "Not living" 10412msgstr "Nije živ" 10413 10414#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10415#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10416#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10417msgid "Not married" 10418msgstr "Nevenčani" 10419 10420#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10421#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10422#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10423msgid "Not recorded" 10424msgstr "" 10425 10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10427msgid "Not verified by the user" 10428msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10429 10430#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10431#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10432#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10433#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10434#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10435#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10436#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10437#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10438#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10439#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10440#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10441#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10442#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10443#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10456msgid "Note" 10457msgstr "Beleška" 10458 10459#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10460msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10461msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10462 10463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10464msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10465msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10466 10467#. I18N: Name of a module 10468#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10469#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10472#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10473#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10474#: resources/views/search-results.phtml:81 10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10477msgid "Notes" 10478msgstr "Beleške" 10479 10480#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10481msgid "Nothing found to cleanup" 10482msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10483 10484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10485msgid "Nothing found." 10486msgstr "Ništa nije pronađeno." 10487 10488#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10489#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10490msgid "Nothing to show" 10491msgstr "Ništa za pokazati" 10492 10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10494msgctxt "Abbreviation for November" 10495msgid "Nov" 10496msgstr "Nov" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10499msgctxt "GENITIVE" 10500msgid "November" 10501msgstr "novembra" 10502 10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10504msgctxt "INSTRUMENTAL" 10505msgid "November" 10506msgstr "novembra" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10509msgctxt "LOCATIVE" 10510msgid "November" 10511msgstr "novembru" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10516msgctxt "NOMINATIVE" 10517msgid "November" 10518msgstr "Novembar" 10519 10520#. I18N: Location of an LDS church temple 10521#: app/Elements/TempleCode.php:145 10522msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10523msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10524 10525#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10527#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10529msgid "Number of children" 10530msgstr "Broj dece" 10531 10532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10535msgid "Number of days to show" 10536msgstr "Broj dana za prikaz" 10537 10538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10539#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10540msgid "Number of families without children" 10541msgstr "Broj porodica bez dece" 10542 10543#. I18N: ... to show in a list 10544#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10545msgid "Number of given names" 10546msgstr "Broj imena" 10547 10548#: app/Gedcom.php:700 10549msgid "Number of marriages" 10550msgstr "Broj brakova" 10551 10552#. I18N: ... to show in a list 10553#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10554msgid "Number of pages" 10555msgstr "Broj stranica" 10556 10557#. I18N: ... to show in a list 10558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10559#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10560msgid "Number of surnames" 10561msgstr "Broj prezimena" 10562 10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10564msgid "Nurse" 10565msgstr "Bolničar/ka" 10566 10567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10568msgctxt "FEMALE" 10569msgid "Nurse" 10570msgstr "Bolničarka" 10571 10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10573msgctxt "MALE" 10574msgid "Nurse" 10575msgstr "Bolničar" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:148 10579msgid "Oakland, California, United States" 10580msgstr "Oakland, California, USA" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:149 10584msgid "Oaxaca, Mexico" 10585msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10586 10587#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10590msgid "Occupation" 10591msgstr "Zanimanje" 10592 10593#. I18N: Name of a report 10594#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10597msgid "Occupations" 10598msgstr "Zanimanja" 10599 10600#. I18N: Name of a country or state 10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10602msgid "Occupied Palestinian Territory" 10603msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10606msgctxt "Abbreviation for October" 10607msgid "Oct" 10608msgstr "Okt" 10609 10610#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10611#: app/Date/FrenchDate.php:315 10612msgid "Octidi" 10613msgstr "Octidi" 10614 10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10616msgctxt "GENITIVE" 10617msgid "October" 10618msgstr "oktobra" 10619 10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10621msgctxt "INSTRUMENTAL" 10622msgid "October" 10623msgstr "oktobra" 10624 10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10626msgctxt "LOCATIVE" 10627msgid "October" 10628msgstr "oktobru" 10629 10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10632#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10633msgctxt "NOMINATIVE" 10634msgid "October" 10635msgstr "Oktobar" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/Elements/TempleCode.php:150 10639msgid "Ogden, Utah, United States" 10640msgstr "Ogden, Utah, USA" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:151 10644msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10645msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10646 10647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10648msgid "Old data" 10649msgstr "Stari podaci" 10650 10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10652msgid "Old files found" 10653msgstr "Pronađene stare datoteke" 10654 10655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10656msgid "Oldest father" 10657msgstr "Najstariji otac" 10658 10659#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10660msgid "Oldest female" 10661msgstr "Najstarija žena" 10662 10663#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10664msgid "Oldest living individuals" 10665msgstr "Najstarije žive osobe" 10666 10667#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10668msgid "Oldest male" 10669msgstr "Najstariji muškarac" 10670 10671#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10672msgid "Oldest mother" 10673msgstr "Najstarija majka" 10674 10675#. I18N: The name of a colour-scheme 10676#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10677msgid "Olivia" 10678msgstr "Olivia" 10679 10680#. I18N: Name of a country or state 10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10682msgid "Oman" 10683msgstr "Oman" 10684 10685#. I18N: Name of a module 10686#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10687msgid "On this day" 10688msgstr "Na današnji dan" 10689 10690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10691msgid "On this day…" 10692msgstr "Na današnji dan …" 10693 10694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10695msgid "Only add new records" 10696msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10697 10698#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10699#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10700msgid "Only managers can edit" 10701msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10702 10703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10704msgid "Only update existing records" 10705msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10706 10707#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10708msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10709msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10710 10711#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10712msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10713msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10714 10715#. I18N: https://openrouteservice.org 10716#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10717#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10718msgid "OpenRouteService" 10719msgstr "" 10720 10721#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10722msgid "OpenStreetMap™" 10723msgstr "OpenStreetMap™" 10724 10725#. I18N: Location of an LDS church temple 10726#: app/Elements/TempleCode.php:152 10727msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10728msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10729 10730#: app/Date/JalaliDate.php:274 10731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10732msgid "Ord" 10733msgstr "Ord" 10734 10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10736#: app/Date/JalaliDate.php:141 10737msgctxt "GENITIVE" 10738msgid "Ordibehesht" 10739msgstr "Ordibehesht" 10740 10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10742#: app/Date/JalaliDate.php:231 10743msgctxt "INSTRUMENTAL" 10744msgid "Ordibehesht" 10745msgstr "Ordibehesht" 10746 10747#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10748#: app/Date/JalaliDate.php:186 10749msgctxt "LOCATIVE" 10750msgid "Ordibehesht" 10751msgstr "Ordibehesht" 10752 10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10754#: app/Date/JalaliDate.php:96 10755msgctxt "NOMINATIVE" 10756msgid "Ordibehesht" 10757msgstr "Ordibehesht" 10758 10759#: app/Gedcom.php:867 10760msgid "Ordinance" 10761msgstr "Propis" 10762 10763#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10764msgid "Ordination" 10765msgstr "Odluka" 10766 10767#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10768#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10769msgid "Ordnance Survey historic maps" 10770msgstr "" 10771 10772#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10774msgid "Orientation" 10775msgstr "Orijentacija" 10776 10777#: app/Gedcom.php:1019 10778msgid "Origin" 10779msgstr "" 10780 10781#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10782#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10783#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10784msgid "Original text" 10785msgstr "" 10786 10787#. I18N: Location of an LDS church temple 10788#: app/Elements/TempleCode.php:153 10789msgid "Orlando, Florida, United States" 10790msgstr "Orlando, Florida, USA" 10791 10792#. I18N: Type of media object 10793#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10794#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10796#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10797#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10799msgid "Other" 10800msgstr "Ostalo" 10801 10802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10803msgid "Other facts to show in charts" 10804msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10805 10806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10807msgid "Other preferences" 10808msgstr "Ostala podešavanja" 10809 10810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10811msgid "Owner" 10812msgstr "Vlasnik" 10813 10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10815msgctxt "FEMALE" 10816msgid "Owner" 10817msgstr "Vlasnica" 10818 10819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10820msgctxt "MALE" 10821msgid "Owner" 10822msgstr "Vlasnik" 10823 10824#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10825#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10826msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10827msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10828 10829#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10830#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10831msgid "PHP failed to write to disk." 10832msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10833 10834#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10835msgid "PHP information" 10836msgstr "PHP Informacije" 10837 10838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10842#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10843#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10851#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10853msgid "Page" 10854msgstr "Stranica" 10855 10856#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10857#, php-format 10858msgid "Page %s of %s" 10859msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10860 10861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10865#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10866#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10877msgid "Page size" 10878msgstr "Veličina stranice" 10879 10880#. I18N: Type of media object 10881#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10882msgid "Painting" 10883msgstr "Slika" 10884 10885#. I18N: Name of a country or state 10886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10887msgid "Pakistan" 10888msgstr "Pakistan" 10889 10890#. I18N: Name of a country or state 10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10892msgid "Palau" 10893msgstr "Palau (Muskiz)" 10894 10895#. I18N: A colour scheme 10896#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10897msgid "Palette" 10898msgstr "Paleta" 10899 10900#. I18N: Location of an LDS church temple 10901#: app/Elements/TempleCode.php:155 10902msgid "Palmyra, New York, United States" 10903msgstr "Palmyra, New York, USA" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10907msgid "Panama" 10908msgstr "Panama" 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/Elements/TempleCode.php:156 10912msgid "Panama City, Panama" 10913msgstr "Panama City, Panama" 10914 10915#. I18N: Location of an LDS church temple 10916#: app/Elements/TempleCode.php:157 10917msgid "Papeete, Tahiti" 10918msgstr "Papeete, Tahiti" 10919 10920#. I18N: Name of a country or state 10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10922msgid "Papua New Guinea" 10923msgstr "Papua Nova Gvineja" 10924 10925#. I18N: Name of a country or state 10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10927msgid "Paraguay" 10928msgstr "Paragvaj" 10929 10930#: app/Gedcom.php:1404 10931msgid "Parent location" 10932msgstr "" 10933 10934#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10936#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10938msgid "Parents" 10939msgstr "Roditelji" 10940 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10946msgid "Parents and siblings" 10947msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10948 10949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10950msgid "Parent’s age" 10951msgstr "Starost roditelja" 10952 10953#. I18N: A configuration setting 10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10955#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10957#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10958#: resources/views/login-page.phtml:42 10959#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10961#: resources/views/register-page.phtml:71 10962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10963msgid "Password" 10964msgstr "Lozinka" 10965 10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10970#: resources/views/register-page.phtml:76 10971msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10972msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:158 10976msgid "Payson, Utah, United States" 10977msgstr "Payson, Utah, USA" 10978 10979#. I18N: Name of a module/chart 10980#. I18N: Name of a report 10981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10983#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10986msgid "Pedigree" 10987msgstr "Poreklo" 10988 10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10990msgid "Pedigree chart" 10991msgstr "Grafikon porekla" 10992 10993#. I18N: Name of a module 10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10995msgid "Pedigree map" 10996msgstr "Mapa porekla" 10997 10998#. I18N: %s is an individual’s name 10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11000#, php-format 11001msgid "Pedigree map of %s" 11002msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11003 11004#. I18N: %s is an individual’s name 11005#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11006#, php-format 11007msgid "Pedigree tree of %s" 11008msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11009 11010#. I18N: Name of a module 11011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11012#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11014#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11017#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11018#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11019msgid "Pending changes" 11020msgstr "Promene na čekanju" 11021 11022#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11023msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11024msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11025 11026#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 11027msgid "Permanent number" 11028msgstr "Trajni broj" 11029 11030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11032msgid "Permanently delete these records?" 11033msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11034 11035#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11036msgid "Personal data" 11037msgstr "Lični podaci" 11038 11039#. I18N: Location of an LDS church temple 11040#: app/Elements/TempleCode.php:159 11041msgid "Perth, Australia" 11042msgstr "Perth, Australija" 11043 11044#. I18N: Name of a country or state 11045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11046msgid "Peru" 11047msgstr "Peru" 11048 11049#. I18N: Name of a country or state 11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11051msgid "Philippines" 11052msgstr "Filipini" 11053 11054#. I18N: Location of an LDS church temple 11055#: app/Elements/TempleCode.php:160 11056msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11057msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11058 11059#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11060#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11061#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11062msgid "Phone" 11063msgstr "Telefon" 11064 11065#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11066msgid "Phonetic algorithm" 11067msgstr "Algoritam fonetski" 11068 11069#: app/Gedcom.php:672 11070msgid "Phonetic name" 11071msgstr "Ime fonetski" 11072 11073#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11074msgid "Phonetic place" 11075msgstr "Mesto fonetski" 11076 11077#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11078#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11079#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11080msgid "Phonetic search" 11081msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11082 11083#: app/Gedcom.php:679 11084msgid "Phonetic type" 11085msgstr "Fonetski tip" 11086 11087#. I18N: Type of media object 11088#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11089msgid "Photo" 11090msgstr "Fotografija" 11091 11092#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11093#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11094#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11095msgid "Phrase" 11096msgstr "" 11097 11098#. I18N: The name of a colour-scheme 11099#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11100msgid "Pink Plastic" 11101msgstr "Pink Plastic" 11102 11103#. I18N: Name of a country or state 11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11105msgid "Pitcairn" 11106msgstr "Ostrva Pitkern" 11107 11108#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11109#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11113#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11114#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11118#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11119#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11126#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11129msgid "Place" 11130msgstr "Mesto" 11131 11132#. I18N: Name of a module/list 11133#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11134#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11135#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11136msgid "Place hierarchy" 11137msgstr "Hijerarhija mesta" 11138 11139#: app/Gedcom.php:1734 11140msgid "Place in Hebrew" 11141msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11142 11143#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11144msgid "Place list" 11145msgstr "Lista mesta" 11146 11147#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11149msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11150msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11151 11152#: resources/views/help/place.phtml:12 11153msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11154msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11155 11156#: resources/views/help/place.phtml:8 11157msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11158msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11159 11160#: app/Gedcom.php:586 11161msgid "Place of LDS baptism" 11162msgstr "Mesto krštenja LDS" 11163 11164#: app/Gedcom.php:726 11165msgid "Place of LDS child sealing" 11166msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11167 11168#: app/Gedcom.php:627 11169msgid "Place of LDS confirmation" 11170msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11171 11172#: app/Gedcom.php:647 11173msgid "Place of LDS endowment" 11174msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11175 11176#: app/Gedcom.php:480 11177msgid "Place of LDS spouse sealing" 11178msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11179 11180#: app/Gedcom.php:578 11181msgid "Place of adoption" 11182msgstr "Mesto usvojenja" 11183 11184#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11185msgid "Place of baptism" 11186msgstr "Mesto krštenja" 11187 11188#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11189msgid "Place of bar mitzvah" 11190msgstr "Mesto bar micve" 11191 11192#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11193msgid "Place of bat mitzvah" 11194msgstr "Mesto bat micve" 11195 11196#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11198msgid "Place of birth" 11199msgstr "Mesto rođenja" 11200 11201#: app/Gedcom.php:605 11202msgid "Place of blessing" 11203msgstr "Mesto blagoslova" 11204 11205#: app/Gedcom.php:1073 11206msgid "Place of brit milah" 11207msgstr "Mesto brit milah" 11208 11209#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11210msgid "Place of burial" 11211msgstr "Mesto pokopa" 11212 11213#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11215msgid "Place of christening" 11216msgstr "Mesto krštenja" 11217 11218#. I18N: German Bürgerort 11219#: app/Gedcom.php:1529 11220msgid "Place of citizenship" 11221msgstr "" 11222 11223#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11224msgid "Place of confirmation" 11225msgstr "Mesto potvrde" 11226 11227#: app/Gedcom.php:633 11228msgid "Place of cremation" 11229msgstr "Mesto kremiranja" 11230 11231#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11233msgid "Place of death" 11234msgstr "Mesto smrti" 11235 11236#: app/Gedcom.php:644 11237msgid "Place of emigration" 11238msgstr "Mesto emigracije" 11239 11240#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11241msgid "Place of engagement" 11242msgstr "Mesto prosidbe" 11243 11244#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11245msgid "Place of event" 11246msgstr "Mesto događaja" 11247 11248#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11249msgid "Place of first communion" 11250msgstr "Mesto prve pričesti" 11251 11252#: app/Gedcom.php:670 11253msgid "Place of immigration" 11254msgstr "Mesto imigracije" 11255 11256#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11258msgid "Place of marriage" 11259msgstr "Mesto venčanja" 11260 11261#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11262msgid "Place of marriage banns" 11263msgstr "Mesto objave venčanja" 11264 11265#: app/Gedcom.php:698 11266msgid "Place of naturalization" 11267msgstr "Mesto državljanstva" 11268 11269#: app/Gedcom.php:708 11270msgid "Place of ordination" 11271msgstr "Mesto odluke" 11272 11273#: app/Gedcom.php:716 11274msgid "Place of residence" 11275msgstr "Mesto prebivališta" 11276 11277#. I18N: Name of a module 11278#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11280#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11281#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11282msgid "Places" 11283msgstr "Mesta" 11284 11285#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11288msgid "Play" 11289msgstr "Pusti" 11290 11291#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11292msgid "Please enter a valid email address." 11293msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11294 11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11296#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11298#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11299msgid "Please try again." 11300msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11301 11302#. I18N: a month in the French republican calendar 11303#: app/Date/FrenchDate.php:157 11304msgctxt "GENITIVE" 11305msgid "Pluviose" 11306msgstr "Pluviose" 11307 11308#. I18N: a month in the French republican calendar 11309#: app/Date/FrenchDate.php:251 11310msgctxt "INSTRUMENTAL" 11311msgid "Pluviose" 11312msgstr "Pluviose" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:204 11316msgctxt "LOCATIVE" 11317msgid "Pluviose" 11318msgstr "Pluviose" 11319 11320#. I18N: a month in the French republican calendar 11321#: app/Date/FrenchDate.php:109 11322msgctxt "NOMINATIVE" 11323msgid "Pluviose" 11324msgstr "Pluviose" 11325 11326#. I18N: Name of a country or state 11327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11328msgid "Poland" 11329msgstr "Poljska" 11330 11331#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11332msgctxt "Surname tradition" 11333msgid "Polish" 11334msgstr "Poljski" 11335 11336#. I18N: A configuration setting 11337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11341msgid "Port number" 11342msgstr "Broj porta" 11343 11344#. I18N: Location of an LDS church temple 11345#: app/Elements/TempleCode.php:162 11346msgid "Portland, Oregon, United States" 11347msgstr "Portland, Oregon, USA" 11348 11349#. I18N: Location of an LDS church temple 11350#: app/Elements/TempleCode.php:154 11351msgid "Porto Alegre, Brazil" 11352msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11353 11354#. I18N: page orientation 11355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11356#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11358msgid "Portrait" 11359msgstr "Uspravno" 11360 11361#. I18N: Name of a country or state 11362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11363msgid "Portugal" 11364msgstr "Portugalija" 11365 11366#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11367msgctxt "Surname tradition" 11368msgid "Portuguese" 11369msgstr "Portugalski" 11370 11371#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11372#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11373#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11374#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11375msgid "Postal code" 11376msgstr "Poštanski broj" 11377 11378#. I18N: Name of a module 11379#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11380msgid "Powered by webtrees™" 11381msgstr "Pokreće webtrees™" 11382 11383#. I18N: a month in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:165 11385msgctxt "GENITIVE" 11386msgid "Prairial" 11387msgstr "Prairial" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:259 11391msgctxt "INSTRUMENTAL" 11392msgid "Prairial" 11393msgstr "Prairial" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:212 11397msgctxt "LOCATIVE" 11398msgid "Prairial" 11399msgstr "Prairial" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:118 11403msgctxt "NOMINATIVE" 11404msgid "Prairial" 11405msgstr "Prairial" 11406 11407#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11408msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11409msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11410 11411#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11412msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11413msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11414 11415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11416msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11417msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11418 11419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11422#: resources/views/admin/components.phtml:60 11423#: resources/views/admin/components.phtml:63 11424#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11425#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11427#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11428#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11429#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11430#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11432msgid "Preferences" 11433msgstr "Podešavanja" 11434 11435#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11436#, php-format 11437msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11438msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11439 11440#. I18N: A configuration setting 11441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11442msgid "Preferred contact method" 11443msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11444 11445#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11446#: app/Elements/TempleCode.php:161 11447msgid "President’s Office" 11448msgstr "Kancelarija predsednika" 11449 11450#. I18N: Location of an LDS church temple 11451#: app/Elements/TempleCode.php:163 11452msgid "Preston, England" 11453msgstr "Preston, Engleska" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11457#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11458msgid "Preview" 11459msgstr "Pregled" 11460 11461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11462msgid "Priest" 11463msgstr "Sveštenik" 11464 11465#. I18N: The first day in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:301 11467msgid "Primidi" 11468msgstr "Primidi" 11469 11470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11471msgid "Print basic events when blank" 11472msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11473 11474#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11475msgid "Priority" 11476msgstr "Prioritet" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11479#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11480msgid "Privacy" 11481msgstr "Privatnost" 11482 11483#. I18N: Name of a module 11484#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11485#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11486msgid "Privacy policy" 11487msgstr "Politika privatnosti" 11488 11489#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11491msgid "Privacy restrictions" 11492msgstr "Ograničenja privatnosti" 11493 11494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11495msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11496msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11497 11498#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11499#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11500#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11501#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11502msgid "Private" 11503msgstr "Privatno" 11504 11505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11506msgid "Private key" 11507msgstr "Privatni ključ" 11508 11509#: app/Gedcom.php:709 11510msgid "Probate" 11511msgstr "Zaostavština" 11512 11513#: app/Gedcom.php:710 11514msgid "Property" 11515msgstr "Vlasništvo" 11516 11517#. I18N: Location of an LDS church temple 11518#: app/Elements/TempleCode.php:164 11519msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11520msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11521 11522#. I18N: Location of an LDS church temple 11523#: app/Elements/TempleCode.php:165 11524msgid "Provo, Utah, United States" 11525msgstr "Provo, Utah, USA" 11526 11527#. I18N: An individual that represents another 11528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11529msgid "Proxy" 11530msgstr "Proksi" 11531 11532#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11533#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11534msgid "Publication" 11535msgstr "Publikacija" 11536 11537#. I18N: Name of a country or state 11538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11539msgid "Puerto Rico" 11540msgstr "Portoriko" 11541 11542#. I18N: Name of a country or state 11543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11544msgid "Qatar" 11545msgstr "Katar" 11546 11547#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11548#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11549#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11550#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11551msgid "Quality of data" 11552msgstr "Kvalitet podatka" 11553 11554#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11555#: app/Date/FrenchDate.php:307 11556msgid "Quartidi" 11557msgstr "Quartidi" 11558 11559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11560#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11561msgid "Question" 11562msgstr "Pitanje" 11563 11564#. I18N: Location of an LDS church temple 11565#: app/Elements/TempleCode.php:166 11566msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11567msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11568 11569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11570msgid "Quick family facts" 11571msgstr "Brze porodične činjenice" 11572 11573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11574msgid "Quick individual facts" 11575msgstr "Brze činjenice osobe" 11576 11577#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11578#: app/Date/FrenchDate.php:309 11579msgid "Quintidi" 11580msgstr "Quintidi" 11581 11582#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11584#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11585msgid "RE: " 11586msgstr "ODG: " 11587 11588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11589msgid "Rabbi" 11590msgstr "Rabin" 11591 11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11593#: app/Date/HijriDate.php:146 11594msgctxt "GENITIVE" 11595msgid "Rabi’ al-awwal" 11596msgstr "Rebi-ul-evvela" 11597 11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11599#: app/Date/HijriDate.php:236 11600msgctxt "INSTRUMENTAL" 11601msgid "Rabi’ al-awwal" 11602msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11603 11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11605#: app/Date/HijriDate.php:191 11606msgctxt "LOCATIVE" 11607msgid "Rabi’ al-awwal" 11608msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11609 11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11611#: app/Date/HijriDate.php:101 11612msgctxt "NOMINATIVE" 11613msgid "Rabi’ al-awwal" 11614msgstr "Rebi-ul-evvel" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11617#: app/Date/HijriDate.php:148 11618msgctxt "GENITIVE" 11619msgid "Rabi’ al-thani" 11620msgstr "Rebi-ul-ahira" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11623#: app/Date/HijriDate.php:238 11624msgctxt "INSTRUMENTAL" 11625msgid "Rabi’ al-thani" 11626msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11629#: app/Date/HijriDate.php:193 11630msgctxt "LOCATIVE" 11631msgid "Rabi’ al-thani" 11632msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11635#: app/Date/HijriDate.php:103 11636msgctxt "NOMINATIVE" 11637msgid "Rabi’ al-thani" 11638msgstr "Rebi-ul-ahir" 11639 11640#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11642msgctxt "Female pedigree" 11643msgid "Rada" 11644msgstr "Rada" 11645 11646#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11648msgctxt "Male pedigree" 11649msgid "Rada" 11650msgstr "Rada" 11651 11652#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11654msgctxt "Pedigree" 11655msgid "Rada" 11656msgstr "Rada" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11659#: app/Date/HijriDate.php:154 11660msgctxt "GENITIVE" 11661msgid "Rajab" 11662msgstr "Redžeba" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11665#: app/Date/HijriDate.php:244 11666msgctxt "INSTRUMENTAL" 11667msgid "Rajab" 11668msgstr "Redžebom" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11671#: app/Date/HijriDate.php:199 11672msgctxt "LOCATIVE" 11673msgid "Rajab" 11674msgstr "Redžebu" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11677#: app/Date/HijriDate.php:109 11678msgctxt "NOMINATIVE" 11679msgid "Rajab" 11680msgstr "Redžeb" 11681 11682#. I18N: Location of an LDS church temple 11683#: app/Elements/TempleCode.php:167 11684msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11685msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11688#: app/Date/HijriDate.php:158 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Ramadan" 11691msgstr "Ramazana" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11694#: app/Date/HijriDate.php:248 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Ramadan" 11697msgstr "Ramazanom" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11700#: app/Date/HijriDate.php:203 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Ramadan" 11703msgstr "Ramazanu" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11706#: app/Date/HijriDate.php:113 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Ramadan" 11709msgstr "Ramazan" 11710 11711#. I18N: Description of the “Slide show” module 11712#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11713msgid "Random images from the current family tree." 11714msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11715 11716#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11717#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11718#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11719#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11720msgid "Re-order children" 11721msgstr "Promeni redosled dece" 11722 11723#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11724#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11725#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11726#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11727msgid "Re-order families" 11728msgstr "Promeni redosled porodica" 11729 11730#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11731#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11732#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11735msgid "Re-order media" 11736msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11737 11738#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11739msgid "Re-order media files" 11740msgstr "" 11741 11742#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11745msgid "Re-order names" 11746msgstr "Promeni redosled imena" 11747 11748#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11750#: resources/views/admin/users.phtml:27 11751#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11752#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11753#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11754#: resources/views/register-page.phtml:35 11755msgid "Real name" 11756msgstr "Pravo ime" 11757 11758#. I18N: Name of a module 11759#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11760#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11761msgid "Recent changes" 11762msgstr "Nedavne promene" 11763 11764#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11765msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11766msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11767 11768#. I18N: Location of an LDS church temple 11769#: app/Elements/TempleCode.php:168 11770msgid "Recife, Brazil" 11771msgstr "Recife, Brazil" 11772 11773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11774#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11775#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11777#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11778#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11779#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11780#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11781msgid "Record" 11782msgstr "Zapis" 11783 11784#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11785#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11786#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11787#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11788msgid "Record ID number" 11789msgstr "ID broj zapisa" 11790 11791#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11792msgid "Record file number" 11793msgstr "Broj datoteke zapisa" 11794 11795#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11796#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11797#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11798msgid "Records" 11799msgstr "Zapisi" 11800 11801#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11802#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11803msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11804msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11805 11806#. I18N: Location of an LDS church temple 11807#: app/Elements/TempleCode.php:169 11808msgid "Redlands, California, United States" 11809msgstr "Redlands, California, USA" 11810 11811#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11812#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11813#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11814msgid "Reference number" 11815msgstr "Referentni broj" 11816 11817#. I18N: Location of an LDS church temple 11818#: app/Elements/TempleCode.php:170 11819msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11820msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11821 11822#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11824msgid "Registered partnership" 11825msgstr "Registrovano partnerstvo" 11826 11827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11828msgid "Registry officer" 11829msgstr "Službenik registrara" 11830 11831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11832msgctxt "FEMALE" 11833msgid "Registry officer" 11834msgstr "Službenica registrara" 11835 11836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11837msgctxt "MALE" 11838msgid "Registry officer" 11839msgstr "Službenik registrara" 11840 11841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11842#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11843msgid "Regular expression" 11844msgstr "Regularni izraz" 11845 11846#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11847msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11848msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11849 11850#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11851#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11852msgid "Reject" 11853msgstr "Opozovi" 11854 11855#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11856msgid "Reject all changes" 11857msgstr "Opozovi sve promene" 11858 11859#. I18N: Name of a module/report 11860#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11862msgid "Related families" 11863msgstr "Povezane porodice" 11864 11865#. I18N: Name of a report 11866#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11868msgid "Related individuals" 11869msgstr "Povezane osobe" 11870 11871#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11872#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11873#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11874#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11875#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11876msgid "Relationship" 11877msgstr "Srodnost" 11878 11879#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11880#: app/Gedcom.php:1573 11881msgid "Relationship to father" 11882msgstr "Srodnost sa ocem" 11883 11884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11885msgid "Relationship to me" 11886msgstr "Srodnost sa mnom" 11887 11888#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11889#: app/Gedcom.php:1574 11890msgid "Relationship to mother" 11891msgstr "Srodnost sa majkom" 11892 11893#: app/Gedcom.php:658 11894msgid "Relationship to parents" 11895msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11896 11897#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11898#, php-format 11899msgid "Relationship: %s" 11900msgstr "Srodnost: %s" 11901 11902#. I18N: Name of a module/chart 11903#. I18N: Configuration option 11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11907#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11908msgid "Relationships" 11909msgstr "Srodnost" 11910 11911#. I18N: %s are individual’s names 11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11913#, php-format 11914msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11915msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11916 11917#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11918msgid "Reliability of the information" 11919msgstr "" 11920 11921#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11922#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11924msgid "Religion" 11925msgstr "Religija" 11926 11927#: app/Gedcom.php:706 11928msgid "Religious institution" 11929msgstr "Verska institucija" 11930 11931#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11933msgid "Religious marriage" 11934msgstr "Verski brak" 11935 11936#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11937msgid "Reload map" 11938msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11939 11940#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11941msgid "Reminder date" 11942msgstr "Datum podsetnika" 11943 11944#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11945msgid "Reminder email frequency (days)" 11946msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 11947 11948#: app/Gedcom.php:1747 11949msgid "Remote server" 11950msgstr "Udaljeni server" 11951 11952#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11953#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11954#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11955#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11957msgid "Remove" 11958msgstr "Obriši" 11959 11960#. I18N: Name of a module 11961#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11962msgid "Remove duplicate links" 11963msgstr "Obriši duple veze" 11964 11965#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11966msgid "Remove individual" 11967msgstr "Obriši osobu" 11968 11969#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11971msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11972msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11973 11974#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11975msgid "Remove this location?" 