xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 99c2ebaa768bfd7df48b9fc54e9134bbe9898e94)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
97
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s x %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s x %2$s piksela"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:616
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s p.n.e"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
174#: app/Services/MediaFileService.php:95
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s i njeni preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s i njegovi preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s i povezane osobe."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s i njihova deca"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s i njihovi potomci"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
211msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:19
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s dete"
223msgstr[1] "%s deteta"
224msgstr[2] "%s dece"
225
226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
240#, php-format
241msgid "%s does not exist."
242msgstr "%s ne postoji."
243
244#: resources/views/calendar-list.phtml:23
245#, php-format
246msgid "%s family"
247msgid_plural "%s families"
248msgstr[0] "%s porodica"
249msgstr[1] "%s porodice"
250msgstr[2] "%s porodica"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
254#, php-format
255msgid "%s family has been updated."
256msgid_plural "%s families have been updated."
257msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
258msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
259msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
260
261#: resources/views/admin/locations.phtml:109
262#, php-format
263msgid "%s family tree"
264msgid_plural "%s family trees"
265msgstr[0] "%s porodično stablo"
266msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
267msgstr[2] "%s porodična stabla"
268
269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
271#, php-format
272msgid "%s grandchild"
273msgid_plural "%s grandchildren"
274msgstr[0] "%s unuk"
275msgstr[1] "%s unuka"
276msgstr[2] "%s unuka"
277
278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
280#: resources/views/calendar-list.phtml:18
281#, php-format
282msgid "%s individual"
283msgid_plural "%s individuals"
284msgstr[0] "%s osoba"
285msgstr[1] "%s osobe"
286msgstr[2] "%s osoba"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
291#, php-format
292msgid "%s individual has been updated."
293msgid_plural "%s individuals have been updated."
294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
297
298#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
299#, php-format
300msgid "%s message"
301msgid_plural "%s messages"
302msgstr[0] "%s poruka"
303msgstr[1] "%s poruke"
304msgstr[2] "%s poruka"
305
306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
310#, php-format
311msgid "%s month"
312msgid_plural "%s months"
313msgstr[0] "%s mesec"
314msgstr[1] "%s meseca"
315msgstr[2] "%s meseci"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
318#, php-format
319msgid "%s note has been updated."
320msgid_plural "%s notes have been updated."
321msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
322msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
323msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
324
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
327#, php-format
328msgid "%s occurs too many times."
329msgstr ""
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2151
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2156
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
348msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
349msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2169
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2174
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2160
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Services/RelationshipService.php:2165
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
397
398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s nedelja"
403msgstr[1] "%s nedelje"
404msgstr[2] "%s nedelja"
405
406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s godina"
416msgstr[1] "%s godine"
417msgstr[2] "%s godina"
418
419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s. godišnjica"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2354
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođaci"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2318
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × rođakinja"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Services/RelationshipService.php:2281
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × rođak"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:98
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;n.e"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, njegove supruge i deca"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
500
501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
504msgid "&lt;select&gt;"
505msgstr "&lt;odaberi&gt;"
506
507#: resources/views/fact-date.phtml:120
508#, php-format
509msgid "(%s after death)"
510msgstr "(%s posle smrti)"
511
512#. I18N: The current age of a living individual
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
514#, php-format
515msgid "(age %s)"
516msgstr "(starost %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
521#: resources/views/fact-date.phtml:102
522#, php-format
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(star(a) %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
529#: resources/views/fact-date.phtml:98
530#, php-format
531msgctxt "Female"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr "(starosti %s)"
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
538#: resources/views/fact-date.phtml:94
539#, php-format
540msgctxt "Male"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr "(starosti %s)"
543
544#. I18N: %s is a number
545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
546#, php-format
547msgid "(filtered from %s total entries)"
548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
549
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
552msgid "(includes media files)"
553msgstr ""
554
555#: resources/views/fact-date.phtml:116
556msgid "(on the date of death)"
557msgstr "(na dan smrti)"
558
559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
560#: app/I18N.php:334
561msgid ", "
562msgstr ", "
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "10th"
567msgstr "10."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "11th"
572msgstr "11."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "12th"
577msgstr "12."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "13th"
582msgstr "13."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "14th"
587msgstr "14."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "15th"
592msgstr "15."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "16th"
597msgstr "16."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "17th"
602msgstr "17."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "18th"
607msgstr "18."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "19th"
612msgstr "19."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "1st"
617msgstr "1."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "20th"
622msgstr "20."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "21st"
627msgstr "21."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "2nd"
632msgstr "2."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "3rd"
637msgstr "3."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "4th"
642msgstr "4."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "5th"
647msgstr "5."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "6th"
652msgstr "6."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "7th"
657msgstr "7."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "8th"
662msgstr "8."
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "9th"
667msgstr "9."
668
669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
671msgid "<default theme>"
672msgstr "<osnovna tema>"
673
674#: resources/views/register-page.phtml:26
675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
676msgstr ""
677
678#. I18N: URL = web address
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
680msgid "A URL"
681msgstr "URL"
682
683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
685msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
686msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
687
688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
691msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
692
693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
696msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
697
698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
701msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
702
703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
705msgid "A chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Grafikon predaka osobe."
707
708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
710msgid "A chart of an individual’s descendants."
711msgstr "Grafikon potomaka osobe."
712
713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
715msgid "A chart of individuals’ lifespans."
716msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
717
718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
720msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
721
722#. I18N: Description of a “Data fix” module
723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
725msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
726
727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
728#: app/Module/FanChartModule.php:149
729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
730msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
737msgid "A file on the server"
738msgstr "Datoteka na serveru"
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
745msgid "A file on your computer"
746msgstr "Datoteka na vašem računaru"
747
748#. I18N: Description of the “My page” module
749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
750msgid "A greeting message and useful links for a user."
751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
752
753#. I18N: Description of the “Home page” module
754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
755msgid "A greeting message for site visitors."
756msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
757
758#. I18N: Description of the “Contact information” module
759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
760msgid "A link to the site contacts."
761msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
762
763#. I18N: Description of the “webtrees” module
764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
765msgid "A link to the webtrees home page."
766msgstr "Link do webtrees internet stranice."
767
768#. I18N: Description of the “Branches” module
769#: app/Module/BranchesListModule.php:112
770msgid "A list of branches of a family."
771msgstr "Lista grana porodica."
772
773#. I18N: Description of the “Pending changes” module
774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
776msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
777
778#. I18N: Description of the “Families” module
779#: app/Module/FamilyListModule.php:54
780msgid "A list of families."
781msgstr "Lista porodica."
782
783#. I18N: Description of the “FAQ” module
784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
785msgid "A list of frequently asked questions and answers."
786msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
787
788#. I18N: Description of the “Individuals” module
789#: app/Module/IndividualListModule.php:105
790msgid "A list of individuals."
791msgstr "Lista pojedinaca."
792
793#. I18N: Description of the “Locations” module
794#: app/Module/LocationListModule.php:78
795msgid "A list of locations."
796msgstr "Lista lokacija."
797
798#. I18N: Description of the “Media objects” module
799#: app/Module/MediaListModule.php:98
800msgid "A list of media objects."
801msgstr "LIsta medijskih objekata."
802
803#. I18N: Description of the “Recent changes” module
804#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
805msgid "A list of records that have been updated recently."
806msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
807
808#. I18N: Description of the “Repositories” module
809#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
810msgid "A list of repositories."
811msgstr "Lista skladišta."
812
813#. I18N: Description of the “Shared notes” module
814#: app/Module/NoteListModule.php:75
815msgid "A list of shared notes."
816msgstr "Lista deljenih beleški."
817
818#. I18N: Description of the “Sources” module
819#: app/Module/SourceListModule.php:77
820msgid "A list of sources."
821msgstr "Lista izvora."
822
823#. I18N: Description of the “Submitters” module
824#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
825msgid "A list of submitters."
826msgstr "Lista doprinosilaca."
827
828#. I18N: Description of “Research tasks” module
829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
831msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
832
833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
834#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
837
838#. I18N: Description of the “On this day” module
839#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
840msgid "A list of the anniversaries that occur today."
841msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
842
843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
846msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
847
848#. I18N: Description of the “Top given names” module
849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
850msgid "A list of the most popular given names."
851msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
852
853#. I18N: Description of the “Top surnames” module
854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
855msgid "A list of the most popular surnames."
856msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
857
858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
861msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
862
863#. I18N: Description of the “Who is online” module
864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
865msgid "A list of users and visitors who are currently online."
866msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
867
868#: resources/views/help/media-object.phtml:8
869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
870msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
871
872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
875#, php-format
876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1009msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1010
1011#. I18N: Description of the “Extra information” module
1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1014msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1015
1016#. I18N: Description of the “Descendants” module
1017#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1019msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “Families” module
1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1024msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1025
1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1029msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1030
1031#. I18N: Description of the “Media” module
1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1034msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1035
1036#. I18N: Description of the “Notes” module
1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1039msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1040
1041#. I18N: Description of the “Sources” module
1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1044msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1045
1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1048msgid "A timeline displaying individual events."
1049msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1050
1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1054
1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1071msgctxt "paper size"
1072msgid "A3"
1073msgstr "A3"
1074
1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1091msgctxt "paper size"
1092msgid "A4"
1093msgstr "A4"
1094
1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1100msgid "API key"
1101msgstr "API ključ"
1102
1103#. I18N: Location of an LDS church temple
1104#: app/Elements/TempleCode.php:53
1105msgid "Aba, Nigeria"
1106msgstr "Aba, Nigerija"
1107
1108#: app/Date/JalaliDate.php:280
1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:153
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:243
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "Aban"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:198
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "Aban"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:108
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "Aban"
1136
1137#. I18N: A configuration setting
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1141msgid "Abbreviate place names"
1142msgstr "Skraćena imena mesta"
1143
1144#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1145#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1147msgid "Abbreviation"
1148msgstr "Skraćenica"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1152msgid "Accept"
1153msgstr "Prihvati"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1156msgid "Accept all changes"
1157msgstr "Prihvati sve promene"
1158
1159#: resources/views/admin/components.phtml:41
1160#: resources/views/admin/components.phtml:104
1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1162msgid "Access level"
1163msgstr "Nivo pristupa"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1166msgid "Access to family trees"
1167msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1170msgid "Account approval and email verification"
1171msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/Elements/TempleCode.php:54
1175msgid "Accra, Ghana"
1176msgstr "Accra, Gana"
1177
1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1179msgid "Action"
1180msgstr "Akcija"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:205
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "Adar"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:257
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "Adar"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:153
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "Adar"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:203
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:307
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "Adar I"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:255
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "Adar I"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:151
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "Adar I"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:223
1232msgctxt "GENITIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:327
1238msgctxt "INSTRUMENTAL"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "Adar II"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:275
1244msgctxt "LOCATIVE"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "Adar II"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:171
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "Adar II"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1256msgid "Add"
1257msgstr "Dodaj"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1267#, php-format
1268msgid "Add %s to the clippings cart"
1269msgstr "Dodaj %s u isečke"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1272msgid "Add a brother"
1273msgstr "Dodaj brata"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1278msgid "Add a child"
1279msgstr "Dodaj dete"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1283msgid "Add a child to create a one-parent family"
1284msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1289msgid "Add a daughter"
1290msgstr "Dodaj ćerku"
1291
1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1295msgid "Add a fact"
1296msgstr "Dodaj činjenicu"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1302msgid "Add a father"
1303msgstr "Dodaj oca"
1304
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1307msgid "Add a favorite"
1308msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Dodaj supruga"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1321msgid "Add a husband using an existing individual"
1322msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1323
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1325msgid "Add a journal entry"
1326msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1333
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Dodaj medijski objekat"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Dodaj majku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Dodaj ime"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Dodaj članak u novosti"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Dodaj belešku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr "Dodaj brata/sestru"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr "Dodaj sestru"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1370msgid "Add a son"
1371msgstr "Dodaj sina"
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Dodaj izvor citata"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Dodaj novog supružnika"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:292
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Dodaj priču"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Dodaj korisnika"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Dodaj ženu"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Dodaj osobe"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Dodaj još polja"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:75
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Dodaj u isečke"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1494
1495#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1496#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1497#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1498#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1499msgid "Additional information"
1500msgstr ""
1501
1502#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1503#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1504#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1507msgid "Address"
1508msgstr "Adresa"
1509
1510#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1511#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1512msgid "Address line 1"
1513msgstr "Adresa, linija 1"
1514
1515#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1516#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1517msgid "Address line 2"
1518msgstr "Adresa, linija 2"
1519
1520#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1521#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1522msgid "Address line 3"
1523msgstr "Adresa, linija 2"
1524
1525#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1526msgid "Addresses"
1527msgstr ""
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr "Adelejd, Australija"
1533
1534#: app/Gedcom.php:1270
1535msgid "Administrative ID"
1536msgstr ""
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Administrator"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Administratorski nalog"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Administratori"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Usvojena"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Usvojen"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Usvojen"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1575msgid "Adopted by father"
1576msgstr "Usvojen od oca"
1577
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Usvojeno od majke"
1581
1582#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1583msgid "Adopted name"
1584msgstr "Usvojeno ime"
1585
1586#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1587msgid "Adoption"
1588msgstr "Usvojenje"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1591msgid "Adoption of a brother"
1592msgstr "Usvojenje brata"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1595msgid "Adoption of a child"
1596msgstr "Usvojenje deteta"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1599msgid "Adoption of a daughter"
1600msgstr "Usvojenje kćeri"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1605msgid "Adoption of a grandchild"
1606msgstr "Usvojenje unuka"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Usvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1613msgctxt "daughter’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1618msgctxt "son’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Usvajanje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1627msgctxt "daughter’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Usvajanje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1632msgctxt "son’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Usvajanje unuka"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1637msgid "Adoption of a half-brother"
1638msgstr "Usvajanje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1641msgid "Adoption of a half-sibling"
1642msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1645msgid "Adoption of a half-sister"
1646msgstr "Usvajanje polusestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1649msgid "Adoption of a sibling"
1650msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1653msgid "Adoption of a sister"
1654msgstr "Usvajanje sestre"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1657msgid "Adoption of a son"
1658msgstr "Usvajanje sina"
1659
1660#: app/Gedcom.php:569
1661msgid "Adoptive parents"
1662msgstr "Usvojitelji"
1663
1664#: app/Gedcom.php:613
1665msgid "Adult christening"
1666msgstr "Krštenje odraslih"
1667
1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Napredno pretraživanje"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Afganistan"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Afrika"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1685
1686#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1688#: resources/views/fact-date.phtml:137
1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1696msgid "Age"
1697msgstr "Starost"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Razlika u godinama"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1733msgid "Age in year of marriage"
1734msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1735
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1739msgid "Age interval"
1740msgstr "Starosni interval"
1741
1742#. I18N: A configuration setting
1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1745msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1749msgid "Age related to death year"
1750msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1751
1752#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1753msgid "Agency"
1754msgstr "Ustanova/Firma"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1758msgid "Aland Islands"
1759msgstr "Alandska ostrva"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1763msgid "Albania"
1764msgstr "Albanija"
1765
1766#. I18N: Name of a module
1767#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1768msgid "Album"
1769msgstr "Album"
1770
1771#. I18N: Location of an LDS church temple
1772#: app/Elements/TempleCode.php:57
1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1774msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1778msgid "Algeria"
1779msgstr "Alžir"
1780
1781#: app/Gedcom.php:573
1782msgid "Alias"
1783msgstr "Nadimak"
1784
1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1786msgid "Alive"
1787msgstr "Živi"
1788
1789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1812msgid "All"
1813msgstr "Svi"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1817msgid "All facts and events"
1818msgstr "Sve činjenice i događaji"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1821msgid "All fields must be completed."
1822msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1823
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1825#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1826msgid "All individuals"
1827msgstr "Sve osobe"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1830#: resources/views/admin/components.phtml:28
1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1832msgid "All modules"
1833msgstr "Svi moduli"
1834
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1837msgid "All records"
1838msgstr "Svi zapisi"
1839
1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1843msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1854
1855#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1856#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Poznat i kao"
1859
1860#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1861msgid "Alternative place name"
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1866msgid "American Samoa"
1867msgstr "Americká Samoa"
1868
1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1872msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1873
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1876msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1877
1878#. I18N: Description of the “Album” module
1879#: app/Module/AlbumModule.php:53
1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1881msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1882
1883#. I18N: Description of the “Charts” module
1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1885msgid "An alternative way to display charts."
1886msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1887
1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1891msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1892
1893#. I18N: Description of the “Theme change” module
1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1895msgid "An alternative way to select a new theme."
1896msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1897
1898#. I18N: Description of the “Sign in” module
1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1900msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1901msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1902
1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1906msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1907
1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1909msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1910msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1911
1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1915msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1916
1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1919msgid "An unexpected database error occurred."
1920msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1921
1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1923msgid "An upgrade is available."
1924msgstr "Dostupna je nova verzija."
1925
1926#. I18N: Name of a module/report
1927#. I18N: Name of a module/chart
1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1931msgid "Ancestors"
1932msgstr "Preci"
1933
1934#: app/Gedcom.php:574
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "Interes predaka"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "Preci od "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "Preci osobe %s"
1947
1948#: app/Gedcom.php:572
1949msgid "Ancestral file number"
1950msgstr "Broj datoteke predaka"
1951
1952#. I18N: GEDCOM tag _APID
1953#: app/Gedcom.php:890
1954msgid "Ancestry PID"
1955msgstr "PID predaka"
1956
1957#. I18N: GEDCOM tag _APID
1958#: app/Gedcom.php:1064
1959msgid "Ancestry.com source identifier"
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Location of an LDS church temple
1963#: app/Elements/TempleCode.php:58
1964msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1965msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1969msgid "Andorra"
1970msgstr "Andora"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1974msgid "Angola"
1975msgstr "Angola"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1979msgid "Anguilla"
1980msgstr "Angila"
1981
1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1988msgid "Anniversary"
1989msgstr "Godišnjica"
1990
1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1992msgid "Anniversary calendar"
1993msgstr "Kalendar godišnjica"
1994
1995#: app/Gedcom.php:438
1996msgid "Annulment"
1997msgstr "Poništavanje"
1998
1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2000msgid "Answer"
2001msgstr "Odgovor"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2005msgid "Antarctica"
2006msgstr "Antarktída"
2007
2008#. I18N: Name of a country or state
2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2010msgid "Antigua and Barbuda"
2011msgstr "Antigua a Barbuda"
2012
2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2014msgid "Anyone with a user account can access this website."
2015msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2016
2017#. I18N: Location of an LDS church temple
2018#: app/Elements/TempleCode.php:59
2019msgid "Apia, Samoa"
2020msgstr "Apija, Samoa"
2021
2022#: app/Gedcom.php:504
2023msgid "Application ID"
2024msgstr ""
2025
2026#: app/Gedcom.php:521
2027msgid "Application name"
2028msgstr ""
2029
2030#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:35
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Odobreno"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Odobren od strane administratora"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "apr"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "aprila"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "aprila"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "aprilu"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "April"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr "Aqua Marine"
2085
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2087#, php-format
2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2089msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2090
2091#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2092#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2095
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2114#, php-format
2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2116msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2117
2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2120msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2121
2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2124msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2128msgid "Argentina"
2129msgstr "Argentina"
2130
2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2147msgctxt "font name"
2148msgid "Arial"
2149msgstr "Arial"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2153msgid "Armenia"
2154msgstr "Armenija"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2158msgid "Aruba"
2159msgstr "Aruba"
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2167msgid "Ash"
2168msgstr "Ash"
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Azija"
2173
2174#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2175#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2176#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2178msgid "Associate"
2179msgstr "Saradnik"
2180
2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2182msgid "Associate events with this source"
2183msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2184
2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2186msgid "Associated events"
2187msgstr ""
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/Elements/TempleCode.php:61
2191msgid "Asuncion, Paraguay"
2192msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2196msgid "At sea"
2197msgstr "Na mori"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/Elements/TempleCode.php:62
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Staratelj"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Starateljica"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Staratelj"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Prisutan"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Prisutna"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Prisutan"
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Audio"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "avg"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "avgusta"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "avgusta"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "avgustu"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "Avgust"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2266msgid "Australia"
2267msgstr "Avstralija"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2271msgid "Austria"
2272msgstr "Avstrija"
2273
2274#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2276msgid "Author"
2277msgstr "Autor"
2278
2279#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2280#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2281#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2282#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2283#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2284msgid "Author of last change"
2285msgstr "Autor poslednje promene"
2286
2287#. I18N: Automatic suggestions when you type
2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2290msgid "Autocomplete"
2291msgstr ""
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Automatski proširi beleške"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Automatski proširi izvore"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:215
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:319
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:267
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:163
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2335msgid "Average age"
2336msgstr "Prosečna starost"
2337
2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2345msgid "Average age at death"
2346msgstr "Prosečna starost umrlih"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2349msgid "Average age at marriage"
2350msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2353msgid "Average age in century of marriage"
2354msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2357msgid "Average age related to death century"
2358msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2361msgid "Average number"
2362msgstr "Prosečan broj"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2368#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2369msgid "Average number of children per family"
2370msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2371
2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2376msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2377
2378#: app/Date/JalaliDate.php:281
2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:155
2385msgctxt "GENITIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:245
2391msgctxt "INSTRUMENTAL"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:200
2397msgctxt "LOCATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:110
2403msgctxt "NOMINATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2409msgid "Azerbaijan"
2410msgstr "Azerbajdžan"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2414msgid "Azores"
2415msgstr "Azory"
2416
2417#: app/Date/JalaliDate.php:283
2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2419msgid "Bah"
2420msgstr "Bah"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2424msgid "Bahamas"
2425msgstr "Bahamy"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:159
2429msgctxt "GENITIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:249
2435msgctxt "INSTRUMENTAL"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:204
2441msgctxt "LOCATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:114
2447msgctxt "NOMINATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2453msgid "Bahrain"
2454msgstr "Bahrajn"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2458msgid "Bangladesh"
2459msgstr "Bangladéš"
2460
2461#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2463msgid "Baptism"
2464msgstr "Krštenje"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2467msgid "Baptism of a brother"
2468msgstr "Krštenje brata"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2471msgid "Baptism of a child"
2472msgstr "Krštenje deteta"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2475msgid "Baptism of a daughter"
2476msgstr "Krštenje kćeri"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2483msgid "Baptism of a grandchild"
2484msgstr "Krštenje unuka"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Krštenje unuke"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2491msgctxt "daughter’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Krštenje unuke"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2496msgctxt "son’s daughter"
2497msgid "Baptism of a granddaughter"
2498msgstr "Krštenje unuke"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Krštenje unuka"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2505msgctxt "daughter’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Krštenje unuka"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2510msgctxt "son’s son"
2511msgid "Baptism of a grandson"
2512msgstr "Krštenje unuka"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2515msgid "Baptism of a half-brother"
2516msgstr "Krštenje polubrata"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2519msgid "Baptism of a half-sibling"
2520msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2523msgid "Baptism of a half-sister"
2524msgstr "Krštenje polusestre"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2527msgid "Baptism of a sibling"
2528msgstr "Krštenje brata/sestre"
2529
2530#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2531msgid "Baptism of a sister"
2532msgstr "Krštenje sestre"
2533
2534#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2535msgid "Baptism of a son"
2536msgstr "Krštenje sina"
2537
2538#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2539msgid "Bar mitzvah"
2540msgstr "Bar micva"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2544msgid "Barbados"
2545msgstr "Barbados"
2546
2547#: app/Gedcom.php:1146
2548msgid "Base GEDCOM tag"
2549msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2550
2551#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2552msgid "Bat mitzvah"
2553msgstr "Bat mitzvah"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/Elements/TempleCode.php:73
2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2558msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2559
2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2561msgid "Begins with"
2562msgstr "Počinje sa"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2566msgid "Belarus"
2567msgstr "Bielorusko"
2568
2569#. I18N: The name of a colour-scheme
2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2571msgid "Belgian Chocolate"
2572msgstr "Belgian Chocolate"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2576msgid "Belgium"
2577msgstr "Belgija"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2581msgid "Belize"
2582msgstr "Belize"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2586msgid "Benin"
2587msgstr "Benin"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2591msgid "Bermuda"
2592msgstr "Bermudy"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:191
2596msgid "Bern, Switzerland"
2597msgstr "Bern, Švajcarska"
2598
2599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2600msgid "Best man"
2601msgstr "Kum (venčani)"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2605msgid "Bhutan"
2606msgstr "Bhután"
2607
2608#: app/Gedcom.php:1673
2609msgid "Bibliography"
2610msgstr "Bibliografija"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:64
2614msgid "Billings, Montana, United States"
2615msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2616
2617#: app/Gedcom.php:758
2618msgid "Binary data object"
2619msgstr "Binarni data objekat"
2620
2621#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2622msgid "Bing™ maps"
2623msgstr "Bing™ maps"
2624
2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2626msgid "Bing™ webmaster tools"
2627msgstr "Bing™ webmaster alati"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:65
2631msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2632msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2633
2634#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2635#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Rođenje"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2763msgctxt "Female pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Rođena"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2768msgctxt "Male pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Rođen"
2771
2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2773msgctxt "Pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Rođen/a"
2776
2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2778msgid "Birth by country"
2779msgstr "Rođenja po državi"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2783msgid "Birth date range end"
2784msgstr "Do datuma rođenja"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2788msgid "Birth date range start"
2789msgstr "Od datuma rođenja"
2790
2791#: app/Gedcom.php:927
2792msgid "Birth name"
2793msgstr "Ime"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2796msgid "Birth of a brother"
2797msgstr "Rođenje brata"
2798
2799#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Rođenje deteta"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Rođenje kćeri"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2812msgid "Birth of a grandchild"
2813msgstr "Rođenje unučeta"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Rođenje unuke"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2820msgctxt "daughter’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Rođenje unuke"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2825msgctxt "son’s daughter"
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "Rođenje unuke"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Rođenje unuka"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2834msgctxt "daughter’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Rođenje unuka"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2839msgctxt "son’s son"
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "Rođenje unuka"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2844msgid "Birth of a half-brother"
2845msgstr "Rođenje polubrata"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2848msgid "Birth of a half-sibling"
2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2852msgid "Birth of a half-sister"
2853msgstr "Rođenje polusestre"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2857msgid "Birth of a sibling"
2858msgstr "Rođenje brata/sestre"
2859
2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2861msgid "Birth of a sister"
2862msgstr "Rođenje sestre"
2863
2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2865msgid "Birth of a son"
2866msgstr "Rođenje sina"
2867
2868#: app/Gedcom.php:594
2869msgid "Birth parents"
2870msgstr "Roditelji"
2871
2872#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2873msgid "Birth places"
2874msgstr "Mesta rođenja"
2875
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2877msgid "Birthplace contains"
2878msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2879
2880#. I18N: Name of a module/report
2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2885msgid "Births"
2886msgstr "Rođenja"
2887
2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2889#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2890msgid "Births by century"
2891msgstr "Rođenja po veku"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:66
2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2896msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2897
2898#: app/Gedcom.php:596
2899msgid "Blessing"
2900msgstr "Blagoslov"
2901
2902#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2903msgid "Block"
2904msgstr "Blok"
2905
2906#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2908#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2910msgid "Blocks"
2911msgstr "Blokovi"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2915msgid "Blue Lagoon"
2916msgstr "Plava Laguna"
2917
2918#. I18N: The name of a colour-scheme
2919#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2920msgid "Blue Marine"
2921msgstr "Blue Marine"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/Elements/TempleCode.php:67
2925msgid "Bogota, Colombia"
2926msgstr "Bogota, Kolumbija"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/Elements/TempleCode.php:68
2930msgid "Boise, Idaho, United States"
2931msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2935msgid "Bolivia"
2936msgstr "Bolívia"
2937
2938#. I18N: Type of media object
2939#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2940msgid "Book"
2941msgstr "Knjiga"
2942
2943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2944#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2945msgid "Born in the covenant"
2946msgstr "Rođen u zajednici"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2950msgid "Bosnia and Herzegovina"
2951msgstr "Bosna in Hercegovina"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:69
2955msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2956msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2959msgid "Both alive"
2960msgstr "Oboje živi"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2963msgid "Both dead"
2964msgstr "Oboje umrli"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2968msgid "Botswana"
2969msgstr "Bocvana"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:70
2973msgid "Bountiful, Utah, United States"
2974msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2978msgid "Bouvet Island"
2979msgstr "Bouvetov ostrov"
2980
2981#. I18N: Name of a module/list
2982#. I18N: Branches of a family tree
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2984msgid "Branches"
2985msgstr "Grane"
2986
2987#. I18N: %s is a surname
2988#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2989#, php-format
2990msgid "Branches of the %s family"
2991msgstr "Grane %s familije"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2995msgid "Brazil"
2996msgstr "Brazilija"
2997
2998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2999msgid "Bridesmaid"
3000msgstr "Deveruša"
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:71
3004msgid "Brigham City, Utah, United States"
3005msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/Elements/TempleCode.php:72
3009msgid "Brisbane, Australia"
3010msgstr "Brisbane, Australija"
3011
3012#: app/Gedcom.php:948
3013msgid "Brit milah"
3014msgstr "Brit milah"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3018msgid "British Indian Ocean Territory"
3019msgstr "Britské indickooceánske územie"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3023msgid "British Virgin Islands"
3024msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3025
3026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3028msgid "Brother"
3029msgstr "Brat"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:151
3033msgctxt "GENITIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Brumaire"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:245
3039msgctxt "INSTRUMENTAL"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Brumaire"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:198
3045msgctxt "LOCATIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Brumaire"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:103
3051msgctxt "NOMINATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3057msgid "Brunei Darussalam"
3058msgstr "Brunei Daressalam"
3059
3060#. I18N: Location of an LDS church temple
3061#: app/Elements/TempleCode.php:63
3062msgid "Buenos Aires, Argentina"
3063msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3067msgid "Bulgaria"
3068msgstr "Bolgarija"
3069
3070#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3075msgid "Burial"
3076msgstr "Pokop"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3079msgid "Burial of a brother"
3080msgstr "Pokop brata"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3083msgid "Burial of a child"
3084msgstr "Pokop deteta"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3087msgid "Burial of a daughter"
3088msgstr "Pokop kćeri"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3091msgid "Burial of a father"
3092msgstr "Pokop oca"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3097msgid "Burial of a grandchild"
3098msgstr "Pokop unuka"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Pokop unuke"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3105msgctxt "daughter’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Pokop unuke"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3110msgctxt "son’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Pokop unuke"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3115msgid "Burial of a grandfather"
3116msgstr "Pokop dede"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3119msgid "Burial of a grandmother"
3120msgstr "Pokop bake"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3125msgid "Burial of a grandparent"
3126msgstr "Pokop dede/bake"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Pokop unuka"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3133msgctxt "daughter’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Pokop unuka"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3138msgctxt "son’s son"
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Pokop unuka"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3143msgid "Burial of a half-brother"
3144msgstr "Pokop polubrata"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3147msgid "Burial of a half-sibling"
3148msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3151msgid "Burial of a half-sister"
3152msgstr "Pokop polusestre"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3155msgid "Burial of a husband"
3156msgstr "Pokop muža"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3159msgid "Burial of a maternal grandfather"
3160msgstr "Pokop dede po majci"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3163msgid "Burial of a maternal grandmother"
3164msgstr "Pokop bake po majci"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3167msgid "Burial of a mother"
3168msgstr "Pokop majke"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3171msgid "Burial of a parent"
3172msgstr "Pokop roditelja"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3175msgid "Burial of a paternal grandfather"
3176msgstr "Pokop dede po ocu"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3179msgid "Burial of a paternal grandmother"
3180msgstr "Pokop bake po ocu"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3183msgid "Burial of a sibling"
3184msgstr "Pokop brata/sestre"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3187msgid "Burial of a sister"
3188msgstr "Pokop sestre"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3191msgid "Burial of a son"
3192msgstr "Pokop sina"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3195msgid "Burial of a spouse"
3196msgstr "Pokop supružnika"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3199msgid "Burial of a wife"
3200msgstr "Pokop žene"
3201
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3203msgid "Burial place contains"
3204msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3205
3206#. I18N: Name of a module/report
3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3210msgid "Burials"
3211msgstr "Sahrane"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3215msgid "Burkina Faso"
3216msgstr "Burkina Faso"
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3220msgid "Burundi"
3221msgstr "Burundi"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Kupac"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3228msgctxt "FEMALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Kupac"
3231
3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3233msgctxt "MALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Kupac"
3236
3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3239msgid "By default, SMTP works on port 25."
3240msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3241
3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3244msgid "CKEditor™"
3245msgstr "CKEditor™"
3246
3247#. I18N: Name of a module.
3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3249msgid "CSS and JS"
3250msgstr "CSS i JS"
3251
3252#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3254msgid "Calculating…"
3255msgstr "Izračunavam…"
3256
3257#. I18N: Name of a module
3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3260msgid "Calendar"
3261msgstr "Kalendar"
3262
3263#. I18N: A configuration setting
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3267msgid "Calendar conversion"
3268msgstr "Konverzija kalendara"
3269
3270#. I18N: Location of an LDS church temple
3271#: app/Elements/TempleCode.php:74
3272msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3273msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3274
3275#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3276msgid "Call number"
3277msgstr "Kontakt broj"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3281msgid "Cambodia"
3282msgstr "Kambodža"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3286msgid "Cameroon"
3287msgstr "Kamerun"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:75
3291msgid "Campinas, Brazil"
3292msgstr "Campinas, Brazil"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3296msgid "Canada"
3297msgstr "Kanada"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3301msgid "Cape Verde"
3302msgstr "Kapverdy"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:76
3306msgid "Caracas, Venezuela"
3307msgstr "Karakas, Venecuela"
3308
3309#. I18N: Type of media object
3310#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3311msgid "Card"
3312msgstr "Kartica"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/Elements/TempleCode.php:56
3316msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3317msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3318
3319#: app/Gedcom.php:602
3320msgid "Caste"
3321msgstr "Kasta"
3322
3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3324msgid "Categories"
3325msgstr "Kategorije"
3326
3327#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3328msgid "Category"
3329msgstr "Kategorija"
3330
3331#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3332msgid "Cause"
3333msgstr "Uzrok"
3334
3335#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3336msgid "Cause of death"
3337msgstr "Uzrok smrti"
3338
3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3343msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3347msgid "Cayman Islands"
3348msgstr "Kajmanské ostrovy"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/Elements/TempleCode.php:77
3352msgid "Cebu City, Philippines"
3353msgstr "Cebu City, Filipini"
3354
3355#: app/Gedcom.php:1612
3356msgid "Cemetery"
3357msgstr "Groblje"
3358
3359#: app/Gedcom.php:603
3360msgid "Census"
3361msgstr "Popis"
3362
3363#. I18N: Name of a module
3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3365msgid "Census assistant"
3366msgstr "Asistent za popis"
3367
3368#: app/Gedcom.php:604
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3370msgid "Census date"
3371msgstr "Datum popisa"
3372
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3374msgid "Census date and place"
3375msgstr ""
3376
3377#: app/Gedcom.php:605
3378msgid "Census place"
3379msgstr "Popis mesta"
3380
3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3382msgid "Census transcript"
3383msgstr "Prepis popisa"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3387msgid "Central African Republic"
3388msgstr "Stredoafrická republika"
3389
3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3404#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3409msgid "Century"
3410msgstr "Vek"
3411
3412#. I18N: Type of media object
3413#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3414msgid "Certificate"
3415msgstr "Sertifikat"
3416
3417#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3418msgid "Certificate number"
3419msgstr ""
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3423msgid "Chad"
3424msgstr "Čad"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3428msgid "Change family members"
3429msgstr "Promeni članove porodice"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3432msgid "Change the “Home page” blocks"
3433msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3436msgid "Change the “My page” blocks"
3437msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3441#, php-format
3442msgid "Changed by %1$s"
3443msgstr "Promenio %1$s"
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s"
3449msgstr "Promenjeno %1$s"
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3455msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3456
3457#. I18N: Name of a module/report
3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3464msgid "Changes"
3465msgstr "Izmene"
3466
3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3468#, php-format
3469msgid "Changes in the last %s day"
3470msgid_plural "Changes in the last %s days"
3471msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3472msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3473msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3476#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3477msgid "Changes log"
3478msgstr "Dnevnik promena"
3479
3480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3482msgid "Character encoding"
3483msgstr ""
3484
3485#: app/Gedcom.php:490
3486msgid "Character set"
3487msgstr "Skup znakova"
3488
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3491msgid "Chart"
3492msgstr "Grafikon"
3493
3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3495msgid "Chart preferences"
3496msgstr "Podešavanje grafikona"
3497
3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3502msgid "Chart type"
3503msgstr "Tip grafikona"
3504
3505#. I18N: Name of a module/block
3506#. I18N: Name of a module
3507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3514msgid "Charts"
3515msgstr "Grafikoni"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3518#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3519msgid "Check for errors"
3520msgstr "Proveri greške"
3521
3522#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3523msgid "Check for new version"
3524msgstr ""
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "Provera kapaciteta servera"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/Elements/TempleCode.php:78
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3542
3543#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "Dete"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "Dete od "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "Dete od %s"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3570msgid "Children"
3571msgstr "Deca"
3572
3573#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "Deca u porodici"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "Deca osobe "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3596
3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3599#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3600#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3601#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3602msgid "Children take their father’s surname."
3603msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3604
3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3607msgid "Children take their mother’s surname."
3608msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3612msgid "Chile"
3613msgstr "Čile"
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3617msgid "China"
3618msgstr "Kina"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3621msgid "Choose a report to run"
3622msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3623
3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3627msgid "Choose relatives"
3628msgstr "Odaberi rodbinu"
3629
3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3631msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3632msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3633
3634#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3638msgid "Christening"
3639msgstr "Krštenje"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3642msgid "Christening of a brother"
3643msgstr "Krštenje brata"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3646msgid "Christening of a child"
3647msgstr "Krštenje deteta"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3650msgid "Christening of a daughter"
3651msgstr "Krštenje kćeri"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3656msgid "Christening of a grandchild"
3657msgstr "Krštenje unuka"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Krštenje unuke"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3664msgctxt "daughter’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krštenje unuke"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3669msgctxt "son’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Krštenje unuke"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Krštenje unuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3678msgctxt "daughter’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krštenje unuka"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3683msgctxt "son’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Krštenje unuka"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3688msgid "Christening of a half-brother"
3689msgstr "Krštenje polubrata"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3692msgid "Christening of a half-sibling"
3693msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3696msgid "Christening of a half-sister"
3697msgstr "Krštenje polusestre"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3700msgid "Christening of a sibling"
3701msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3704msgid "Christening of a sister"
3705msgstr "Krštenje sestre"
3706
3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3708msgid "Christening of a son"
3709msgstr "Krštenje sina"
3710
3711#. I18N: Name of a country or state
3712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3713msgid "Christmas Island"
3714msgstr "Vianočný ostrov"
3715
3716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3717msgid "Circumciser"
3718msgstr "Obrezivač"
3719
3720#: app/Gedcom.php:1068
3721msgid "Circumcision"
3722msgstr ""
3723
3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3725msgid "Citation"
3726msgstr "Citat"
3727
3728#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3729#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3730#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3731#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3736msgid "Citation details"
3737msgstr "Detalj citata"
3738
3739#: app/Gedcom.php:1646
3740msgid "Citizenship"
3741msgstr "Državljanstvo"
3742
3743#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3744#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3745msgid "City"
3746msgstr "Grad"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/Elements/TempleCode.php:79
3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3751msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3752
3753#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3754msgid "Civil marriage"
3755msgstr "Građanski brak"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Matičar"
3760
3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3762msgctxt "FEMALE"
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Matičarka"
3765
3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3767msgctxt "MALE"
3768msgid "Civil registrar"
3769msgstr "Matičar"
3770
3771#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3773msgid "Clean up data folder"
3774msgstr "Čišćenje data fascikle"
3775
3776#. I18N: Name of a module
3777#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3778msgid "Clippings cart"
3779msgstr "Kresanje stabla"
3780
3781#. I18N: Type of media object
3782#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3783msgid "Coat of arms"
3784msgstr "Grb"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:80
3788msgid "Cochabamba, Bolivia"
3789msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3793msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3794msgstr "Kokosové ostrovy"
3795
3796#. I18N: The name of a colour-scheme
3797#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3798msgid "Coffee and Cream"
3799msgstr "Coffee and Cream"
3800
3801#: app/Gedcom.php:1368
3802msgid "Cohabitation"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3807msgid "Cold Day"
3808msgstr "Cold Day"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3812msgid "Colombia"
3813msgstr "Kolumbija"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:81
3817msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3818msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:86
3822msgid "Columbia River, Washington, United States"
3823msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:82
3827msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3828msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:83
3832msgid "Columbus, Ohio, United States"
3833msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3834
3835#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3836#: app/Gedcom.php:1614
3837msgid "Comment"
3838msgstr "Komentar"
3839
3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3843#: resources/views/register-page.phtml:83
3844msgid "Comments"
3845msgstr "Komentari"
3846
3847#: app/Gedcom.php:917
3848msgid "Common law marriage"
3849msgstr "Vanbračna zajednica"
3850
3851#. I18N: Description of the “Messages” module
3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3854msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3855
3856#. I18N: Name of a country or state
3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3858msgid "Comoros"
3859msgstr "Komori"
3860
3861#. I18N: Name of a module/chart
3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3863msgid "Compact tree"
3864msgstr "Kompaktno stablo"
3865
3866#. I18N: %s is an individual’s name
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3868#, php-format
3869msgid "Compact tree of %s"
3870msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3871
3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3873msgid "Comparison"
3874msgstr "Poređenje"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3881msgid "Completed before 1970; date not available"
3882msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3883
3884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3888msgid "Completed; date unknown"
3889msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3890
3891#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3892msgid "Completion date"
3893msgstr "Datum završetka"
3894
3895#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3896msgid "Confirmation"
3897msgstr "Potvrda"
3898
3899#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3900msgid "Connection to database server"
3901msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3902
3903#. I18N: Name of a module
3904#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3906msgid "Contact information"
3907msgstr "Kontakt podaci"
3908
3909#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3910msgid "Contact method"
3911msgstr "Metod komunikacije"
3912
3913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3914msgid "Contains"
3915msgstr "Sadrži"
3916
3917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3918#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3920msgid "Content"
3921msgstr "Sadržaj"
3922
3923#: app/Gedcom.php:743
3924msgid "Continuation"
3925msgstr ""
3926
3927#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3932#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3933#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3935#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3936#: resources/views/admin/components.phtml:28
3937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3939#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3940#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3943#: resources/views/admin/media.phtml:21
3944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3946#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3947#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3948#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3952#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3954#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3955#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3958#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3964#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3966#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3967#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3969#: resources/views/admin/users.phtml:15
3970#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3983#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3984msgid "Control panel"
3985msgstr "Kontrolna ploča"
3986
3987#. I18N: Name of a module
3988#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3990#, php-format
3991msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: Label for option
3995#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3996msgid "Convert to"
3997msgstr "Pretvori u"
3998
3999#. I18N: Name of a country or state
4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4001msgid "Cook Islands"
4002msgstr "Cookove ostrovy"
4003
4004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4005msgid "Cookies"
4006msgstr "Kolačići"
4007
4008#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
4009#: app/Gedcom.php:1244
4010msgid "Coordinates"
4011msgstr "Koordinate"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/Elements/TempleCode.php:84
4015msgid "Copenhagen, Denmark"
4016msgstr "Kopenhagen, Danska"
4017
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4021#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4022#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4023msgid "Copy"
4024msgstr "Kopiraj"
4025
4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4028#, php-format
4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4030msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4031
4032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4033msgid "Copy files…"
4034msgstr "Kopiraj datoteke…"
4035
4036#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4037msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4038msgstr ""
4039
4040#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4041msgid "Copyright"
4042msgstr "Autorska prava"
4043
4044#. I18N: Location of an LDS church temple
4045#: app/Elements/TempleCode.php:85
4046msgid "Cordoba, Argentina"
4047msgstr "Cordoba, Argentina"
4048
4049#: app/Gedcom.php:505
4050msgid "Corporation"
4051msgstr "Korporacija"
4052
4053#. I18N: Description of a “Data fix” module
4054#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4055msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4056msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4057
4058#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4059msgid "Correspondence"
4060msgstr "Prepiska"
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4064msgid "Costa Rica"
4065msgstr "Kostarika"
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4069msgid "Cote d’Ivoire"
4070msgstr "Obala Slonovače"
4071
4072#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4073msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4074msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4075
4076#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4077#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4078msgid "Count the visits to each page"
4079msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4080
4081#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4082#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4083#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4084msgid "Country"
4085msgstr "Država"
4086
4087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4088msgid "Create"
4089msgstr "Kreiraj"
4090
4091#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4093msgid "Create a family tree"
4094msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4095
4096#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4097#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4098msgid "Create a location"
4099msgstr "Kreiraj lokaciju"
4100
4101#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4103#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4104msgid "Create a media object"
4105msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4106
4107#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4108#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4109msgid "Create a repository"
4110msgstr "Kreiraj novo skladište"
4111
4112#: app/Elements/XrefNote.php:60
4113#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4114msgid "Create a shared note"
4115msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4116
4117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4118msgid "Create a shared note using the census assistant"
4119msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4120
4121#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4122msgid "Create a source"
4123msgstr "Kreiraj novi izvor"
4124
4125#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4126#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4127msgid "Create a submission"
4128msgstr "Kreiraj prijavu"
4129
4130#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4131#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4132msgid "Create a submitter"
4133msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4134
4135#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4136msgid "Create a temporary folder…"
4137msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4138
4139#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4140msgid "Create a unique filename"
4141msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4144msgid "Create an individual"
4145msgstr "Kreiraj novu osobu"
4146
4147#. I18N: %s is a link/URL
4148#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4149#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4150#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4151#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4152#, php-format
4153msgid "Create maps using %s."