11976msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 11977 11978#. I18N: Location of an LDS church temple 11979#: app/Elements/TempleCode.php:171 11980msgid "Reno, Nevada, United States" 11981msgstr "Reno, Nevada, USA" 11982 11983#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11984msgid "Renumber" 11985msgstr "Renumeracija" 11986 11987#. I18N: Renumber the records in a family tree 11988#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11989msgid "Renumber XREFs" 11990msgstr "" 11991 11992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11994msgid "Renumber family tree" 11995msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11996 11997#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11998msgid "Replace" 11999msgstr "Zameni" 12000 12001#. I18N: Description of a “Data fix” module 12002#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12003msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12004msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12005 12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12007msgid "Replace with" 12008msgstr "Zemeni sa" 12009 12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12011msgid "Replacement text" 12012msgstr "Zamenski tekst" 12013 12014#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12015#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12016msgid "Reply" 12017msgstr "Odgovori" 12018 12019#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12020#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12021#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12022#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12023msgid "Report" 12024msgstr "Izveštaj" 12025 12026#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12027#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 12028msgid "Report phrase" 12029msgstr "" 12030 12031#. I18N: Name of a module 12032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12033#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12035#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12036#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12037msgid "Reports" 12038msgstr "Izveštaji" 12039 12040#. I18N: Name of a module/list 12041#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12042#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12043#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12050#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12051#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12052#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12053#: resources/views/search-results.phtml:70 12054msgid "Repositories" 12055msgstr "Skladišta" 12056 12057#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12058#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12060#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12061#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12064msgid "Repository" 12065msgstr "Skladište" 12066 12067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12068msgid "Repository name" 12069msgstr "Ime skladišta" 12070 12071#. I18N: Name of a country or state 12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12073msgid "Republic of the Congo" 12074msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12078#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12079msgid "Request a new password" 12080msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12081 12082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12084#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12086msgid "Request a new user account" 12087msgstr "Zatražite novi nalog" 12088 12089#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12090msgid "Research" 12091msgstr "Istraživanje" 12092 12093#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12094#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12095#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12096#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12097msgid "Research task" 12098msgstr "Zadatak za istraživanje" 12099 12100#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12102msgid "Research tasks" 12103msgstr "Zadaci za istraživanje" 12104 12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12106msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12107msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12108 12109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12110msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12111msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12112 12113#: app/Gedcom.php:714 12114msgid "Residence" 12115msgstr "Prebivalište" 12116 12117#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12119msgid "Restore the default block layout" 12120msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12124msgid "Restrict to immediate family" 12125msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12126 12127#. I18N: a restriction on viewing data 12128#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12129#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12130#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12131#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12133#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12134msgid "Restriction" 12135msgstr "Ograničenje" 12136 12137#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12138msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12139msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12140 12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12142msgid "Results" 12143msgstr "Rezultati" 12144 12145#: app/Gedcom.php:718 12146msgid "Retirement" 12147msgstr "Penzija" 12148 12149#. I18N: Name of a country or state 12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12151msgid "Reunion" 12152msgstr "Reunion" 12153 12154#. I18N: Location of an LDS church temple 12155#: app/Elements/TempleCode.php:172 12156msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12157msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12158 12159#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12160#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12161#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12162#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12163#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12165msgid "Role" 12166msgstr "Status" 12167 12168#. I18N: Name of a country or state 12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12170msgid "Romania" 12171msgstr "Romunija" 12172 12173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12174msgid "Romanized" 12175msgstr "Romanizirano" 12176 12177#: app/Gedcom.php:684 12178msgid "Romanized name" 12179msgstr "Romanizirano ime" 12180 12181#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12182msgid "Romanized place" 12183msgstr "Romanizovano mesto" 12184 12185#: app/Gedcom.php:691 12186msgid "Romanized type" 12187msgstr "Romanizovani tip" 12188 12189#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12191msgid "Roots" 12192msgstr "Koreni" 12193 12194#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12195msgid "Rufname" 12196msgstr "Rufname" 12197 12198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12199#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12200#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12201msgid "Russell" 12202msgstr "Russell" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12206msgid "Russia" 12207msgstr "Rusija" 12208 12209#. I18N: Name of a country or state 12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12211msgid "Rwanda" 12212msgstr "Ruanda" 12213 12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12215msgid "SMTP mail server" 12216msgstr "SMTP mail server" 12217 12218#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12219msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12220msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12221 12222#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12223#, php-format 12224msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12225msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12226 12227#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12228#: app/Services/EmailService.php:209 12229msgid "SSL/TLS" 12230msgstr "" 12231 12232#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12233#: app/Services/EmailService.php:211 12234msgid "STARTTLS" 12235msgstr "" 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:173 12239msgid "Sacramento, California, United States" 12240msgstr "Sacramento, California, USA" 12241 12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12243#: app/Date/HijriDate.php:144 12244msgctxt "GENITIVE" 12245msgid "Safar" 12246msgstr "Safera" 12247 12248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12249#: app/Date/HijriDate.php:234 12250msgctxt "INSTRUMENTAL" 12251msgid "Safar" 12252msgstr "Saferom" 12253 12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12255#: app/Date/HijriDate.php:189 12256msgctxt "LOCATIVE" 12257msgid "Safar" 12258msgstr "Saferu" 12259 12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12261#: app/Date/HijriDate.php:99 12262msgctxt "NOMINATIVE" 12263msgid "Safar" 12264msgstr "Safer" 12265 12266#. I18N: The name of a colour-scheme 12267#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12268msgid "Sage" 12269msgstr "Sage" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12273msgid "Saint Helena" 12274msgstr "Svätá Helena" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12278msgid "Saint Kitts and Nevis" 12279msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12283msgid "Saint Lucia" 12284msgstr "Svätá Lucia" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12288msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12289msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12293msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12294msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12295 12296#. I18N: Location of an LDS church temple 12297#: app/Elements/TempleCode.php:183 12298msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12299msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12300 12301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12302msgid "Same as uploaded file" 12303msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12307msgid "Samoa" 12308msgstr "Samoa" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:176 12312msgid "San Antonio, Texas, United States" 12313msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:177 12317msgid "San Diego, California, United States" 12318msgstr "San Diego, California, USA" 12319 12320#. I18N: Location of an LDS church temple 12321#: app/Elements/TempleCode.php:182 12322msgid "San Jose, Costa Rica" 12323msgstr "San Jose, Kostarika" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12327msgid "San Marino" 12328msgstr "San Marino" 12329 12330#. I18N: Location of an LDS church temple 12331#: app/Elements/TempleCode.php:174 12332msgid "San Salvador, El Salvador" 12333msgstr "San Salvador, El Salvador" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:175 12337msgid "Santiago, Chile" 12338msgstr "Santiago, Čile" 12339 12340#. I18N: Location of an LDS church temple 12341#: app/Elements/TempleCode.php:178 12342msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12343msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:186 12347msgid "Sao Paulo, Brazil" 12348msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12352msgid "Sao Tome and Principe" 12353msgstr "Sao Tome i Principe" 12354 12355#. I18N: abbreviation for Saturday 12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12358msgid "Sat" 12359msgstr "Sub" 12360 12361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12362msgid "Saturday" 12363msgstr "Subota" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12367msgid "Saudi Arabia" 12368msgstr "Saudská Arábia" 12369 12370#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12371msgid "Schema" 12372msgstr "Šema" 12373 12374#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12375msgid "School or college" 12376msgstr "Škola ili fakultet" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12380msgid "Scotland" 12381msgstr "Škotska" 12382 12383#: app/Gedcom.php:1658 12384msgid "Scrapbook" 12385msgstr "Album" 12386 12387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12388#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12389msgctxt "Female pedigree" 12390msgid "Sealing" 12391msgstr "Pečaćenje" 12392 12393#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12394#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12395msgctxt "Male pedigree" 12396msgid "Sealing" 12397msgstr "Pečaćenje" 12398 12399#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12400#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12401msgctxt "Pedigree" 12402msgid "Sealing" 12403msgstr "Pečaćenje" 12404 12405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12406#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12407#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12408msgid "Sealing canceled (divorce)" 12409msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12410 12411#. I18N: Name of a module 12412#. I18N: A button label. 12413#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12416#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12417#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12418#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12419#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12420#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12421#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12422#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12423#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12424msgid "Search" 12425msgstr "Pretraga" 12426 12427#. I18N: Name of a module 12428#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12430msgid "Search and replace" 12431msgstr "Pretraži i zameni" 12432 12433#. I18N: Description of a “Data fix” module 12434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12435msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12436msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12437 12438#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12440msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12441msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12442 12443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12444msgid "Search filters" 12445msgstr "Filteri za pretragu" 12446 12447#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12448#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12449msgid "Search for" 12450msgstr "Traži" 12451 12452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12453msgid "Search for locations in an external database." 12454msgstr "" 12455 12456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12457msgid "Search for place names in an external database." 12458msgstr "" 12459 12460#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12461#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12462#, php-format 12463msgid "Search for place names using %s." 12464msgstr "" 12465 12466#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12467msgid "Search method" 12468msgstr "Metoda traženja" 12469 12470#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12471msgid "Search text/pattern" 12472msgstr "Traži tekst/uzorak" 12473 12474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12475msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12476msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12477 12478#. I18N: Location of an LDS church temple 12479#: app/Elements/TempleCode.php:179 12480msgid "Seattle, Washington, United States" 12481msgstr "Seattle, Washington, USA" 12482 12483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12484msgid "Second record" 12485msgstr "Drugi zapis" 12486 12487#. I18N: A configuration setting 12488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12489msgid "Secure connection" 12490msgstr "Sigurno povezivanje" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12494msgid "Security code" 12495msgstr "Sigurnosni kod" 12496 12497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12498#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12499#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12500#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12501#, php-format 12502msgid "See %s for more information." 12503msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12504 12505#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12506#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12507#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12508msgid "Select" 12509msgstr "Odaberi" 12510 12511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12512msgid "Select a GEDCOM file to import" 12513msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12514 12515#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12516#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12517msgid "Select a date" 12518msgstr "Izaberi datum" 12519 12520#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12521msgid "Select individuals by place or date" 12522msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12523 12524#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12525#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12526msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12527msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12528 12529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12530msgid "Select the desired age interval" 12531msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12532 12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12534msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12535msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12536 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12538msgid "Select two records to merge." 12539msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12540 12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12542msgid "Selector" 12543msgstr "Selektor" 12544 12545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12546msgid "Seller" 12547msgstr "Prodavac" 12548 12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12550msgctxt "FEMALE" 12551msgid "Seller" 12552msgstr "Prodavačica" 12553 12554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12555msgctxt "MALE" 12556msgid "Seller" 12557msgstr "Prodavac" 12558 12559#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12560#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12561#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12563msgid "Send" 12564msgstr "Pošalji" 12565 12566#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12567#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12568#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12569#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12571msgid "Send a message" 12572msgstr "Pošalji poruku" 12573 12574#: app/Services/MessageService.php:217 12575msgid "Send a message to all users" 12576msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12577 12578#: app/Services/MessageService.php:218 12579msgid "Send a message to users who have never signed in" 12580msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12581 12582#: app/Services/MessageService.php:219 12583msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12584msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12585 12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12587msgid "Send a test email using these settings" 12588msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12589 12590#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12591msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12592msgstr "" 12593 12594#. I18N: Label for a configuration option 12595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12596msgid "Send out reminder emails" 12597msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12601msgid "Sender email" 12602msgstr "" 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12606msgid "Sender name" 12607msgstr "Ime pošiljaoca" 12608 12609#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12611msgid "Sending email" 12612msgstr "Slanje e-maila" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12616msgid "Sending server name" 12617msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12618 12619#. I18N: Name of a country or state 12620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12621msgid "Senegal" 12622msgstr "Senegal" 12623 12624#. I18N: Location of an LDS church temple 12625#: app/Elements/TempleCode.php:180 12626msgid "Seoul, Korea" 12627msgstr "Seul, Koreja" 12628 12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12630msgctxt "Abbreviation for September" 12631msgid "Sep" 12632msgstr "Sep" 12633 12634#: app/Gedcom.php:1045 12635msgid "Separated" 12636msgstr "Rastavljeni" 12637 12638#: app/Gedcom.php:1149 12639msgid "Separation" 12640msgstr "Separacija" 12641 12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12643msgctxt "GENITIVE" 12644msgid "September" 12645msgstr "septembra" 12646 12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12648msgctxt "INSTRUMENTAL" 12649msgid "September" 12650msgstr "septembra" 12651 12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12653msgctxt "LOCATIVE" 12654msgid "September" 12655msgstr "septembru" 12656 12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12660msgctxt "NOMINATIVE" 12661msgid "September" 12662msgstr "Septembar" 12663 12664#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12665#: app/Date/FrenchDate.php:313 12666msgid "Septidi" 12667msgstr "Septidi" 12668 12669#. I18N: Name of a country or state 12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12671msgid "Serbia" 12672msgstr "Srbija" 12673 12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12675msgid "Servant" 12676msgstr "Sluga" 12677 12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12679msgctxt "FEMALE" 12680msgid "Servant" 12681msgstr "Sluškinja" 12682 12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12684msgctxt "MALE" 12685msgid "Servant" 12686msgstr "Sluga" 12687 12688#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12690msgid "Server information" 12691msgstr "Informacije o serveru" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12698msgid "Server name" 12699msgstr "Ime servera" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12702msgid "Set a new password" 12703msgstr "Postavi novu lozinku" 12704 12705#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12706msgid "Set as default" 12707msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12708 12709#. I18N: You need to: 12710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12712msgid "Set the access level for each tree." 12713msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12714 12715#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12717msgid "Set the default blocks for new family trees" 12718msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12719 12720#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12722msgid "Set the default blocks for new users" 12723msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12724 12725#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12727msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12728msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12729 12730#. I18N: You need to: 12731#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12732#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12733msgid "Set the status to “approved”." 12734msgstr "Postavite status na “odobren”." 12735 12736#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12738msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12739msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12740 12741#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12742#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12743msgid "Setup wizard for webtrees" 12744msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12745 12746#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12747#: app/Date/FrenchDate.php:311 12748msgid "Sextidi" 12749msgstr "Sextidi" 12750 12751#. I18N: Name of a country or state 12752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12753msgid "Seychelles" 12754msgstr "Sejšeli" 12755 12756#: app/Date/JalaliDate.php:278 12757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12758msgid "Shah" 12759msgstr "Shah" 12760 12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12762#: app/Date/JalaliDate.php:149 12763msgctxt "GENITIVE" 12764msgid "Shahrivar" 12765msgstr "Shahrivar" 12766 12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12768#: app/Date/JalaliDate.php:239 12769msgctxt "INSTRUMENTAL" 12770msgid "Shahrivar" 12771msgstr "Shahrivar" 12772 12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12774#: app/Date/JalaliDate.php:194 12775msgctxt "LOCATIVE" 12776msgid "Shahrivar" 12777msgstr "Shahrivar" 12778 12779#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12780#: app/Date/JalaliDate.php:104 12781msgctxt "NOMINATIVE" 12782msgid "Shahrivar" 12783msgstr "Shahrivar" 12784 12785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12786#: resources/views/individual-page.phtml:66 12787msgid "Share" 12788msgstr "" 12789 12790#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12791msgid "Share the URL" 12792msgstr "" 12793 12794#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12795msgid "Share the anniversary of an event" 12796msgstr "" 12797 12798#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12799#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12800#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12801#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12803#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12804#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12805msgid "Shared note" 12806msgstr "Deljena beleška" 12807 12808#. I18N: Name of a module/list 12809#: app/Module/NoteListModule.php:64 12810#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12811#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12812msgid "Shared notes" 12813msgstr "Deljene beleške" 12814 12815#. I18N: plural noun - things that can be shared 12816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12818msgid "Shares" 12819msgstr "" 12820 12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12822#: app/Date/HijriDate.php:160 12823msgctxt "GENITIVE" 12824msgid "Shawwal" 12825msgstr "Ševvala" 12826 12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12828#: app/Date/HijriDate.php:250 12829msgctxt "INSTRUMENTAL" 12830msgid "Shawwal" 12831msgstr "Ševvalom" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12834#: app/Date/HijriDate.php:205 12835msgctxt "LOCATIVE" 12836msgid "Shawwal" 12837msgstr "Ševvalu" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12840#: app/Date/HijriDate.php:115 12841msgctxt "NOMINATIVE" 12842msgid "Shawwal" 12843msgstr "Ševval" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12846#: app/Date/HijriDate.php:156 12847msgctxt "GENITIVE" 12848msgid "Sha’aban" 12849msgstr "Ša'bana" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12852#: app/Date/HijriDate.php:246 12853msgctxt "INSTRUMENTAL" 12854msgid "Sha’aban" 12855msgstr "Ša'banom" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12858#: app/Date/HijriDate.php:201 12859msgctxt "LOCATIVE" 12860msgid "Sha’aban" 12861msgstr "Ša'banu" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12864#: app/Date/HijriDate.php:111 12865msgctxt "NOMINATIVE" 12866msgid "Sha’aban" 12867msgstr "Ša'ban" 12868 12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12870msgid "She " 12871msgstr "Ona " 12872 12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12874msgid "She died" 12875msgstr "Umrla je" 12876 12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12879msgid "She married" 12880msgstr "Udala se za" 12881 12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12883msgid "She resided at" 12884msgstr "Stanovala je u" 12885 12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12887msgid "She was born" 12888msgstr "Rođena je" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12891msgid "She was buried" 12892msgstr "Sahranjena je" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12895msgid "She was christened" 12896msgstr "Krštena je" 12897 12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12899msgid "She was cremated" 12900msgstr "Kremirana je" 12901 12902#. I18N: a month in the Jewish calendar 12903#: app/Date/JewishDate.php:201 12904msgctxt "GENITIVE" 12905msgid "Shevat" 12906msgstr "Shevat" 12907 12908#. I18N: a month in the Jewish calendar 12909#: app/Date/JewishDate.php:305 12910msgctxt "INSTRUMENTAL" 12911msgid "Shevat" 12912msgstr "Shevat" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:253 12916msgctxt "LOCATIVE" 12917msgid "Shevat" 12918msgstr "Shevat" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:149 12922msgctxt "NOMINATIVE" 12923msgid "Shevat" 12924msgstr "Shevat" 12925 12926#. I18N: The name of a colour-scheme 12927#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12928msgid "Shiny Tomato" 12929msgstr "Shiny Tomato" 12930 12931#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12932#: resources/views/help/date.phtml:111 12933msgid "Shortcut" 12934msgstr "Prečica" 12935 12936#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12937msgid "Shortest marriage" 12938msgstr "Najkraći brak" 12939 12940#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12941msgid "Show" 12942msgstr "Prikaži" 12943 12944#. I18N: A configuration setting 12945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12946msgid "Show a download link in the media viewer" 12947msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 12948 12949#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12950#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12951msgid "Show a privacy policy." 12952msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12953 12954#. I18N: A configuration setting 12955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12956msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12957msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12958 12959#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12960msgid "Show all media" 12961msgstr "" 12962 12963#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12964msgid "Show all notes" 12965msgstr "Prikaži sve beleške" 12966 12967#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12968msgid "Show all places in a list" 12969msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12970 12971#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12972msgid "Show all sources" 12973msgstr "Prikaži sve izvore" 12974 12975#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12976#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12977msgid "Show an age cursor" 12978msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12981msgid "Show children of ancestors" 12982msgstr "Prikaži decu predaka" 12983 12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12985msgid "Show couples where either partner married more than once." 12986msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12987 12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12989msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12990msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12993msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12994msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12997msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12998msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13001msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13002msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13005msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13006msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13007 13008#. I18N: label for yes/no option 13009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13010msgid "Show date of last update" 13011msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13012 13013#. I18N: A configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13015msgid "Show dead individuals" 13016msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13019msgid "Show divorced couples." 13020msgstr "Prikaži razvedene parove." 13021 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 13023msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13024msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13025 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 13027msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13028msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 13031msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13032msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13036msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13037msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13038 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13040msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13041msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13044msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13045msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13046 13047#. I18N: A configuration setting 13048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13049msgid "Show list of family trees" 13050msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13054msgid "Show living individuals" 13055msgstr "Prikaži žive osobe" 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13059msgid "Show names of private individuals" 13060msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13061 13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13066msgid "Show notes" 13067msgstr "Prikaži beleške" 13068 13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13070msgid "Show occupations" 13071msgstr "Prikaži zanimanja" 13072 13073#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13074#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13075msgid "Show only events of living individuals" 13076msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13079msgid "Show only females." 13080msgstr "Prikaži samo žene." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13083msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13084msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13085 13086#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13087msgid "Show only individuals, events, or all" 13088msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13091msgid "Show only males." 13092msgstr "Prikaži samo muškarce." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13096msgid "Show parents" 13097msgstr "Prikaži roditelje" 13098 13099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13100#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13102#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13103#: resources/views/login-page.phtml:45 13104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13105#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13106#: resources/views/register-page.phtml:74 13107#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13108#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13109#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13111msgid "Show password" 13112msgstr "" 13113 13114#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13115msgid "Show pending changes" 13116msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13117 13118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13121msgid "Show photos" 13122msgstr "Prikaži fotografije" 13123 13124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13125msgid "Show place hierarchy" 13126msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13130msgid "Show private relationships" 13131msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13132 13133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13134msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13135msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13136 13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13138msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13139msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13140 13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13142msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13143msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13144 13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13146msgid "Show residences" 13147msgstr "Prikaži prebivališta" 13148 13149#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13150msgid "Show slide show controls" 13151msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13158msgid "Show sources" 13159msgstr "Prikaži izvore" 13160 13161#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13162#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13164msgid "Show spouses" 13165msgstr "Prikaži supružnike" 13166 13167#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13169msgid "Show statistics charts" 13170msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13171 13172#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13174#, php-format 13175msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13176msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13177 13178#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13179#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13180msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13181msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13182 13183#. I18N: label for a yes/no option 13184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13185msgid "Show the date and time" 13186msgstr "Prikaži datum i vreme" 13187 13188#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13189msgid "Show the date and time of update" 13190msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13191 13192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13193msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13194msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13195 13196#. I18N: A configuration setting 13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13198msgid "Show the family tree" 13199msgstr "Prikaži porodično stablo" 13200 13201#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13202msgid "Show the list of individuals" 13203msgstr "Prikaži listu osoba" 13204 13205#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13206msgid "Show the list of surnames" 13207msgstr "Prikaži listu prezimena" 13208 13209#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13210#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13211msgid "Show the location of an event on an external map." 13212msgstr "" 13213 13214#. I18N: Description of the “Places” module 13215#: app/Module/PlacesModule.php:96 13216msgid "Show the location of events on a map." 13217msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13218 13219#. I18N: label for a yes/no option 13220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13221msgid "Show the user who made the change" 13222msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13223 13224#. I18N: Label for a configuration option 13225#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13226#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13228msgid "Show this block for which languages" 13229msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13230 13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13232msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13233msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13234 13235#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13238#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13239msgid "Show to managers" 13240msgstr "Prikaži administratorima" 13241 13242#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13247#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13248msgid "Show to members" 13249msgstr "Prikaži članovima" 13250 13251#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13257msgid "Show to visitors" 13258msgstr "Prikaži posetiocima" 13259 13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13262msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13263msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13264 13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13267msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13268msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13269 13270#. I18N: %s are placeholders for numbers 13271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13273#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13274#, php-format 13275msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13276msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13277 13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13279msgid "Sibling" 13280msgstr "Brat/Sestra" 13281 13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13283msgid "Siblings" 13284msgstr "Braća/Sestre" 13285 13286#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13287#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13288msgid "Sidebar" 13289msgstr "Bočna traka" 13290 13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13293#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13295msgid "Sidebars" 13296msgstr "Bočne trake" 13297 13298#. I18N: Name of a country or state 13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13300msgid "Sierra Leone" 13301msgstr "Sijera Leone" 13302 13303#. I18N: Name of a module 13304#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13306msgid "Sign in" 13307msgstr "Prijava" 13308 13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13310#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13311msgid "Sign out" 13312msgstr "Odjava" 13313 13314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13316msgid "Sign-in and registration" 13317msgstr "Prijava i registracija" 13318 13319#: app/Gedcom.php:1549 13320msgid "Signature" 13321msgstr "" 13322 13323#: resources/views/help/date.phtml:136 13324msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13325msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13326 13327#. I18N: Name of a country or state 13328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13329msgid "Singapore" 13330msgstr "Singapur" 13331 13332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13334msgid "Sister" 13335msgstr "Sestra" 13336 13337#. I18N: A configuration setting 13338#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13339#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13340#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13341msgid "Site identification code" 13342msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13343 13344#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13346#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13347msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13348msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13349 13350#. I18N: A configuration setting 13351#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13352#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13353msgid "Site verification code" 13354msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13355 13356#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13357#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13358msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13359msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13360 13361#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13362#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13363msgid "Sitemaps" 13364msgstr "Mape sajtova" 13365 13366#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13367#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13368msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13369msgstr "" 13370 13371#. I18N: a month in the Jewish calendar 13372#: app/Date/JewishDate.php:211 13373msgctxt "GENITIVE" 13374msgid "Sivan" 13375msgstr "Sivan" 13376 13377#. I18N: a month in the Jewish calendar 13378#: app/Date/JewishDate.php:315 13379msgctxt "INSTRUMENTAL" 13380msgid "Sivan" 13381msgstr "Sivan" 13382 13383#. I18N: a month in the Jewish calendar 13384#: app/Date/JewishDate.php:263 13385msgctxt "LOCATIVE" 13386msgid "Sivan" 13387msgstr "Sivan" 13388 13389#. I18N: a month in the Jewish calendar 13390#: app/Date/JewishDate.php:159 13391msgctxt "NOMINATIVE" 13392msgid "Sivan" 13393msgstr "Sivan" 13394 13395#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13396#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13397#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13398msgid "Skip to content" 13399msgstr "Preskoči na sadržaj" 13400 13401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13402msgid "Slave" 13403msgstr "Rob" 13404 13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13406msgctxt "FEMALE" 13407msgid "Slave" 13408msgstr "Robinja" 13409 13410#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13411msgctxt "MALE" 13412msgid "Slave" 13413msgstr "Rob" 13414 13415#. I18N: Name of a module 13416#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13417msgid "Slide show" 13418msgstr "Automatsko puštanje slika" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13422msgid "Slovakia" 13423msgstr "Slovačka" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13427msgid "Slovenia" 13428msgstr "Slovenija" 13429 13430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13431msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13432msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13433 13434#. I18N: Location of an LDS church temple 13435#: app/Elements/TempleCode.php:185 13436msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13437msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13438 13439#: app/Gedcom.php:740 13440msgid "Social security number" 13441msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13445msgid "Solomon Islands" 13446msgstr "Solomonska ostrva" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13450msgid "Somalia" 13451msgstr "Somalija" 13452 13453#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13455msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13456msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13457 13458#. I18N: Description of a “Data fix” module 13459#: app/Module/FixNameTags.php:95 13460msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13461msgstr "" 13462 13463#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13464msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13465msgstr "" 13466 13467#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13469msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13470msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13471 13472#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13474msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13475msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13476 13477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13481msgid "Son" 13482msgstr "Sin" 13483 13484#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13485#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13486#, php-format 13487msgid "Son of %s" 13488msgstr "Sin od %s" 13489 13490#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13491msgid "Sort date" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: Label for a configuration option 13495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13504#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13510msgid "Sort order" 13511msgstr "Sortiranje" 13512 13513#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13514msgid "Sort time" 13515msgstr "" 13516 13517#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13519msgid "Sosa" 13520msgstr "Sosa" 13521 13522#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13523msgid "Sosa-Stradonitz number" 13524msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13525 13526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13527msgid "Sounds like" 13528msgstr "Zvuči kao" 13529 13530#. I18N: Name of a module/report 13531#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13532#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13533#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13534#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13535#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13537#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13538#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13539#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13541#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13543#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13548#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13564msgid "Source" 13565msgstr "Izvor" 13566 13567#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13568#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13569#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13570#: app/Gedcom.php:1835 13571msgid "Source citation" 13572msgstr "Citiranje izvora" 13573 13574#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13575msgid "Source citations" 13576msgstr "" 13577 13578#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13580msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13581msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13582 13583#. I18N: A configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13586msgid "Source type" 13587msgstr "Tip izvora" 13588 13589#. I18N: Name of a module/list 13590#. I18N: Name of a module 13591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13592#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13593#: app/Services/AdminService.php:183 13594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13596#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13597#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13600#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13605#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13606#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13607#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13608#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13609#: resources/views/search-results.phtml:59 13610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13615msgid "Sources" 13616msgstr "Izvori" 13617 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13619msgid "Sources to the events" 13620msgstr "Izvori za događaje" 13621 13622#. I18N: Name of a country or state 13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13624msgid "South Africa" 13625msgstr "Južna Afrika" 13626 13627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13628msgid "South America" 13629msgstr "Južna Amerika" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13633msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13634msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13638msgid "South Sudan" 13639msgstr "Južni Sudan" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13643msgid "Spain" 13644msgstr "Španija" 13645 13646#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13647msgctxt "Surname tradition" 13648msgid "Spanish" 13649msgstr "Španski" 13650 13651#. I18N: Location of an LDS church temple 13652#: app/Elements/TempleCode.php:188 13653msgid "Spokane, Washington, United States" 13654msgstr "Spokane, Washington, USA" 13655 13656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13659#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13663msgid "Spouse" 13664msgstr "Supružnik" 13665 13666#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13670msgid "Spouses" 13671msgstr "Supružnici" 13672 13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13678msgid "Spouses and children" 13679msgstr "Supružnici i deca" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13683msgid "Sri Lanka" 13684msgstr "Šri Lanka" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:181 13688msgid "St. George, Utah, United States" 13689msgstr "St. George, Utah, USA" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:184 13693msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13694msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:187 13698msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13699msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13700 13701#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13702msgid "Standard GEDCOM tags" 13703msgstr "" 13704 13705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13706msgid "Start slide show on page load" 13707msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13708 13709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13710msgid "Start year" 13711msgstr "Početna godina" 13712 13713#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13714msgid "Starting range of change dates" 13715msgstr "Od datuma promene" 13716 13717#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13718msgid "Statcounter™" 13719msgstr "Statcounter™" 13720 13721#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13722#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13723msgid "State" 13724msgstr "Država" 13725 13726#. I18N: Name of a module 13727#. I18N: Name of a module/chart 13728#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13729#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13730#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13733msgid "Statistics" 13734msgstr "Statistika" 13735 13736#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13737#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13738#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13741msgid "Status" 13742msgstr "Status" 13743 13744#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13745#: app/Gedcom.php:728 13746msgid "Status change date" 13747msgstr "Datum promene statusa" 13748 13749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13753#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13754msgid "Stillborn: exempt" 13755msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13756 13757#. I18N: Location of an LDS church temple 13758#: app/Elements/TempleCode.php:189 13759msgid "Stockholm, Sweden" 13760msgstr "Stockholm, Švedska" 13761 13762#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13763#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13764#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13765msgid "Stop" 13766msgstr "Zaustavi" 13767 13768#. I18N: Name of a module 13769#: app/Module/StoriesModule.php:205 13770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13772msgid "Stories" 13773msgstr "Priče" 13774 13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13776msgid "Story" 13777msgstr "Priča" 13778 13779#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13781#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13782msgid "Story title" 13783msgstr "Naslov priče" 13784 13785#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13786msgid "Street name" 13787msgstr "" 13788 13789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13790#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13791#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13793msgid "Subject" 13794msgstr "Tema" 13795 13796#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13798#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13799msgid "Submission" 13800msgstr "Podnošenje" 13801 13802#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13803#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13804#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13805#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13806#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13807#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13808msgid "Submitted but not yet cleared" 13809msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13810 13811#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13812#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13813#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13814#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13816msgid "Submitter" 13817msgstr "Podnosilac" 13818 13819#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13820msgid "Submitter name" 13821msgstr "Ime podnosioca" 13822 13823#. I18N: Name of a module/list 13824#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13825#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13827#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13828#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13829#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13830#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13831msgid "Submitters" 13832msgstr "Podnosioci" 13833 13834#. I18N: Name of a country or state 13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13836msgid "Sudan" 13837msgstr "Sudan" 13838 13839#. I18N: abbreviation for Sunday 13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13842msgid "Sun" 13843msgstr "Ned" 13844 13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13846msgid "Sunday" 13847msgstr "Nedelja" 13848 13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13851#, php-format 13852msgid "Support and documentation can be found at %s." 13853msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13854 13855#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13857msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13858 13859#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13860msgid "Support for SQL Server is experimental." 13861msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13862 13863#. I18N: Name of a country or state 13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13865msgid "Suriname" 13866msgstr "Surinam" 13867 13868#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13870#: resources/views/branches-page.phtml:25 13871#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13872#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13874#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13876#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13877msgid "Surname" 13878msgstr "Prezime" 13879 13880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13881msgid "Surname distribution chart" 13882msgstr "Grafikon po prezimenu" 13883 13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13885msgid "Surname list style" 13886msgstr "Stil liste prezimena" 13887 13888#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13889msgid "Surname option" 13890msgstr "Opcije prezimena" 13891 13892#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13893msgid "Surname prefix" 13894msgstr "Prefiks prezimena" 13895 13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13897msgid "Surname tradition" 13898msgstr "Tradicija prezimena" 13899 13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13904msgid "Surnames" 13905msgstr "Prezimena" 13906 13907#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13908msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13909msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13910 13911#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13912msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13913msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13914 13915#. I18N: Location of an LDS church temple 13916#: app/Elements/TempleCode.php:190 13917msgid "Suva, Fiji" 13918msgstr "Suva, Fidži" 13919 13920#. I18N: Name of a country or state 13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13922msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13923msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13924 13925#. I18N: Reverse the order of two individuals 13926#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13927msgid "Swap individuals" 13928msgstr "Zameni osobe" 13929 13930#. I18N: Name of a country or state 13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13932msgid "Swaziland" 13933msgstr "Svazilend" 13934 13935#. I18N: Name of a country or state 13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13937msgid "Sweden" 13938msgstr "Švedska" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13942msgid "Switzerland" 13943msgstr "Švajcarska" 13944 13945#. I18N: Location of an LDS church temple 13946#: app/Elements/TempleCode.php:192 13947msgid "Sydney, Australia" 13948msgstr "Sydney, Australija" 13949 13950#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13951msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13952msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13956msgid "Syria" 13957msgstr "Sirija" 13958 13959#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13960#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13961msgid "Tab" 13962msgstr "Kartica" 13963 13964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13968msgid "Table prefix" 13969msgstr "Prefiks tabele" 13970 13971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13975#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13986msgctxt "paper size" 13987msgid "Tabloid" 13988msgstr "Tabloid" 13989 13990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13992#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13993#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13994msgid "Tabs" 13995msgstr "Kartice" 13996 13997#. I18N: Location of an LDS church temple 13998#: app/Elements/TempleCode.php:193 13999msgid "Taipei, Taiwan" 14000msgstr "Taipei, Tajvan" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14004msgid "Taiwan" 14005msgstr "Tajvan" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14009msgid "Tajikistan" 14010msgstr "Tadžikistan" 14011 14012#. I18N: Location of an LDS church temple 14013#: app/Elements/TempleCode.php:194 14014msgid "Tampico, Mexico" 14015msgstr "Tampico, Meksiko" 14016 14017#. I18N: a month in the Jewish calendar 14018#: app/Date/JewishDate.php:213 14019msgctxt "GENITIVE" 14020msgid "Tamuz" 14021msgstr "Tamuz" 14022 14023#. I18N: a month in the Jewish calendar 14024#: app/Date/JewishDate.php:317 14025msgctxt "INSTRUMENTAL" 14026msgid "Tamuz" 14027msgstr "Tamuz" 14028 14029#. I18N: a month in the Jewish calendar 14030#: app/Date/JewishDate.php:265 14031msgctxt "LOCATIVE" 14032msgid "Tamuz" 14033msgstr "Tamuz" 14034 14035#. I18N: a month in the Jewish calendar 14036#: app/Date/JewishDate.php:161 14037msgctxt "NOMINATIVE" 14038msgid "Tamuz" 14039msgstr "Tamuz" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14043msgid "Tanzania" 14044msgstr "Tanzanija" 14045 14046#. I18N: The name of a colour-scheme 14047#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14048msgid "Teal Top" 14049msgstr "Teal Top" 14050 14051#. I18N: A configuration setting 14052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14053msgid "Technical help contact" 14054msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14055 14056#. I18N: Location of an LDS church temple 14057#: app/Elements/TempleCode.php:195 14058msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14059msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14060 14061#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14062msgid "Templates" 14063msgstr "Šabloni" 14064 14065#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14066#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14067#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14069msgid "Temple" 14070msgstr "Hram" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:199 14074msgctxt "GENITIVE" 14075msgid "Tevet" 14076msgstr "Tevet" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:303 14080msgctxt "INSTRUMENTAL" 14081msgid "Tevet" 14082msgstr "Tevet" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:251 14086msgctxt "LOCATIVE" 14087msgid "Tevet" 14088msgstr "Tevet" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:147 14092msgctxt "NOMINATIVE" 14093msgid "Tevet" 14094msgstr "Tevet" 14095 14096#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14097#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14098#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14099#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14102msgid "Text" 14103msgstr "Tekst" 14104 14105#: app/Gedcom.php:1683 14106msgid "Text direction" 14107msgstr "" 14108 14109#. I18N: Name of a country or state 14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14111msgid "Thailand" 14112msgstr "Tajland" 14113 14114#: resources/views/help/name.phtml:8 14115msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14116msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14117 14118#: resources/views/help/surname.phtml:8 14119msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14120msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14123#, php-format 14124msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14125msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14126 14127#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14128msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14129msgstr "" 14130 14131#. I18N: Location of an LDS church temple 14132#: app/Elements/TempleCode.php:104 14133msgid "The Hague, Netherlands" 14134msgstr "Hag, Holandija" 14135 14136#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14137#, php-format 14138msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14139msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14140 14141#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14142#, php-format 14143msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14144msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14145 14146#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14147#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14148msgid "The PHP temporary folder is missing." 14149msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14150 14151#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14152#, php-format 14153msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14154msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14155 14156#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14157#, php-format 14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14159msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14160 14161#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14162msgid "The URL was copied to the clipboard" 14163msgstr "" 14164 14165#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14166#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14167#, php-format 14168msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14169msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14170 14171#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14172msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14173msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14174 14175#. I18N: Description of the “Calendar” module 14176#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14177msgid "The calendar menu." 14178msgstr "Meni kalendara." 14179 14180#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14183#, php-format 14184msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14185msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14186 14187#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14188#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14190#, php-format 14191msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14192msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14193 14194#. I18N: Description of the “Charts” module 14195#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14196msgid "The charts menu." 14197msgstr "Meni za grafikone." 14198 14199#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14200msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14201msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14202 14203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14204msgid "The date and time of the last update" 14205msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14209#, php-format 14210msgid "The details for “%s” have been updated." 14211msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14212 14213#. I18N: %s is a filename 14214#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14215#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14216#, php-format 14217msgid "The family tree has been exported to %s." 14218msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14221#, php-format 14222msgid "The family tree “%s” already exists." 14223msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14226#, php-format 14227msgid "The family tree “%s” has been created." 14228msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14229 14230#. I18N: %s is the name of a family tree 14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14233#, php-format 14234msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14235msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14236 14237#. I18N: %s is the name of a family tree 14238#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14239#, php-format 14240msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14241msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14242 14243#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14244msgid "The family trees have been merged successfully." 14245msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14246 14247#. I18N: Description of the “Family trees” module 14248#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14249msgid "The family trees menu." 14250msgstr "Meni porodičnih stabala." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14254#, php-format 14255msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14256msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14259#, php-format 14260msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14261msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14264#, php-format 14265msgid "The file %s could not be created." 14266msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14269#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14270#, php-format 14271msgid "The file %s could not be deleted." 14272msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14275#, php-format 14276msgid "The file %s has been deleted." 14277msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14280#, php-format 14281msgid "The file %s has been uploaded." 14282msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14283 14284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14286msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14287msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14288 14289#. I18N: %s is a filename 14290#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14291#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14292#, php-format 14293msgid "The file “%s” does not exist." 14294msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14295 14296#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14297msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14298msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14301#, php-format 14302msgid "The folder %s could not be deleted." 14303msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14306#, php-format 14307msgid "The folder %s has been created." 14308msgstr "Folder %s je kreiran." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14311#, php-format 14312msgid "The folder %s has been deleted." 14313msgstr "Folder %s je obrisan." 14314 14315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14316msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14317msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14320#, php-format 14321msgid "The folder “%s” does not exist." 14322msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14323 14324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14325msgid "The following facts and events were found in both records." 14326msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14327 14328#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14331#, php-format 14332msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14333msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14334 14335#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14336msgid "The following list shows typical requirements." 14337msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve." 14338 14339#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14340msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14341msgstr "" 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14344msgid "The help text has not been written for this item." 14345msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14349msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14350msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14354msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14355msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14356 14357#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14360#, php-format 14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14362msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14365#, php-format 14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14367msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14368 14369#. I18N: Description of the “Lists” module 14370#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14371msgid "The lists menu." 14372msgstr "Meni za liste." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14376msgid "The location has been created" 14377msgstr "Lokacija je kreirana" 14378 14379#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14380msgid "The location of this place is not known." 14381msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14384#, php-format 14385msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14386msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14389#, php-format 14390msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14391msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14394msgid "The media object has been created" 14395msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14396 14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14398msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14399msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14402#, php-format 14403msgid "The message was not sent to %s." 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14407#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14408#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14409msgid "The message was not sent." 14410msgstr "Poruka nije poslata." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14413#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14414#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14415#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14416#, php-format 14417msgid "The message was successfully sent to %s." 14418msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14422#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14424#, php-format 14425msgid "The module “%s” has been disabled." 14426msgstr "Modul “%s” je isključen." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14430#, php-format 14431msgid "The module “%s” has been enabled." 14432msgstr "Modul “%s” je uključen." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14436msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14437msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14441msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14442msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14443 14444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14445msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14446msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14449msgid "The note has been created" 14450msgstr "Beleška je kreirana" 14451 14452#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14453#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14454#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14455#, php-format 14456msgid "The parameter “%s” is missing." 14457msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14460msgid "The password needs to be at least six characters long." 14461msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14462 14463#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14465msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14466msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14470msgid "The password reset link has expired." 14471msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14472 14473#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14474#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14475msgid "The place hierarchy." 14476msgstr "Hijerarhija mesta." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14480msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14481msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14485msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14486msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14490#, php-format 14491msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14492msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14495#, php-format 14496msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14497msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14498 14499#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14501#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14502#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14503#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14504#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14506#, php-format 14507msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14508msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14509 14510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14514msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14515msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14518#, php-format 14519msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14520msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14521 14522#. I18N: Description of the “Reports” module 14523#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14524msgid "The reports menu." 14525msgstr "Meni izveštaja." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14528msgid "The repository has been created" 14529msgstr "Repozitorij je kreiran" 14530 14531#. I18N: Description of the “Search” module 14532#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14533msgid "The search menu." 14534msgstr "Meni za pretragu." 14535 14536#: app/Services/SearchService.php:1183 14537msgid "The search returned too many results." 14538msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14539 14540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14541msgid "The server configuration is OK." 14542msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14543 14544#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14545msgid "The server could not understand this request." 14546msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14547 14548#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14549msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14550msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14553#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14554#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14555msgid "The server’s time limit has been reached." 14556msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14557 14558#. I18N: Description of “Statistics” module 14559#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14560msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14561msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14562 14563#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14564msgid "The solution" 14565msgstr "Rešenje" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14568msgid "The source has been created" 14569msgstr "Izvor je kreiran" 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14572msgid "The submission has been created" 14573msgstr "Podnesak je kreiran" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14576msgid "The submitter has been created" 14577msgstr "Podnosilac je kreiran" 14578 14579#: resources/views/help/name.phtml:13 14580#, php-format 14581msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14582msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14583 14584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14586#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14587msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14588msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14589 14590#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14591#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14592#, php-format 14593msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14594msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14595msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14596msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14597msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14600msgid "The upgrade is complete." 14601msgstr "Nadogradnja je završena." 14602 14603#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14604#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14605msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14606msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14609#, php-format 14610msgid "The user %s has been deleted." 14611msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14612 14613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14615msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14616msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14619#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14620msgid "The username or password is incorrect." 