4154msgstr ""
4155
4156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4157msgid "Create your own chart"
4158msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4159
4160#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4161msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4162msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4163
4164#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4165#: app/Gedcom.php:900
4166msgid "Created at"
4167msgstr ""
4168
4169#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4170#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4171#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4172msgid "Creation date"
4173msgstr "Datum kreiranja"
4174
4175#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4181msgid "Cremation"
4182msgstr "Kremacija"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4185msgid "Cremation of a brother"
4186msgstr "Kremiranje brata"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4189msgid "Cremation of a child"
4190msgstr "Kremacija deteta"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4193msgid "Cremation of a daughter"
4194msgstr "Kremacija kćeri"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4197msgid "Cremation of a father"
4198msgstr "Kremacija oca"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4201msgid "Cremation of a grandchild"
4202msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Kremacija unuke"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4209msgctxt "daughter’s daughter"
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4214msgctxt "son’s daughter"
4215msgid "Cremation of a granddaughter"
4216msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4219msgid "Cremation of a grandfather"
4220msgstr "Kremacija dede"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4223msgid "Cremation of a grandmother"
4224msgstr "Kremacija bake"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4229msgid "Cremation of a grandparent"
4230msgstr "Kremacija babe ili dede"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "Kremacija unuka"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4237msgctxt "daughter’s son"
4238msgid "Cremation of a grandson"
4239msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4242msgctxt "son’s son"
4243msgid "Cremation of a grandson"
4244msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4247msgid "Cremation of a half-brother"
4248msgstr "Kremacija polubrata"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4251msgid "Cremation of a half-sibling"
4252msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4255msgid "Cremation of a half-sister"
4256msgstr "Kremiranje polusestre"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4259msgid "Cremation of a husband"
4260msgstr "Kremacija supruga"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4263msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4264msgstr "Kremacija dede po majci"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4267msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4268msgstr "Kremacija bake po majci"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4271msgid "Cremation of a mother"
4272msgstr "Kremacija majke"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4275msgid "Cremation of a parent"
4276msgstr "Kremacija roditelja"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4279msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4280msgstr "Kremacija dede po ocu"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4283msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4284msgstr "Kremacija bake po ocu"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4287msgid "Cremation of a sibling"
4288msgstr "Kremacija brata/sestre"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4291msgid "Cremation of a sister"
4292msgstr "Kremacija sestre"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4295msgid "Cremation of a son"
4296msgstr "Kremacija sina"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4299msgid "Cremation of a spouse"
4300msgstr "Kremacija supružnika"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4303msgid "Cremation of a wife"
4304msgstr "Kremacija žene"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4308msgid "Croatia"
4309msgstr "Hrvatska"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4313msgid "Cuba"
4314msgstr "Kuba"
4315
4316#. I18N: Location of an LDS church temple
4317#: app/Elements/TempleCode.php:87
4318msgid "Curitiba, Brazil"
4319msgstr "Curitiba, Brazil"
4320
4321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4322msgid "Custom"
4323msgstr "Prilagođen"
4324
4325#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4326msgid "Custom GEDCOM tags"
4327msgstr ""
4328
4329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4330msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4331msgstr ""
4332
4333#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4334msgid "Custom event"
4335msgstr "Prilagođeni događaj"
4336
4337#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4338msgid "Custom module"
4339msgstr "Prilagođeni modul"
4340
4341#. I18N: A configuration setting
4342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4343msgid "Custom welcome text"
4344msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4345
4346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4347msgid "Customize this page"
4348msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4352msgid "Cyprus"
4353msgstr "Kipar"
4354
4355#. I18N: Name of a country or state
4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4357msgid "Czech Republic"
4358msgstr "Češka Republika"
4359
4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4362msgid "DKIM digital signature"
4363msgstr "DKIM digitalni potpis"
4364
4365#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4366msgid "DNA markers"
4367msgstr "DNA markeri"
4368
4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4370#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4372msgid "Daitch-Mokotoff"
4373msgstr "Daitch-Mokotoff"
4374
4375#. I18N: Location of an LDS church temple
4376#: app/Elements/TempleCode.php:88
4377msgid "Dallas, Texas, United States"
4378msgstr "Dallas, Texas, USA"
4379
4380#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4381#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4382#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4383#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4385msgid "Data"
4386msgstr "Podaci"
4387
4388#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4389msgid "Data controller"
4390msgstr "Kontroler podataka"
4391
4392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4393#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4394msgid "Data fix"
4395msgstr "Popravka podataka"
4396
4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4403#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4404msgid "Data fixes"
4405msgstr "Ispravke podataka"
4406
4407#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4408msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4409msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4410
4411#. I18N: A configuration setting
4412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4413msgid "Data folder"
4414msgstr "Fascikla podataka"
4415
4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4420msgid "Database connection"
4421msgstr "Konekcija baze podataka"
4422
4423#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4427msgid "Database name"
4428msgstr "Ime baze podataka"
4429
4430#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4433msgid "Database password"
4434msgstr "Lozinka baze podataka"
4435
4436#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4437msgid "Database type"
4438msgstr "Tip baze podataka"
4439
4440#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4443msgid "Database user account"
4444msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4445
4446#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4447#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4448#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4449#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4450#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4451#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4452#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4453#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4454#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4455#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4456#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4462#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4467msgid "Date"
4468msgstr "Datum"
4469
4470#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4471msgid "Date differences"
4472msgstr "Razlika datuma"
4473
4474#: app/Gedcom.php:578
4475msgid "Date of LDS baptism"
4476msgstr "Datum LDS krštenja"
4477
4478#: app/Gedcom.php:717
4479msgid "Date of LDS child sealing"
4480msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4481
4482#: app/Gedcom.php:619
4483msgid "Date of LDS confirmation"
4484msgstr "Datum LDS potvrde"
4485
4486#: app/Gedcom.php:639
4487msgid "Date of LDS endowment"
4488msgstr "Datum zadužbine LDS"
4489
4490#: app/Gedcom.php:472
4491msgid "Date of LDS spouse sealing"
4492msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4493
4494#: app/Gedcom.php:568
4495msgid "Date of adoption"
4496msgstr "Datum usvajanja"
4497
4498#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4499msgid "Date of baptism"
4500msgstr "Datum krštenja"
4501
4502#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4503msgid "Date of bar mitzvah"
4504msgstr "Datum bar micve"
4505
4506#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4507msgid "Date of bat mitzvah"
4508msgstr "Datum bat micve"
4509
4510#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4514msgid "Date of birth"
4515msgstr "Datum rođenja"
4516
4517#: app/Gedcom.php:597
4518msgid "Date of blessing"
4519msgstr "Datum blagoslova"
4520
4521#: app/Gedcom.php:949
4522msgid "Date of brit milah"
4523msgstr "Datum brit milaha"
4524
4525#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4526msgid "Date of burial"
4527msgstr "Datum pokopa"
4528
4529#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4530msgid "Date of christening"
4531msgstr "Datum krštenja"
4532
4533#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4534msgid "Date of confirmation"
4535msgstr "Datum potvrde"
4536
4537#: app/Gedcom.php:625
4538msgid "Date of cremation"
4539msgstr "Datum kremacije"
4540
4541#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4544msgid "Date of death"
4545msgstr "Datum smrti"
4546
4547#: app/Gedcom.php:445
4548msgid "Date of divorce"
4549msgstr "Datum razvoda"
4550
4551#: app/Gedcom.php:636
4552msgid "Date of emigration"
4553msgstr "Datum emigracije"
4554
4555#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4556msgid "Date of engagement"
4557msgstr "Datum veridbe"
4558
4559#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4560#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4561#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4562#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4563msgid "Date of entry in original source"
4564msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4565
4566#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4567msgid "Date of event"
4568msgstr "Datum događaja"
4569
4570#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4571msgid "Date of first communion"
4572msgstr "Datum prve pričesti"
4573
4574#: app/Gedcom.php:662
4575msgid "Date of immigration"
4576msgstr "Datum imigracije"
4577
4578#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4579#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4580#: app/Gedcom.php:1213
4581msgid "Date of last change"
4582msgstr "Datum poslednje promene"
4583
4584#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4586msgid "Date of marriage"
4587msgstr "Datum venčanja"
4588
4589#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4590msgid "Date of marriage banns"
4591msgstr "Datum objave braka"
4592
4593#: app/Gedcom.php:690
4594msgid "Date of naturalization"
4595msgstr "Datum državljanstva"
4596
4597#: app/Gedcom.php:700
4598msgid "Date of ordination"
4599msgstr "Datum odluke"
4600
4601#: app/Gedcom.php:708
4602msgid "Date of residence"
4603msgstr "Datum prebivališta"
4604
4605#: resources/views/help/date.phtml:105
4606msgid "Date period"
4607msgstr "Vremenski period"
4608
4609#: resources/views/help/date.phtml:98
4610msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4611msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4612
4613#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4615msgid "Date range"
4616msgstr "Vremenski okvir"
4617
4618#: resources/views/help/date.phtml:60
4619msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4620msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4621
4622#: resources/views/admin/users.phtml:31
4623msgid "Date registered"
4624msgstr "Datum registracije"
4625
4626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4627msgid "Date sent"
4628msgstr "Datum slanja"
4629
4630#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4632#, php-format
4633msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4634msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4635
4636#: resources/views/help/date.phtml:22
4637msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4638msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4639
4640#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4644msgid "Daughter"
4645msgstr "Ćerka"
4646
4647#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4648#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4649#, php-format
4650msgid "Daughter of %s"
4651msgstr "Ćerka osobe %s"
4652
4653#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4654msgid "Day"
4655msgstr "Dan"
4656
4657#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4658msgid "Day not set"
4659msgstr "Dan nije postavljen"
4660
4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4664msgid "Day:"
4665msgstr "Dan:"
4666
4667#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4669msgid "Dead"
4670msgstr "Umrli"
4671
4672#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4673#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4677#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4680#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4681#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4798msgid "Death"
4799msgstr "Smrt"
4800
4801#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4802msgid "Death by country"
4803msgstr "Smrti po državi"
4804
4805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4806#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4807msgid "Death date range end"
4808msgstr "Do datuma smrti"
4809
4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4812msgid "Death date range start"
4813msgstr "Od datuma smrti"
4814
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4816msgid "Death of a brother"
4817msgstr "Smrt brata"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4821msgid "Death of a child"
4822msgstr "Smrt deteta"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4825msgid "Death of a daughter"
4826msgstr "Smrt ćerke"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4829#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4830msgid "Death of a father"
4831msgstr "Smrt oca"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4837msgid "Death of a grandchild"
4838msgstr "Smrt unuka/unuke"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4841msgid "Death of a granddaughter"
4842msgstr "Smrt unuke"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4845msgctxt "daughter’s daughter"
4846msgid "Death of a granddaughter"
4847msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4850msgctxt "son’s daughter"
4851msgid "Death of a granddaughter"
4852msgstr "Smrt unuke po sinu"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4855msgid "Death of a grandfather"
4856msgstr "Smrt unuke"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4859msgid "Death of a grandmother"
4860msgstr "Smrt bake"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4866msgid "Death of a grandparent"
4867msgstr "Smrt babe/dede"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4870msgid "Death of a grandson"
4871msgstr "Smrt unuka/unuke"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4874msgctxt "daughter’s son"
4875msgid "Death of a grandson"
4876msgstr "Smrt unuka"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4879msgctxt "son’s son"
4880msgid "Death of a grandson"
4881msgstr "Smrt unuka"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4884msgid "Death of a half-brother"
4885msgstr "Smrt polubrata"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4888msgid "Death of a half-sibling"
4889msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4892msgid "Death of a half-sister"
4893msgstr "Smrt polusestre"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4896msgid "Death of a husband"
4897msgstr "Smrt muža"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4900msgid "Death of a maternal grandfather"
4901msgstr "Smrt dede po majci"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4904msgid "Death of a maternal grandmother"
4905msgstr "Smrt bake po majci"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4909msgid "Death of a mother"
4910msgstr "Smrt majke"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4914#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4915msgid "Death of a parent"
4916msgstr "Smrt roditelja"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4919msgid "Death of a paternal grandfather"
4920msgstr "Smrt dede po ocu"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4923msgid "Death of a paternal grandmother"
4924msgstr "Smrt bake po ocu"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4928msgid "Death of a sibling"
4929msgstr "Smrt brata/sestre"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4932msgid "Death of a sister"
4933msgstr "Smrt sestre"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4936msgid "Death of a son"
4937msgstr "Smrt sina"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4941msgid "Death of a spouse"
4942msgstr "Smrt supružnika"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4945msgid "Death of a wife"
4946msgstr "Smrt žene"
4947
4948#: app/Gedcom.php:1010
4949msgid "Death of one spouse"
4950msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4951
4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4953msgid "Death place contains"
4954msgstr "Mesto smrti sadrži"
4955
4956#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4957msgid "Death places"
4958msgstr "Mesta smrti"
4959
4960#. I18N: Name of a module/report
4961#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4965msgid "Deaths"
4966msgstr "Smrti"
4967
4968#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4969#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4970msgid "Deaths by century"
4971msgstr "Smrti po veku"
4972
4973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4974msgctxt "Abbreviation for December"
4975msgid "Dec"
4976msgstr "Dec"
4977
4978#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4979#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4982msgid "Decade of birth"
4983msgstr "Dekada rođenja"
4984
4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4987msgid "Decade of death"
4988msgstr "Dekada smrti"
4989
4990#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4992msgid "Decade of marriage"
4993msgstr "Dekada venčanja"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4996msgctxt "GENITIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "decembra"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5001msgctxt "INSTRUMENTAL"
5002msgid "December"
5003msgstr "decembra"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5006msgctxt "LOCATIVE"
5007msgid "December"
5008msgstr "decembru"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5013msgctxt "NOMINATIVE"
5014msgid "December"
5015msgstr "Decembar"
5016
5017#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5018#: app/Date/FrenchDate.php:319
5019msgid "Decidi"
5020msgstr "Decidi"
5021
5022#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5023msgid "Default chart"
5024msgstr "Osnovni grafikon"
5025
5026#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5027msgid "Default family tree"
5028msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5029
5030#. I18N: A configuration setting
5031#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5034msgid "Default individual"
5035msgstr "Početna osoba"
5036
5037#. I18N: A configuration setting
5038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5039msgid "Default theme"
5040msgstr "Podrazumevana tema"
5041
5042#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5043#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5044msgid "Definition"
5045msgstr "Definicija"
5046
5047#: app/Gedcom.php:1070
5048msgid "Degree"
5049msgstr "Stepen"
5050
5051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5067msgctxt "font name"
5068msgid "DejaVu"
5069msgstr "DejaVu"
5070
5071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5072#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5074#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5076#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5079#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5080#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5081#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5082#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5083#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5092#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5093#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5094msgid "Delete"
5095msgstr "Obriši"
5096
5097#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5099msgid "Delete inactive users"
5100msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5101
5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5103msgid "Delete selected messages"
5104msgstr "Obriši izabrane poruke"
5105
5106#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5107msgid "Delete the preferences for this module."
5108msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5109
5110#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5111#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5112msgid "Delete this name"
5113msgstr "Obriši ime"
5114
5115#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5116msgid "Delete unused locations"
5117msgstr ""
5118
5119#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5120msgid "Delete your account"
5121msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5122
5123#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5124msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5125msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5126
5127#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5128msgid "Deleting…"
5129msgstr ""
5130
5131#. I18N: Name of a country or state
5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5133msgid "Democratic Republic of the Congo"
5134msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5135
5136#: app/Gedcom.php:1274
5137msgid "Demographic data"
5138msgstr ""
5139
5140#. I18N: Name of a country or state
5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5142msgid "Denmark"
5143msgstr "Danska"
5144
5145#. I18N: Location of an LDS church temple
5146#: app/Elements/TempleCode.php:89
5147msgid "Denver, Colorado, United States"
5148msgstr "Denver, Colorado, USA"
5149
5150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5151msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5152msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5153
5154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5155msgid "Descendant generations"
5156msgstr "Potomak generacija"
5157
5158#. I18N: Name of a module/chart
5159#. I18N: Name of a module/sidebar
5160#. I18N: Name of a module/report
5161#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5163#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5170msgid "Descendants"
5171msgstr "Potomci"
5172
5173#: app/Gedcom.php:631
5174msgid "Descendants interest"
5175msgstr "Interesovanje potomaka"
5176
5177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5178msgid "Descendants of "
5179msgstr "Potomci osobe "
5180
5181#. I18N: %s is an individual’s name
5182#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5183#, php-format
5184msgid "Descendants of %s"
5185msgstr "Potomci osobe %s"
5186
5187#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5188#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5189#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5194#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5195msgid "Description"
5196msgstr "Opis"
5197
5198#. I18N: A configuration setting
5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5200msgid "Description META tag"
5201msgstr "META tag za opis"
5202
5203#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5204msgid "Destination"
5205msgstr "Odredište"
5206
5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5211#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5212msgid "Details"
5213msgstr "Detalji"
5214
5215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5216msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5217msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5218
5219#. I18N: Location of an LDS church temple
5220#: app/Elements/TempleCode.php:90
5221msgid "Detroit, Michigan, United States"
5222msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5223
5224#: app/Date/JalaliDate.php:282
5225msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "Dey"
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:157
5231msgctxt "GENITIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "Dey"
5234
5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5236#: app/Date/JalaliDate.php:247
5237msgctxt "INSTRUMENTAL"
5238msgid "Dey"
5239msgstr "Dey"
5240
5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5242#: app/Date/JalaliDate.php:202
5243msgctxt "LOCATIVE"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Dey"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:112
5249msgctxt "NOMINATIVE"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Dey"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:164
5255msgctxt "GENITIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr "Zu-l-hidždžea"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5260#: app/Date/HijriDate.php:254
5261msgctxt "INSTRUMENTAL"
5262msgid "Dhu al-Hijjah"
5263msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5266#: app/Date/HijriDate.php:209
5267msgctxt "LOCATIVE"
5268msgid "Dhu al-Hijjah"
5269msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:119
5273msgctxt "NOMINATIVE"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "Zu-l-hidždže"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:162
5279msgctxt "GENITIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr "Zu-l-ka'dea"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5284#: app/Date/HijriDate.php:252
5285msgctxt "INSTRUMENTAL"
5286msgid "Dhu al-Qi’dah"
5287msgstr "Zu-l-ka'deom"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5290#: app/Date/HijriDate.php:207
5291msgctxt "LOCATIVE"
5292msgid "Dhu al-Qi’dah"
5293msgstr "Zu-l-ka'deu"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:117
5297msgctxt "NOMINATIVE"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "Zu-l-ka'de"
5300
5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5302#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5303#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5304msgid "Died as a child: exempt"
5305msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5306
5307#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5308msgid "Differences"
5309msgstr "Razlike"
5310
5311#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5313msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5314msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5315
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5321msgid "Direct line ancestors"
5322msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5323
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5329msgid "Direct line ancestors and their families"
5330msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5331
5332#. I18N: %s is a number of records per page
5333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5334#, php-format
5335msgid "Display %s"
5336msgstr "Prikaži %s"
5337
5338#. I18N: Description of the “Favorites” module
5339#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5340msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5341msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5342
5343#. I18N: Description of the “Favorites” module
5344#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5345msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5346msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5347
5348#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5349#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5350msgid "Divorce"
5351msgstr "Razvod"
5352
5353#: app/Gedcom.php:446
5354msgid "Divorce filed"
5355msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5356
5357#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5358#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5359msgid "Divorces by century"
5360msgstr "Razvodi po veku"
5361
5362#. I18N: Name of a country or state
5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5364msgid "Djibouti"
5365msgstr "Džbuti"
5366
5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5369msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5370msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5371
5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5374msgid "Do not seal: unauthorized"
5375msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5376
5377#. I18N: Type of media object
5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5379msgid "Document"
5380msgstr "Dokument"
5381
5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5383msgid "Domain name"
5384msgstr "Ime domena"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5388msgid "Dominica"
5389msgstr "Dominika"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5393msgid "Dominican Republic"
5394msgstr "Dominikánska republika"
5395
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5399msgid "Download"
5400msgstr "Preuzimanje"
5401
5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5403#, php-format
5404msgid "Download %s…"
5405msgstr "Preuzmite %s…"
5406
5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5409msgstr ""
5410
5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5412msgid "Download file"
5413msgstr "Preuzmite datoteku"
5414
5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5416msgid "Drag the blocks to change their position."