14621msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14622 14623#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14625msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14626msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14649#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14650msgid "The website preferences have been updated." 14651msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14652 14653#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14654#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14655msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14656msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14657 14658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14659#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14660#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14662msgid "Theme" 14663msgstr "Tema" 14664 14665#. I18N: Name of a module 14666#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14667msgid "Theme change" 14668msgstr "Promena teme" 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14672#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14673#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14674msgid "Themes" 14675msgstr "Teme" 14676 14677#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14678msgid "There are no facts for this individual." 14679msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14682msgid "There are no links to this media object." 14683msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14684 14685#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14686msgid "There are no media objects for this individual." 14687msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14688 14689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14690msgid "There are no notes for this individual." 14691msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14695msgid "There are no pending changes." 14696msgstr "Nema izmena na čekanju." 14697 14698#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14699msgid "There are no research tasks in this family tree." 14700msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14701 14702#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14703msgid "There are no source citations for this individual." 14704msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14705 14706#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14707#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14708#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14709msgid "There are pending changes for you to moderate." 14710msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14711 14712#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14713#, php-format 14714msgid "There have been no changes within the last %s day." 14715msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14716msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14717msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14718msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14719 14720#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14721#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14722#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14723#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14724#: app/Services/MediaFileService.php:232 14725msgid "There was an error uploading your file." 14726msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14727 14728#. I18N: a month in the French republican calendar 14729#: app/Date/FrenchDate.php:169 14730msgctxt "GENITIVE" 14731msgid "Thermidor" 14732msgstr "Thermidor" 14733 14734#. I18N: a month in the French republican calendar 14735#: app/Date/FrenchDate.php:263 14736msgctxt "INSTRUMENTAL" 14737msgid "Thermidor" 14738msgstr "Thermidor" 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:216 14742msgctxt "LOCATIVE" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "Thermidor" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:122 14748msgctxt "NOMINATIVE" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "Thermidor" 14751 14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14753msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14754msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14755 14756#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14757#, php-format 14758msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14759msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14760 14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14762msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14763msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14764 14765#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14766msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14767msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14770msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14771msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14772 14773#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14774msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14775msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14776 14777#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14779#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14780#: resources/views/register-page.phtml:52 14781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14782msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14783msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14784 14785#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14786msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14787msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati." 14788 14789#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14790msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14791msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14792 14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14794msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14795msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14796 14797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14799#, php-format 14800msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14801msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14802 14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14804msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14805msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14806 14807#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14808#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14809#, php-format 14810msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14811msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14812 14813#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14814#, php-format 14815msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14816msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14817msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14818msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14819msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14820 14821#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14822msgid "This family tree has no images to display." 14823msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14824 14825#. I18N: do not translate the #keywords# 14826#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14827msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14828msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14829 14830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14832#, php-format 14833msgid "This family tree was last updated on %s." 14834msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14835 14836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14837msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14838msgstr "" 14839 14840#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14842msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14843msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14844 14845#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14847msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14848msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14849 14850#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14851msgid "This form has expired. Try again." 14852msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14853 14854#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14855msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14856msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14857 14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14859msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14860msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14861 14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14863#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14864#, php-format 14865msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14866msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14867 14868#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14869msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14870msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14871 14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14873#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14874#, php-format 14875msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14876msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14877 14878#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14880#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14881msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14882msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14883 14884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14885#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14886#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14892#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14893#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14894#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14895#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14896#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14897#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14898#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14899#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14900#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14901#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14902#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14903#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14904msgid "This information is not available." 14905msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14906 14907#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14908#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14909#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14913#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14921msgid "This information is private and cannot be shown." 14922msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14923 14924#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14925msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14926msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14927 14928#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14934msgid "This is case sensitive." 14935msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 14936 14937#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14940msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14941msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14942 14943#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14945msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14946msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 14947 14948#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14951#: resources/views/register-page.phtml:40 14952#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14953msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14954msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14955 14956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14957msgid "This link is valid for one hour." 14958msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 14959 14960#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14961msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14962msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 14963 14964#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14965msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14966msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14967 14968#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14969msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14970msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14971 14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14973#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14974#, php-format 14975msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14976msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14977 14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14979msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14980msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14981 14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14983#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14984#, php-format 14985msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14986msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14987 14988#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14989#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14990#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14991#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14992msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14993msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 14994 14995#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14996msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14997msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15002msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15003msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15004 15005#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15006#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15007msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15008msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15009 15010#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15011msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15012msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15013 15014#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15015#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15016#, php-format 15017msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15018msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15019 15020#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15021msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15022msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15023 15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15025#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15026#, php-format 15027msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15028msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15029 15030#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15032msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15033msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15034 15035#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15037msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15038msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15039 15040#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15042msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15043msgstr "" 15044"Croatian \n" 15045"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15046 15047#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15049msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15050msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15054msgid "This option will make it easier for users to download images." 15055msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15059msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15060msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15061 15062#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15064msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15065msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15066 15067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15069msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15070msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15071 15072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15073#, php-format 15074msgid "This page has been viewed %s time." 15075msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15076msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15077msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15078msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15079 15080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15081msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15082msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15083 15084#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15085#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15086msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15087msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15088 15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15090msgid "This record does not exist." 15091msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15092 15093#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15094msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15095msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15096 15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15099#, php-format 15100msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15101msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15102 15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15104msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15105msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15106 15107#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15109#, php-format 15110msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15111msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15112 15113#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15114msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15115msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15116 15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15118msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15119msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15120 15121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15122msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15123msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15124 15125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15126msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15127msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15128 15129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15130msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15131msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15132 15133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15134msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15135msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15136 15137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15138msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15139msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15140 15141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15142#, php-format 15143msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15144msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15148msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15149msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15150 15151#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15152msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15153msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15157msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15158msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15159 15160#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15161msgid "This user account does not have access to any tree." 15162msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15163 15164#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15165msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15166msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15167 15168#: app/Services/UpgradeService.php:291 15169msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15170msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15171 15172#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15173msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15174msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15175 15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15177msgid "This website is operated by the following individuals." 15178msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15179 15180#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15181#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15182#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15183msgid "This website is temporarily unavailable" 15184msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15185 15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15187msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15188msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15189 15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15191msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15192msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15193 15194#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15195msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15196msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15197 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15199msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15200msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15201 15202#. I18N: %s is the name of a family tree 15203#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15204#, php-format 15205msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15206msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15207 15208#. I18N: abbreviation for Thursday 15209#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15211msgid "Thu" 15212msgstr "Čet" 15213 15214#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15215msgid "Thumbnail image" 15216msgstr "Sličica slike" 15217 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15220msgid "Thumbnail images" 15221msgstr "Sličice" 15222 15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15224msgid "Thursday" 15225msgstr "Četvrtak" 15226 15227#. I18N: Location of an LDS church temple 15228#: app/Elements/TempleCode.php:197 15229msgid "Tijuana, Mexico" 15230msgstr "Tijuana, Meksiko" 15231 15232#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15233msgid "Time" 15234msgstr "Vreme" 15235 15236#: app/Gedcom.php:929 15237msgid "Time of birth" 15238msgstr "" 15239 15240#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15241msgid "Time of birth and time of death" 15242msgstr "" 15243 15244#: app/Gedcom.php:933 15245msgid "Time of death" 15246msgstr "" 15247 15248#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15249#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15250#: app/Gedcom.php:1337 15251msgid "Time of last change" 15252msgstr "Vreme poslednje promene" 15253 15254#: app/Gedcom.php:939 15255msgid "Time of status change" 15256msgstr "" 15257 15258#. I18N: A configuration setting 15259#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15261#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15262msgid "Time zone" 15263msgstr "Vremenska zona" 15264 15265#. I18N: Name of a module/chart 15266#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15267msgid "Timeline" 15268msgstr "Hronologija" 15269 15270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15272msgid "Timestamp" 15273msgstr "Vremenska oznaka" 15274 15275#. I18N: Name of a country or state 15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15277msgid "Timor-Leste" 15278msgstr "Istočni Timor" 15279 15280#: app/Date/JalaliDate.php:276 15281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15282msgid "Tir" 15283msgstr "Tir" 15284 15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15286#: app/Date/JalaliDate.php:145 15287msgctxt "GENITIVE" 15288msgid "Tir" 15289msgstr "Tir" 15290 15291#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15292#: app/Date/JalaliDate.php:235 15293msgctxt "INSTRUMENTAL" 15294msgid "Tir" 15295msgstr "Tir" 15296 15297#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15298#: app/Date/JalaliDate.php:190 15299msgctxt "LOCATIVE" 15300msgid "Tir" 15301msgstr "Tir" 15302 15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15304#: app/Date/JalaliDate.php:100 15305msgctxt "NOMINATIVE" 15306msgid "Tir" 15307msgstr "Tir" 15308 15309#. I18N: a month in the Jewish calendar 15310#: app/Date/JewishDate.php:193 15311msgctxt "GENITIVE" 15312msgid "Tishrei" 15313msgstr "Tishrei" 15314 15315#. I18N: a month in the Jewish calendar 15316#: app/Date/JewishDate.php:297 15317msgctxt "INSTRUMENTAL" 15318msgid "Tishrei" 15319msgstr "Tishrei" 15320 15321#. I18N: a month in the Jewish calendar 15322#: app/Date/JewishDate.php:245 15323msgctxt "LOCATIVE" 15324msgid "Tishrei" 15325msgstr "Tishrei" 15326 15327#. I18N: a month in the Jewish calendar 15328#: app/Date/JewishDate.php:141 15329msgctxt "NOMINATIVE" 15330msgid "Tishrei" 15331msgstr "Tishrei" 15332 15333#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15334#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15335#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15336#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15337#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15340#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15341#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15343#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15344#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15345#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15346#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15347msgid "Title" 15348msgstr "Naziv" 15349 15350#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15351#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15352#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15353msgctxt "Email recipient" 15354msgid "To" 15355msgstr "Kome" 15356 15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15359msgctxt "End of date range" 15360msgid "To" 15361msgstr "Do" 15362 15363#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15364msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15365msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15366 15367#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15368msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15369msgstr "" 15370 15371#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15372msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15373msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15374 15375#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15376msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15377msgstr "" 15378 15379#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15381msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15382msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15383 15384#. I18N: “Apache” is a software program. 15385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15386msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15387msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15388 15389#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15390#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15391msgid "To set a new password, follow this link." 15392msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15393 15394#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15396msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15397msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15398 15399#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15400msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15401msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15402 15403#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15404#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15405#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15406#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15407#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15408msgid "To use this service, you need an API key." 15409msgstr "" 15410 15411#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15412msgid "To use this service, you need an account." 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15417msgid "Togo" 15418msgstr "Togo" 15419 15420#. I18N: Name of a country or state 15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15422msgid "Tokelau" 15423msgstr "Tokelau" 15424 15425#. I18N: Location of an LDS church temple 15426#: app/Elements/TempleCode.php:198 15427msgid "Tokyo, Japan" 15428msgstr "Tokyo, Japan" 15429 15430#. I18N: Type of media object 15431#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15432msgid "Tombstone" 15433msgstr "Nadgrobni spomenik" 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15437msgid "Tonga" 15438msgstr "Tonga" 15439 15440#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15441msgid "Too many requests. Try again later." 15442msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15443 15444#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15446#, php-format 15447msgid "Top %s given name" 15448msgid_plural "Top %s given names" 15449msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15450msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15451msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15452 15453#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15455#, php-format 15456msgid "Top %s surname" 15457msgid_plural "Top %s surnames" 15458msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15459msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15460msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15461 15462#. I18N: i.e. most popular given name. 15463#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15464msgid "Top given name" 15465msgstr "Najčešća imena" 15466 15467#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15468#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15469#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15470msgid "Top given names" 15471msgstr "Najčešća imena" 15472 15473#. I18N: i.e. most popular surname. 15474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15475msgid "Top surname" 15476msgstr "Najčešće prezime" 15477 15478#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15480#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15481msgid "Top surnames" 15482msgstr "Najčešća prezimena" 15483 15484#. I18N: Location of an LDS church temple 15485#: app/Elements/TempleCode.php:199 15486msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15487msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15488 15489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15490#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15491#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15492#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15493#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15494#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15495#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15498#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15499#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15500#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15501#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15502#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15503#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15505#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15506#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15507msgid "Total" 15508msgstr "Ukupno" 15509 15510#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15511msgid "Total accepted changes: " 15512msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15513 15514#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15515msgid "Total births" 15516msgstr "Ukupno rođenih" 15517 15518#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15519msgid "Total dead" 15520msgstr "Ukupno preminulih" 15521 15522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15523msgid "Total deaths" 15524msgstr "Ukupno umrlih" 15525 15526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15527msgid "Total divorces" 15528msgstr "Ukupno razvoda" 15529 15530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15533msgid "Total events" 15534msgstr "Ukupno događaja" 15535 15536#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15537#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15543msgid "Total families" 15544msgstr "Ukupno porodica" 15545 15546#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15547msgid "Total females" 15548msgstr "Ukupno žena" 15549 15550#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15551msgid "Total given names" 15552msgstr "Ukupno imena" 15553 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15558#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15566msgid "Total individuals" 15567msgstr "Ukupno osoba" 15568 15569#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15570msgid "Total living" 15571msgstr "Ukupno živih" 15572 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15574msgid "Total males" 15575msgstr "Ukupno muškaraca" 15576 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15578msgid "Total marriages" 15579msgstr "Ukupno brakova" 15580 15581#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15582msgid "Total pending changes: " 15583msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15584 15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15588msgid "Total surnames" 15589msgstr "Ukupno prezimena" 15590 15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15592msgid "Total users" 15593msgstr "Ukupno korisnika" 15594 15595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15596#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15597#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15599#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15600#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15601#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15602#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15604msgid "Tracking and analytics" 15605msgstr "Praćenje i analitika" 15606 15607#: app/Gedcom.php:871 15608msgid "Trailer" 15609msgstr "Najava" 15610 15611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15615msgid "Tree" 15616msgstr "Drvo" 15617 15618#. I18N: The third day in the French republican calendar 15619#: app/Date/FrenchDate.php:305 15620msgid "Tridi" 15621msgstr "Tridi" 15622 15623#. I18N: Name of a country or state 15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15625msgid "Trinidad and Tobago" 15626msgstr "Trinidad a Tobago" 15627 15628#. I18N: Location of an LDS church temple 15629#: app/Elements/TempleCode.php:200 15630msgid "Trujillo, Peru" 15631msgstr "Trujillo, Peru" 15632 15633#. I18N: abbreviation for Tuesday 15634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15636msgid "Tue" 15637msgstr "Uto" 15638 15639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15640msgid "Tuesday" 15641msgstr "Utorak" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15645msgid "Tunisia" 15646msgstr "Tunis" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15650msgid "Turkey" 15651msgstr "Turecko" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15655msgid "Turkmenistan" 15656msgstr "Turkménsko" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15660msgid "Turks and Caicos Islands" 15661msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15665msgid "Tuvalu" 15666msgstr "Tuvalu" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/Elements/TempleCode.php:196 15670msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15671msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15672 15673#. I18N: Location of an LDS church temple 15674#: app/Elements/TempleCode.php:201 15675msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15676msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15677 15678#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15679#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15680#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15681#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15682#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15683#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15684#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15685#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15686#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15687#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15688#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15691#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15694msgid "Type" 15695msgstr "Tip" 15696 15697#: app/Gedcom.php:1373 15698msgid "Type of abbreviation" 15699msgstr "Vrsta skraćenice" 15700 15701#: app/Gedcom.php:1397 15702msgid "Type of administrative ID" 15703msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15704 15705#: app/Gedcom.php:1401 15706msgid "Type of demographic data" 15707msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15708 15709#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15710msgid "Type of event" 15711msgstr "Vrsta događaja" 15712 15713#: app/Gedcom.php:656 15714msgid "Type of fact" 15715msgstr "Vrsta činjenice" 15716 15717#: app/Gedcom.php:667 15718msgid "Type of identification number" 15719msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15720 15721#: app/Gedcom.php:1390 15722msgid "Type of location" 15723msgstr "Vrsta lokacije" 15724 15725#: app/Gedcom.php:468 15726msgid "Type of marriage" 15727msgstr "Vrsta braka" 15728 15729#: app/Gedcom.php:694 15730msgid "Type of name" 15731msgstr "Vrsta imena" 15732 15733#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15734#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15735msgid "Type of reference number" 15736msgstr "Vrsta referentnog broja" 15737 15738#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15739msgid "Type of research task" 15740msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15741 15742#. I18N: A configuration setting 15743#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15744#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15745#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15746#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15747#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15753#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15754#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15755#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15756msgid "URL" 15757msgstr "URL" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15761msgid "US Minor Outlying Islands" 15762msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15766msgid "US Virgin Islands" 15767msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15771msgid "Uganda" 15772msgstr "Uganda" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15776msgid "Ukraine" 15777msgstr "Ukrajina" 15778 15779#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15780#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15781#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15782#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15783#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15784#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15785msgid "Uncleared: insufficient data" 15786msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15787 15788#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15789#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15790#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15791#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15792#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15793#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15794#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15795#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15796#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15797#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15798#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15799#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15800#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15801#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15802#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15803msgid "Unique identifier" 15804msgstr "Jedinstveni identifikator" 15805 15806#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15808msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15809msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15813msgid "United Arab Emirates" 15814msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15818msgid "United Kingdom" 15819msgstr "Velika Britanija" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15823msgid "United States" 15824msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15828#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15829#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15831msgid "Unknown" 15832msgstr "Nepoznato" 15833 15834#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15835msgctxt "unknown century" 15836msgid "Unknown" 15837msgstr "Nepoznato" 15838 15839#: app/Elements/SexValue.php:87 15840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15845msgctxt "unknown gender" 15846msgid "Unknown" 15847msgstr "Nepoznat" 15848 15849#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15850msgctxt "unknown people" 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Nepoznati" 15853 15854#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15855#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15856msgid "Unlink" 15857msgstr "Otkači vezu" 15858 15859#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15860msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15861msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15862 15863#: resources/views/admin/media.phtml:48 15864msgid "Unused files" 15865msgstr "Nekorišćene datoteke" 15866 15867#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15868#, php-format 15869msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15870msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15871 15872#. I18N: Name of a module 15873#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15874msgid "Upcoming events" 15875msgstr "Nastupajući događaji" 15876 15877#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15878msgid "Update" 15879msgstr "Izmeni" 15880 15881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15882msgid "Update all" 15883msgstr "Izmeni sve" 15884 15885#. I18N: Name of a module 15886#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15887msgid "Update place names" 15888msgstr "Izmeni imena mesta" 15889 15890#. I18N: Description of a “Data fix” module 15891#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15892msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15893msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15894 15895#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15896#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15897msgid "Updated at" 15898msgstr "" 15899 15900#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15901#. I18N: %s is a version number 15902#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15903#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15905#, php-format 15906msgid "Upgrade to webtrees %s." 15907msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15908 15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15911msgid "Upgrade wizard" 15912msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15913 15914#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15916msgid "Upload media files" 15917msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15918 15919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15920msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15921msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15925msgid "Uruguay" 15926msgstr "Urugvaj" 15927 15928#: app/Services/EmailService.php:225 15929msgid "Use SMTP to send messages" 15930msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15931 15932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15933msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15934msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15935 15936#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15937msgid "Use an external service to find locations." 