5417msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5418
5419#. I18N: Location of an LDS church temple
5420#: app/Elements/TempleCode.php:91
5421msgid "Draper, Utah, United States"
5422msgstr "Draper, Utah, USA"
5423
5424#. I18N: The second day in the French republican calendar
5425#: app/Date/FrenchDate.php:303
5426msgid "Duodi"
5427msgstr "Duodi"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5434msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5441msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5442
5443#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5445msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5446
5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5449msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5450
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5455msgid "Earliest birth"
5456msgstr "Najranije rođenje"
5457
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5462msgid "Earliest death"
5463msgstr "Najranija smrt"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5466msgid "Earliest divorce"
5467msgstr "Najraniji razvod"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5470msgid "Earliest marriage"
5471msgstr "Najraniji brak"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5475msgid "Ecuador"
5476msgstr "Ekvádor"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5484#: resources/views/admin/users.phtml:24
5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5497#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5500msgid "Edit"
5501msgstr "Izmeni"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5505msgid "Edit a media file"
5506msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5507
5508#. I18N: Options for editing
5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5510msgid "Edit preferences"
5511msgstr "Izmeni opcije"
5512
5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5514msgid "Edit the FAQ"
5515msgstr "Izmeni FAQ"
5516
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5521msgid "Edit the gender"
5522msgstr "Edituj pol"
5523
5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5528msgid "Edit the name"
5529msgstr "Edituj ime"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5537msgid "Edit the raw GEDCOM"
5538msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5541msgid "Edit the shared note"
5542msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5543
5544#: app/Module/StoriesModule.php:302
5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5546msgid "Edit the story"
5547msgstr "Izmeni priču"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5550msgid "Edit the user"
5551msgstr "Izmeni korisnika"
5552
5553#: app/Services/TreeService.php:227
5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5555msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5556
5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5559msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5560msgstr ""
5561
5562#. I18N: Listbox entry; name of a role
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5567msgid "Editor"
5568msgstr "Uređivač"
5569
5570#. I18N: Location of an LDS church temple
5571#: app/Elements/TempleCode.php:92
5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5573msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5574
5575#: app/Gedcom.php:633
5576msgid "Education"
5577msgstr "Završene škole"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5581msgid "Egypt"
5582msgstr "Egipt"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5586msgid "El Salvador"
5587msgstr "Salvador"
5588
5589#. I18N: Type of media object
5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5591msgid "Electronic"
5592msgstr "Elektronski"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:217
5596msgctxt "GENITIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "Elul"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:321
5602msgctxt "INSTRUMENTAL"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "Elul"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:269
5608msgctxt "LOCATIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "Elul"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:165
5614msgctxt "NOMINATIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "Elul"
5617
5618#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5619#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5620msgid "Email"
5621msgstr "Email"
5622
5623#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5624#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5625#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5626#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5628#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5629#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5633#: resources/views/register-page.phtml:47
5634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5635msgid "Email address"
5636msgstr "Email adresa"
5637
5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5639msgid "Email verified"
5640msgstr "E-mail potvrđen"
5641
5642#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5643msgid "Emigration"
5644msgstr "Emigracija"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5647msgid "Employee"
5648msgstr "Zaposleni"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5651msgctxt "FEMALE"
5652msgid "Employee"
5653msgstr "Zaposlena"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5656msgctxt "MALE"
5657msgid "Employee"
5658msgstr "Zaposleni"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5661#: app/Gedcom.php:712
5662msgid "Employer"
5663msgstr "Poslodavac"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5666msgctxt "FEMALE"
5667msgid "Employer"
5668msgstr "Poslodavka"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5671msgctxt "MALE"
5672msgid "Employer"
5673msgstr "Poslodavac"
5674
5675#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5676msgid "Empty the clipboard"
5677msgstr ""
5678
5679#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5680msgid "Empty the clippings cart"
5681msgstr "Isprazni isečke"
5682
5683#: resources/views/admin/components.phtml:39
5684#: resources/views/admin/components.phtml:85
5685#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5686msgid "Enabled"
5687msgstr "Omogućeno"
5688
5689#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5691msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5692msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5693
5694#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5695msgid "End year"
5696msgstr "Poslednja godina"
5697
5698#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5699msgid "Ending range of change dates"
5700msgstr "Do datuma promene"
5701
5702#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5703#: app/Elements/TempleCode.php:93
5704msgid "Endowment House"
5705msgstr "Kuća zadužbina"
5706
5707#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5708msgid "Engagement"
5709msgstr "Veridba"
5710
5711#. I18N: Name of a country or state
5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5713msgid "England"
5714msgstr "Engleska"
5715
5716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5717msgid "Enter an optional note about this favorite"
5718msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5719
5720#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5721msgid "Entire record"
5722msgstr "Ceo zapis"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5726msgid "Equatorial Guinea"
5727msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5728
5729#. I18N: Name of a country or state
5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5731msgid "Eritrea"
5732msgstr "Eritreja"
5733
5734#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5735#, php-format
5736msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5737msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5738
5739#: app/Date/JalaliDate.php:284
5740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5741msgid "Esf"
5742msgstr "Esf"
5743
5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5745#: app/Date/JalaliDate.php:161
5746msgctxt "GENITIVE"
5747msgid "Esfand"
5748msgstr "Esfand"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:251
5752msgctxt "INSTRUMENTAL"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "Esfand"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:206
5758msgctxt "LOCATIVE"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "Esfand"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:116
5764msgctxt "NOMINATIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: Name of a mapping organisation
5769#: app/Module/EsriMaps.php:38
5770msgid "Esri/ArcGIS"
5771msgstr ""
5772
5773#: app/Gedcom.php:931
5774msgid "Estate name"
5775msgstr "Naziv imanja"
5776
5777#. I18N: A configuration setting
5778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5779msgid "Estimated dates for birth and death"
5780msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5781
5782#. I18N: Name of a country or state
5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5784msgid "Estonia"
5785msgstr "Estonija"
5786
5787#. I18N: Name of a country or state
5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5789msgid "Ethiopia"
5790msgstr "Etiopija"
5791
5792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5793msgid "Europe"
5794msgstr "Evropa"
5795
5796#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5797#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5798#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5799#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5800#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5804msgid "Event"
5805msgstr "Događaj"
5806
5807#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5810#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5811#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5813msgid "Events"
5814msgstr "Događaji"
5815
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5817msgid "Events in countries"
5818msgstr "Događaji po državama"
5819
5820#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5821msgid "Events of close relatives"
5822msgstr "Događaji bliže rodbine"
5823
5824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5825msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5826msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5827
5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5829msgid "Exact"
5830msgstr "Tačno"
5831
5832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5833msgid "Exact date"
5834msgstr "Tačan datum"
5835
5836#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5837#, php-format
5838msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5839msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5840
5841#: resources/views/admin/media.phtml:71
5842msgid "Exclude subfolders"
5843msgstr "Isključi podfoldere"
5844
5845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5850msgid "Excluded from this submission"
5851msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5852
5853#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5854#: resources/views/register-page.phtml:87
5855msgid "Explain why you are requesting an account."
5856msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5857
5858#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5859msgid "Export"
5860msgstr "Izvezi"
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5863msgid "Export a GEDCOM file"
5864msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5867msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5868msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5871#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5872msgid "Export preferences"
5873msgstr "Izvezi podešavanja"
5874
5875#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5877msgid "Extend privacy to dead individuals"
5878msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5879
5880#. I18N: “External files” are stored on other computers
5881#: resources/views/admin/media.phtml:43
5882msgid "External files"
5883msgstr "Spoljašnje datoteke"
5884
5885#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5886msgid "External link"
5887msgstr ""
5888
5889#: resources/views/admin/media.phtml:75
5890msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5891msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5892
5893#. I18N: Name of a module/sidebar
5894#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5895#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5896msgid "Extra information"
5897msgstr "Dodatne informacije"
5898
5899#: app/Gedcom.php:952
5900msgid "Eye color"
5901msgstr "Boja očiju"
5902
5903#. I18N: Name of a theme.
5904#: app/Module/FabTheme.php:39
5905msgid "F.A.B."
5906msgstr "F.A.B."
5907
5908#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5909#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5910msgid "FAQ"
5911msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5912
5913#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5915msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5916msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5917
5918#. I18N: https://foko.genealogy.net
5919#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5920#: app/Gedcom.php:1379
5921msgid "FOKO country"
5922msgstr ""
5923
5924#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5925msgid "Fact"
5926msgstr "Podatak"
5927
5928#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5929#: app/Gedcom.php:1075
5930msgid "Fact 1"
5931msgstr "Podatak 1"
5932
5933#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5934#: app/Gedcom.php:1076
5935msgid "Fact 10"
5936msgstr "Podatak 10"
5937
5938#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5939#: app/Gedcom.php:1077
5940msgid "Fact 11"
5941msgstr "Podatak 11"
5942
5943#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5944#: app/Gedcom.php:1078
5945msgid "Fact 12"
5946msgstr "Podatak 12"
5947
5948#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5949#: app/Gedcom.php:1079
5950msgid "Fact 13"
5951msgstr "Podatak 13"
5952
5953#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5954#: app/Gedcom.php:1080
5955msgid "Fact 2"
5956msgstr "Podatak 2"
5957
5958#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5959#: app/Gedcom.php:1081
5960msgid "Fact 3"
5961msgstr "Podatak 3"
5962
5963#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5964#: app/Gedcom.php:1082
5965msgid "Fact 4"
5966msgstr "Podatak 4"
5967
5968#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5969#: app/Gedcom.php:1083
5970msgid "Fact 5"
5971msgstr "Podatak 5"
5972
5973#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5974#: app/Gedcom.php:1084
5975msgid "Fact 6"
5976msgstr "Podatak 6"
5977
5978#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5979#: app/Gedcom.php:1085
5980msgid "Fact 7"
5981msgstr "Podatak 7"
5982
5983#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5984#: app/Gedcom.php:1086
5985msgid "Fact 8"
5986msgstr "Podatak 8"
5987
5988#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5989#: app/Gedcom.php:1087
5990msgid "Fact 9"
5991msgstr "Podatak 9"
5992
5993#. I18N: A configuration setting
5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5995msgid "Fact icons"
5996msgstr "Ikonica za činjenice"
5997
5998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5999msgid "Fact or event"
6000msgstr "Činjenica ili događaj"
6001
6002#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
6004#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6005#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6006#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6007#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6010msgid "Facts and events"
6011msgstr "Činjenice i događaji"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6014msgid "Facts for family records"
6015msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6018msgid "Facts for individual records"
6019msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6022msgid "Facts for new families"
6023msgstr "Činjenice za nove familije"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6026msgid "Facts for new individuals"
6027msgstr "Činjenice za nove osobe"
6028
6029#. I18N: Name of a country or state
6030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6031msgid "Falkland Islands"
6032msgstr "Foklandska ostrva"
6033
6034#. I18N: Name of a module/list
6035#. I18N: Name of a module
6036#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6037#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6039#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6046#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6047#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6049#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6050#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6055#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6056#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6057#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6058#: resources/views/search-results.phtml:48
6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6061msgid "Families"
6062msgstr "Porodice"
6063
6064#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6065#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6066msgid "Families with sources"
6067msgstr "Porodice sa izvorima"
6068
6069#. I18N: Name of a module/report
6070#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6071#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6072#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6074#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6075#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6076#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6085msgid "Family"
6086msgstr "Porodica"
6087
6088#: app/Gedcom.php:650
6089msgid "Family as a child"
6090msgstr "Porodica u detinjstvu"
6091
6092#: app/Gedcom.php:653
6093msgid "Family as a spouse"
6094msgstr "Porodica kao supruga"
6095
6096#. I18N: Name of a module/chart
6097#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6098msgid "Family book"
6099msgstr "Porodična knjiga"
6100
6101#. I18N: %s is an individual’s name
6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6103#, php-format
6104msgid "Family book of %s"
6105msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6106
6107#: app/Gedcom.php:439
6108msgid "Family census"
6109msgstr "Popis porodice"
6110
6111#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6112msgid "Family facts and events"
6113msgstr ""
6114
6115#: app/Gedcom.php:858
6116msgid "Family file"
6117msgstr "Porodična datoteka"
6118
6119#. I18N: Name of a module/sidebar
6120#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6121msgid "Family navigator"
6122msgstr "Porodični navigator"
6123
6124#. I18N: Description of the “News” module
6125#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6126msgid "Family news and site announcements."
6127msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6128
6129#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6130#, php-format
6131msgid "Family of %s"
6132msgstr "Porodica osobe %s"
6133
6134#: app/Gedcom.php:468
6135msgid "Family residence"
6136msgstr "Porodična rezidencija"
6137
6138#: app/Gedcom.php:1127
6139msgid "Family status"
6140msgstr "Porodični status"
6141
6142#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6146#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6149#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6153#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6154#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6155msgid "Family tree"
6156msgstr "Porodično stablo"
6157
6158#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6160msgid "Family tree clippings cart"
6161msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6162
6163#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6165msgid "Family tree title"
6166msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6167
6168#. I18N: Name of a module
6169#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6172#: resources/views/search-trees.phtml:17
6173msgid "Family trees"
6174msgstr "Porodična stabla"
6175
6176#. I18N: %s is the spouse name
6177#: app/Individual.php:920
6178#, php-format
6179msgid "Family with %s"
6180msgstr "Porodica sa %s"
6181
6182#: app/Individual.php:850
6183msgid "Family with adoptive parents"
6184msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6185
6186#: app/Individual.php:851
6187msgid "Family with foster parents"
6188msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6189
6190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6192msgid "Family with husband"
6193msgstr "Porodica sa mužem"
6194
6195#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6198msgid "Family with parents"
6199msgstr "Porodica sa roditeljima"
6200
6201#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6202#: app/Individual.php:855
6203msgid "Family with rada parents"
6204msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6205
6206#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6207#: app/Individual.php:853
6208msgid "Family with sealing parents"
6209msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6210
6211#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6212msgid "Family with spouse"
6213msgstr "Porodica sa supružnikom"
6214
6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6218msgid "Family with the most children"
6219msgstr "Porodica sa najviše dece"
6220
6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6223msgid "Family with wife"
6224msgstr "Porodica sa ženom"
6225
6226#. I18N: familysearch.org
6227#: app/Gedcom.php:978
6228msgid "FamilySearch ID"
6229msgstr "FamilySearch ID"
6230
6231#. I18N: Name of a module/chart
6232#: app/Module/FanChartModule.php:138
6233msgid "Fan chart"
6234msgstr "Kružni dijagram"
6235
6236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6237#: app/Module/FanChartModule.php:184
6238#, php-format
6239msgid "Fan chart of %s"
6240msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6241
6242#: app/Date/JalaliDate.php:273
6243msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6244msgid "Far"
6245msgstr "Far"
6246
6247#. I18N: Name of a country or state
6248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6249msgid "Faroe Islands"
6250msgstr "Farska ostrva"
6251
6252#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6253#: app/Date/JalaliDate.php:139
6254msgctxt "GENITIVE"
6255msgid "Farvardin"
6256msgstr "Farvardin"
6257
6258#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6259#: app/Date/JalaliDate.php:229
6260msgctxt "INSTRUMENTAL"
6261msgid "Farvardin"
6262msgstr "Farvardin"
6263
6264#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6265#: app/Date/JalaliDate.php:184
6266msgctxt "LOCATIVE"
6267msgid "Farvardin"
6268msgstr "Farvardin"
6269
6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6271#: app/Date/JalaliDate.php:94
6272msgctxt "NOMINATIVE"
6273msgid "Farvardin"
6274msgstr "Farvardin"
6275
6276#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6283msgid "Father"
6284msgstr "Otac"
6285
6286#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6287#, php-format
6288msgid "Father: %s"
6289msgstr "Otac: %s"
6290
6291#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6292msgid "Father’s age"
6293msgstr "Starost oca"
6294
6295#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6296#: app/Individual.php:881
6297#, php-format
6298msgid "Father’s family with %s"
6299msgstr "Očeva porodica sa %s"
6300
6301#. I18N: A step-family.
6302#: app/Individual.php:885
6303msgid "Father’s family with an unknown individual"
6304msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6305
6306#. I18N: Name of a module
6307#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6308#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6309msgid "Favorites"
6310msgstr "Omiljene stranice"
6311
6312#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6313#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6314msgid "Fax"
6315msgstr "Faks"
6316
6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6318msgctxt "Abbreviation for February"
6319msgid "Feb"
6320msgstr "Feb"
6321
6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6323msgctxt "GENITIVE"
6324msgid "February"
6325msgstr "februara"
6326
6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6328msgctxt "INSTRUMENTAL"
6329msgid "February"
6330msgstr "februara"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6333msgctxt "LOCATIVE"
6334msgid "February"
6335msgstr "februaru"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6340msgctxt "NOMINATIVE"
6341msgid "February"
6342msgstr "Februar"
6343
6344#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6345msgid "Female"
6346msgstr "Žensko"
6347
6348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6351#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6352#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6354#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6361#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6362#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6363#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6364#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6365msgid "Females"
6366msgstr "Žene"
6367
6368#. I18N: Name of a country or state
6369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6370msgid "Fiji"
6371msgstr "Fidži"
6372
6373#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6374#: app/MediaFile.php:316
6375msgid "File size"
6376msgstr "Veličina datoteke"
6377
6378#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6379msgid "File successfully uploaded"
6380msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6381
6382#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6383#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6384#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6385#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6387msgid "Filename"
6388msgstr "Ime datoteke"
6389
6390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6392msgid "Filename on server"
6393msgstr "Ime datoteke na serveru"
6394
6395#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6396#, php-format
6397msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6398msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6399
6400#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6401#, php-format
6402msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6403msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6404
6405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6406msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6407msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6408
6409#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6410#, php-format
6411msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6412msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6413
6414#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6416msgid "Filter"
6417msgstr "Filter"
6418
6419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6420msgid "Find a source"
6421msgstr "Pronađi izvor"
6422
6423#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6424#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6425#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6427msgid "Find a special character"
6428msgstr "Pronađi specijalni znak"
6429
6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6431msgid "Find all possible relationships"
6432msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6433
6434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6435msgid "Find any relationship"
6436msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6437
6438#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6439#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6440msgid "Find duplicates"
6441msgstr "Pronađi duplikate"
6442
6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6444msgid "Find other relationships"
6445msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6446
6447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6448#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6449msgid "Find relationships via ancestors"
6450msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6451
6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6453#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6454msgid "Find the closest relationships"
6455msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6456
6457#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6458#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6459msgid "Find unrelated individuals"
6460msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6461
6462#. I18N: Name of a country or state
6463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6464msgid "Finland"
6465msgstr "Finska"
6466
6467#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6468msgid "First communion"
6469msgstr "Prva pričest"
6470
6471#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6472msgid "First event"
6473msgstr "Prvi događaj"
6474
6475#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6476msgid "First record"
6477msgstr "Prvi zapis"
6478
6479#. I18N: Name of a module
6480#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6481msgid "Fix name slashes and spaces"
6482msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6483
6484#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6485msgid "Flag"
6486msgstr "Zastavica"
6487
6488#. I18N: Name of a country or state
6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6490msgid "Flanders"
6491msgstr "Flandrija"
6492
6493#. I18N: a month in the French republican calendar
6494#: app/Date/FrenchDate.php:163
6495msgctxt "GENITIVE"
6496msgid "Floreal"
6497msgstr "Floréal"
6498
6499#. I18N: a month in the French republican calendar
6500#: app/Date/FrenchDate.php:257
6501msgctxt "INSTRUMENTAL"
6502msgid "Floreal"
6503msgstr "Floréal"
6504
6505#. I18N: a month in the French republican calendar
6506#: app/Date/FrenchDate.php:210
6507msgctxt "LOCATIVE"
6508msgid "Floreal"
6509msgstr "Floréal"
6510
6511#. I18N: a month in the French republican calendar
6512#: app/Date/FrenchDate.php:116
6513msgctxt "NOMINATIVE"
6514msgid "Floreal"
6515msgstr "Floréal"
6516
6517#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6519msgid "Folder"
6520msgstr "Direktorijum"
6521
6522#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6523msgid "Folder name on server"
6524msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6525
6526#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6527#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6528msgid "Follow this link to verify your email address."