15938msgstr "" 15939 15940#. I18N: placeholder text for new-password field 15941#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15943#: resources/views/register-page.phtml:74 15944#, php-format 15945msgid "Use at least %s character." 15946msgid_plural "Use at least %s characters." 15947msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15948msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15949msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15950 15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15954msgid "Use colors" 15955msgstr "Koristi boje" 15956 15957#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15958msgid "Use compact layout" 15959msgstr "Koristite kompaktan izgled" 15960 15961#. I18N: A configuration setting 15962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15963msgid "Use full source citations" 15964msgstr "Koristite pune citate izvora" 15965 15966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15971msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15972msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15975msgid "Use maps in webtrees." 15976msgstr "" 15977 15978#. I18N: A configuration setting 15979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15980msgid "Use password" 15981msgstr "Koristi lozinku" 15982 15983#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15984#: app/Services/EmailService.php:224 15985msgid "Use sendmail to send messages" 15986msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15987 15988#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15990msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15991msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 15992 15993#. I18N: A configuration setting 15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15995msgid "Use silhouettes" 15996msgstr "Koristi siluete" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15999msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16000msgstr "" 16001 16002#: resources/views/register-page.phtml:89 16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16004msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16005 16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16011msgid "User" 16012msgstr "Korisnik" 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16020msgid "User administration" 16021msgstr "Administracija korisnika" 16022 16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16024msgid "User didn’t verify within 7 days." 16025msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16026 16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16028msgid "User not verified by administrator." 16029msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16032msgid "User verification" 16033msgstr "Korisnička provera" 16034 16035#. I18N: A configuration setting 16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16039#: resources/views/admin/users.phtml:26 16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16043#: resources/views/login-page.phtml:33 16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16048#: resources/views/register-page.phtml:59 16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16050msgid "Username" 16051msgstr "Korisničko ime" 16052 16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16055msgid "Username or email address" 16056msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16057 16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16061#: resources/views/register-page.phtml:64 16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16063msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16064 16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16068msgid "Users" 16069msgstr "Korisnici" 16070 16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16072msgid "User’s account has been inactive too long: " 16073msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16074 16075#. I18N: Name of a country or state 16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16077msgid "Uzbekistan" 16078msgstr "Uzbekistan" 16079 16080#. I18N: Location of an LDS church temple 16081#: app/Elements/TempleCode.php:202 16082msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16083msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16084 16085#. I18N: Name of a country or state 16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16087msgid "Vanuatu" 16088msgstr "Vanuatu" 16089 16090#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16092msgid "Various statistics charts." 16093msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16094 16095#. I18N: Name of a country or state 16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16097msgid "Vatican City" 16098msgstr "Vatikan" 16099 16100#. I18N: a month in the French republican calendar 16101#: app/Date/FrenchDate.php:149 16102msgctxt "GENITIVE" 16103msgid "Vendemiaire" 16104msgstr "Vendemiaire" 16105 16106#. I18N: a month in the French republican calendar 16107#: app/Date/FrenchDate.php:243 16108msgctxt "INSTRUMENTAL" 16109msgid "Vendemiaire" 16110msgstr "Vendemiaire" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:196 16114msgctxt "LOCATIVE" 16115msgid "Vendemiaire" 16116msgstr "Vendemiaire" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:101 16120msgctxt "NOMINATIVE" 16121msgid "Vendemiaire" 16122msgstr "Vendemiaire" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16126msgid "Venezuela" 16127msgstr "Venecuela" 16128 16129#. I18N: a month in the French republican calendar 16130#: app/Date/FrenchDate.php:159 16131msgctxt "GENITIVE" 16132msgid "Ventose" 16133msgstr "Ventose" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:253 16137msgctxt "INSTRUMENTAL" 16138msgid "Ventose" 16139msgstr "Ventose" 16140 16141#. I18N: a month in the French republican calendar 16142#: app/Date/FrenchDate.php:206 16143msgctxt "LOCATIVE" 16144msgid "Ventose" 16145msgstr "Ventose" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:111 16149msgctxt "NOMINATIVE" 16150msgid "Ventose" 16151msgstr "Ventose" 16152 16153#. I18N: Location of an LDS church temple 16154#: app/Elements/TempleCode.php:203 16155msgid "Veracruz, Mexico" 16156msgstr "Veracruz, Meksiko" 16157 16158#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16159#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16160msgid "Verified" 16161msgstr "Potvrđeno" 16162 16163#. I18N: Location of an LDS church temple 16164#: app/Elements/TempleCode.php:204 16165msgid "Vernal, Utah, United States" 16166msgstr "Vernal, Utah, USA" 16167 16168#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16169msgid "Version" 16170msgstr "Verzija" 16171 16172#. I18N: Type of media object 16173#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16174msgid "Video" 16175msgstr "Video" 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16179msgid "Vietnam" 16180msgstr "Vijetnam" 16181 16182#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16183#, php-format 16184msgid "View table of events occurring in %s" 16185msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16186 16187#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16188msgid "View this day" 16189msgstr "Prikaži današnji dan" 16190 16191#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16192#: resources/views/fact.phtml:108 16193#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16194#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16195msgid "View this family" 16196msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16197 16198#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16199#, php-format 16200msgid "View this location using %s" 16201msgstr "" 16202 16203#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16204msgid "View this month" 16205msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16206 16207#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16208msgid "View this year" 16209msgstr "Prikaži ovu godinu" 16210 16211#. I18N: Location of an LDS church temple 16212#: app/Elements/TempleCode.php:205 16213msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16214msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16215 16216#. I18N: A configuration setting 16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16218#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16219msgid "Visible online" 16220msgstr "Vidljiv online" 16221 16222#. I18N: A configuration setting 16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16225msgid "Visible to other users when online" 16226msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16227 16228#. I18N: Listbox entry; name of a role 16229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16230#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16231#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16232#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16234msgid "Visitor" 16235msgstr "Posetilac" 16236 16237#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16238#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16239#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16242msgid "Vital records" 16243msgstr "Bitni zapisi" 16244 16245#. I18N: Name of a country or state 16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16247msgid "Wales" 16248msgstr "Wels" 16249 16250#. I18N: Name of a country or state 16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16252msgid "Wallis and Futuna" 16253msgstr "Wallis a Futuna" 16254 16255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16256msgid "Ward" 16257msgstr "Štićenik" 16258 16259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16260msgctxt "FEMALE" 16261msgid "Ward" 16262msgstr "Štićenica" 16263 16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16265msgctxt "MALE" 16266msgid "Ward" 16267msgstr "Štićenik" 16268 16269#. I18N: Location of an LDS church temple 16270#: app/Elements/TempleCode.php:206 16271msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16272msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16273 16274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16275msgid "Watermarks" 16276msgstr "Vodeni žigovi" 16277 16278#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16280msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16281msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16282 16283#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16284#, php-format 16285msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16286msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16287 16288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16291msgid "Website" 16292msgstr "Web stranica" 16293 16294#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16296msgid "Website logs" 16297msgstr "Logovi web sajta" 16298 16299#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16301msgid "Website preferences" 16302msgstr "Podešavanja web stranice" 16303 16304#. I18N: abbreviation for Wednesday 16305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16307msgid "Wed" 16308msgstr "Sre" 16309 16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16311msgid "Wednesday" 16312msgstr "Sreda" 16313 16314#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16315msgid "Weight" 16316msgstr "Težina" 16317 16318#. I18N: A %s is the user’s name 16319#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16320#, php-format 16321msgid "Welcome %s" 16322msgstr "Dobrodošli %s" 16323 16324#. I18N: A configuration setting 16325#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16326msgid "Welcome text on sign-in page" 16327msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16328 16329#: resources/views/login-page.phtml:21 16330msgid "Welcome to this genealogy website" 16331msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16335msgid "Western Sahara" 16336msgstr "Zapadna Sahara" 16337 16338#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16340msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16341msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16342 16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16344msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16345msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16346 16347#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16349msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16350msgstr "" 16351"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 16352"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16353 16354#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16355msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16356msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16357 16358#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16360msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16361msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16362 16363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16364msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16365msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16366 16367#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16368msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16369msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16370 16371#. I18N: Label for a configuration option 16372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16373msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16374msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16375 16376#. I18N: A configuration setting 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16378msgid "Who can upload new media files" 16379msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16380 16381#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16383msgid "Who is online" 16384msgstr "Ko je online" 16385 16386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16387msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16388msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16389 16390#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16391msgid "Widow" 16392msgstr "Udovac" 16393 16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16395msgid "Widower" 16396msgstr "Udovica" 16397 16398#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16401#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16402#: resources/views/fact-date.phtml:139 16403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16412msgid "Wife" 16413msgstr "Žena" 16414 16415#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16416msgid "Wife’s age" 16417msgstr "Ženine godine" 16418 16419#: app/Gedcom.php:743 16420msgid "Will" 16421msgstr "Oporuka" 16422 16423#. I18N: Location of an LDS church temple 16424#: app/Elements/TempleCode.php:207 16425msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16426msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16427 16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16430msgid "With sources" 16431msgstr "Sa izvorima" 16432 16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16435msgid "Without sources" 16436msgstr "Bez izvora" 16437 16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16439msgid "Witness" 16440msgstr "Svedok" 16441 16442#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16443#: app/Gedcom.php:1518 16444msgid "Witnesses" 16445msgstr "" 16446 16447#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16448#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16449#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16450msgid "Wives take their husband’s surname." 16451msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16452 16453#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16454#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16455#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16457msgid "World" 16458msgstr "Svet" 16459 16460#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16461msgid "Yahrzeit" 16462msgstr "Yahrzeit" 16463 16464#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16465#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16466msgid "Yahrzeiten" 16467msgstr "Yahrzeiten" 16468 16469#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16470msgid "Year" 16471msgstr "Godina" 16472 16473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16475msgid "Year:" 16476msgstr "Godina:" 16477 16478#. I18N: Name of a country or state 16479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16480msgid "Yemen" 16481msgstr "Jemen" 16482 16483#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16484#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16485#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16486#, php-format 16487msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16488msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16489 16490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16492msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16493msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16494 16495#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16496#, php-format 16497msgid "You are signed in as %s." 16498msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16501msgid "You can apply for an account using the link below." 16502msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16503 16504#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16506msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16507msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16508 16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16510#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16511msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16512msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16513 16514#. I18N: %s is a URL 16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16517#, php-format 16518msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16519msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16520 16521#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16522msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16523msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16524 16525#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16526msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16527msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16528 16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16530msgid "You can renumber this family tree." 16531msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16532 16533#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16535msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16536msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16537 16538#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16539msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16540msgstr "" 16541 16542#. I18N: Description of a “Data fix” module 16543#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16544msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16545msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16548msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16549msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16550 16551#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16552#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16553msgid "You do not have permission to view this page." 16554msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16555 16556#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16557msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16558msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16559 16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16561msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16562msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16563 16564#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16565msgid "You have signed out." 16566msgstr "Odjavili ste se." 16567 16568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16569msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16570msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16571 16572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16573msgid "You must enter all the administrator account fields." 16574msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16575 16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16577msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16578msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16579 16580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16581msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16582msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16583 16584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16585msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16586msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16589msgid "You need to be a family member to access this website." 16590msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16593msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16594msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16595 16596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16597#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16598msgid "You need to create a family tree." 16599msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16600 16601#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16602#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16603msgid "You need to review the account details." 16604msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16605 16606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16607msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16608msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16609 16610#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16611#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16612msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16613msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16616msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16617msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16618 16619#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16622#, php-format 16623msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16624msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16625 16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16627msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16628msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16629 16630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16632msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16633msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16634 16635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16636msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16637msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16638 16639#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16640msgid "Youngest father" 16641msgstr "Najmlađi otac" 16642 16643#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16644msgid "Youngest female" 16645msgstr "Najmlađa žena" 16646 16647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16648msgid "Youngest male" 16649msgstr "Najmlađi muškarac" 16650 16651#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16652msgid "Youngest mother" 16653msgstr "Najmlađa majka" 16654 16655#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16656msgid "Your clippings cart is empty." 16657msgstr "Vaši isečci su prazni." 16658 16659#: resources/views/contact-page.phtml:41 16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16661msgid "Your name" 16662msgstr "Vaše ime" 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16665msgid "Your password has been updated." 16666msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16669#, php-format 16670msgid "Your registration at %s" 16671msgstr "Vaša registracija na %s" 16672 16673#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16674#, php-format 16675msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16676msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16677 16678#. I18N: ZIP = file format 16679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16681msgid "ZIP" 16682msgstr "" 16683 16684#. I18N: Name of a country or state 16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16686msgid "Zambia" 16687msgstr "Zambija" 16688 16689#. I18N: Name of a country or state 16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16691msgid "Zimbabwe" 16692msgstr "Zimbabve" 16693 16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16695msgid "Zoom" 16696msgstr "Uvećati" 16697 16698#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16700msgid "Zoom in" 16701msgstr "Uvećaj" 16702 16703#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16705msgid "Zoom out" 16706msgstr "Umanji" 16707 16708#. I18N: Description of a “Data fix” module 16709#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16710msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16711msgstr "" 16712 16713#. I18N: Gedcom ABT dates 16714#: app/Date.php:185 16715#, php-format 16716msgid "about %s" 16717msgstr "oko %s" 16718 16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16726msgid "accept" 16727msgstr "prihvati" 16728 16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16736msgid "accept" 16737msgstr "prihvati" 16738 16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16741msgid "accepted" 16742msgstr "prihvaćeno" 16743 16744#. I18N: A button label. 16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16751msgid "add" 16752msgstr "dodaj" 16753 16754#. I18N: A button label. 16755#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16756msgid "add place" 16757msgstr "dodaj mesto" 16758 16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16760#: app/Elements/NameType.php:71 16761msgid "adopted name" 16762msgstr "usvojeno ime" 16763 16764#. I18N: Gedcom AFT dates 16765#: app/Date.php:205 16766#, php-format 16767msgid "after %s" 16768msgstr "posle %s" 16769 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16773msgid "age" 16774msgstr "Starost" 16775 16776#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16777#: app/Elements/NameType.php:73 16778msgid "also known as" 16779msgstr "takođe poznat kao" 16780 16781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16782#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16783#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16784#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16792msgid "and" 16793msgstr "i" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:781 16796msgctxt "father’s brother’s wife" 16797msgid "aunt" 16798msgstr "strina" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:539 16801msgctxt "father’s sister" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "tetka" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:861 16806msgctxt "mother’s brother’s wife" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "ujna" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:577 16811msgctxt "mother’s sister" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "tetka" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:913 16816msgctxt "parent’s brother’s wife" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "ujna/strina" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:595 16821msgctxt "parent’s sister" 16822msgid "aunt" 16823msgstr "tetka" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:537 16826msgctxt "father’s sibling" 16827msgid "aunt/uncle" 16828msgstr "stric/strina" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:575 16831msgctxt "mother’s sibling" 16832msgid "aunt/uncle" 16833msgstr "ujak/tetka" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:593 16836msgctxt "parent’s sibling" 16837msgid "aunt/uncle" 16838msgstr "stric/ujak/tetka" 16839 16840#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16841msgid "automatic" 16842msgstr "" 16843 16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16845msgid "back to top" 16846msgstr "natrag na vrh" 16847 16848#. I18N: Gedcom BEF dates 16849#: app/Date.php:201 16850#, php-format 16851msgid "before %s" 16852msgstr "pre %s" 16853 16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16855#: app/Date.php:217 16856#, php-format 16857msgid "between %s and %s" 16858msgstr "između %s i %s" 16859 16860#. I18N: The name given to an individual at their birth 16861#: app/Elements/NameType.php:75 16862msgid "birth name" 16863msgstr "rođeno ime" 16864 16865#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16867#, php-format 16868msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16869msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:451 16872msgid "brother" 16873msgstr "brat" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:719 16876msgctxt "brother’s wife’s brother" 16877msgid "brother-in-law" 16878msgstr "snahin brat" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:545 16881msgctxt "husband’s brother" 16882msgid "brother-in-law" 16883msgstr "dever" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:835 16886msgctxt "husband’s sister’s husband" 16887msgid "brother-in-law" 16888msgstr "svojak" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:613 16891msgctxt "sister’s husband" 16892msgid "brother-in-law" 16893msgstr "zet" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16896msgctxt "sister’s husband’s brother" 16897msgid "brother-in-law" 16898msgstr "zetov brat" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:625 16901msgctxt "spouse’s brother" 16902msgid "brother-in-law" 16903msgstr "badžo" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:643 16906msgctxt "wife’s brother" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "šurak" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16911msgctxt "wife’s sister’s husband" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "pašenog" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:721 16916msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16917msgid "brother/sister-in-law" 16918msgstr "snahini brat i sestra" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:555 16921msgctxt "husband’s sibling" 16922msgid "brother/sister-in-law" 16923msgstr "dever/zaova" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:607 16926msgctxt "sibling’s spouse" 16927msgid "brother/sister-in-law" 16928msgstr "brat i sestra supružnika" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16931msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16932msgid "brother/sister-in-law" 16933msgstr "zetov brat i sestra" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:641 16936msgctxt "spouse’s sibling" 16937msgid "brother/sister-in-law" 16938msgstr "brat i sestra supružnika" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:653 16941msgctxt "wife’s sibling" 16942msgid "brother/sister-in-law" 16943msgstr "šurak/svastika" 16944 16945#. I18N: An option in a list-box 16946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16947msgid "bullet list" 16948msgstr "bullet lista" 16949 16950#. I18N: Gedcom CAL dates 16951#: app/Date.php:189 16952#, php-format 16953msgid "calculated %s" 16954msgstr "izračunato %s" 16955 16956#. I18N: A button label. 16957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16959#: resources/views/admin/components.phtml:169 16960#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16966#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16969#: resources/views/contact-page.phtml:81 16970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16981#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16982#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16983#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16984#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16985#: resources/views/message-page.phtml:69 16986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16989#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16992#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16994#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17002msgid "cancel" 17003msgstr "odustani" 17004 17005#. I18N: Status of child-parent link 17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17007msgid "challenged" 17008msgstr "osporeno" 17009 17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17011#: app/Elements/NameType.php:77 17012msgid "change of name" 17013msgstr "promena imena" 17014 17015#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 17016msgid "child" 17017msgstr "dete" 17018 17019#. I18N: Type of demographic data 17020#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17021msgid "citizen" 17022msgstr "građanin" 17023 17024#: resources/views/admin/components.phtml:106 17025#: resources/views/admin/components.phtml:127 17026#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17027#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17028#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17029#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17031#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17032#: resources/views/modals/header.phtml:15 17033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17034#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17035msgid "close" 17036msgstr "zatvori" 17037 17038#. I18N: Name of a theme. 17039#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17040msgid "clouds" 17041msgstr "clouds" 17042 17043#. I18N: Name of a theme. 17044#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17045msgid "colors" 17046msgstr "colors" 17047 17048#. I18N: An option in a list-box 17049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17050msgid "compact list" 17051msgstr "kompaktna lista" 17052 17053#. I18N: A button label. 17054#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17055#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17058#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17061#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17063#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17064#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17066#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17067#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17069#: resources/views/register-page.phtml:99 17070#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17071msgid "continue" 17072msgstr "nastavi" 17073 17074#. I18N: A button label. 17075#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17076msgid "create" 17077msgstr "kreiraj" 17078 17079#. I18N: Type of location hierarchy 17080#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17081msgid "cultural" 17082msgstr "kulturološki" 17083 17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17085msgid "date periods" 17086msgstr "datumski periodi" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:428 17089msgid "daughter" 17090msgstr "ćerka" 17091 17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17093msgid "daughter of" 17094msgstr "ćerka od" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:515 17097msgctxt "child’s wife" 17098msgid "daughter-in-law" 17099msgstr "snaha" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:623 17102msgctxt "son’s wife" 17103msgid "daughter-in-law" 17104msgstr "snaha" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17107msgctxt "son’s wife’s father" 17108msgid "daughter-in-law’s father" 17109msgstr "snahin otac" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17112msgctxt "son’s wife’s mother" 17113msgid "daughter-in-law’s mother" 17114msgstr "snahina majka" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17117msgctxt "son’s wife’s parent" 17118msgid "daughter-in-law’s parent" 17119msgstr "snahin otac/majka" 17120 17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17123msgid "degrees" 17124msgstr "stepeni" 17125 17126#. I18N: A button label. 17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17128#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17129#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17133msgid "delete" 17134msgstr "obriši" 17135 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17138msgctxt "FEMALE" 17139msgid "died" 17140msgstr "umrla" 17141 17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17144msgctxt "MALE" 17145msgid "died" 17146msgstr "umro" 17147 17148#. I18N: Status of child-parent link 17149#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17150msgid "disproven" 17151msgstr "opovrgnut" 17152 17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17155#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17156msgid "down" 17157msgstr "dole" 17158 17159#. I18N: A button label. 17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17162#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17164#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17166msgid "download" 17167msgstr "preuzmi" 17168 17169#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17170msgid "d’Aboville number" 17171msgstr "d’Abovilov broj" 17172 17173#: resources/views/admin/components.phtml:139 17174#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17175#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17176#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17177#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17178msgid "edit" 17179msgstr "izmeni" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17182msgid "eighth cousin" 17183msgstr "rod u osmom kolenu" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17186msgctxt "FEMALE" 17187msgid "eighth cousin" 17188msgstr "rodica u osmom kolenu" 17189 17190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17192msgctxt "MALE" 17193msgid "eighth cousin" 17194msgstr "rođak u osmom kolenu" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:446 17197msgid "elder brother" 17198msgstr "stariji brat" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:488 17201msgid "elder sibling" 17202msgstr "stariji brat/sestra" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:467 17205msgid "elder sister" 17206msgstr "starija sestra" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17209msgid "eleventh cousin" 17210msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17213msgctxt "FEMALE" 17214msgid "eleventh cousin" 17215msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17216 17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17219msgctxt "MALE" 17220msgid "eleventh cousin" 17221msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17222 17223#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17224#: app/Elements/NameType.php:79 17225msgid "estate name" 17226msgstr "ime imanja" 17227 17228#. I18N: Gedcom EST dates 17229#: app/Date.php:193 17230#, php-format 17231msgid "estimated %s" 17232msgstr "procenjeno %s" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:365 17235msgid "ex-husband" 17236msgstr "bivši muž" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:412 17239msgid "ex-spouse" 17240msgstr "bivši supružnici" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:389 17243msgid "ex-wife" 17244msgstr "bivša žena" 17245 17246#. I18N: A button label. 