6529msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6530
6531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6535#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6536#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6545#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6547msgid "Font"
6548msgstr "Font"
6549
6550#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6551#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6552msgid "Footer"
6553msgstr "Podnožje"
6554
6555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6557#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6558#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6559msgid "Footers"
6560msgstr "Podnožja"
6561
6562#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6564#, php-format
6565msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6566msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6567
6568#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6569msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6570msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6571
6572#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6573msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6574msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6575
6576#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6577#, php-format
6578msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6579msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6580
6581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6582#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6583#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6584#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6585#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6586#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6587#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6588#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6589#, php-format
6590msgid "For more information, see %s."
6591msgstr ""
6592
6593#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6594#, php-format
6595msgid "For technical support and information contact %s."
6596msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6597
6598#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6599#, php-format
6600msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6601msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6602
6603#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6605msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6606msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6607
6608#: resources/views/login-page.phtml:59
6609#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6610msgid "Forgot password?"
6611msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6612
6613#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6614#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6615#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6616#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6617#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6618#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6619msgid "Format"
6620msgstr "Format"
6621
6622#. I18N: A configuration setting
6623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6624msgid "Format text and notes"
6625msgstr "Format teksta i beleški"
6626
6627#. I18N: Location of an LDS church temple
6628#: app/Elements/TempleCode.php:94
6629msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6630msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6631
6632#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6633msgctxt "Female pedigree"
6634msgid "Foster"
6635msgstr "Hraniteljica"
6636
6637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6638msgctxt "Male pedigree"
6639msgid "Foster"
6640msgstr "Hranitelj"
6641
6642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6643msgctxt "Pedigree"
6644msgid "Foster"
6645msgstr "Hranitelj"
6646
6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6648msgid "Foster child"
6649msgstr "Hraniteljsko dete"
6650
6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6652msgid "Foster father"
6653msgstr "Poočim"
6654
6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6656msgid "Foster mother"
6657msgstr "Pomajka"
6658
6659#. I18N: Name of a country or state
6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6661msgid "France"
6662msgstr "Francuska"
6663
6664#. I18N: Location of an LDS church temple
6665#: app/Elements/TempleCode.php:95
6666msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6667msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6668
6669#. I18N: Location of an LDS church temple
6670#: app/Elements/TempleCode.php:96
6671msgid "Freiburg, Germany"
6672msgstr "Freiburg, Nemačka"
6673
6674#. I18N: The French calendar
6675#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6676#: resources/views/help/date.phtml:217
6677msgid "French"
6678msgstr "Francuski"
6679
6680#. I18N: Name of a country or state
6681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6682msgid "French Guiana"
6683msgstr "Francuska Gvajana"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6687msgid "French Polynesia"
6688msgstr "Francuska Polinezija"
6689
6690#. I18N: Name of a country or state
6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6692msgid "French Southern Territories"
6693msgstr "Francuske južne teritorije"
6694
6695#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6696#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6697#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6698#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6699msgid "Frequently asked questions"
6700msgstr "Često postavljana pitanja"
6701
6702#. I18N: Location of an LDS church temple
6703#: app/Elements/TempleCode.php:97
6704msgid "Fresno, California, United States"
6705msgstr "Fresno, California, USA"
6706
6707#. I18N: abbreviation for Friday
6708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6710msgid "Fri"
6711msgstr "Pet"
6712
6713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6714msgid "Friday"
6715msgstr "Petak"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6718msgid "Friend"
6719msgstr "Prijatelj"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6722msgctxt "FEMALE"
6723msgid "Friend"
6724msgstr "Prijateljica"
6725
6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6727msgctxt "MALE"
6728msgid "Friend"
6729msgstr "Prijatelj"
6730
6731#. I18N: a month in the French republican calendar
6732#: app/Date/FrenchDate.php:153
6733msgctxt "GENITIVE"
6734msgid "Frimaire"
6735msgstr "Frimaire"
6736
6737#. I18N: a month in the French republican calendar
6738#: app/Date/FrenchDate.php:247
6739msgctxt "INSTRUMENTAL"
6740msgid "Frimaire"
6741msgstr "Frimaire"
6742
6743#. I18N: a month in the French republican calendar
6744#: app/Date/FrenchDate.php:200
6745msgctxt "LOCATIVE"
6746msgid "Frimaire"
6747msgstr "Frimaire"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:105
6751msgctxt "NOMINATIVE"
6752msgid "Frimaire"
6753msgstr "Frimaire"
6754
6755#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6756#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6757#: resources/views/message-page.phtml:27
6758msgctxt "Email sender"
6759msgid "From"
6760msgstr "Od"
6761
6762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6763#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6764msgctxt "Start of date range"
6765msgid "From"
6766msgstr "Od"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:171
6770msgctxt "GENITIVE"
6771msgid "Fructidor"
6772msgstr "Fructidor"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:265
6776msgctxt "INSTRUMENTAL"
6777msgid "Fructidor"
6778msgstr "Fructidor"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:218
6782msgctxt "LOCATIVE"
6783msgid "Fructidor"
6784msgstr "Fructidor"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:124
6788msgctxt "NOMINATIVE"
6789msgid "Fructidor"
6790msgstr "Fructidor"
6791
6792#. I18N: Location of an LDS church temple
6793#: app/Elements/TempleCode.php:98
6794msgid "Fukuoka, Japan"
6795msgstr "Fukuoka, Japan"
6796
6797#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6798msgid "Funeral"
6799msgstr "Sahrana"
6800
6801#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6802msgid "GEDCOM"
6803msgstr "GEDCOM"
6804
6805#. I18N: A configuration setting
6806#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6808msgid "GEDCOM errors"
6809msgstr "GEDCOM greške"
6810
6811#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6812msgid "GEDCOM file"
6813msgstr "GEDCOM datoteka"
6814
6815#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6816#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6817#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6818#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6819#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6820msgid "GEDCOM tag"
6821msgstr ""
6822
6823#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6825msgid "GEDCOM tags"
6826msgstr ""
6827
6828#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6829#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6830msgid "GEDCOM-L"
6831msgstr ""
6832
6833#. I18N: GEDZIP = file format
6834#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6835msgid "GEDZIP"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: https://gov.genealogy.net
6839#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6840#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6841msgid "GOV identifier"
6842msgstr "GOV identifikator"
6843
6844#: app/Gedcom.php:1269
6845msgid "GOV identifier type"
6846msgstr ""
6847
6848#. I18N: Name of a country or state
6849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6850msgid "Gabon"
6851msgstr "Gabon"
6852
6853#. I18N: Name of a country or state
6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6855msgid "Gambia"
6856msgstr "Gambija"
6857
6858#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6859#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6865msgid "Gender"
6866msgstr "Pol"
6867
6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6869msgid "Genealogy"
6870msgstr "Genealogija"
6871
6872#. I18N: A configuration setting
6873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6874msgid "Genealogy contact"
6875msgstr "Genealoški kontakt"
6876
6877#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6878#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6879msgid "Genealogy data"
6880msgstr "Genealoški podaci"
6881
6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6884msgid "General"
6885msgstr "Opšte"
6886
6887#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6888#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6889msgid "General search"
6890msgstr "Opšta pretraga"
6891
6892#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6893#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6894msgid "Generate sitemap files for search engines."
6895msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6896
6897#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6898#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6899#, php-format
6900msgid "Generated by %s"
6901msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6902
6903#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6904msgid "Generation"
6905msgstr "Generacija"
6906
6907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6909msgid "Generation "
6910msgstr "Generacija "
6911
6912#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6913#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6914#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6915#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6916#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6917#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6918#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6923msgid "Generations"
6924msgstr "Generacije"
6925
6926#: app/Gedcom.php:852
6927msgid "Generations of ancestors"
6928msgstr "Generacije predaka"
6929
6930#: app/Gedcom.php:857
6931msgid "Generations of descendants"
6932msgstr "Generacije potomaka"
6933
6934#. I18N: https://www.geonames.org
6935#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6936#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6937msgid "GeoNames"
6938msgstr ""
6939
6940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6942msgid "Geographic area"
6943msgstr "Geografsko područje"
6944
6945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6951msgid "Geographic data"
6952msgstr "Geografski podaci"
6953
6954#. I18N: find latitude/longitude for a place
6955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6957msgid "Geolocation"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6962msgid "Georgia"
6963msgstr "Gruzija"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6967msgid "Germany"
6968msgstr "Nemačka"
6969
6970#. I18N: a month in the French republican calendar
6971#: app/Date/FrenchDate.php:161
6972msgctxt "GENITIVE"
6973msgid "Germinal"
6974msgstr "Germinal"
6975
6976#. I18N: a month in the French republican calendar
6977#: app/Date/FrenchDate.php:255
6978msgctxt "INSTRUMENTAL"
6979msgid "Germinal"
6980msgstr "Germinal"
6981
6982#. I18N: a month in the French republican calendar
6983#: app/Date/FrenchDate.php:208
6984msgctxt "LOCATIVE"
6985msgid "Germinal"
6986msgstr "Germinal"
6987
6988#. I18N: a month in the French republican calendar
6989#. I18N: a month in the French republican calendar
6990#: app/Date/FrenchDate.php:114
6991msgctxt "NOMINATIVE"
6992msgid "Germinal"
6993msgstr "Germinal"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6997msgid "Ghana"
6998msgstr "Gana"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7002msgid "Gibraltar"
7003msgstr "Gibraltar"
7004
7005#. I18N: Location of an LDS church temple
7006#: app/Elements/TempleCode.php:99
7007msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7008msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7009
7010#. I18N: Location of an LDS church temple
7011#: app/Elements/TempleCode.php:100
7012msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7013msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7014
7015#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7017msgid "Given name"
7018msgstr "Ime"
7019
7020#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
7021#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7022#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7023#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7025msgid "Given names"
7026msgstr "Imena"
7027
7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7029msgid "Godchild"
7030msgstr "Kumče"
7031
7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7034msgid "Goddaughter"
7035msgstr "Kumče (žensko)"
7036
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7039msgid "Godfather"
7040msgstr "Kum"
7041
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7044msgid "Godmother"
7045msgstr "Kuma"
7046
7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7048msgid "Godparent"
7049msgstr "Kum/Kuma"
7050
7051#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7052#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7053msgid "Godparents"
7054msgstr "Kumovi"
7055
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7058msgid "Godson"
7059msgstr "Kumče"
7060
7061#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7062msgid "Google™ analytics"
7063msgstr "Google™ analitika"
7064
7065#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7066msgid "Google™ maps"
7067msgstr "Google Mape™"
7068
7069#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7070msgid "Google™ webmaster tools"
7071msgstr "Google™ webmaster alati"
7072
7073#: app/Gedcom.php:657
7074msgid "Graduation"
7075msgstr "Diplomiranje"
7076
7077#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7078msgid "Greatest age at death"
7079msgstr "Najveća starost pri smrti"
7080
7081#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7082msgid "Greatest age between siblings"
7083msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7087msgid "Greece"
7088msgstr "Grčka"
7089
7090#. I18N: The name of a colour-scheme
7091#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7092msgid "Green Beam"
7093msgstr "Green Beam"
7094
7095#. I18N: Name of a country or state
7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7097msgid "Greenland"
7098msgstr "Grenland"
7099
7100#. I18N: The gregorian calendar
7101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7102msgid "Gregorian"
7103msgstr "Gregorijanski"
7104
7105#. I18N: Name of a country or state
7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7107msgid "Grenada"
7108msgstr "Grenada"
7109
7110#. I18N: Location of an LDS church temple
7111#: app/Elements/TempleCode.php:101
7112msgid "Guadalajara, Mexico"
7113msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7117msgid "Guadeloupe"
7118msgstr "Gvadelup"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7122msgid "Guam"
7123msgstr "Guam"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7126msgid "Guardian"
7127msgstr "Staratelj"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7130msgctxt "FEMALE"
7131msgid "Guardian"
7132msgstr "Starateljica"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7135msgctxt "MALE"
7136msgid "Guardian"
7137msgstr "Staratelj"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7141msgid "Guatemala"
7142msgstr "Gvatemala"
7143
7144#. I18N: Location of an LDS church temple
7145#: app/Elements/TempleCode.php:102
7146msgid "Guatemala City, Guatemala"
7147msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7148
7149#. I18N: Location of an LDS church temple
7150#: app/Elements/TempleCode.php:103
7151msgid "Guayaquil, Ecuador"
7152msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7156msgid "Guernsey"
7157msgstr "Gernzi"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7161msgid "Guinea"
7162msgstr "Gvineja"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7166msgid "Guinea-Bissau"
7167msgstr "Gvineja Bisao"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7171msgid "Guyana"
7172msgstr "Gvajane"
7173
7174#. I18N: Name of a module
7175#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7176msgid "HTML"
7177msgstr "HTML"
7178
7179#: app/Gedcom.php:954
7180msgid "Hair color"
7181msgstr "Boja kose"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7185msgid "Haiti"
7186msgstr "Haiti"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:105
7190msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7191msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:147
7195msgid "Hamilton, New Zealand"
7196msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:106
7200msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7201msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7202
7203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7204msgid "He "
7205msgstr "On "
7206
7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7208msgid "He died"
7209msgstr "Umro je"
7210
7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7213msgid "He married"
7214msgstr "Oženio se sa"
7215
7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7217msgid "He resided at"
7218msgstr "Stanovao je u"
7219
7220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7221msgid "He was born"
7222msgstr "Rođen je"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7225msgid "He was buried"
7226msgstr "Sahranjen je"
7227
7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7229msgid "He was christened"
7230msgstr "Kršten je"
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7233msgid "He was cremated"
7234msgstr "Kremiran je"
7235
7236#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7238msgid "Header"
7239msgstr "Zaglavlje"
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7243msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7244msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7245
7246#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7247msgid "Hebrew"
7248msgstr "Jevrejski"
7249
7250#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7251msgid "Hebrew name"
7252msgstr "Jevrejsko ime"
7253
7254#: app/Gedcom.php:955
7255msgid "Height"
7256msgstr "Visina"
7257
7258#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7259#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7260#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7261#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7262#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7263#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7264#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7265#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7266#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7267#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7268#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7269#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7270#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7271#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7272#, php-format
7273msgid "Hello %s…"
7274msgstr "Zdravo %s …"
7275
7276#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7277#, php-format
7278msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7279msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7280
7281#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7282#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7283#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7284#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7285msgid "Hello administrator…"
7286msgstr "Pozdrav administrator…"
7287
7288#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7289#: resources/views/help/link.phtml:13
7290msgid "Help"
7291msgstr "Pomoć"
7292
7293#. I18N: Location of an LDS church temple
7294#: app/Elements/TempleCode.php:108
7295msgid "Helsinki, Finland"
7296msgstr "Helsinki, Finska"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7300#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7301#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7302#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7303#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7309#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7311#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7314msgctxt "font name"
7315msgid "Helvetica"
7316msgstr "Helvetica"
7317
7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7319msgid "Her occupation was"
7320msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7321
7322#. I18N: https://wego.here.com
7323#: app/Module/HereMaps.php:82
7324msgid "Here maps"
7325msgstr ""
7326
7327#. I18N: Location of an LDS church temple
7328#: app/Elements/TempleCode.php:109
7329msgid "Hermosillo, Mexico"
7330msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7331
7332#. I18N: a month in the Jewish calendar
7333#: app/Date/JewishDate.php:195
7334msgctxt "GENITIVE"
7335msgid "Heshvan"
7336msgstr "Heshvan"
7337
7338#. I18N: a month in the Jewish calendar
7339#: app/Date/JewishDate.php:299
7340msgctxt "INSTRUMENTAL"
7341msgid "Heshvan"
7342msgstr "Heshvan"
7343
7344#. I18N: a month in the Jewish calendar
7345#: app/Date/JewishDate.php:247
7346msgctxt "LOCATIVE"
7347msgid "Heshvan"
7348msgstr "Heshvan"
7349
7350#. I18N: a month in the Jewish calendar
7351#: app/Date/JewishDate.php:143
7352msgctxt "NOMINATIVE"
7353msgid "Heshvan"
7354msgstr "Heshvan"
7355
7356#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7357#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7358#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7359#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7360#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7361msgid "Hide GEDCOM tags"
7362msgstr ""
7363
7364#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7366#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7368msgid "Hide from everyone"
7369msgstr "Sakrij od svih"
7370
7371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7372#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7374#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7375#: resources/views/login-page.phtml:45
7376#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7377#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7378#: resources/views/register-page.phtml:74
7379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7382#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7383msgid "Hide password"
7384msgstr ""
7385
7386#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7387msgid "Hide unused locations"
7388msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7389
7390#: app/Gedcom.php:1283
7391msgid "Hierarchical relationship"
7392msgstr "Hijerarhijski odnos"
7393
7394#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7395#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7396#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7399msgid "Highlighted image"
7400msgstr "Označena fotografija"
7401
7402#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7403#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7404#: resources/views/help/date.phtml:185
7405msgid "Hijri"
7406msgstr "Hidžretski"
7407
7408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7409msgid "His occupation was"
7410msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7411
7412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7414#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7415#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7416#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7417#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7418#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7419msgid "Historic events"
7420msgstr "Istorijski događaji"
7421
7422#. I18N: Name of a module
7423#. I18N: A configuration setting
7424#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7426msgid "Hit counters"
7427msgstr "Brojači pregleda"
7428
7429#: app/Gedcom.php:1619
7430msgid "Holocaust"
7431msgstr "Holokaust"
7432
7433#. I18N: Name of a module
7434#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7436#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7437#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7438msgid "Home page"
7439msgstr "Početna stranica"
7440
7441#. I18N: Name of a country or state
7442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7443msgid "Honduras"
7444msgstr "Honduras"
7445
7446#. I18N: Location of an LDS church temple
7447#. I18N: Name of a country or state
7448#: app/Elements/TempleCode.php:110
7449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7450msgid "Hong Kong"
7451msgstr "Hong Kong"
7452
7453#. I18N: Name of a module/chart
7454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7455#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7456msgid "Hourglass chart"
7457msgstr "Peščani sat"
7458
7459#. I18N: %s is an individual’s name
7460#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7461#, php-format
7462msgid "Hourglass chart of %s"
7463msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7464
7465#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7466msgid "House number"
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7470msgid "Household"
7471msgstr "Domaćinstvo"
7472
7473#. I18N: Location of an LDS church temple
7474#: app/Elements/TempleCode.php:111
7475msgid "Houston, Texas, United States"
7476msgstr "Houston, Texas, USA"
7477
7478#. I18N: Configuration option
7479#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7480msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7481msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7482
7483#. I18N: Name of a country or state
7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7485msgid "Hungary"
7486msgstr "Mađarska"
7487
7488#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7489#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7492#: resources/views/fact-date.phtml:138
7493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7494#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7504msgid "Husband"
7505msgstr "Muž"
7506
7507#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7508msgid "Husband’s age"
7509msgstr "Muževe godine"
7510
7511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7513msgid "IP address"
7514msgstr "IP adresa"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7518msgid "Iceland"
7519msgstr "Island"
7520
7521#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7522msgctxt "Surname tradition"
7523msgid "Icelandic"
7524msgstr "Islandski"
7525
7526#. I18N: Location of an LDS church temple
7527#: app/Elements/TempleCode.php:112
7528msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7529msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7530
7531#: app/Gedcom.php:659
7532msgid "Identification number"
7533msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7534
7535#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7536msgid "Identifiers"
7537msgstr ""
7538
7539#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7540msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7541msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7542
7543#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7545msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7546msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7547
7548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7549msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7550msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7551
7552#: resources/views/help/name.phtml:22
7553#, php-format
7554msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7555msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7556
7557#: resources/views/help/name.phtml:19
7558#, php-format
7559msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7560msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7561
7562#: resources/views/help/name.phtml:28
7563#, php-format
7564msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7565msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7566
7567#: resources/views/help/name.phtml:25
7568#, php-format
7569msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7570msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7571
7572#: resources/views/help/name.phtml:16
7573#, php-format
7574msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7575msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7576
7577#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7578msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7579msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7580
7581#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7582msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7583msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7584
7585#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7587msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7588msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7589
7590#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7592msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7593msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7594
7595#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7597msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7598msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7599
7600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7601msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7602msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7603
7604#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7605msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7606msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7607
7608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7609msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7610msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7611
7612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7613msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7614msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7615
7616#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7617#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7618msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7619msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7620
7621#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7622#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7623msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7624msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7625
7626#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7627msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7628msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7629
7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7631msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7632msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7633
7634#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7635#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7636msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7637msgstr ""
7638
7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7640msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7641msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7645msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7646msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7650msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7651msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7652
7653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7654msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7655msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7656
7657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7658msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7659msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7660
7661#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7662msgid "Image dimensions"
7663msgstr "Dimanzije fotografije"
7664
7665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7666msgid "Images without watermarks"
7667msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7668
7669#: app/Gedcom.php:661
7670msgid "Immigration"
7671msgstr "Imigracija"
7672
7673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7674#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7675msgid "Import"
7676msgstr "Uvoz"
7677
7678#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7679msgid "Import a GEDCOM file"
7680msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7681
7682#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7684msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7685msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7688msgid "Import geographic data"
7689msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7690
7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7692msgid "Import preferences"
7693msgstr "Podešavanja uvoza"
7694
7695#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7696#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7697msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7698msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7699
7700#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7701msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7702msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7703
7704#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7705msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7706msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7707
7708#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7710msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7711msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7712
7713#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7715msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7716msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7719msgid "In this month…"
7720msgstr "U ovom mesecu…"
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7723msgid "In this year…"
7724msgstr "U ovoj godini…"
7725
7726#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7727#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7728msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7729msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7730
7731#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7732msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7733msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7734
7735#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7736msgid "Include aliases"
7737msgstr "Uključi pseudonime"
7738
7739#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7740msgid "Include associates"
7741msgstr "Uključi saradnike"
7742
7743#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7744#, php-format
7745msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7746msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7747
7748#. I18N: Label for check-box
7749#: resources/views/admin/media.phtml:66
7750#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7751msgid "Include subfolders"
7752msgstr "Uključi podfoldere"
7753
7754#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7755msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7756msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7757
7758#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7759msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7760msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7761
7762#. I18N: Label for a configuration option
7763#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7764msgid "Include the individual’s immediate family"
7765msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7766
7767#. I18N: Name of a country or state
7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7769msgid "India"
7770msgstr "Indija"
7771
7772#. I18N: Location of an LDS church temple
7773#: app/Elements/TempleCode.php:113
7774msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7775msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7776
7777#. I18N: Name of a module/report
7778#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7780#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7781#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7783#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7784#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7785#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7786#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7787#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7788#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7789#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7790#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7792#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7793#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7794#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7795#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7797#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7799#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7801#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7802#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7803#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7813msgid "Individual"
7814msgstr "Osoba"
7815
7816#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7817msgid "Individual 1"
7818msgstr "Osoba 1"
7819
7820#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7821msgid "Individual 2"
7822msgstr "Osoba 2"
7823
7824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7825msgid "Individual distribution chart"
7826msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7827
7828#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7829msgid "Individual facts and events"
7830msgstr ""
7831
7832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7833msgid "Individual page"
7834msgstr "Stranica osobe"
7835
7836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7837msgid "Individual pages"
7838msgstr "Stranice osoba"
7839
7840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7841#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7842msgid "Individual record"
7843msgstr "Lični podatak"
7844
7845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7848msgid "Individual who lived the longest"
7849msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7850
7851#. I18N: Name of a module/list
7852#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7853#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7855#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7856#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7864#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7865#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7866#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7867#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7868#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7869#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7871#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7872#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7876#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7877#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7878#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7881#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7882#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7883#: resources/views/search-results.phtml:37
7884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7886msgid "Individuals"
7887msgstr "Osobe"
7888
7889#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7890#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7891msgid "Individuals with sources"
7892msgstr "Osobe sa izvorima"
7893
7894#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7895#, php-format
7896msgid "Individuals with surname %s"
7897msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7898
7899#. I18N: Name of a country or state
7900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7901msgid "Indonesia"
7902msgstr "Indonezija"
7903
7904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7905msgid "Informant"
7906msgstr "Dopisnik"
7907
7908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7909msgctxt "FEMALE"
7910msgid "Informant"
7911msgstr "Dopisnica"
7912
7913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7914msgctxt "MALE"
7915msgid "Informant"
7916msgstr "Dopisnik"
7917
7918#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7919#: app/Gedcom.php:894
7920msgid "Initiatory"
7921msgstr ""
7922
7923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7924msgid "Inline-source records are discouraged."
7925msgstr ""
7926
7927#. I18N: Name of a module
7928#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7930msgid "Interactive tree"
7931msgstr "Interaktivno stablo"
7932
7933#. I18N: %s is an individual’s name
7934#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7935#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7937#, php-format
7938msgid "Interactive tree of %s"
7939msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7940
7941#: app/Gedcom.php:956
7942msgid "Interment"
7943msgstr "Ukop"
7944
7945#: app/Services/MessageService.php:224
7946msgid "Internal messaging"
7947msgstr "Interno dopisivanje"
7948
7949#: app/Services/MessageService.php:225
7950msgid "Internal messaging with emails"
7951msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7952
7953#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7954msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7955msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7956
7957#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7958msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7959msgstr ""
7960
7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7962msgid "Invalid GEDCOM level number."
7963msgstr ""
7964
7965#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7966msgid "Invalid GEDCOM record"
7967msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7968
7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7970msgid "Invalid GEDCOM record."
7971msgstr ""
7972
7973#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7974msgid "Invalid GEDCOM tag."
7975msgstr ""
7976
7977#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7978msgid "Invalid GEDCOM value."
7979msgstr ""
7980
7981#: app/Date.php:224
7982msgid "Invalid date"
7983msgstr "Neispravan datum"
7984
7985#. I18N: Name of a country or state
7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7987msgid "Iran"
7988msgstr "Iran"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7992msgid "Iraq"
7993msgstr "Irak"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7997msgid "Ireland"
7998msgstr "Irska"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8002msgid "Isle of Man"
8003msgstr "Ostrvo Man"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8007msgid "Israel"
8008msgstr "Izrael"
8009
8010#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8011msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8012msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8013
8014#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8015msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8016msgstr ""
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8020msgid "Italy"
8021msgstr "Italija"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:209
8025msgctxt "GENITIVE"
8026msgid "Iyar"
8027msgstr "Iyar"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:313
8031msgctxt "INSTRUMENTAL"
8032msgid "Iyar"
8033msgstr "Iyar"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:261
8037msgctxt "LOCATIVE"
8038msgid "Iyar"
8039msgstr "Iyar"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:157
8043msgctxt "NOMINATIVE"
8044msgid "Iyar"
8045msgstr "Iyar"
8046
8047#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8048#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8049#: resources/views/help/date.phtml:201
8050msgid "Jalali"
8051msgstr "Dželali"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8055msgid "Jamaica"
8056msgstr "Jamajka"
8057
8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8059msgctxt "Abbreviation for January"
8060msgid "Jan"
8061msgstr "Jan"
8062
8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8064msgctxt "GENITIVE"
8065msgid "January"
8066msgstr "januara"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8069msgctxt "INSTRUMENTAL"
8070msgid "January"
8071msgstr "januara"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8074msgctxt "LOCATIVE"
8075msgid "January"
8076msgstr "januaru"
8077
8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8081msgctxt "NOMINATIVE"
8082msgid "January"
8083msgstr "Januar"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8087msgid "Japan"
8088msgstr "Japan"
8089
8090#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8091#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8092#: resources/views/help/date.phtml:169
8093msgid "Jewish"
8094msgstr "Jevrejski"
8095
8096#. I18N: Location of an LDS church temple
8097#: app/Elements/TempleCode.php:114
8098msgid "Johannesburg, South Africa"
8099msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8100
8101#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8102#: app/Services/TreeService.php:226
8103msgid "John /DOE/"
8104msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8105
8106#: app/Gedcom.php:1369
8107msgid "Joint family name"
8108msgstr ""
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8112msgid "Jordan"
8113msgstr "Jordan"
8114
8115#. I18N: Location of an LDS church temple
8116#: app/Elements/TempleCode.php:115
8117msgid "Jordan River, Utah, United States"
8118msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8119
8120#. I18N: Name of a module
8121#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8122msgid "Journal"
8123msgstr "Dnevnik"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8126msgctxt "Abbreviation for July"
8127msgid "Jul"
8128msgstr "Jul"
8129
8130#. I18N: The julian calendar
8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8132#: resources/views/help/date.phtml:153
8133msgid "Julian"
8134msgstr "Julijanski"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8137msgctxt "GENITIVE"
8138msgid "July"
8139msgstr "jula"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8142msgctxt "INSTRUMENTAL"
8143msgid "July"
8144msgstr "jula"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8147msgctxt "LOCATIVE"
8148msgid "July"
8149msgstr "julu"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8153#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8154msgctxt "NOMINATIVE"
8155msgid "July"
8156msgstr "Jul"
8157
8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8159#: app/Date/HijriDate.php:150
8160msgctxt "GENITIVE"
8161msgid "Jumada al-awwal"
8162msgstr "Džumade-l-ula"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8165#: app/Date/HijriDate.php:240
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "Jumada al-awwal"
8168msgstr "Džumade-l-ulaom"
8169
8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8171#: app/Date/HijriDate.php:195
8172msgctxt "LOCATIVE"
8173msgid "Jumada al-awwal"
8174msgstr "Džumade-l-ulau"
8175
8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8177#: app/Date/HijriDate.php:105
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "Jumada al-awwal"
8180msgstr "Džumade-l-ula"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8183#: app/Date/HijriDate.php:152
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "Jumada al-thani"
8186msgstr "Džumade-l-uhra"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8189#: app/Date/HijriDate.php:242
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "Jumada al-thani"
8192msgstr "Džumade-l-uhraom"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8195#: app/Date/HijriDate.php:197
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "Jumada al-thani"
8198msgstr "Džumade-l-uhrau"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8201#: app/Date/HijriDate.php:107
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "Jumada al-thani"
8204msgstr "Džumade-l-uhra"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8207msgctxt "Abbreviation for June"
8208msgid "Jun"
8209msgstr "Jun"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "June"
8214msgstr "juna"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8217msgctxt "INSTRUMENTAL"
8218msgid "June"
8219msgstr "juna"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8222msgctxt "LOCATIVE"
8223msgid "June"
8224msgstr "junu"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8229msgctxt "NOMINATIVE"
8230msgid "June"
8231msgstr "Jun"
8232
8233#. I18N: Location of an LDS church temple
8234#: app/Elements/TempleCode.php:116
8235msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8236msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8237
8238#. I18N: Name of a country or state
8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8240msgid "Kazakhstan"
8241msgstr "Kazahstan"
8242
8243#. I18N: A configuration setting
8244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8245msgid "Keep media objects"
8246msgstr "Zadrži medijske objekte"
8247
8248#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8249msgid "Keep open"
8250msgstr "Drži otvoreno"
8251
8252#. I18N: A configuration setting
8253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8254#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8255#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8256msgid "Keep the existing “last change” information"
8257msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8261msgid "Kenya"
8262msgstr "Kenija"
8263
8264#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8265msgid "Keyword examples"
8266msgstr "Primeri ključnih reči"
8267
8268#: app/Date/JalaliDate.php:275
8269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8270msgid "Khor"
8271msgstr "Khor"
8272
8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8274#: app/Date/JalaliDate.php:143
8275msgctxt "GENITIVE"
8276msgid "Khordad"
8277msgstr "Khordad"
8278
8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8280#: app/Date/JalaliDate.php:233
8281msgctxt "INSTRUMENTAL"
8282msgid "Khordad"
8283msgstr "Khordad"
8284
8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8286#: app/Date/JalaliDate.php:188
8287msgctxt "LOCATIVE"
8288msgid "Khordad"
8289msgstr "Khordad"
8290
8291#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8292#: app/Date/JalaliDate.php:98
8293msgctxt "NOMINATIVE"
8294msgid "Khordad"
8295msgstr "Khordad"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8299msgid "Kiribati"
8300msgstr "Kiribati"
8301
8302#. I18N: a month in the Jewish calendar
8303#: app/Date/JewishDate.php:197
8304msgctxt "GENITIVE"
8305msgid "Kislev"
8306msgstr "Kislev"
8307
8308#. I18N: a month in the Jewish calendar
8309#: app/Date/JewishDate.php:301
8310msgctxt "INSTRUMENTAL"
8311msgid "Kislev"
8312msgstr "Kislev"
8313
8314#. I18N: a month in the Jewish calendar
8315#: app/Date/JewishDate.php:249
8316msgctxt "LOCATIVE"
8317msgid "Kislev"
8318msgstr "Kislev"
8319
8320#. I18N: a month in the Jewish calendar
8321#: app/Date/JewishDate.php:145
8322msgctxt "NOMINATIVE"
8323msgid "Kislev"
8324msgstr "Kislev"
8325
8326#. I18N: Location of an LDS church temple
8327#: app/Elements/TempleCode.php:117
8328msgid "Kona, Hawaii, United States"
8329msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8333msgid "Korea"
8334msgstr "Koreja"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8338msgid "Kuwait"
8339msgstr "Kuvajt"
8340
8341#. I18N: Location of an LDS church temple
8342#: app/Elements/TempleCode.php:118
8343msgid "Kyiv, Ukraine"
8344msgstr "Kijev, Ukrajina"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8348msgid "Kyrgyzstan"
8349msgstr "Kirgistan"
8350
8351#: app/Gedcom.php:577
8352msgid "LDS baptism"
8353msgstr "LDS krštenje"
8354
8355#: app/Gedcom.php:716
8356msgid "LDS child sealing"
8357msgstr "LDS pečaćenje dece"
8358
8359#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8360msgid "LDS church"
8361msgstr ""
8362
8363#: app/Gedcom.php:618
8364msgid "LDS confirmation"
8365msgstr "LDS potvrda"
8366
8367#: app/Gedcom.php:638
8368msgid "LDS endowment"
8369msgstr "LDS doprinos"
8370
8371#: app/Gedcom.php:471
8372msgid "LDS spouse sealing"
8373msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8374
8375#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8376#: app/Gedcom.php:1062
8377msgid "Label"
8378msgstr "Oznaka"
8379
8380#: app/Gedcom.php:1453
8381msgid "Label for husband"
8382msgstr ""
8383
8384#: app/Gedcom.php:1455
8385msgid "Label for wife"
8386msgstr ""
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:107
8390msgid "Laie, Hawaii, United States"
8391msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8392
8393#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8394#: app/Gedcom.php:1650
8395msgid "Land purchase"
8396msgstr ""
8397
8398#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8399#: app/Gedcom.php:1651
8400msgid "Land sale"
8401msgstr ""
8402
8403#. I18N: page orientation
8404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8405#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8407msgid "Landscape"
8408msgstr "Vodoravno"
8409
8410#. I18N: A configuration setting
8411#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8412#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8413#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8414#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8417#: resources/views/admin/users.phtml:29
8418#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8419#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8420#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8421msgid "Language"
8422msgstr "Jezik"
8423
8424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8426#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8427#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8428msgid "Languages"
8429msgstr "Jezici"
8430
8431#. I18N: Name of a country or state
8432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8433msgid "Laos"
8434msgstr "Laos"
8435
8436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8437msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8438msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8439
8440#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8441#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8442msgid "Largest families"
8443msgstr "Najveće porodice"
8444
8445#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8446msgid "Largest number of grandchildren"
8447msgstr "Najveći broj unučadi"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/Elements/TempleCode.php:125
8451msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8452msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8453
8454#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8455#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8456#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8458#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8459#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8460#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8461#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8462#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8463#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8468msgid "Last change"
8469msgstr "Poslednja izmena"
8470
8471#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8472msgid "Last email reminder was sent "
8473msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8474
8475#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8476msgid "Last event"
8477msgstr "Poslednji događaj"
8478
8479#: resources/views/admin/users.phtml:33
8480msgid "Last signed in"
8481msgstr "Poslednja prijava"
8482
8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8486#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8487msgid "Latest birth"
8488msgstr "Poslednje rođenje"
8489
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8494msgid "Latest death"
8495msgstr "Poslednja smrt"
8496
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8498msgid "Latest divorce"
8499msgstr "Poslednji razvod"
8500
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8502msgid "Latest marriage"
8503msgstr "Poslednji brak"
8504
8505#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8506#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8507#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8508#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8509#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8510#: resources/views/fact-place.phtml:33
8511#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8512msgid "Latitude"
8513msgstr "Geografska širina"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8517msgid "Latvia"
8518msgstr "Letonija"
8519
8520#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8521#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8523#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8524#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8526#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8527#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8528#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8529#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8530#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8531msgid "Layout"
8532msgstr "Izgled"
8533
8534#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8535msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8536msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8537
8538#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8539msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8540msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8541
8542#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8544msgid "Leaves"
8545msgstr "Bez dece"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8549msgid "Lebanon"
8550msgstr "Liban"
8551
8552#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8553#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8554msgid "Legacy URLs"
8555msgstr "Zastareli URL-ovi"
8556
8557#: app/Gedcom.php:1648
8558msgid "Legatee"
8559msgstr "Naslednik"
8560
8561#: app/Gedcom.php:874
8562msgid "Length"
8563msgstr ""
8564
8565#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8566msgid "Length of marriage"
8567msgstr "Trajanje braka"
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8571msgid "Lesotho"
8572msgstr "Lesoto"
8573
8574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8578#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8579#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8590msgctxt "paper size"
8591msgid "Letter"
8592msgstr "Letter"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8596msgid "Liberia"
8597msgstr "Liberija"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8601msgid "Libya"
8602msgstr "Libija"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8606msgid "Liechtenstein"
8607msgstr "Lihenštajn"
8608
8609#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8610msgid "Lifespan"
8611msgstr "Životni vek"
8612
8613#. I18N: Name of a module/chart
8614#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8615msgid "Lifespans"
8616msgstr "Životni vek"
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/Elements/TempleCode.php:120
8620msgid "Lima, Peru"
8621msgstr "Lima, Peru"
8622
8623#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8624msgid "Line endings"
8625msgstr ""
8626
8627#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8628msgid "Line number"
8629msgstr ""
8630
8631#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8633msgid "Link media objects to facts and events"
8634msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8635
8636#. I18N: You need to:
8637#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8638#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8639msgid "Link the user account to an individual."