17247#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17248msgid "export file" 17249msgstr "izvezi datoteku" 17250 17251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17253msgid "facts" 17254msgstr "činjenice" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:351 17257msgid "father" 17258msgstr "otac" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:551 17261msgctxt "husband’s father" 17262msgid "father-in-law" 17263msgstr "svekar" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:631 17266msgctxt "spouse’s father" 17267msgid "father-in-law" 17268msgstr "svekar/tast" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:649 17271msgctxt "wife’s father" 17272msgid "father-in-law" 17273msgstr "tast" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:369 17276msgid "fiancé" 17277msgstr "verenik" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:416 17280msgid "fiancé(e)" 17281msgstr "verenik/verenica" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:393 17284msgid "fiancée" 17285msgstr "verenica" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17288msgid "fifteenth cousin" 17289msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17292msgctxt "FEMALE" 17293msgid "fifteenth cousin" 17294msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17295 17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17298msgctxt "MALE" 17299msgid "fifteenth cousin" 17300msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17301 17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17304#, php-format 17305msgid "fifth %s" 17306msgstr "peti %s" 17307 17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17310#, php-format 17311msgctxt "FEMALE" 17312msgid "fifth %s" 17313msgstr "peta %s" 17314 17315#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17317#, php-format 17318msgctxt "MALE" 17319msgid "fifth %s" 17320msgstr "peti %s" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17323msgid "fifth cousin" 17324msgstr "rod u petom kolenu" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17327msgctxt "FEMALE" 17328msgid "fifth cousin" 17329msgstr "rođaka u petom kolenu" 17330 17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17333msgctxt "MALE" 17334msgid "fifth cousin" 17335msgstr "rođak u petom kolenu" 17336 17337#. I18N: A button label, first page 17338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17339#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17341#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17342msgid "first" 17343msgstr "prva" 17344 17345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17346msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17347msgid "first" 17348msgstr "prvih" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17352#, php-format 17353msgid "first %s" 17354msgstr "prvo %s" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17358#, php-format 17359msgctxt "FEMALE" 17360msgid "first %s" 17361msgstr "prva %s" 17362 17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17365#, php-format 17366msgctxt "MALE" 17367msgid "first %s" 17368msgstr "prvi %s" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17371msgid "first cousin" 17372msgstr "rod u prvom kolenu" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17375msgctxt "FEMALE" 17376msgid "first cousin" 17377msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17378 17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17381msgctxt "MALE" 17382msgid "first cousin" 17383msgstr "rođak u prvom kolenu" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:775 17386msgctxt "father’s brother’s child" 17387msgid "first cousin" 17388msgstr "prvo bratučed" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:777 17391msgctxt "father’s brother’s daughter" 17392msgid "first cousin" 17393msgstr "sestra od strica" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:779 17396msgctxt "father’s brother’s son" 17397msgid "first cousin" 17398msgstr "brat od strica" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:819 17401msgctxt "father’s sister’s child" 17402msgid "first cousin" 17403msgstr "tetkić" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:821 17406msgctxt "father’s sister’s daughter" 17407msgid "first cousin" 17408msgstr "sestra od tetke" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:825 17411msgctxt "father’s sister’s son" 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "brat od tetke" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:855 17416msgctxt "mother’s brother’s child" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "nećak" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:857 17421msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "nećaka" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:859 17426msgctxt "mother’s brother’s son" 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "nećak" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:905 17431msgctxt "mother’s sister’s child" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "tetkić" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:907 17436msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "sestra od tetke" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:911 17441msgctxt "mother’s sister’s son" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "brat od tetke" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17446msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17447msgid "first cousin once removed ascending" 17448msgstr "dedinog brata dete" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17451msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17452msgid "first cousin once removed ascending" 17453msgstr "dedinog brata ćerka" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17456msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17457msgid "first cousin once removed ascending" 17458msgstr "dedinog brata sin" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17461msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17462msgid "first cousin once removed ascending" 17463msgstr "dedine sestre dete" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17466msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17467msgid "first cousin once removed ascending" 17468msgstr "dedine sestre ćerka" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17471msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17472msgid "first cousin once removed ascending" 17473msgstr "dedine sestre sin" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17476msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "bakinog brata dete" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17481msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "bakinog brata ćerka" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17486msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "bakinog brata sin" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17491msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "bakine sestre dete" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17496msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "bakine sestre ćerka" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17501msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "bakine sestre sin" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17506msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "dedinog brata dete" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17511msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "dedinog brata ćerka" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17516msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "dedinog brata sin" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17521msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "dedine sestre dete" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17526msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "dedine sestre ćerka" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17531msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "dedine sestre sin" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17536msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "bakinog brata dete" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17541msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "bakinog brata ćerka" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17546msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "bakinog brata sin" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17551msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "bakine sestre dete" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17556msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "bakine sestre ćerka" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17561msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "bakine sestre sin" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17566msgid "fourteenth cousin" 17567msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17570msgctxt "FEMALE" 17571msgid "fourteenth cousin" 17572msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17573 17574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17575#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17576msgctxt "MALE" 17577msgid "fourteenth cousin" 17578msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17579 17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17582#, php-format 17583msgid "fourth %s" 17584msgstr "četvrti %s" 17585 17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17588#, php-format 17589msgctxt "FEMALE" 17590msgid "fourth %s" 17591msgstr "četvrta %s" 17592 17593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17595#, php-format 17596msgctxt "MALE" 17597msgid "fourth %s" 17598msgstr "četvrti %s" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17601msgid "fourth cousin" 17602msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17605msgctxt "FEMALE" 17606msgid "fourth cousin" 17607msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17608 17609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17611msgctxt "MALE" 17612msgid "fourth cousin" 17613msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17614 17615#. I18N: from 1700 interval 50 years 17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17622#, php-format 17623msgid "from %1$s interval %2$s year" 17624msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17625msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17626msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17627msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17628 17629#. I18N: Gedcom FROM dates 17630#: app/Date.php:209 17631#, php-format 17632msgid "from %s" 17633msgstr "od %s" 17634 17635#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17636#: app/Date.php:221 17637#, php-format 17638msgid "from %s to %s" 17639msgstr "od %s do %s" 17640 17641#. I18N: layout option for the fan chart 17642#: app/Module/FanChartModule.php:520 17643msgid "full circle" 17644msgstr "puni krug" 17645 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17647msgid "gender" 17648msgstr "pol" 17649 17650#. I18N: Type of location hierarchy 17651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17652msgid "geographic" 17653msgstr "geografski" 17654 17655#. I18N: A button label. 17656#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17657msgid "go to new individual" 17658msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:505 17661msgctxt "child’s child" 17662msgid "grandchild" 17663msgstr "unuk/unuka" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:517 17666msgctxt "daughter’s child" 17667msgid "grandchild" 17668msgstr "unuk/unuka" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:617 17671msgctxt "son’s child" 17672msgid "grandchild" 17673msgstr "unuk/unuka" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:507 17676msgctxt "child’s daughter" 17677msgid "granddaughter" 17678msgstr "unuka" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:519 17681msgctxt "daughter’s daughter" 17682msgid "granddaughter" 17683msgstr "unuka" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:619 17686msgctxt "son’s daughter" 17687msgid "granddaughter" 17688msgstr "unuka" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:735 17691msgctxt "child’s daughter’s husband" 17692msgid "granddaughter’s husband" 17693msgstr "unukin muž" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:757 17696msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17697msgid "granddaughter’s husband" 17698msgstr "unukin muž" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17701msgctxt "son’s daughter’s husband" 17702msgid "granddaughter’s husband" 17703msgstr "unukin muž" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:587 17706msgctxt "parent’s father" 17707msgid "grandfather" 17708msgstr "deda" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:589 17711msgctxt "parent’s mother" 17712msgid "grandmother" 17713msgstr "baka" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:591 17716msgctxt "parent’s parent" 17717msgid "grandparent" 17718msgstr "deda/baka" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:511 17721msgctxt "child’s son" 17722msgid "grandson" 17723msgstr "unuk" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:523 17726msgctxt "daughter’s son" 17727msgid "grandson" 17728msgstr "unuk" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:621 17731msgctxt "son’s son" 17732msgid "grandson" 17733msgstr "unuk" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:745 17736msgctxt "child’s son’s wife" 17737msgid "grandson’s wife" 17738msgstr "unukova žena" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:773 17741msgctxt "daughter’s son’s wife" 17742msgid "grandson’s wife" 17743msgstr "unukova žena" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17746msgctxt "son’s son’s wife" 17747msgid "grandson’s wife" 17748msgstr "unukova žena" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s aunt" 17758msgstr "pra ×%s tetka" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17766#, php-format 17767msgid "great ×%s aunt/uncle" 17768msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17769 17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17774#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17775#, php-format 17776msgid "great ×%s grandchild" 17777msgstr "pra ×%s unuče" 17778 17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17781#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17782#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17783#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s granddaughter" 17786msgstr "pra ×%s unuka" 17787 17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17795#, php-format 17796msgid "great ×%s grandfather" 17797msgstr "pra ×%s deda" 17798 17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s grandmother" 17808msgstr "pra ×%s baka" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s grandparent" 17819msgstr "pra×%s deda i baka" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17825#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s grandson" 17828msgstr "pra ×%s unuk" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s nephew" 17836msgstr "pra ×%s nećak" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17841#, php-format 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17843msgid "great ×%s nephew" 17844msgstr "pra ×%s nećak" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17849#, php-format 17850msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17851msgid "great ×%s nephew" 17852msgstr "pra ×%s nećak" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17857#, php-format 17858msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17859msgid "great ×%s nephew" 17860msgstr "pra ×%s nećaka" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s nephew/niece" 17867msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17872#, php-format 17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17874msgid "great ×%s nephew/niece" 17875msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17880#, php-format 17881msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17882msgid "great ×%s nephew/niece" 17883msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17888#, php-format 17889msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17890msgid "great ×%s nephew/niece" 17891msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s niece" 17898msgstr "pra ×%s nećaka" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17903#, php-format 17904msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17905msgid "great ×%s niece" 17906msgstr "pra ×%s nećaka" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17911#, php-format 17912msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17913msgid "great ×%s niece" 17914msgstr "pra ×%s nećaka" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17919#, php-format 17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17921msgid "great ×%s niece" 17922msgstr "pra ×%s nećaka" 17923 17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s uncle" 17932msgstr "pra ×%s stric" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17935#, php-format 17936msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17937msgid "great ×%s uncle" 17938msgstr "pra ×%s deda stric" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17941#, php-format 17942msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17943msgid "great ×%s uncle" 17944msgstr "pra ×%s baba ujak" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17947#, php-format 17948msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17949msgid "great ×%s uncle" 17950msgstr "pra ×%s deda stric" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17953msgid "great ×4 aunt" 17954msgstr "pra ×4 tetka" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17957msgid "great ×4 aunt/uncle" 17958msgstr "pra ×4 tetka/teča" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17961msgid "great ×4 grandchild" 17962msgstr "pra ×4 unuče" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17965msgid "great ×4 granddaughter" 17966msgstr "pra ×4 unuka" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17969msgid "great ×4 grandfather" 17970msgstr "pra ×4 deda" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17973msgid "great ×4 grandmother" 17974msgstr "pra ×4 baka" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17977msgid "great ×4 grandparent" 17978msgstr "pra ×4 deda i baka" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17981msgid "great ×4 grandson" 17982msgstr "pra ×4 unuče" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17986msgid "great ×4 nephew" 17987msgstr "pra ×4 nećak" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17991msgid "great ×4 nephew" 17992msgstr "pra ×4 nećak" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17996msgid "great ×4 nephew" 17997msgstr "pra ×4 nećak" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18001msgid "great ×4 nephew/niece" 18002msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18006msgid "great ×4 nephew/niece" 18007msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18010msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18011msgid "great ×4 nephew/niece" 18012msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18016msgid "great ×4 niece" 18017msgstr "pra ×4 nećaka" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18021msgid "great ×4 niece" 18022msgstr "pra ×4 nećaka" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18026msgid "great ×4 niece" 18027msgstr "pra ×4 nećaka" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18030msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18031msgid "great ×4 uncle" 18032msgstr "pra ×4 stric" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18035msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18036msgid "great ×4 uncle" 18037msgstr "pra ×4 stric" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18040msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18041msgid "great ×4 uncle" 18042msgstr "pra ×4 stric" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18045msgid "great ×5 aunt" 18046msgstr "great ×5 tetka" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18049msgid "great ×5 aunt/uncle" 18050msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18053msgid "great ×5 grandchild" 18054msgstr "pra ×5 unuče" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18057msgid "great ×5 granddaughter" 18058msgstr "pra ×5 unuka" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18061msgid "great ×5 grandfather" 18062msgstr "pra ×5 deda" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18065msgid "great ×5 grandmother" 18066msgstr "pra ×5 baka" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18069msgid "great ×5 grandparent" 18070msgstr "pra ×5 deda i baka" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18073msgid "great ×5 grandson" 18074msgstr "pra ×5 unuk" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18078msgid "great ×5 nephew" 18079msgstr "pra ×5 nećak" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18083msgid "great ×5 nephew" 18084msgstr "pra ×5 nećak" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18088msgid "great ×5 nephew" 18089msgstr "pra ×5 nećak" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18092msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18093msgid "great ×5 nephew/niece" 18094msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18098msgid "great ×5 nephew/niece" 18099msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18102msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18103msgid "great ×5 nephew/niece" 18104msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18108msgid "great ×5 niece" 18109msgstr "pra ×5 nećaka" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18113msgid "great ×5 niece" 18114msgstr "pra ×5 nećaka" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18118msgid "great ×5 niece" 18119msgstr "pra ×5 nećaka" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18122msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18123msgid "great ×5 uncle" 18124msgstr "pra ×5 stric" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18127msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18128msgid "great ×5 uncle" 18129msgstr "pra ×5 stric" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18132msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18133msgid "great ×5 uncle" 18134msgstr "pra ×5 stric" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18137msgid "great ×6 aunt" 18138msgstr "pra ×6 tetka" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18141msgid "great ×6 aunt/uncle" 18142msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18145msgid "great ×6 grandchild" 18146msgstr "pra ×6 unuče" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18149msgid "great ×6 granddaughter" 18150msgstr "pra ×6 praunuka" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18153msgid "great ×6 grandfather" 18154msgstr "pra ×6 deda" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18157msgid "great ×6 grandmother" 18158msgstr "pra ×6 baka" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18161msgid "great ×6 grandparent" 18162msgstr "pra ×6 deda i baka" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18165msgid "great ×6 grandson" 18166msgstr "pra ×6 unuk" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18169msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18170msgid "great ×6 uncle" 18171msgstr "pra ×6 stric" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18174msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18175msgid "great ×6 uncle" 18176msgstr "pra ×6 ujak" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18179msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18180msgid "great ×6 uncle" 18181msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18184msgid "great ×7 aunt" 18185msgstr "pra ×7 tetka" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18188msgid "great ×7 aunt/uncle" 18189msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18192msgid "great ×7 grandchild" 18193msgstr "pra ×7 unuče" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18196msgid "great ×7 granddaughter" 18197msgstr "pra ×7 unuka" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18200msgid "great ×7 grandfather" 18201msgstr "pra ×7 deda" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18204msgid "great ×7 grandmother" 18205msgstr "pra ×7 baka" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18208msgid "great ×7 grandparent" 18209msgstr "pra ×7 deda i baka" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18212msgid "great ×7 grandson" 18213msgstr "pra ×7 unuk" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18216msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18217msgid "great ×7 uncle" 18218msgstr "pra ×7 stric" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18221msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18222msgid "great ×7 uncle" 18223msgstr "pra ×7 ujak" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18226msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18227msgid "great ×7 uncle" 18228msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18231msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "dedovog brata žena" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:793 18236msgctxt "father’s father’s sister" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "dedova sestra" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18241msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "bakinog brata žena" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:805 18246msgctxt "father’s mother’s sister" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "bakina sestra" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18251msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:817 18256msgctxt "father’s parent’s sister" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "dedova/bakina sestra" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18261msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "dedovog brata žena" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:873 18266msgctxt "mother’s father’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "dedova sestra" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18271msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "bakinog brata žena" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:891 18276msgctxt "mother’s mother’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "bakina sestra" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18281msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:903 18286msgctxt "mother’s parent’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "dedova/bakina sestra" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18291msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:925 18296msgctxt "parent’s father’s sister" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "pradedova sestra" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18301msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:937 18306msgctxt "parent’s mother’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "bakina sestra" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18311msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:949 18316msgctxt "parent’s parent’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "dedova/bakina sestra" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:791 18321msgctxt "father’s father’s sibling" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18326msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:803 18331msgctxt "father’s mother’s sibling" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "bakini brat i sestra" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18336msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:815 18341msgctxt "father’s parent’s sibling" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "dedini/bakini brat i sestra" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18346msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:871 18351msgctxt "mother’s father’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "dedini brat i sestra" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18356msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:889 18361msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "bakini brat i sestra" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18366msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:901 18371msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "dedini/babini brat i sestra" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18376msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:923 18381msgctxt "parent’s father’s sibling" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18386msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:935 18391msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "prabakin brat i sestra" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18396msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:947 18401msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "dedov/bakin brat i sestra" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18406msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:725 18411msgctxt "child’s child’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "praunuče" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:731 18416msgctxt "child’s daughter’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "praunuče" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:739 18421msgctxt "child’s son’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "praunuče" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:747 18426msgctxt "daughter’s child’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "praunuče" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:753 18431msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18432msgid "great-grandchild" 18433msgstr "praunuče" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:767 18436msgctxt "daughter’s son’s child" 18437msgid "great-grandchild" 18438msgstr "praunuče" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18441msgctxt "son’s child’s child" 18442msgid "great-grandchild" 18443msgstr "praunuče" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18446msgctxt "son’s daughter’s child" 18447msgid "great-grandchild" 18448msgstr "praunuče" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18451msgctxt "son’s son’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "praunuče" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:727 18456msgctxt "child’s child’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "praunuka" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:733 18461msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "praunuka" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:741 18466msgctxt "child’s son’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "praunuka" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:749 18471msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "praunuka" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:755 18476msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18477msgid "great-granddaughter" 18478msgstr "praunuka" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:769 18481msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18482msgid "great-granddaughter" 18483msgstr "praunuka" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18486msgctxt "son’s child’s daughter" 18487msgid "great-granddaughter" 18488msgstr "praunuka" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18491msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18492msgid "great-granddaughter" 18493msgstr "praunuka" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18496msgctxt "son’s son’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "praunuka" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:785 18501msgctxt "father’s father’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "pradeda" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:797 18506msgctxt "father’s mother’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "pradeda" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:809 18511msgctxt "father’s parent’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "pradeda" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:865 18516msgctxt "mother’s father’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "pradeda" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:883 18521msgctxt "mother’s mother’s father" 18522msgid "great-grandfather" 18523msgstr "pradeda" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:895 18526msgctxt "mother’s parent’s father" 18527msgid "great-grandfather" 18528msgstr "pradeda" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:917 18531msgctxt "parent’s father’s father" 18532msgid "great-grandfather" 18533msgstr "pradeda" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:929 18536msgctxt "parent’s mother’s father" 18537msgid "great-grandfather" 18538msgstr "pradeda" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:941 18541msgctxt "parent’s parent’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "pradeda" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:787 18546msgctxt "father’s father’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "prabaka" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:799 18551msgctxt "father’s mother’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "prabaka" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:811 18556msgctxt "father’s parent’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "prabaka" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:867 18561msgctxt "mother’s father’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "prabaka" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:885 18566msgctxt "mother’s mother’s mother" 18567msgid "great-grandmother" 18568msgstr "prabaka" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:897 18571msgctxt "mother’s parent’s mother" 18572msgid "great-grandmother" 18573msgstr "prabaka" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:919 18576msgctxt "parent’s father’s mother" 18577msgid "great-grandmother" 18578msgstr "prabaka" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:931 18581msgctxt "parent’s mother’s mother" 18582msgid "great-grandmother" 18583msgstr "prabaka" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:943 18586msgctxt "parent’s parent’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "prabaka" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:789 18591msgctxt "father’s father’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "pradeda/prabaka" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:801 18596msgctxt "father’s mother’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "pradeda/prabaka" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:813 18601msgctxt "father’s parent’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "pradeda/prabaka" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:869 18606msgctxt "mother’s father’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "pradeda/prabaka" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:887 18611msgctxt "mother’s mother’s parent" 18612msgid "great-grandparent" 18613msgstr "pradeda/prabaka" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:899 18616msgctxt "mother’s parent’s parent" 18617msgid "great-grandparent" 18618msgstr "pradeda/prabaka" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:921 18621msgctxt "parent’s father’s parent" 18622msgid "great-grandparent" 18623msgstr "pradeda/prabaka" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:933 18626msgctxt "parent’s mother’s parent" 18627msgid "great-grandparent" 18628msgstr "pradeda/prabaka" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:945 18631msgctxt "parent’s parent’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "pradeda/prabaka" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:729 18636msgctxt "child’s child’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "praunuk" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:737 18641msgctxt "child’s daughter’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "praunuk" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:743 18646msgctxt "child’s son’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "praunuk" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:751 18651msgctxt "daughter’s child’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "praunuk" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:759 18656msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18657msgid "great-grandson" 18658msgstr "praunuk" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:771 18661msgctxt "daughter’s son’s son" 18662msgid "great-grandson" 18663msgstr "praunuk" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18666msgctxt "son’s child’s son" 18667msgid "great-grandson" 18668msgstr "praunuk" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18671msgctxt "son’s daughter’s son" 18672msgid "great-grandson" 18673msgstr "praunuk" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18676msgctxt "son’s son’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "praunuk" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18681msgid "great-great-aunt" 18682msgstr "pra-pra-tetka" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18685msgid "great-great-aunt/uncle" 18686msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18689msgid "great-great-grandchild" 18690msgstr "pra-praunuče" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18693msgid "great-great-granddaughter" 18694msgstr "čukununuka" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18697msgid "great-great-grandfather" 18698msgstr "čukundeda" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18701msgid "great-great-grandmother" 18702msgstr "čukunbaba" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18705msgid "great-great-grandparent" 18706msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18709msgid "great-great-grandson" 18710msgstr "čukununuk" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18713msgid "great-great-great-aunt" 18714msgstr "navrtetka" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18717msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18718msgstr "navrtetka/teča" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18721msgid "great-great-great-grandchild" 18722msgstr "navrunuče" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18725msgid "great-great-great-granddaughter" 18726msgstr "navrunuka" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18729msgid "great-great-great-grandfather" 18730msgstr "navrdeda" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18733msgid "great-great-great-grandmother" 18734msgstr "navrbaba" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18737msgid "great-great-great-grandparent" 18738msgstr "navrdeda/navrbaba" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18741msgid "great-great-great-grandson" 18742msgstr "navrunuk" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18746msgid "great-great-great-nephew" 18747msgstr "bratov čukununuk" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18751msgid "great-great-great-nephew" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18756msgid "great-great-great-nephew" 18757msgstr "" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18760msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18761msgid "great-great-great-nephew/niece" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18765msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18766msgid "great-great-great-nephew/niece" 18767msgstr "" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18770msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18771msgid "great-great-great-nephew/niece" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18776msgid "great-great-great-niece" 18777msgstr "" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18781msgid "great-great-great-niece" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18786msgid "great-great-great-niece" 18787msgstr "" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18790msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18791msgid "great-great-great-uncle" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18795msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18796msgid "great-great-great-uncle" 18797msgstr "" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18800msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18801msgid "great-great-great-uncle" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18806msgid "great-great-nephew" 18807msgstr "" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18811msgid "great-great-nephew" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18815msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18816msgid "great-great-nephew" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18821msgid "great-great-nephew/niece" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18826msgid "great-great-nephew/niece" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18830msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18831msgid "great-great-nephew/niece" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18836msgid "great-great-niece" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18841msgid "great-great-niece" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18845msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18846msgid "great-great-niece" 18847msgstr "" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18850msgctxt "great-grandfather’s brother" 18851msgid "great-great-uncle" 18852msgstr "" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18855msgctxt "great-grandmother’s brother" 18856msgid "great-great-uncle" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18860msgctxt "great-grandparent’s brother" 18861msgid "great-great-uncle" 18862msgstr "" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:674 18865msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:694 18870msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:712 18875msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:994 18880msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18885msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18890msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:677 18895msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:697 18900msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:715 18905msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:997 18910msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18915msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18920msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:963 18925msgctxt "sibling’s child’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:971 18930msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:977 18935msgctxt "sibling’s son’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:662 18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:680 18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:700 18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:982 18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:665 18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:683 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:703 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:985 18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:959 19000msgctxt "sibling’s child’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:965 19005msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "pranećak/nećakinja" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:973 19010msgctxt "sibling’s son’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:668 19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:686 19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:706 19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:988 19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:671 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:689 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:709 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:991 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:961 19075msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:967 19080msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:975 19085msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:783 19090msgctxt "father’s father’s brother" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "dedov brat" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19095msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "dedove sestre muž" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:795 19100msgctxt "father’s mother’s brother" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "dedove majke brat" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19105msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "dedove majčine sestre muž" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:807 19110msgctxt "father’s parent’s brother" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "očevih roditelja brat" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19115msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:863 19120msgctxt "mother’s father’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "majčinog oca brat" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19125msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "dedove sestre muž" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:881 19130msgctxt "mother’s mother’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "bakin brat" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19135msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "bakine sestre muž" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:893 19140msgctxt "mother’s parent’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "majčinih roditelja brat" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19145msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:915 19150msgctxt "parent’s father’s brother" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19155msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:927 19160msgctxt "parent’s mother’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19165msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:939 19170msgctxt "parent’s parent’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19175msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "" 19178 19179#. I18N: layout option for the fan chart 19180#: app/Module/FanChartModule.php:516 19181msgid "half circle" 19182msgstr "polukrug" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:541 19185msgctxt "father’s son" 19186msgid "half-brother" 19187msgstr "polubrat (po ocu)" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:579 19190msgctxt "mother’s son" 19191msgid "half-brother" 19192msgstr "polubrat (po majci)" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:597 19195msgctxt "parent’s son" 19196msgid "half-brother" 19197msgstr "polubrat" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:527 19200msgctxt "father’s child" 19201msgid "half-sibling" 19202msgstr "polubrat/polusestra" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:563 19205msgctxt "mother’s child" 19206msgid "half-sibling" 19207msgstr "polubrat/polusestra" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:583 19210msgctxt "parent’s child" 19211msgid "half-sibling" 19212msgstr "polubrat/polusestra" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:529 19215msgctxt "father’s daughter" 19216msgid "half-sister" 19217msgstr "polusestra (po ocu)" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:565 19220msgctxt "mother’s daughter" 19221msgid "half-sister" 19222msgstr "polusestra (po majci)" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:585 19225msgctxt "parent’s daughter" 19226msgid "half-sister" 19227msgstr "polusestra" 19228 19229#. I18N: reflexive pronoun 19230#: app/Services/RelationshipService.php:244 19231msgid "herself" 19232msgstr "ona" 19233 19234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19266#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19268#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19269#: resources/views/login-page.phtml:45 19270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19271#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19272#: resources/views/register-page.phtml:74 19273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19276#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19277msgid "hide" 19278msgstr "sakrij" 19279 19280#. I18N: reflexive pronoun 19281#: app/Services/RelationshipService.php:241 19282msgid "himself" 19283msgstr "on" 19284 19285#. I18N: Type of demographic data 19286#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19287msgid "household" 19288msgstr "domaćinstvu" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:367 19291msgid "husband" 19292msgstr "muž" 19293 19294#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19295#: app/Elements/NameType.php:81 19296msgid "immigration name" 19297msgstr "imigracijsko ime" 19298 19299#. I18N: A button label. 