8640msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8641
8642#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8643#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8644msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8645msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8646
8647#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8648#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8649msgid "Link this media object to a family"
8650msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8651
8652#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8653#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8654msgid "Link this media object to a source"
8655msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8656
8657#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8658#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8659msgid "Link this media object to an individual"
8660msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8661
8662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8663msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8664msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8665
8666#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8667#: resources/views/chart-box.phtml:126
8668msgid "Links"
8669msgstr "Veze"
8670
8671#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8672#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8673msgid "List"
8674msgstr "Lista"
8675
8676#. I18N: Name of a module
8677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8678#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8680#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8681#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8683msgid "Lists"
8684msgstr "Liste"
8685
8686#. I18N: Name of a country or state
8687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8688msgid "Lithuania"
8689msgstr "Litvanija"
8690
8691#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8692msgctxt "Surname tradition"
8693msgid "Lithuanian"
8694msgstr "Litvanski"
8695
8696#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8697msgid "Living"
8698msgstr "Živi"
8699
8700#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8701msgid "Living individuals"
8702msgstr "Žive osobe"
8703
8704#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8705msgid "Loading…"
8706msgstr "Učitavanje…"
8707
8708#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8709#: resources/views/admin/media.phtml:38
8710msgid "Local files"
8711msgstr "Lokalne datoteke"
8712
8713#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8714#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8715#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8716#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8717msgid "Location"
8718msgstr "Lokacija"
8719
8720#. I18N: Name of a module/list
8721#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8722#: app/Module/LocationListModule.php:160
8723#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8724#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8725#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8726#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8727#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8728#: resources/views/search-results.phtml:92
8729msgid "Locations"
8730msgstr "Lokacije"
8731
8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8733msgid "Lodger"
8734msgstr "Stanar"
8735
8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8737msgctxt "FEMALE"
8738msgid "Lodger"
8739msgstr "Stanarka"
8740
8741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8742msgctxt "MALE"
8743msgid "Lodger"
8744msgstr "Stanar"
8745
8746#. I18N: Location of an LDS church temple
8747#: app/Elements/TempleCode.php:121
8748msgid "Logan, Utah, United States"
8749msgstr "Logan, Utah, USA"
8750
8751#. I18N: Location of an LDS church temple
8752#: app/Elements/TempleCode.php:122
8753msgid "London, England"
8754msgstr "London, Engleska"
8755
8756#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8758msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8759msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8760
8761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8762msgid "Longest marriage"
8763msgstr "Najduži brak"
8764
8765#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8766#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8767#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8768#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8769#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8770#: resources/views/fact-place.phtml:34
8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8772msgid "Longitude"
8773msgstr "Geografska dužina"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:119
8777msgid "Los Angeles, California, United States"
8778msgstr "Los Angeles, California, USA"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:123
8782msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8783msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:124
8787msgid "Lubbock, Texas, United States"
8788msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8789
8790#. I18N: Name of a country or state
8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8792msgid "Luxembourg"
8793msgstr "Luksemburg"
8794
8795#. I18N: Name of a country or state
8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8797msgid "Macau"
8798msgstr "Makao"
8799
8800#. I18N: Name of a country or state
8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8802msgid "Macedonia"
8803msgstr "Makedonija"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8807msgid "Madagascar"
8808msgstr "Madagaskar"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:126
8812msgid "Madrid, Spain"
8813msgstr "Madrid, Španija"
8814
8815#. I18N: Type of media object
8816#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8817msgid "Magazine"
8818msgstr "Časopis"
8819
8820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8821#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8822#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8823msgid "Maidenhead location code"
8824msgstr ""
8825
8826#: app/Services/MessageService.php:227
8827msgid "Mailto link"
8828msgstr "Link za slanje e-maila"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8832msgid "Malawi"
8833msgstr "Malavi"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8837msgid "Malaysia"
8838msgstr "Malezija"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8842msgid "Maldives"
8843msgstr "Maldivi"
8844
8845#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8846msgid "Male"
8847msgstr "Muško"
8848
8849#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8850#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8851#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8852#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8853#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8854#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8855#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8861#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8862#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8863#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8864#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8865#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8866msgid "Males"
8867msgstr "Muškarci"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8871msgid "Mali"
8872msgstr "Mali"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8876msgid "Malta"
8877msgstr "Malta"
8878
8879#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8882#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8884#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8885#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8886#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8888#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8891#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8892#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8893msgid "Manage family trees"
8894msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8895
8896#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8898#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8899msgid "Manage media"
8900msgstr "Uređivanje medija"
8901
8902#. I18N: Listbox entry; name of a role
8903#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8904#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8905#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8907msgid "Manager"
8908msgstr "Menadžer"
8909
8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8911msgid "Managers"
8912msgstr "Menadžeri"
8913
8914#. I18N: Location of an LDS church temple
8915#: app/Elements/TempleCode.php:127
8916msgid "Manaus, Brazil"
8917msgstr "Manaus, Brazil"
8918
8919#. I18N: Location of an LDS church temple
8920#: app/Elements/TempleCode.php:128
8921msgid "Manhattan, New York, United States"
8922msgstr "Manhattan, New York, USA"
8923
8924#. I18N: Location of an LDS church temple
8925#: app/Elements/TempleCode.php:129
8926msgid "Manila, Philippines"
8927msgstr "Manila, Filipini"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:130
8931msgid "Manti, Utah, United States"
8932msgstr "Manti, Utah, USA"
8933
8934#. I18N: Type of media object
8935#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8936msgid "Manuscript"
8937msgstr "Rukopis"
8938
8939#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8940msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8941msgstr ""
8942
8943#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8945msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8946msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8947
8948#. I18N: Type of media object
8949#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8952msgid "Map"
8953msgstr "Karta"
8954
8955#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8956msgid "Map link"
8957msgstr ""
8958
8959#. I18N: Links to maps
8960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8962msgid "Map links"
8963msgstr ""
8964
8965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8966#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8968msgid "Map providers"
8969msgstr ""
8970
8971#. I18N: mapbox.com
8972#: app/Module/MapBox.php:82
8973msgid "Mapbox"
8974msgstr ""
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8977msgctxt "Abbreviation for March"
8978msgid "Mar"
8979msgstr "Mar"
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8982msgctxt "GENITIVE"
8983msgid "March"
8984msgstr "marta"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8987msgctxt "INSTRUMENTAL"
8988msgid "March"
8989msgstr "marta"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8992msgctxt "LOCATIVE"
8993msgid "March"
8994msgstr "martu"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8999msgctxt "NOMINATIVE"
9000msgid "March"
9001msgstr "Mart"
9002
9003#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9005msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9006msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9007
9008#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
9009#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9013#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9014#: resources/views/selects/family.phtml:13
9015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9064msgid "Marriage"
9065msgstr "Brak"
9066
9067#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9068msgid "Marriage banns"
9069msgstr "Objava braka"
9070
9071#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9072msgid "Marriage beginning status"
9073msgstr "Status početka braka"
9074
9075#: app/Gedcom.php:919
9076msgid "Marriage bond"
9077msgstr "Bračna obveza"
9078
9079#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9080msgid "Marriage by country"
9081msgstr "Brakovi po državi"
9082
9083#: app/Gedcom.php:456
9084msgid "Marriage contract"
9085msgstr "Bračni ugovor"
9086
9087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9088msgid "Marriage date range end"
9089msgstr "Do datuma venčanja"
9090
9091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9092msgid "Marriage date range start"
9093msgstr "Od datuma venčanja"
9094
9095#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9096msgid "Marriage ending status"
9097msgstr "Status kraja braka"
9098
9099#: app/Gedcom.php:918
9100msgid "Marriage intention"
9101msgstr "Bračna namera"
9102
9103#: app/Gedcom.php:457
9104msgid "Marriage license"
9105msgstr "Bračna dozvola"
9106
9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9108msgid "Marriage of a brother"
9109msgstr "Venčanje brata"
9110
9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9113msgid "Marriage of a child"
9114msgstr "Venčanje deteta"
9115
9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9117msgid "Marriage of a daughter"
9118msgstr "Venčanje ćerke"
9119
9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9121msgid "Marriage of a father"
9122msgstr "Venčanje oca"
9123
9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9128msgid "Marriage of a grandchild"
9129msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9132msgid "Marriage of a granddaughter"
9133msgstr "Venčanje unuke"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9136msgctxt "daughter’s daughter"
9137msgid "Marriage of a granddaughter"
9138msgstr "Venčanje unuke"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9141msgctxt "son’s daughter"
9142msgid "Marriage of a granddaughter"
9143msgstr "Venčanje unuke"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9146msgid "Marriage of a grandson"
9147msgstr "Venčanje unuka"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9150msgctxt "daughter’s son"
9151msgid "Marriage of a grandson"
9152msgstr "Venčanje unuka"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9155msgctxt "son’s son"
9156msgid "Marriage of a grandson"
9157msgstr "Venčanje unuka"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9160msgid "Marriage of a half-brother"
9161msgstr "Venčanje polubrata"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9164msgid "Marriage of a half-sibling"
9165msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9168msgid "Marriage of a half-sister"
9169msgstr "Venčanje polusestre"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9172msgid "Marriage of a mother"
9173msgstr "Venčanje majke"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9177msgid "Marriage of a parent"
9178msgstr "Venčanje roditelja"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9182msgid "Marriage of a sibling"
9183msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9186msgid "Marriage of a sister"
9187msgstr "Venčanje sestre"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9190msgid "Marriage of a son"
9191msgstr "Venčanje sina"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9194msgid "Marriage of parents"
9195msgstr "Venčanje roditelja"
9196
9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9198msgid "Marriage place contains"
9199msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9200
9201#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9202msgid "Marriage places"
9203msgstr "Mesta venčanja"
9204
9205#: app/Gedcom.php:462
9206msgid "Marriage settlement"
9207msgstr "Bračni ugovor"
9208
9209#. I18N: Name of a module/report
9210#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9214msgid "Marriages"
9215msgstr "Brakovi"
9216
9217#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9218#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9219msgid "Marriages by century"
9220msgstr "Brakovi po veku"
9221
9222#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9223#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9226#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9227msgid "Married name"
9228msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9229
9230#. I18N: Name of a country or state
9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9232msgid "Marshall Islands"
9233msgstr "Maršalska ostrva"
9234
9235#. I18N: Name of a country or state
9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9237msgid "Martinique"
9238msgstr "Martinik"
9239
9240#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9241msgid "Masquerade as this user"
9242msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9243
9244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9245msgid "Match both upper and lower case letters."
9246msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9247
9248#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9249msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9250msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9251
9252#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9253msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9254msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9255
9256#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9257msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9258msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9262msgid "Mauritania"
9263msgstr "Mauritanija"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9267msgid "Mauritius"
9268msgstr "Mauricijius"
9269
9270#. I18N: A configuration setting
9271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9272msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9273msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9274
9275#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9276#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9277msgid "Maximum upload size: "
9278msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9279
9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9281msgctxt "Abbreviation for May"
9282msgid "May"
9283msgstr "Maj"
9284
9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9286msgctxt "GENITIVE"
9287msgid "May"
9288msgstr "maja"
9289
9290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9291msgctxt "INSTRUMENTAL"
9292msgid "May"
9293msgstr "majem"
9294
9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9296msgctxt "LOCATIVE"
9297msgid "May"
9298msgstr "maju"
9299
9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9303msgctxt "NOMINATIVE"
9304msgid "May"
9305msgstr "Maj"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9309msgid "Mayotte"
9310msgstr "Majot"
9311
9312#. I18N: Location of an LDS church temple
9313#: app/Elements/TempleCode.php:131
9314msgid "Medford, Oregon, United States"
9315msgstr "Medford, Oregon, USA"
9316
9317#. I18N: Name of a module
9318#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9319#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9322#: resources/views/admin/media.phtml:102
9323#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9324#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9325msgid "Media"
9326msgstr "Mediji"
9327
9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9329#: resources/views/admin/media.phtml:98
9330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9331#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9332#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9334msgid "Media file"
9335msgstr "Medijska datoteka"
9336
9337#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9338msgid "Media file to upload"
9339msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9340
9341#: resources/views/admin/media.phtml:29
9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9343msgid "Media files"
9344msgstr "Medijske datoteke"
9345
9346#. I18N: A configuration setting
9347#: resources/views/admin/media.phtml:59
9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9349msgid "Media folder"
9350msgstr "Medijska fascikla"
9351
9352#: resources/views/admin/media.phtml:30
9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9354msgid "Media folders"
9355msgstr "Medijske fascikle"
9356
9357#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9358#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9359#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9360#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9361#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9362#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9363#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9365#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9366#: resources/views/admin/media.phtml:106
9367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9368#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9369#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9371msgid "Media object"
9372msgstr "Medijski objekat"
9373
9374#. I18N: Name of a module/list
9375#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9376#: app/Services/AdminService.php:186
9377#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9378#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9380#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9381#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9382#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9386#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9387#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9388#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9389msgid "Media objects"
9390msgstr "Medijski objekti"
9391
9392#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9393msgid "Media objects found"
9394msgstr "Medijski objekat pronađen"
9395
9396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9397msgid "Media objects per page"
9398msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9399
9400#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9403msgid "Media type"
9404msgstr "Tip medija"
9405
9406#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9407msgid "Medical"
9408msgstr "Medicinski"
9409
9410#. I18N: The name of a colour-scheme
9411#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9412msgid "Mediterranio"
9413msgstr "Mediterranio"
9414
9415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9416msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9417msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9418
9419#: app/Date/JalaliDate.php:279
9420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9421msgid "Mehr"
9422msgstr "Mehr"
9423
9424#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:151
9426msgctxt "GENITIVE"
9427msgid "Mehr"
9428msgstr "Mehr"
9429
9430#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:241
9432msgctxt "INSTRUMENTAL"
9433msgid "Mehr"
9434msgstr "Mehr"
9435
9436#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:196
9438msgctxt "LOCATIVE"
9439msgid "Mehr"
9440msgstr "Mehr"
9441
9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:106
9444msgctxt "NOMINATIVE"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Mehr"
9447
9448#. I18N: Location of an LDS church temple
9449#: app/Elements/TempleCode.php:132
9450msgid "Melbourne, Australia"
9451msgstr "Melburn, Australija"
9452
9453#. I18N: Listbox entry; name of a role
9454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9455#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9459msgid "Member"
9460msgstr "Član"
9461
9462#. I18N: Location of an LDS church temple
9463#: app/Elements/TempleCode.php:133
9464msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9465msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9466
9467#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9468#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9469msgid "Menu"
9470msgstr "Meni"
9471
9472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9474#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9475#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9476msgid "Menus"
9477msgstr "Meniji"
9478
9479#. I18N: The name of a colour-scheme
9480#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9481msgid "Mercury"
9482msgstr "Mercury"
9483
9484#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9485msgid "Merge"
9486msgstr "Spoji"
9487
9488#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9490msgid "Merge family trees"
9491msgstr "Spoji porodična stabla"
9492
9493#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9495#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9496msgid "Merge records"
9497msgstr "Spoji zapise"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:134
9501msgid "Merida, Mexico"
9502msgstr "Merida, Meksiko"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/Elements/TempleCode.php:60
9506msgid "Mesa, Arizona, United States"
9507msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9508
9509#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9510#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9513#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9514msgid "Message"
9515msgstr "Poruka"
9516
9517#. I18N: Name of a module
9518#. I18N: A configuration setting
9519#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9521msgid "Messages"
9522msgstr "Poruke"
9523
9524#. I18N: a month in the French republican calendar
9525#: app/Date/FrenchDate.php:167
9526msgctxt "GENITIVE"
9527msgid "Messidor"
9528msgstr "Messidor"
9529
9530#. I18N: a month in the French republican calendar
9531#: app/Date/FrenchDate.php:261
9532msgctxt "INSTRUMENTAL"
9533msgid "Messidor"
9534msgstr "Messidor"
9535
9536#. I18N: a month in the French republican calendar
9537#: app/Date/FrenchDate.php:214
9538msgctxt "LOCATIVE"
9539msgid "Messidor"
9540msgstr "Messidor"
9541
9542#. I18N: a month in the French republican calendar
9543#: app/Date/FrenchDate.php:120
9544msgctxt "NOMINATIVE"
9545msgid "Messidor"
9546msgstr "Messidor"
9547
9548#. I18N: Name of a country or state
9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9550msgid "Mexico"
9551msgstr "Meksiko"
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/Elements/TempleCode.php:135
9555msgid "Mexico City, Mexico"
9556msgstr "Mexico City, Meksiko"
9557
9558#. I18N: Type of media object
9559#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9560msgid "Microfiche"
9561msgstr "Mikrofiš"
9562
9563#. I18N: Type of media object
9564#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9565msgid "Microfilm"
9566msgstr "Mikrofilm"
9567
9568#. I18N: Name of a country or state
9569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9570msgid "Micronesia"
9571msgstr "Mikronezijia"
9572
9573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9574msgid "Middle East"
9575msgstr "Srednji istok"
9576
9577#: app/Gedcom.php:1620
9578msgid "Military"
9579msgstr "Vojska"
9580
9581#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9582msgid "Military service"
9583msgstr "Vojni rok"
9584
9585#. I18N: Name of a module/report
9586#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9589msgid "Missing data"
9590msgstr "Podaci koji nedostaju"
9591
9592#. I18N: Listbox entry; name of a role
9593#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9595msgid "Moderator"
9596msgstr "Moderator"
9597
9598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9599msgid "Moderators"
9600msgstr "Moderatori"
9601
9602#: resources/views/admin/components.phtml:38
9603#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9604msgid "Module"
9605msgstr "Modul"
9606
9607#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9608msgid "Module administration"
9609msgstr "Administracija modula"
9610
9611#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9613#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9614#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9615#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9616#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9617#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9618#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9619#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9620#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9621#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9622#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9623#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9624#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9625msgid "Modules"
9626msgstr "Moduli"
9627
9628#. I18N: Name of a country or state
9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9630msgid "Moldova"
9631msgstr "Moldavija"
9632
9633#. I18N: abbreviation for Monday
9634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9636msgid "Mon"
9637msgstr "Pon"
9638
9639#. I18N: Name of a country or state
9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9641msgid "Monaco"
9642msgstr "Monako"
9643
9644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9645msgid "Monday"
9646msgstr "Ponedeljak"
9647
9648#. I18N: Name of a country or state
9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9650msgid "Mongolia"
9651msgstr "Mongolija"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9655msgid "Montenegro"
9656msgstr "Crna Gora"
9657
9658#. I18N: Location of an LDS church temple
9659#: app/Elements/TempleCode.php:137
9660msgid "Monterrey, Mexico"
9661msgstr "Monterrey, Meksiko"
9662
9663#. I18N: Location of an LDS church temple
9664#: app/Elements/TempleCode.php:136
9665msgid "Montevideo, Uruguay"
9666msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9667
9668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9674#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9675msgid "Month"
9676msgstr "Mesec"
9677
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9680msgid "Month of birth"
9681msgstr "Mesec rođenja"
9682
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9685msgid "Month of birth of first child in a relation"
9686msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9687
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9690msgid "Month of death"
9691msgstr "Mesec smrti"
9692
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9695msgid "Month of first marriage"
9696msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9697
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9700msgid "Month of marriage"
9701msgstr "Mesec stupanja u brak"
9702
9703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9706msgid "Month:"
9707msgstr "Mesec:"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/Elements/TempleCode.php:138
9711msgid "Monticello, Utah, United States"
9712msgstr "Monticello, Utah, USA"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:139
9716msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9717msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9721msgid "Montserrat"
9722msgstr "Montserat"
9723
9724#: app/Date/JalaliDate.php:277
9725msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9726msgid "Mor"
9727msgstr "Mor"
9728
9729#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9730#: app/Date/JalaliDate.php:147
9731msgctxt "GENITIVE"
9732msgid "Mordad"
9733msgstr "Mordad"
9734
9735#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9736#: app/Date/JalaliDate.php:237
9737msgctxt "INSTRUMENTAL"
9738msgid "Mordad"
9739msgstr "Mordad"
9740
9741#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9742#: app/Date/JalaliDate.php:192
9743msgctxt "LOCATIVE"
9744msgid "Mordad"
9745msgstr "Mordad"
9746
9747#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9748#: app/Date/JalaliDate.php:102
9749msgctxt "NOMINATIVE"
9750msgid "Mordad"
9751msgstr "Mordad"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9755msgid "Morocco"
9756msgstr "Maroko"
9757
9758#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9760msgid "Most SMTP servers require a password."
9761msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9762
9763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9765#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9766msgid "Most common surnames"
9767msgstr "Najčešća prezimena"
9768
9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9770msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9771msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9772
9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9774msgid "Most mail servers require a valid email address."
9775msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9776
9777#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9779msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9780msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9781
9782#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9784msgid "Most servers do not use secure connections."
9785msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9786
9787#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9790msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9791msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9792
9793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9794msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9795msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9796
9797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9798msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9799msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9800
9801#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9802msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9803msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9804
9805#. I18N: Name of a module
9806#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9807msgid "Most viewed pages"
9808msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9809
9810#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9817msgid "Mother"
9818msgstr "Majka"
9819
9820#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9821#, php-format
9822msgid "Mother: %s"
9823msgstr "Majka: %s"
9824
9825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9826msgid "Mother’s age"
9827msgstr "Starost majke"
9828
9829#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9830#: app/Individual.php:891
9831#, php-format
9832msgid "Mother’s family with %s"
9833msgstr "Majčina porodica sa %s"
9834
9835#. I18N: A step-family.
9836#: app/Individual.php:895
9837msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9838msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9839
9840#. I18N: Location of an LDS church temple
9841#: app/Elements/TempleCode.php:140
9842msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9843msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9844
9845#: resources/views/admin/components.phtml:45
9846#: resources/views/admin/components.phtml:150
9847#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9848msgid "Move down"
9849msgstr "Pomeri dole"
9850
9851#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9852msgid "Move the media object?"
9853msgstr "Premesti medijski objekat?"
9854
9855#: resources/views/admin/components.phtml:44
9856#: resources/views/admin/components.phtml:144
9857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9858msgid "Move up"
9859msgstr "Pomeri gore"
9860
9861#. I18N: Name of a country or state
9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9863msgid "Mozambique"
9864msgstr "Mozambik"
9865
9866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9867#: app/Date/HijriDate.php:142
9868msgctxt "GENITIVE"
9869msgid "Muharram"
9870msgstr "Muharrem"
9871
9872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9873#: app/Date/HijriDate.php:232
9874msgctxt "INSTRUMENTAL"
9875msgid "Muharram"
9876msgstr "Muharrem"
9877
9878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9879#: app/Date/HijriDate.php:187
9880msgctxt "LOCATIVE"
9881msgid "Muharram"
9882msgstr "Muharrem"
9883
9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9885#: app/Date/HijriDate.php:97
9886msgctxt "NOMINATIVE"
9887msgid "Muharram"
9888msgstr "Muharrem"
9889
9890#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9891msgid "Multiple marriages"
9892msgstr "Višestruki brakovi"
9893
9894#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9896msgid "My account"
9897msgstr "Moj nalog"
9898
9899#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9900msgid "My family tree"
9901msgstr "Moje porodično stablo"
9902
9903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9904msgid "My individual record"
9905msgstr "Moji lični podaci"
9906
9907#. I18N: Name of a module
9908#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9909#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9910#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9911#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9912msgid "My page"
9913msgstr "Moja stranica"
9914
9915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9916msgid "My pages"
9917msgstr "Moje stranice"
9918
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9920msgid "My pedigree"
9921msgstr "Moje poreklo"
9922
9923#. I18N: Name of a country or state
9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9925msgid "Myanmar"
9926msgstr "Majanmar"
9927
9928#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9930#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9931#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9932#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9933#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9934#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9935#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9936#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9942#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9943#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9944#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9945#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9955msgid "Name"
9956msgstr "Ime"
9957
9958#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9959msgctxt "Repository"
9960msgid "Name"
9961msgstr "Ime"
9962
9963#: app/Gedcom.php:1617
9964msgid "Name in Hebrew"
9965msgstr "Ime na hebrejskom"
9966
9967#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9968#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9969#: app/Gedcom.php:1586
9970msgid "Name of addressee"
9971msgstr ""
9972
9973#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9974msgid "Name prefix"
9975msgstr "Prefiks imena"
9976
9977#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9978msgid "Name suffix"
9979msgstr "Sufiks imena"
9980
9981#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9982#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9983#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9986msgid "Names"
9987msgstr "Ime"
9988
9989#: app/Gedcom.php:1092
9990msgid "Namesake"
9991msgstr "Imenjak"
9992
9993#. I18N: Name of a country or state
9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9995msgid "Namibia"
9996msgstr "Namibija"
9997
9998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9999msgid "Nanny"
10000msgstr "Dadilja"
10001
10002#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10003msgid "Narrative description"
10004msgstr "Usmeni opis"
10005
10006#. I18N: Location of an LDS church temple
10007#: app/Elements/TempleCode.php:141
10008msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10009msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10010
10011#: app/Gedcom.php:688
10012msgid "Nationality"
10013msgstr "Nacionalnost"
10014
10015#: app/Gedcom.php:689
10016msgid "Naturalization"
10017msgstr "Promena državljanstva"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10021msgid "Nauru"
10022msgstr "Nauru"
10023
10024#. I18N: Location of an LDS church temple
10025#: app/Elements/TempleCode.php:142
10026msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10027msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10028
10029#. I18N: Location of an LDS church temple
10030#: app/Elements/TempleCode.php:143
10031msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10032msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10036msgid "Nepal"
10037msgstr "Nepal"
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10041msgid "Netherlands"
10042msgstr "Holandija"
10043
10044#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10045#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10046msgid "Never"
10047msgstr "Nikada"
10048
10049#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10050msgid "Never married"
10051msgstr "Nevenčani"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10055msgid "New Caledonia"
10056msgstr "Nova Kaledonija"
10057
10058#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10059#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10060msgid "New GEDCOM tag"
10061msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:146
10065msgid "New York, New York, United States"
10066msgstr "New York, New York, USA"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10070msgid "New Zealand"
10071msgstr "Novi Zeland"
10072
10073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10074msgid "New data"
10075msgstr "Novi podaci"
10076
10077#. I18N: %s is a server name/URL
10078#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10079#, php-format
10080msgid "New registration at %s"
10081msgstr "Nova registracija na %s"
10082
10083#. I18N: %s is a server name/URL
10084#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10085#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10086#, php-format
10087msgid "New user at %s"
10088msgstr "Novi korisnik na %s"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:144
10092msgid "Newport Beach, California, United States"
10093msgstr "Newport Beach, California, USA"
10094
10095#. I18N: Name of a module
10096#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10097msgid "News"
10098msgstr "Obaveštenja"
10099
10100#. I18N: Type of media object
10101#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10102msgid "Newspaper"
10103msgstr "Novine"
10104
10105#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10106msgid "Next email reminder will be sent after "
10107msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10108
10109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10110#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10111msgid "Next image"
10112msgstr "Sledeća fotografija"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10116msgid "Nicaragua"
10117msgstr "Nikaragva"
10118
10119#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10120msgid "Nickname"
10121msgstr "Nadimak"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10125msgid "Niger"
10126msgstr "Niger"
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10130msgid "Nigeria"
10131msgstr "Nigerija"
10132
10133#. I18N: a month in the Jewish calendar
10134#: app/Date/JewishDate.php:207
10135msgctxt "GENITIVE"
10136msgid "Nissan"
10137msgstr "Nissan"
10138
10139#. I18N: a month in the Jewish calendar
10140#: app/Date/JewishDate.php:311
10141msgctxt "INSTRUMENTAL"
10142msgid "Nissan"
10143msgstr "Nissan"
10144
10145#. I18N: a month in the Jewish calendar
10146#: app/Date/JewishDate.php:259
10147msgctxt "LOCATIVE"
10148msgid "Nissan"
10149msgstr "Nissan"
10150
10151#. I18N: a month in the Jewish calendar
10152#: app/Date/JewishDate.php:155
10153msgctxt "NOMINATIVE"
10154msgid "Nissan"
10155msgstr "Nissan"
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10159msgid "Niue"
10160msgstr "Nijue"
10161
10162#. I18N: a month in the French republican calendar
10163#: app/Date/FrenchDate.php:155
10164msgctxt "GENITIVE"
10165msgid "Nivose"
10166msgstr "Nivôse"
10167
10168#. I18N: a month in the French republican calendar
10169#: app/Date/FrenchDate.php:249
10170msgctxt "INSTRUMENTAL"
10171msgid "Nivose"
10172msgstr "Nivôse"
10173
10174#. I18N: a month in the French republican calendar
10175#: app/Date/FrenchDate.php:202
10176msgctxt "LOCATIVE"
10177msgid "Nivose"
10178msgstr "Nivôse"
10179
10180#. I18N: a month in the French republican calendar
10181#: app/Date/FrenchDate.php:107
10182msgctxt "NOMINATIVE"
10183msgid "Nivose"
10184msgstr "Nivôse"
10185
10186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10187msgid "No"
10188msgstr "Ne"
10189
10190#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10191msgid "No GEDCOM file was received."