19300#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19301msgid "import file" 19302msgstr "uvezi datoteku" 19303 19304#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19305msgid "infant" 19306msgstr "Odojče" 19307 19308#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19309msgid "inline note" 19310msgstr "" 19311 19312#. I18N: Gedcom INT dates 19313#: app/Date.php:197 19314#, php-format 19315msgid "interpreted %s (%s)" 19316msgstr "Protumačeno %s (%s)" 19317 19318#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19319#: resources/views/search-trees.phtml:52 19320msgid "invert selection" 19321msgstr "obrni selekciju" 19322 19323#. I18N: a month in the French republican calendar 19324#: app/Date/FrenchDate.php:173 19325msgctxt "GENITIVE" 19326msgid "jours complementaires" 19327msgstr "jours complementaires" 19328 19329#. I18N: a month in the French republican calendar 19330#: app/Date/FrenchDate.php:267 19331msgctxt "INSTRUMENTAL" 19332msgid "jours complementaires" 19333msgstr "jours complementaires" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:220 19337msgctxt "LOCATIVE" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "jours complementaires" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:126 19343msgctxt "NOMINATIVE" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "jours complementaires" 19346 19347#. I18N: A button label, last page 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19349#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19351#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19352msgid "last" 19353msgstr "poslednji" 19354 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19356msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19357msgid "last" 19358msgstr "poslednjih" 19359 19360#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19361#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19362msgid "left" 19363msgstr "levo" 19364 19365#. I18N: Layout option for lists of names 19366#. I18N: An option in a list-box 19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19368#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19369#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19371#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19372msgid "list" 19373msgstr "lista" 19374 19375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19376#, php-format 19377msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19378msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19379 19380#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19381#: app/Elements/NameType.php:83 19382msgid "maiden name" 19383msgstr "devojačko prezime" 19384 19385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19386msgid "managers" 19387msgstr "menadžeri" 19388 19389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19391msgid "markdown" 19392msgstr "" 19393 19394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19395msgctxt "FEMALE" 19396msgid "married" 19397msgstr "udata" 19398 19399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19400msgctxt "MALE" 19401msgid "married" 19402msgstr "oženjen" 19403 19404#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19405#: app/Elements/NameType.php:85 19406msgid "married name" 19407msgstr "venčano prezime" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:567 19410msgctxt "mother’s father" 19411msgid "maternal grandfather" 19412msgstr "deda" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:571 19415msgctxt "mother’s mother" 19416msgid "maternal grandmother" 19417msgstr "baka" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:573 19420msgctxt "mother’s parent" 19421msgid "maternal grandparent" 19422msgstr "deda/baka" 19423 19424#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19425#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19426msgid "matrilineal" 19427msgstr "po majčinoj liniji" 19428 19429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19430#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19431#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19432#, php-format 19433msgid "maximum %s day" 19434msgid_plural "maximum %s days" 19435msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19436msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19437msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19438 19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19444msgid "members" 19445msgstr "članovi" 19446 19447#. I18N: Name of a theme. 19448#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19449msgid "minimal" 19450msgstr "minimal" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:349 19453msgid "mother" 19454msgstr "majka" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:553 19457msgctxt "husband’s mother" 19458msgid "mother-in-law" 19459msgstr "svekrva" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:633 19462msgctxt "spouse’s mother" 19463msgid "mother-in-law" 19464msgstr "svekrva/tašta" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:651 19467msgctxt "wife’s mother" 19468msgid "mother-in-law" 19469msgstr "tašta" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:639 19472msgctxt "spouse’s parent" 19473msgid "mother/father-in-law" 19474msgstr "roditelji supružnika" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:501 19477msgctxt "brother’s son" 19478msgid "nephew" 19479msgstr "bratanac" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:853 19482msgctxt "husband’s brother’s son" 19483msgid "nephew" 19484msgstr "deverov sin" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:849 19487msgctxt "husband’s sibling’s son" 19488msgid "nephew" 19489msgstr "deverov/zaovin sin" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:851 19492msgctxt "husband’s sister’s son" 19493msgid "nephew" 19494msgstr "zaovin sin" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:605 19497msgctxt "sibling’s son" 19498msgid "nephew" 19499msgstr "nećak" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:615 19502msgctxt "sister’s son" 19503msgid "nephew" 19504msgstr "sestrić" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19507msgctxt "wife’s brother’s son" 19508msgid "nephew" 19509msgstr "šurakov sin" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19512msgctxt "wife’s sibling’s son" 19513msgid "nephew" 19514msgstr "šurakov/svastikin sin" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19517msgctxt "wife’s sister’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "svastikin sin" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:691 19522msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19523msgid "nephew-in-law" 19524msgstr "muž bratanice" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:969 19527msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19528msgid "nephew-in-law" 19529msgstr "muž bratanice/sestričine" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19532msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19533msgid "nephew-in-law" 19534msgstr "muž sestričine" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:497 19537msgctxt "brother’s child" 19538msgid "nephew/niece" 19539msgstr "bratanac" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:841 19542msgctxt "husband’s brother’s child" 19543msgid "nephew/niece" 19544msgstr "deverovo dete" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:837 19547msgctxt "husband’s sibling’s child" 19548msgid "nephew/niece" 19549msgstr "deverovo/zaovino dete" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:839 19552msgctxt "husband’s sister’s child" 19553msgid "nephew/niece" 19554msgstr "zaovino dete" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:601 19557msgctxt "sibling’s child" 19558msgid "nephew/niece" 19559msgstr "nećak/nećaka" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:609 19562msgctxt "sister’s child" 19563msgid "nephew/niece" 19564msgstr "sestrić/sestrična" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19567msgctxt "wife’s brother’s child" 19568msgid "nephew/niece" 19569msgstr "šurakovo dete" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19572msgctxt "wife’s sibling’s child" 19573msgid "nephew/niece" 19574msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19577msgctxt "wife’s sister’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "svastikino dete" 19580 19581#. I18N: A button label, next page 19582#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19583#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19584#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19585#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19586#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19587#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19589#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19595msgid "next" 19596msgstr "sledeći" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:499 19599msgctxt "brother’s daughter" 19600msgid "niece" 19601msgstr "bratanica" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:847 19604msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19605msgid "niece" 19606msgstr "deverova ćerka" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:843 19609msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19610msgid "niece" 19611msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:845 19614msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19615msgid "niece" 19616msgstr "zaovina ćerka" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:603 19619msgctxt "sibling’s daughter" 19620msgid "niece" 19621msgstr "nećaka" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:611 19624msgctxt "sister’s daughter" 19625msgid "niece" 19626msgstr "sestričina" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19629msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19630msgid "niece" 19631msgstr "šurakova ćerka" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19634msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19635msgid "niece" 19636msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19639msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19640msgid "niece" 19641msgstr "svastikina ćerka" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:717 19644msgctxt "brother’s son’s wife" 19645msgid "niece-in-law" 19646msgstr "žena bratanca" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:979 19649msgctxt "sibling’s son’s wife" 19650msgid "niece-in-law" 19651msgstr "žena bratanca/sestrića" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19654msgctxt "sisters’s son’s wife" 19655msgid "niece-in-law" 19656msgstr "žena sestrića" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19659msgid "ninth cousin" 19660msgstr "rod u devetom kolenu" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19663msgctxt "FEMALE" 19664msgid "ninth cousin" 19665msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19666 19667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19668#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19669msgctxt "MALE" 19670msgid "ninth cousin" 19671msgstr "rođak u devetom kolenu" 19672 19673#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19674#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19675#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19676#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19688#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19689#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19690#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19693#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19694#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19695#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19696#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19708msgid "no" 19709msgstr "ne" 19710 19711#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19713#: app/Services/EmailService.php:207 19714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19715msgid "none" 19716msgstr "nema" 19717 19718#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19719msgctxt "Surname tradition" 19720msgid "none" 19721msgstr "nema" 19722 19723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19724msgid "numbers" 19725msgstr "brojevi" 19726 19727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19729#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19730#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19731#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19732#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19737#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19740msgid "of" 19741msgstr "od" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:353 19744msgid "parent" 19745msgstr "roditelj" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:423 19748msgid "partner" 19749msgstr "partner" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:400 19752msgctxt "FEMALE" 19753msgid "partner" 19754msgstr "partnerka" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:376 19757msgctxt "MALE" 19758msgid "partner" 19759msgstr "partner" 19760 19761#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19762msgctxt "Surname tradition" 19763msgid "paternal" 19764msgstr "po ocu" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:531 19767msgctxt "father’s father" 19768msgid "paternal grandfather" 19769msgstr "deda" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:533 19772msgctxt "father’s mother" 19773msgid "paternal grandmother" 19774msgstr "baka" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:535 19777msgctxt "father’s parent" 19778msgid "paternal grandparent" 19779msgstr "deda/baka" 19780 19781#. I18N: A system where children take their father’s surname 19782#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19783msgid "patrilineal" 19784msgstr "po očevoj liniji" 19785 19786#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19787#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19788msgid "pending" 19789msgstr "na čekanju" 19790 19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19792msgid "percentage" 19793msgstr "procenat" 19794 19795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19797msgid "plain text" 19798msgstr "" 19799 19800#. I18N: Type of location hierarchy 19801#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19802msgid "political" 19803msgstr "politički" 19804 19805#. I18N: A button label, previous page 19806#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19807#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19809#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19810#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19811#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19813#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19816#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19817msgid "previous" 19818msgstr "prethodni" 19819 19820#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19821#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19822msgid "primary evidence" 19823msgstr "primarni dokaz" 19824 19825#. I18N: Status of child-parent link 19826#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19827msgid "proven" 19828msgstr "dokazan" 19829 19830#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19831#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19832msgid "questionable evidence" 19833msgstr "sumnjivi dokaz" 19834 19835#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19837msgid "records" 19838msgstr "zapisi" 19839 19840#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19842#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19843#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19844#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19845msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19846msgid "reject" 19847msgstr "odbaci" 19848 19849#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19851#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19852#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19853#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19854msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19855msgid "reject" 19856msgstr "odbaci" 19857 19858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19860msgid "rejected" 19861msgstr "odbačeno" 19862 19863#. I18N: Type of location hierarchy 19864#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19865msgid "religious" 19866msgstr "religiozno" 19867 19868#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19869#: app/Elements/NameType.php:87 19870msgid "religious name" 19871msgstr "versko ime" 19872 19873#. I18N: A button label. 19874#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19875msgid "replace" 19876msgstr "zameni" 19877 19878#. I18N: A button label. 19879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19881#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19882#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19884msgid "reset" 19885msgstr "resetuj" 19886 19887#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19888#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19889msgid "right" 19890msgstr "desno" 19891 19892#. I18N: A button label. 19893#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19894#: resources/views/admin/components.phtml:164 19895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19896#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19897#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19901#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19905#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19907#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19908#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19910#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19911#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19912#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19913#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19914#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19915#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19916#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19917#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19919#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19920#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19921#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19922#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19923#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19924#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19925#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19926#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19927#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19928#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19931#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19932#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19933#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19934#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19935#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19936#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19937#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19938#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19939#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19940msgid "save" 19941msgstr "snimi" 19942 19943#. I18N: A button label. 19944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19946#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19947#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19948#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19949#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19950msgid "search" 19951msgstr "pretraži" 19952 19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19954#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19955#, php-format 19956msgid "second %s" 19957msgstr "drugo %s" 19958 19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19960#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19961#, php-format 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "second %s" 19964msgstr "druga %s" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19968#, php-format 19969msgctxt "MALE" 19970msgid "second %s" 19971msgstr "drugi %s" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "rod u drugom kolenu" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "rođaka u drugom kolenu" 19981 19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19984msgctxt "MALE" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "rođak u drugom kolenu" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19989msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "rođak" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19994msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "rođaka" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19999msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "rođak" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20004msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "rođak" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20009msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "rođaka" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20014msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "rođak" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20019msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "rođak" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20024msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "rođaka" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20029msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "rođak" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20034msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "rođak" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20039msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "rođaka" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20044msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "rođak" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20049msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "rođak" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20054msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "rođaka" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20059msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "rođak" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20064msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "rođak" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20069msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "rođaka" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20074msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "rođak" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20079msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "rođak" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20084msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "rođaka" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20089msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "rođak" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20094msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "rođak" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20099msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "rođaka" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20104msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "rođak" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20109msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "rođak" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20114msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "rođaka" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20119msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "rođak" 20122 20123#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20124#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20125msgid "secondary evidence" 20126msgstr "sekundarni dokaz" 20127 20128#. I18N: select all (of a list of options) 20129#: resources/views/search-trees.phtml:45 20130msgid "select all" 20131msgstr "izaberi sve" 20132 20133#. I18N: select none (of a list of options) 20134#: resources/views/search-trees.phtml:48 20135msgid "select none" 20136msgstr "izaberi ništa" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:346 20139msgid "self" 20140msgstr "ja" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20143msgid "seventh cousin" 20144msgstr "rod u sedmom kolenu" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20147msgctxt "FEMALE" 20148msgid "seventh cousin" 20149msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20150 20151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20152#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20153msgctxt "MALE" 20154msgid "seventh cousin" 20155msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20156 20157#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20158msgid "shared note" 20159msgstr "zajednička beleška" 20160 20161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20162#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20170#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20172#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20173#: resources/views/login-page.phtml:45 20174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20176#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20177#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20178#: resources/views/register-page.phtml:74 20179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20183msgid "show" 20184msgstr "prikaži" 20185 20186#. I18N: An option in a list-box 20187#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20188msgid "show changes made in webtrees" 20189msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20190 20191#. I18N: An option in a list-box 20192#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20193msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20194msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20195 20196#. I18N: button label 20197#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20198#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20200#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20201#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20202#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20203msgid "show more" 20204msgstr "prikaži još" 20205 20206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20207msgid "show the chart" 20208msgstr "prikaži grafikon" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:493 20211msgid "sibling" 20212msgstr "brat i sestra" 20213 20214#. I18N: A button label. 20215#: resources/views/login-page.phtml:55 20216#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20217msgid "sign in" 20218msgstr "prijava" 20219 20220#. I18N: A button label. 20221#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20222msgid "sign out" 20223msgstr "odjava" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:472 20226msgid "sister" 20227msgstr "sestra" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:503 20230msgctxt "brother’s wife" 20231msgid "sister-in-law" 20232msgstr "snaja" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:723 20235msgctxt "brother’s wife’s sister" 20236msgid "sister-in-law" 20237msgstr "snajina sestra" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:833 20240msgctxt "husband’s brother’s wife" 20241msgid "sister-in-law" 20242msgstr "deverova žena" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:557 20245msgctxt "husband’s sister" 20246msgid "sister-in-law" 20247msgstr "zaova" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20250msgctxt "sister’s husband’s sister" 20251msgid "sister-in-law" 20252msgstr "zetova sestra" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:635 20255msgctxt "spouse’s sister" 20256msgid "sister-in-law" 20257msgstr "supružnikova sestra" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20260msgctxt "wife’s brother’s wife" 20261msgid "sister-in-law" 20262msgstr "šurnaja" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:655 20265msgctxt "wife’s sister" 20266msgid "sister-in-law" 20267msgstr "svastika" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20270msgid "sixth cousin" 20271msgstr "rod u šetom kolenu" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20274msgctxt "FEMALE" 20275msgid "sixth cousin" 20276msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20277 20278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20279#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20280msgctxt "MALE" 20281msgid "sixth cousin" 20282msgstr "rođak u šetom kolenu" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:426 20285msgid "son" 20286msgstr "sin" 20287 20288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20289msgid "son of" 20290msgstr "sin od" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:509 20293msgctxt "child’s husband" 20294msgid "son-in-law" 20295msgstr "zet" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:521 20298msgctxt "daughter’s husband" 20299msgid "son-in-law" 20300msgstr "zet" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:761 20303msgctxt "daughter’s husband’s father" 20304msgid "son-in-law’s father" 20305msgstr "prijatelj" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:763 20308msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20309msgid "son-in-law’s mother" 20310msgstr "prija" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:765 20313msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20314msgid "son-in-law’s parent" 20315msgstr "prijatelj/prija" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:513 20318msgctxt "child’s spouse" 20319msgid "son/daughter-in-law" 20320msgstr "snaha/zet" 20321 20322#. I18N: An option in a list-box 20323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20325msgid "sort by date" 20326msgstr "sortiraj po datumu" 20327 20328#. I18N: A button label. 20329#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20332#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20337msgid "sort by date of birth" 20338msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20339 20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20342#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20344msgid "sort by date of death" 20345msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20346 20347#. I18N: A button label. 20348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20350msgid "sort by date of marriage" 20351msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20352 20353#. I18N: An option in a list-box 20354#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20355msgid "sort by date, newest first" 20356msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20357 20358#. I18N: An option in a list-box 20359#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20360msgid "sort by date, oldest first" 20361msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20362 20363#. I18N: An option in a list-box 20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20369#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20370#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20376msgid "sort by name" 20377msgstr "sortiraj po imenu" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:414 20380msgid "spouse" 20381msgstr "supružnik" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:831 20384msgctxt "father’s wife’s son" 20385msgid "step-brother" 20386msgstr "polubrat" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:879 20389msgctxt "mother’s husband’s son" 20390msgid "step-brother" 20391msgstr "polubrat" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:957 20394msgctxt "parent’s spouse’s son" 20395msgid "step-brother" 20396msgstr "polubrat" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:547 20399msgctxt "husband’s child" 20400msgid "step-child" 20401msgstr "pastorče" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:627 20404msgctxt "spouse’s child" 20405msgid "step-child" 20406msgstr "pastorče" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:645 20409msgctxt "wife’s child" 20410msgid "step-child" 20411msgstr "pastorče" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:549 20414msgctxt "husband’s daughter" 20415msgid "step-daughter" 20416msgstr "pastorka" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:629 20419msgctxt "spouse’s daughter" 20420msgid "step-daughter" 20421msgstr "pastorka" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:647 20424msgctxt "wife’s daughter" 20425msgid "step-daughter" 20426msgstr "pastorka" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:569 20429msgctxt "mother’s husband" 20430msgid "step-father" 20431msgstr "očuh" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:543 20434msgctxt "father’s wife" 20435msgid "step-mother" 20436msgstr "maćeha" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:599 20439msgctxt "parent’s spouse" 20440msgid "step-parent" 20441msgstr "očuh/maćeha" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:827 20444msgctxt "father’s wife’s child" 20445msgid "step-sibling" 20446msgstr "polubrat/polusestra" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:875 20449msgctxt "mother’s husband’s child" 20450msgid "step-sibling" 20451msgstr "polubrat/polusestra" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:953 20454msgctxt "parent’s spouse’s child" 20455msgid "step-sibling" 20456msgstr "polubrat/polusestra" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:829 20459msgctxt "father’s wife’s daughter" 20460msgid "step-sister" 20461msgstr "polusestra" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:877 20464msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20465msgid "step-sister" 20466msgstr "polusestra" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:955 20469msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20470msgid "step-sister" 20471msgstr "polusestra" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:559 20474msgctxt "husband’s son" 20475msgid "step-son" 20476msgstr "pastorak" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:637 20479msgctxt "spouse’s son" 20480msgid "step-son" 20481msgstr "pastorak" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:657 20484msgctxt "wife’s son" 20485msgid "step-son" 20486msgstr "pastorak" 20487 20488#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20489msgid "stillborn" 20490msgstr "Mrtvorođenče" 20491 20492#. I18N: Layout option for lists of names 20493#. I18N: An option in a list-box 20494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20495#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20497#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20498#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20499msgid "table" 20500msgstr "tabela" 20501 20502#. I18N: Layout option for lists of names 20503#. I18N: An option in a list-box 20504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20506msgid "tag cloud" 20507msgstr "" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20510msgid "tenth cousin" 20511msgstr "rod u desetom kolenu" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20514msgctxt "FEMALE" 20515msgid "tenth cousin" 20516msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20517 20518#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20520msgctxt "MALE" 20521msgid "tenth cousin" 20522msgstr "rođak u desetom kolenu" 20523 20524#. I18N: [you should check that:] ... 20525#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20526msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20527msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20528 20529#. I18N: [you should check that:] ... 20530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20531msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20532msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20533 20534#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20535#: app/Services/RelationshipService.php:247 20536msgid "themself" 20537msgstr "on/ona" 20538 20539#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20541#, php-format 20542msgid "third %s" 20543msgstr "treći %s" 20544 20545#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20547#, php-format 20548msgctxt "FEMALE" 20549msgid "third %s" 20550msgstr "treća %s" 20551 20552#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20554#, php-format 20555msgctxt "MALE" 20556msgid "third %s" 20557msgstr "treći %s" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20560msgid "third cousin" 20561msgstr "rod u trećem kolenu" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20564msgctxt "FEMALE" 20565msgid "third cousin" 20566msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20567 20568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20570msgctxt "MALE" 20571msgid "third cousin" 20572msgstr "rođak u trećem kolenu" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20575msgid "thirteenth cousin" 20576msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20579msgctxt "FEMALE" 20580msgid "thirteenth cousin" 20581msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20582 20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20585msgctxt "MALE" 20586msgid "thirteenth cousin" 20587msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20588 20589#. I18N: layout option for the fan chart 20590#: app/Module/FanChartModule.php:518 20591msgid "three-quarter circle" 20592msgstr "tri četvrtine kruga" 20593 20594#. I18N: Gedcom TO dates 20595#: app/Date.php:213 20596#, php-format 20597msgid "to %s" 20598msgstr "do %s" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20601msgid "twelfth cousin" 20602msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20605msgctxt "FEMALE" 20606msgid "twelfth cousin" 20607msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20608 20609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20611msgctxt "MALE" 20612msgid "twelfth cousin" 20613msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:438 20616msgid "twin brother" 20617msgstr "brat blizanac" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:480 20620msgid "twin sibling" 20621msgstr "blizanac brat/sestra" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:459 20624msgid "twin sister" 20625msgstr "sestra bliznakinja" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:525 20628msgctxt "father’s brother" 20629msgid "uncle" 20630msgstr "stric" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:823 20633msgctxt "father’s sister’s husband" 20634msgid "uncle" 20635msgstr "tetak" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:561 20638msgctxt "mother’s brother" 20639msgid "uncle" 20640msgstr "ujak" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:909 20643msgctxt "mother’s sister’s husband" 20644msgid "uncle" 20645msgstr "tetak" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:581 20648msgctxt "parent’s brother" 20649msgid "uncle" 20650msgstr "stric/ujak" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:951 20653msgctxt "parent’s sister’s husband" 20654msgid "uncle" 20655msgstr "ujak/tetak" 20656 20657#: app/Place.php:249 20658msgid "unknown" 20659msgstr "nepoznato" 20660 20661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20662msgctxt "unknown family" 20663msgid "unknown" 20664msgstr "nepoznata" 20665 20666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20667msgid "unlimited" 20668msgstr "neograničeno" 20669 20670#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20671#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20672msgid "unreliable evidence" 20673msgstr "nepouzdan dokaz" 20674 20675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20677#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20678msgid "up" 20679msgstr "gore" 20680 20681#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20682msgid "update" 20683msgstr "izmeni" 20684 20685#. I18N: A button label. 20686#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20687msgid "upload" 20688msgstr "učitaj" 20689 20690#. I18N: A button label. 20691#: resources/views/branches-page.phtml:49 20692#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20693#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20694#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20695#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20697#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20698#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20699#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20700#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20701#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20702#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20703#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20704msgid "view" 20705msgstr "prikaži" 20706 20707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20712msgid "visitors" 20713msgstr "posetioci" 20714 20715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20717msgctxt "FEMALE" 20718msgid "was born" 20719msgstr "je rođena" 20720 20721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20723msgctxt "MALE" 20724msgid "was born" 20725msgstr "je rođen" 20726 20727#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20728msgid "webtrees" 20729msgstr "webtrees" 20730 20731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20732msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20733msgstr "" 20734 20735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20736msgid "webtrees does not recognise this file format." 20737msgstr "" 20738 20739#: app/Services/MessageService.php:136 20740msgid "webtrees message" 20741msgstr "webtrees poruka" 20742 20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20745msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20746 20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20750msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20751 20752#: app/Services/MessageService.php:233 20753msgid "webtrees sends emails with no storage" 20754msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:391 20757msgid "wife" 20758msgstr "žena" 20759 20760#. I18N: Name of a theme. 20761#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20762msgid "xenea" 20763msgstr "xenea" 20764 20765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20766msgid "years" 20767msgstr "godine" 20768 20769#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20770#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20771#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20774#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20786#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20787#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20788#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20793#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20794#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20799#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20806msgid "yes" 20807msgstr "da" 20808 20809#. I18N: [you should check that:] ... 20810#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20811msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20812msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20813 20814#: app/Services/RelationshipService.php:442 20815msgid "younger brother" 20816msgstr "mlađi brat" 20817 20818#: app/Services/RelationshipService.php:484 20819msgid "younger sibling" 20820msgstr "mlađi brat/sestra" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:463 20823msgid "younger sister" 20824msgstr "mlađa sestra" 20825 20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20831#, php-format 20832msgid "±%s year" 20833msgid_plural "±%s years" 20834msgstr[0] "±%s godina" 20835msgstr[1] "±%s godine" 20836msgstr[2] "±%s godina" 20837 20838#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20839#, php-format 20840msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20841msgstr "" 20842 20843#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20844#, php-format 20845msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20846msgstr "" 20847 20848#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20850#: app/Services/MapDataService.php:199 20851#, php-format 20852msgid "“%s” has been deleted." 20853msgstr "\"%s\" je obrisan." 20854 20855#. I18N: Description of a “Data fix” module 20856#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20857msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20858msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20859 20860#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20861#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20862msgid "…" 20863msgstr "…" 20864 20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20867#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20869msgctxt "Unknown given name" 20870msgid "…" 20871msgstr "…" 20872 20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20878msgctxt "Unknown surname" 20879msgid "…" 20880msgstr "…" 20881 20882#, php-format 20883#~ msgid "#%s" 20884#~ msgstr "#%s" 20885 20886#, php-format 20887#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20888#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20889 20890#, php-format 20891#~ msgid "%1$s does not exist." 20892#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20893 20894#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20895#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20896#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20897#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20898#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20899 20900#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20901#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20902#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20903#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20904#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20905 20906#~ msgid "%s day ago" 20907#~ msgid_plural "%s days ago" 20908#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20909#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20910#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20911 20912#~ msgid "%s hour ago" 20913#~ msgid_plural "%s hours ago" 20914#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20915#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20916#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20917 20918#~ msgid "%s individual is private." 20919#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20920#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20921#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20922#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20923 20924#, php-format 20925#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20926#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20927#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20928#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20929#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "%s individual with events in %s" 20933#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20934#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20935#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20936#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20937 20938#, php-format 20939#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20940#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20941#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20942#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20943#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20944 20945#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20946#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20947 20948#, php-format 20949#~ msgid "%s location has been imported." 20950#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20951#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20952#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20953#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20954 20955#~ msgid "%s minute ago" 20956#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20957#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20958#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20959#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20960 20961#~ msgid "%s month ago" 20962#~ msgid_plural "%s months ago" 20963#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20964#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20965#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20966 20967#~ msgid "%s second ago" 20968#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20969#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20970#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20971#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20972 20973#~ msgid "%s year ago" 20974#~ msgid_plural "%s years ago" 20975#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20976#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20977#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20978 20979#, php-format 20980#~ msgid "(aged less than %s)" 20981#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20982 20983#, php-format 20984#~ msgid "(aged more than %s)" 20985#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20986 20987#~ msgid "(in childhood)" 20988#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20989 20990#~ msgid "(in infancy)" 20991#~ msgstr "(kao dojenče)" 20992 20993#~ msgid "(stillborn)" 20994#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20995 20996#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20997#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20998 20999#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21000#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21004#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21005 21006#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21007#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21008 21009#, php-format 21010#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21011#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21012 21013#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21014#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21015 21016#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21017#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21018 21019#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21020#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21021 21022#~ msgid "A.M." 21023#~ msgstr "Pre podne" 21024 21025#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21026#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21027 21028#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21029#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21030 21031#~ msgid "Add a brother or sister" 21032#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21033 21034#~ msgid "Add a child to this family" 21035#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21036 21037#~ msgid "Add a husband to this family" 21038#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21039 21040#~ msgid "Add a restriction" 21041#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21042 21043#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21044#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21045 21046#~ msgid "Add a shared note" 21047#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21048 21049#~ msgid "Add a son or daughter" 21050#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21051 21052#~ msgid "Add a wife to this family" 21053#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21054 21055#~ msgid "Add an associate" 21056#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21057 21058#~ msgid "Add an event" 21059#~ msgstr "Dodaj događaj" 21060 21061#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21062#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21063 21064#~ msgid "Add links" 21065#~ msgstr "Dodaj linkove" 21066 21067#~ msgid "Add missing married names" 21068#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21069 21070#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21071#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21072 21073#~ msgid "Add to favorites" 21074#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21075 21076#~ msgctxt "FEMALE" 21077#~ msgid "Adopted by both parents" 21078#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21079 21080#~ msgctxt "MALE" 21081#~ msgid "Adopted by both parents" 21082#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21083 21084#~ msgctxt "FEMALE" 21085#~ msgid "Adopted by father" 21086#~ msgstr "Usvojena od oca" 21087 21088#~ msgctxt "MALE" 21089#~ msgid "Adopted by father" 21090#~ msgstr "Usvojen od oca" 21091 21092#~ msgctxt "FEMALE" 21093#~ msgid "Adopted by mother" 21094#~ msgstr "Usvojena od majke" 21095 21096#~ msgctxt "MALE" 21097#~ msgid "Adopted by mother" 21098#~ msgstr "Usvojen od majke" 21099 21100#~ msgid "Advanced fact preferences" 21101#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21102 21103#~ msgid "Advanced name facts" 21104#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21105 21106#~ msgid "Advanced place name facts" 21107#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21108 21109#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21110#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21111 21112#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21113#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21114 21115#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21116#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21117 21118#~ msgid "All family facts" 21119#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21120 21121#~ msgid "All individual facts" 21122#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21123 21124#~ msgid "All repository facts" 21125#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21126 21127#~ msgid "All source facts" 21128#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21129 21130#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21131#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21132 21133#~ msgctxt "FEMALE" 21134#~ msgid "Also known as" 21135#~ msgstr "Poznata i kao" 21136 21137#~ msgctxt "MALE" 21138#~ msgid "Also known as" 21139#~ msgstr "Poznat kao" 21140 21141#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21142#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21143 21144#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21145#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21146 21147#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21148#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21149 21150#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21151#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21152 21153#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21154#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21155 21156#~ msgid "Approval of account at %s" 21157#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21158 21159#~ msgid "Associates" 21160#~ msgstr "Saradnici" 21161 21162#~ msgid "Available blocks" 21163#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21164 21165#~ msgid "Batch update" 21166#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21167 21168#~ msgid "Body" 21169#~ msgstr "Tekst" 21170 21171#~ msgid "Booklet" 21172#~ msgstr "Knjižica" 21173 21174#~ msgid "British West Indies" 21175#~ msgstr "Britská Západná India" 21176 21177#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21178#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21179 21180#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21181#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21182 21183#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21184#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21185 21186#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21187#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21188#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21189#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21190#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21191 21192#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21193#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21194 21195#~ msgid "Case insensitive" 21196#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21197 21198#~ msgid "Catalonia" 21199#~ msgstr "Katalonia" 21200 21201#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21202#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21203 21204#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21205#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21206 21207#~ msgid "Cemeteries" 21208#~ msgstr "Groblja" 21209 21210#~ msgid "Change" 21211#~ msgstr "Promeni" 21212 21213#~ msgid "Change flag" 21214#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21215 21216#~ msgid "Change language" 21217#~ msgstr "Promeni jezik" 21218 21219#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21220#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21221 21222#~ msgid "Channel Islands" 21223#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21224 21225#~ msgid "Check for custom modules…" 21226#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21227 21228#~ msgid "Check for custom themes…" 21229#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21230 21231#~ msgid "Check the settings and try again." 21232#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21233 21234#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21235#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21236 21237#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21238#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21239 21240#~ msgid "Concatenation" 21241#~ msgstr "Ulančavanje" 21242 21243#~ msgid "Configure" 21244#~ msgstr "Podešavanja" 21245 21246#~ msgid "Confirm password" 21247#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21248 21249#~ msgid "Continued" 21250#~ msgstr "Nastavljeno" 21251 21252#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21253#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21254 21255#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21256#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21257 21258#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21259#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21260 21261#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21262#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21263 21264#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21265#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21266 21267#~ msgid "Count" 21268#~ msgstr "Broj" 21269 21270#~ msgid "County" 21271#~ msgstr "Okrug" 21272 21273#~ msgid "Current" 21274#~ msgstr "Trenutni" 21275 21276#~ msgid "Custom fact" 21277#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21278 21279#~ msgid "Custom theme" 21280#~ msgstr "Prilagođena tema" 21281 21282#~ msgid "Czechoslovakia" 21283#~ msgstr "Češkoslovaška" 21284 21285#~ msgid "Database and table names" 21286#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21287 21288#~ msgid "Default" 21289#~ msgstr "Standardno" 21290 21291#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21292#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21293 21294#~ msgid "Default pedigree generations" 21295#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21296 21297#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21298#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21299 21300#~ msgid "Delete temporary files…" 21301#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21302 21303#~ msgid "Desired password" 21304#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21305 21306#~ msgid "Desired username" 21307#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21308 21309#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21310#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21311 21312#~ msgid "Disable these modules" 21313#~ msgstr "Onemogući ove module" 21314 21315#~ msgid "Disable these themes" 21316#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21317 21318#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21319#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21320 21321#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21322#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21323 21324#~ msgid "Earliest birth year" 21325#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21326 21327#~ msgid "Earliest death year" 21328#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21329 21330#~ msgid "Edit the note" 21331#~ msgstr "Izmeni belešku" 21332 21333#~ msgid "Edit the repository" 21334#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21335 21336#~ msgid "Edit the source" 21337#~ msgstr "Izmeni izvor" 21338 21339#~ msgid "Editing restriction" 21340#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21341 21342#~ msgid "Eire" 21343#~ msgstr "Írsko" 21344 21345#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21346#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21347 21348#~ msgid "Embedded variable" 21349#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21350 21351#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21352#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21353 21354#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21355#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21356 21357#~ msgid "Exact text" 21358#~ msgstr "Tačan tekst" 21359 21360#~ msgid "Facts for repository records" 21361#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21362 21363#~ msgid "Facts for source records" 21364#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21365 21366#~ msgid "Family group information" 21367#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21368 21369#~ msgid "Family list" 21370#~ msgstr "Lista porodica" 21371 21372#~ msgid "Find a fact or event" 21373#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21374 21375#~ msgid "Find an individual" 21376#~ msgstr "Pronađi osobu" 21377 21378#~ msgid "From" 21379#~ msgstr "Od" 21380 21381#~ msgid "Gender icon on charts" 21382#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21383 21384#~ msgid "Get an API key from Google." 21385#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21386 21387#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21388#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21389 21390#~ msgid "Google™ maps preferences" 21391#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21392 21393#~ msgid "Grandparents" 21394#~ msgstr "Dede/Bake" 21395 21396#~ msgid "Head of household" 21397#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21398 21399#~ msgid "Highest population" 21400#~ msgstr "Najveća populacija" 21401 21402#~ msgid "Historical facts" 21403#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21404 21405#~ msgid "Icon" 21406#~ msgstr "Ikonica" 21407 21408#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21409#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21410 21411#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21412#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21413 21414#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21415#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21416 21417#~ msgid "Import all places from a family tree" 21418#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21419 21420#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21421#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21422 21423#~ msgid "Individual distribution" 21424#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21425 21426#~ msgid "Individual list" 21427#~ msgstr "Lista osoba" 21428 21429#~ msgid "Installation folder" 21430#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21431 21432#~ msgid "Interred" 21433#~ msgstr "Pokop" 21434 21435#~ msgctxt "FEMALE" 21436#~ msgid "Interred" 21437#~ msgstr "Ukopana" 21438 21439#~ msgctxt "MALE" 21440#~ msgid "Interred" 21441#~ msgstr "Ukopan" 21442 21443#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21444#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21445 21446#~ msgid "Keep" 21447#~ msgstr "Zadrži" 21448 21449#~ msgid "Keep link in list" 21450#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21451 21452#~ msgid "Latest birth year" 21453#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21454 21455#~ msgid "Latest death year" 21456#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21457 21458#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21459#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21460 21461#~ msgctxt "paper size" 21462#~ msgid "Legal" 21463#~ msgstr "Legal" 21464 21465#~ msgid "Level" 21466#~ msgstr "Nivo" 21467 21468#~ msgid "Link to an existing media object" 21469#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21470 21471#~ msgid "Linked database ID" 21472#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21473 21474#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21475#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21476 21477#~ msgid "Lost password request" 21478#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21479 21480#~ msgid "Lowest population" 21481#~ msgstr "Najniža populacija" 21482 21483#~ msgid "Mailing name" 21484#~ msgstr "Ime za poštu" 21485 21486#~ msgid "Main section blocks" 21487#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21488 21489#~ msgid "Manage the links" 21490#~ msgstr "Uređivanje veza" 21491 21492#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21493#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21494 21495#~ msgid "Marriage status" 21496#~ msgstr "Bračno stanje" 21497 21498#~ msgid "Marriage type unknown" 21499#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21500 21501#~ msgid "Married surname" 21502#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21503 21504#~ msgid "Match calendar" 21505#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21506 21507#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21508#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21509 21510#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21511#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21512 21513#, php-format 21514#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21515#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21516 21517#~ msgid "Medical condition" 21518#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21519 21520#~ msgid "Memory limit" 21521#~ msgstr "Limit memorije" 21522 21523#~ msgid "Midnight" 21524#~ msgstr "Ponoć" 21525 21526#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21527#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21528 21529#~ msgid "More news articles" 21530#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21531 21532#~ msgid "Move left" 21533#~ msgstr "Pomeri levo" 21534 21535#~ msgid "Move right" 21536#~ msgstr "Pomeri desno" 21537 21538#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21539#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21540 21541#~ msgid "MySQL variables" 21542#~ msgstr "MySQL varijable" 21543 21544#~ msgid "Netherlands Antilles" 21545#~ msgstr "Holandské Antily" 21546 21547#~ msgid "Neutral Zone" 21548#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21549 21550#~ msgctxt "FEMALE" 21551#~ msgid "Never married" 21552#~ msgstr "Nije se udavala" 21553 21554#~ msgctxt "MALE" 21555#~ msgid "Never married" 21556#~ msgstr "Nije se ženio" 21557 21558#~ msgid "No ancestors in the database." 21559#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21560 21561#~ msgid "No custom modules are enabled." 21562#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21563 21564#~ msgid "No custom themes are enabled." 21565#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21566 21567#~ msgid "No map data exists for this individual" 21568#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21569 21570#~ msgid "No media file was provided." 21571#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21572 21573#~ msgid "No places found" 21574#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21575 21576#~ msgid "No places have been found." 21577#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21578 21579#~ msgid "Nobody at all" 21580#~ msgstr "Baš niko" 21581 21582#~ msgid "Noon" 21583#~ msgstr "Podne" 21584 21585#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21586#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21587 21588#~ msgctxt "FEMALE" 21589#~ msgid "Not married" 21590#~ msgstr "Nevenčana" 21591 21592#~ msgctxt "MALE" 21593#~ msgid "Not married" 21594#~ msgstr "Nevenčan" 21595 21596#~ msgid "Number of generations" 21597#~ msgstr "Broj generacija" 21598 21599#~ msgid "Number of items to show" 21600#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21601 21602#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21603#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21604 21605#~ msgid "Oldest at bottom" 21606#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21607 21608#~ msgid "Oldest at top" 21609#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21610 21611#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21612#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21613 21614#~ msgid "Other folder… please type in" 21615#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21616 21617#~ msgid "Others" 21618#~ msgstr "Ostali" 21619 21620#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21621#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21622 21623#~ msgid "Own charts" 21624#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21625 21626#~ msgid "P.M." 21627#~ msgstr "posle podne" 21628 21629#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21630#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21631 21632#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21633#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21634 21635#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21636#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21637 21638#~ msgid "PHP time limit" 21639#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21640 21641#~ msgid "Parent" 21642#~ msgstr "Roditelj" 21643 21644#~ msgid "Passwords do not match." 21645#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21646 21647#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21648#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21649 21650#~ msgid "Pedigree of %s" 21651#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21652 21653#~ msgid "Phonetic" 21654#~ msgstr "Fonetski" 21655 21656#~ msgid "Phonetic title" 21657#~ msgstr "Naslov fonetski" 21658 21659#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21660#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21661 21662#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21663#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21664 21665#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21666#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21667 21668#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21669#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21670 21671#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21672#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21673 21674#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21675#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21676 21677#~ msgid "Places in %s" 21678#~ msgstr "Mesta u %s" 21679 21680#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21681#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21682 21683#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21684#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21685 21686#~ msgid "Please enter more than one character." 21687#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21688 21689#~ msgid "Prefixes" 21690#~ msgstr "Prefiksi" 21691 21692#~ msgid "Presentation style" 21693#~ msgstr "Stil prezentacije" 21694 21695#~ msgid "Privacy restriction" 21696#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21697 21698#~ msgid "Quick repository facts" 21699#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21700 21701#~ msgid "Quick source facts" 21702#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21703 21704#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21705#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21706 21707#~ msgid "Religious name" 21708#~ msgstr "Versko ime" 21709 21710#~ msgid "Right section blocks" 21711#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21712 21713#~ msgid "Search globally" 21714#~ msgstr "Traži globalno" 21715 21716#~ msgid "Search locally" 21717#~ msgstr "Traži lokalno" 21718 21719#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21720#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21721 21722#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21723#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21724 21725#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21726#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21727 21728#~ msgid "Session timeout" 21729#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21730 21731#~ msgid "Show counts before or after name" 21732#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21733 21734#~ msgid "Show cousins" 21735#~ msgstr "Prikaži rođake" 21736 21737#~ msgid "Show inactive places" 21738#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21739 21740#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21741#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21742 21743#~ msgid "Show places in hierarchy" 21744#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21745 21746#~ msgid "Show related individuals/families" 21747#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21748 21749#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21750#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21751 21752#~ msgid "Sicily" 21753#~ msgstr "Sicília" 21754 21755#~ msgid "Signed-in as " 21756#~ msgstr "Prijavljen kao " 21757 21758#~ msgid "Spouse note" 21759#~ msgstr "Beleška supružnika" 21760 21761#~ msgid "Start at parents" 21762#~ msgstr "Počni od roditelja" 21763 21764#~ msgid "The details of this individual are private." 21765#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21766 21767#, php-format 21768#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21769#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21770 21771#~ msgid "The following places have been changed:" 21772#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21773 21774#~ msgid "The following places would be changed:" 21775#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21776 21777#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21778#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21779 21780#~ msgid "The passwords do not match." 21781#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21782 21783#~ msgid "The problem" 21784#~ msgstr "Problem" 21785 21786#~ msgid "The version of %s is too new." 21787#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21788 21789#~ msgid "The version of %s is too old." 21790#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21791 21792#, php-format 21793#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21794#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21795 21796#, php-format 21797#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21798#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21799 21800#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21801#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21802 21803#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21804#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21805 21806#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21807#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21808 21809#~ msgid "To" 21810#~ msgstr "Do" 21811 21812#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21813#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21814 21815#, php-format 21816#~ msgid "Total families: %s" 21817#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21818 21819#, php-format 21820#~ msgid "Total individuals: %s" 21821#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21822 21823#~ msgid "Transylvania" 21824#~ msgstr "Transylvánia" 21825 21826#~ msgid "Type the password again." 21827#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21828 21829#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21830#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21831 21832#~ msgid "USA" 21833#~ msgstr "ZDA" 21834 21835#~ msgid "USSR" 21836#~ msgstr "ZSSR" 21837 21838#~ msgid "UTC" 21839#~ msgstr "UTC" 21840 21841#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21842#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21843 21844#~ msgid "Unique family facts" 21845#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21846 21847#~ msgid "Unique individual facts" 21848#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21849 21850#~ msgid "Unique repository facts" 21851#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21852 21853#~ msgid "Unique source facts" 21854#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21855 21856#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21857#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21858 21859#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21860#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21861 21862#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21863#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21864 21865#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21866#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21867 21868#~ msgid "Users who are signed in" 21869#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21870 21871#~ msgid "View" 21872#~ msgstr "Prikaži" 21873 21874#~ msgid "View all records found in this place" 21875#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21876 21877#, fuzzy 21878#~ msgid "View this individual" 21879#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21880 21881#~ msgid "View this source" 21882#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21883 21884#~ msgid "West Africa" 21885#~ msgstr "Západná Afrika" 21886 21887#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21888#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21889 21890#~ msgid "Whole words only" 21891#~ msgstr "Samo cele reči" 21892 21893#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21894#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21895 21896#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21897#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21898 21899#~ msgid "Year input box" 21900#~ msgstr "Polje za unos godine" 21901 21902#~ msgid "Yes" 21903#~ msgstr "Da" 21904 21905#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21906#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21907 21908#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21909#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21910 21911#~ msgid "You must change this before you can continue." 21912#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21913 21914#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21915#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21916 21917#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21918#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 21919 21920#~ msgid "Yugoslavia" 21921#~ msgstr "Jugoslavija" 21922 21923#~ msgid "Zaire" 21924#~ msgstr "Zair" 21925 21926#~ msgid "adoption" 21927#~ msgstr "usvojenje" 21928 21929#~ msgid "after" 21930#~ msgstr "posle" 21931 21932#~ msgid "always" 21933#~ msgstr "uvek" 21934 21935#~ msgid "before" 21936#~ msgstr "pre" 21937 21938#~ msgid "birth" 21939#~ msgstr "rođenje" 21940 21941#~ msgctxt "FEMALE" 21942#~ msgid "birth name" 21943#~ msgstr "rođeno ime" 21944 21945#~ msgctxt "MALE" 21946#~ msgid "birth name" 21947#~ msgstr "rođeno ime" 21948 21949#~ msgid "burial" 21950#~ msgstr "sahrana" 21951 21952#~ msgid "by" 21953#~ msgstr "od" 21954 21955#~ msgctxt "FEMALE" 21956#~ msgid "change of name" 21957#~ msgstr "promenila ime" 21958 21959#~ msgctxt "MALE" 21960#~ msgid "change of name" 21961#~ msgstr "promenio ime" 21962 21963#~ msgid "death" 21964#~ msgstr "smrt" 21965 21966#~ msgid "half-year after marriage" 21967#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21968 21969#~ msgid "marriage" 21970#~ msgstr "sklapanje braka" 21971 21972#~ msgctxt "FEMALE" 21973#~ msgid "married name" 21974#~ msgstr "venčano prezime" 21975 21976#~ msgctxt "MALE" 21977#~ msgid "married name" 21978#~ msgstr "venčano prezime" 21979 21980#~ msgid "months after marriage" 21981#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21982 21983#~ msgid "months before and after marriage" 21984#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21985 21986#~ msgid "never" 21987#~ msgstr "nikada" 21988 21989#~ msgid "preview" 21990#~ msgstr "pregled" 21991 21992#~ msgid "quarters after marriage" 21993#~ msgstr "kvartali posle braka" 21994 21995#~ msgctxt "FEMALE" 21996#~ msgid "religious name" 21997#~ msgstr "versko ime" 21998 21999#~ msgctxt "MALE" 22000#~ msgid "religious name" 22001#~ msgstr "versko ime" 22002 22003#~ msgid "south" 22004#~ msgstr "jug" 22005 22006#~ msgid "this record does not exist" 22007#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22008 22009#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22010#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22011 22012#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22013#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22014 22015#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22016#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22017 22018#~ msgid "webtrees reply address" 22019#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22020 22021#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22022#~ msgstr "" 22023#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22024#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22025 22026#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22027#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22028 22029#~ msgid "west" 22030#~ msgstr "zapad" 22031 22032#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22033#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22034