10192msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10193
10194#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10195msgid "No GEDCOM files found."
10196msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10197
10198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10200msgid "No calendar conversion"
10201msgstr "Nema konverzije kalendara"
10202
10203#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10204#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10205msgid "No children"
10206msgstr "Bez dece"
10207
10208#: app/Services/MessageService.php:228
10209msgid "No contact"
10210msgstr "Nema kontakta"
10211
10212#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10213msgid "No duplicates have been found."
10214msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10215
10216#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10217msgid "No errors have been found."
10218msgstr "Nisu pronađene greške."
10219
10220#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10222#, php-format
10223msgid "No events exist for the next %s day."
10224msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10225msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10226msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10227msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10228
10229#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10230msgid "No events exist for today."
10231msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10232
10233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10234msgid "No events exist for tomorrow."
10235msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10236
10237#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10238msgid "No events for living individuals exist for today."
10239msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10240
10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10242msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10243msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10244
10245#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10247#, php-format
10248msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10249msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10250msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10251msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10252msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10253
10254#: resources/views/family-page.phtml:39
10255msgid "No facts exist for this family."
10256msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10257
10258#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10259#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10260#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10261msgid "No file was received. Please try again."
10262msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10263
10264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10265msgid "No link between the two individuals could be found."
10266msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10267
10268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10271msgid "No matching facts found"
10272msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10273
10274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10276msgid "No news articles have been submitted."
10277msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10278
10279#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10280msgid "No predefined text"
10281msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10282
10283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10285msgid "No records to display"
10286msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10287
10288#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10289#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10291#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10292#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10293msgid "No results found."
10294msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10295
10296#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10297msgid "No signed-in and no anonymous users"
10298msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10299
10300#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10301#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10302msgid "No surname"
10303msgstr ""
10304
10305#: app/Elements/TempleCode.php:211
10306msgid "No temple - living ordinance"
10307msgstr "Nema hrama – živi obred"
10308
10309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10311#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10312msgid "No upgrade information is available."
10313msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10314
10315#. I18N: The name of a colour-scheme
10316#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10317msgid "Nocturnal"
10318msgstr "Nocturnal"
10319
10320#. I18N: https://nominatim.org
10321#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10322msgid "Nominatim"
10323msgstr ""
10324
10325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10327#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10330msgid "None"
10331msgstr "Ništa"
10332
10333#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10334#: app/Date/FrenchDate.php:317
10335msgid "Nonidi"
10336msgstr "Nonidi"
10337
10338#. I18N: Name of a country or state
10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10340msgid "Norfolk Island"
10341msgstr "Ostrvo Norfok"
10342
10343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10344msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10345msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10349msgid "North Korea"
10350msgstr "Severna Koreja"
10351
10352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10353msgid "Northern America"
10354msgstr "Severna Amerika"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10358msgid "Northern Ireland"
10359msgstr "Severna Irska"
10360
10361#. I18N: Name of a country or state
10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10363msgid "Northern Mariana Islands"
10364msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10365
10366#. I18N: Name of a country or state
10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10368msgid "Norway"
10369msgstr "Norveška"
10370
10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10372msgid "Not approved by an administrator"
10373msgstr "Nije odobreno od administratora"
10374
10375#: app/Gedcom.php:959
10376msgid "Not living"
10377msgstr "Nije živ"
10378
10379#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10380#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10381#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10382msgid "Not married"
10383msgstr "Nevenčani"
10384
10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10386msgid "Not verified by the user"
10387msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10388
10389#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10390#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10391#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10392#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10393#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10394#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10395#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10396#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10397#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10398#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10399#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10400#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10401#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10402#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10405#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10406#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10408#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10415msgid "Note"
10416msgstr "Beleška"
10417
10418#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10419msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10420msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10421
10422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10423msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10424msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10425
10426#. I18N: Name of a module
10427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10428#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10431#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10432#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10433#: resources/views/search-results.phtml:81
10434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10436msgid "Notes"
10437msgstr "Beleške"
10438
10439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10440msgid "Nothing found to cleanup"
10441msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10442
10443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10444msgid "Nothing found."
10445msgstr "Ništa nije pronađeno."
10446
10447#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10448#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10449msgid "Nothing to show"
10450msgstr "Ništa za pokazati"
10451
10452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10453msgctxt "Abbreviation for November"
10454msgid "Nov"
10455msgstr "Nov"
10456
10457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10458msgctxt "GENITIVE"
10459msgid "November"
10460msgstr "novembra"
10461
10462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10463msgctxt "INSTRUMENTAL"
10464msgid "November"
10465msgstr "novembra"
10466
10467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10468msgctxt "LOCATIVE"
10469msgid "November"
10470msgstr "novembru"
10471
10472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10475msgctxt "NOMINATIVE"
10476msgid "November"
10477msgstr "Novembar"
10478
10479#. I18N: Location of an LDS church temple
10480#: app/Elements/TempleCode.php:145
10481msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10482msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10483
10484#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10486#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10488msgid "Number of children"
10489msgstr "Broj dece"
10490
10491#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10493#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10494msgid "Number of days to show"
10495msgstr "Broj dana za prikaz"
10496
10497#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10499msgid "Number of families without children"
10500msgstr "Broj porodica bez dece"
10501
10502#. I18N: ... to show in a list
10503#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10504msgid "Number of given names"
10505msgstr "Broj imena"
10506
10507#: app/Gedcom.php:693
10508msgid "Number of marriages"
10509msgstr "Broj brakova"
10510
10511#. I18N: ... to show in a list
10512#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10513msgid "Number of pages"
10514msgstr "Broj stranica"
10515
10516#. I18N: ... to show in a list
10517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10518#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10519msgid "Number of surnames"
10520msgstr "Broj prezimena"
10521
10522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10523msgid "Nurse"
10524msgstr "Bolničar/ka"
10525
10526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10527msgctxt "FEMALE"
10528msgid "Nurse"
10529msgstr "Bolničarka"
10530
10531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10532msgctxt "MALE"
10533msgid "Nurse"
10534msgstr "Bolničar"
10535
10536#. I18N: Location of an LDS church temple
10537#: app/Elements/TempleCode.php:148
10538msgid "Oakland, California, United States"
10539msgstr "Oakland, California, USA"
10540
10541#. I18N: Location of an LDS church temple
10542#: app/Elements/TempleCode.php:149
10543msgid "Oaxaca, Mexico"
10544msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10545
10546#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10549msgid "Occupation"
10550msgstr "Zanimanje"
10551
10552#. I18N: Name of a report
10553#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10556msgid "Occupations"
10557msgstr "Zanimanja"
10558
10559#. I18N: Name of a country or state
10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10561msgid "Occupied Palestinian Territory"
10562msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10565msgctxt "Abbreviation for October"
10566msgid "Oct"
10567msgstr "Okt"
10568
10569#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10570#: app/Date/FrenchDate.php:315
10571msgid "Octidi"
10572msgstr "Octidi"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10575msgctxt "GENITIVE"
10576msgid "October"
10577msgstr "oktobra"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10580msgctxt "INSTRUMENTAL"
10581msgid "October"
10582msgstr "oktobra"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10585msgctxt "LOCATIVE"
10586msgid "October"
10587msgstr "oktobru"
10588
10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10591#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10592msgctxt "NOMINATIVE"
10593msgid "October"
10594msgstr "Oktobar"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:150
10598msgid "Ogden, Utah, United States"
10599msgstr "Ogden, Utah, USA"
10600
10601#. I18N: Location of an LDS church temple
10602#: app/Elements/TempleCode.php:151
10603msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10604msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10605
10606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10607msgid "Old data"
10608msgstr "Stari podaci"
10609
10610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10611msgid "Old files found"
10612msgstr "Pronađene stare datoteke"
10613
10614#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10615msgid "Oldest father"
10616msgstr "Najstariji otac"
10617
10618#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10619msgid "Oldest female"
10620msgstr "Najstarija žena"
10621
10622#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10623msgid "Oldest living individuals"
10624msgstr "Najstarije žive osobe"
10625
10626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10627msgid "Oldest male"
10628msgstr "Najstariji muškarac"
10629
10630#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10631msgid "Oldest mother"
10632msgstr "Najstarija majka"
10633
10634#. I18N: The name of a colour-scheme
10635#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10636msgid "Olivia"
10637msgstr "Olivia"
10638
10639#. I18N: Name of a country or state
10640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10641msgid "Oman"
10642msgstr "Oman"
10643
10644#. I18N: Name of a module
10645#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10646msgid "On this day"
10647msgstr "Na današnji dan"
10648
10649#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10650msgid "On this day…"
10651msgstr "Na današnji dan …"
10652
10653#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10654msgid "Only add new records"
10655msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10656
10657#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10658#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10659msgid "Only managers can edit"
10660msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10661
10662#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10663msgid "Only update existing records"
10664msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10665
10666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10667msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10668msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10669
10670#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10671msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10672msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10673
10674#. I18N: https://openrouteservice.org
10675#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10676#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10677msgid "OpenRouteService"
10678msgstr ""
10679
10680#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10681msgid "OpenStreetMap™"
10682msgstr "OpenStreetMap™"
10683
10684#. I18N: Location of an LDS church temple
10685#: app/Elements/TempleCode.php:152
10686msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10687msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10688
10689#: app/Date/JalaliDate.php:274
10690msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10691msgid "Ord"
10692msgstr "Ord"
10693
10694#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10695#: app/Date/JalaliDate.php:141
10696msgctxt "GENITIVE"
10697msgid "Ordibehesht"
10698msgstr "Ordibehesht"
10699
10700#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10701#: app/Date/JalaliDate.php:231
10702msgctxt "INSTRUMENTAL"
10703msgid "Ordibehesht"
10704msgstr "Ordibehesht"
10705
10706#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10707#: app/Date/JalaliDate.php:186
10708msgctxt "LOCATIVE"
10709msgid "Ordibehesht"
10710msgstr "Ordibehesht"
10711
10712#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10713#: app/Date/JalaliDate.php:96
10714msgctxt "NOMINATIVE"
10715msgid "Ordibehesht"
10716msgstr "Ordibehesht"
10717
10718#: app/Gedcom.php:860
10719msgid "Ordinance"
10720msgstr "Propis"
10721
10722#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10723msgid "Ordination"
10724msgstr "Odluka"
10725
10726#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10727#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10728msgid "Ordnance Survey historic maps"
10729msgstr ""
10730
10731#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10733msgid "Orientation"
10734msgstr "Orijentacija"
10735
10736#: app/Gedcom.php:896
10737msgid "Origin"
10738msgstr ""
10739
10740#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10741#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10742#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10743msgid "Original text"
10744msgstr ""
10745
10746#. I18N: Location of an LDS church temple
10747#: app/Elements/TempleCode.php:153
10748msgid "Orlando, Florida, United States"
10749msgstr "Orlando, Florida, USA"
10750
10751#. I18N: Type of media object
10752#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10753#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10755#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10756#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10758msgid "Other"
10759msgstr "Ostalo"
10760
10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10762msgid "Other facts to show in charts"
10763msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10764
10765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10766msgid "Other preferences"
10767msgstr "Ostala podešavanja"
10768
10769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10770msgid "Owner"
10771msgstr "Vlasnik"
10772
10773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10774msgctxt "FEMALE"
10775msgid "Owner"
10776msgstr "Vlasnica"
10777
10778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10779msgctxt "MALE"
10780msgid "Owner"
10781msgstr "Vlasnik"
10782
10783#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10784#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10785msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10786msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10787
10788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10789#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10790msgid "PHP failed to write to disk."
10791msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10792
10793#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10794msgid "PHP information"
10795msgstr "PHP Informacije"
10796
10797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10802#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10812msgid "Page"
10813msgstr "Stranica"
10814
10815#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10816#, php-format
10817msgid "Page %s of %s"
10818msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10819
10820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10823#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10824#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10825#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10836msgid "Page size"
10837msgstr "Veličina stranice"
10838
10839#. I18N: Type of media object
10840#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10841msgid "Painting"
10842msgstr "Slika"
10843
10844#. I18N: Name of a country or state
10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10846msgid "Pakistan"
10847msgstr "Pakistan"
10848
10849#. I18N: Name of a country or state
10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10851msgid "Palau"
10852msgstr "Palau (Muskiz)"
10853
10854#. I18N: A colour scheme
10855#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10856msgid "Palette"
10857msgstr "Paleta"
10858
10859#. I18N: Location of an LDS church temple
10860#: app/Elements/TempleCode.php:155
10861msgid "Palmyra, New York, United States"
10862msgstr "Palmyra, New York, USA"
10863
10864#. I18N: Name of a country or state
10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10866msgid "Panama"
10867msgstr "Panama"
10868
10869#. I18N: Location of an LDS church temple
10870#: app/Elements/TempleCode.php:156
10871msgid "Panama City, Panama"
10872msgstr "Panama City, Panama"
10873
10874#. I18N: Location of an LDS church temple
10875#: app/Elements/TempleCode.php:157
10876msgid "Papeete, Tahiti"
10877msgstr "Papeete, Tahiti"
10878
10879#. I18N: Name of a country or state
10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10881msgid "Papua New Guinea"
10882msgstr "Papua Nova Gvineja"
10883
10884#. I18N: Name of a country or state
10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10886msgid "Paraguay"
10887msgstr "Paragvaj"
10888
10889#: app/Gedcom.php:1280
10890msgid "Parent location"
10891msgstr ""
10892
10893#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10895#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10896#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10897msgid "Parents"
10898msgstr "Roditelji"
10899
10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10905msgid "Parents and siblings"
10906msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10907
10908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10909msgid "Parent’s age"
10910msgstr "Starost roditelja"
10911
10912#. I18N: A configuration setting
10913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10914#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10916#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10917#: resources/views/login-page.phtml:42
10918#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10919#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10920#: resources/views/register-page.phtml:71
10921#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10922msgid "Password"
10923msgstr "Lozinka"
10924
10925#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10927#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10928#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10929#: resources/views/register-page.phtml:76
10930msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10931msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10932
10933#. I18N: Location of an LDS church temple
10934#: app/Elements/TempleCode.php:158
10935msgid "Payson, Utah, United States"
10936msgstr "Payson, Utah, USA"
10937
10938#. I18N: Name of a module/chart
10939#. I18N: Name of a report
10940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10942#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10945msgid "Pedigree"
10946msgstr "Poreklo"
10947
10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10949msgid "Pedigree chart"
10950msgstr "Grafikon porekla"
10951
10952#. I18N: Name of a module
10953#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10954msgid "Pedigree map"
10955msgstr "Mapa porekla"
10956
10957#. I18N: %s is an individual’s name
10958#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10959#, php-format
10960msgid "Pedigree map of %s"
10961msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10962
10963#. I18N: %s is an individual’s name
10964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10965#, php-format
10966msgid "Pedigree tree of %s"
10967msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10968
10969#. I18N: Name of a module
10970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10971#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10973#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10976#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10977#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10978msgid "Pending changes"
10979msgstr "Promene na čekanju"
10980
10981#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10982msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10983msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10984
10985#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10986msgid "Permanent number"
10987msgstr "Trajni broj"
10988
10989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10991msgid "Permanently delete these records?"
10992msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10993
10994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10995msgid "Personal data"
10996msgstr "Lični podaci"
10997
10998#. I18N: Location of an LDS church temple
10999#: app/Elements/TempleCode.php:159
11000msgid "Perth, Australia"
11001msgstr "Perth, Australija"
11002
11003#. I18N: Name of a country or state
11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11005msgid "Peru"
11006msgstr "Peru"
11007
11008#. I18N: Name of a country or state
11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11010msgid "Philippines"
11011msgstr "Filipini"
11012
11013#. I18N: Location of an LDS church temple
11014#: app/Elements/TempleCode.php:160
11015msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11016msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11017
11018#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
11019#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
11020#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11021msgid "Phone"
11022msgstr "Telefon"
11023
11024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11025msgid "Phonetic algorithm"
11026msgstr "Algoritam fonetski"
11027
11028#: app/Gedcom.php:665
11029msgid "Phonetic name"
11030msgstr "Ime fonetski"
11031
11032#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11033msgid "Phonetic place"
11034msgstr "Mesto fonetski"
11035
11036#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11037#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11038#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11039msgid "Phonetic search"
11040msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11041
11042#: app/Gedcom.php:672
11043msgid "Phonetic type"
11044msgstr "Fonetski tip"
11045
11046#. I18N: Type of media object
11047#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11048msgid "Photo"
11049msgstr "Fotografija"
11050
11051#. I18N: The name of a colour-scheme
11052#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11053msgid "Pink Plastic"
11054msgstr "Pink Plastic"
11055
11056#. I18N: Name of a country or state
11057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11058msgid "Pitcairn"
11059msgstr "Ostrva Pitkern"
11060
11061#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11062#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11063#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11064#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11065#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11066#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11067#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11071#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11079#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11082msgid "Place"
11083msgstr "Mesto"
11084
11085#. I18N: Name of a module/list
11086#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11087#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11088#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11089msgid "Place hierarchy"
11090msgstr "Hijerarhija mesta"
11091
11092#: app/Gedcom.php:1609
11093msgid "Place in Hebrew"
11094msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11095
11096#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11097msgid "Place list"
11098msgstr "Lista mesta"
11099
11100#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11102msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11103msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11104
11105#: resources/views/help/place.phtml:12
11106msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11107msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11108
11109#: resources/views/help/place.phtml:8
11110msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11111msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11112
11113#: app/Gedcom.php:579
11114msgid "Place of LDS baptism"
11115msgstr "Mesto krštenja LDS"
11116
11117#: app/Gedcom.php:719
11118msgid "Place of LDS child sealing"
11119msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11120
11121#: app/Gedcom.php:620
11122msgid "Place of LDS confirmation"
11123msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11124
11125#: app/Gedcom.php:640
11126msgid "Place of LDS endowment"
11127msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11128
11129#: app/Gedcom.php:473
11130msgid "Place of LDS spouse sealing"
11131msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11132
11133#: app/Gedcom.php:571
11134msgid "Place of adoption"
11135msgstr "Mesto usvojenja"
11136
11137#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11138msgid "Place of baptism"
11139msgstr "Mesto krštenja"
11140
11141#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11142msgid "Place of bar mitzvah"
11143msgstr "Mesto bar micve"
11144
11145#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11146msgid "Place of bat mitzvah"
11147msgstr "Mesto bat micve"
11148
11149#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11151msgid "Place of birth"
11152msgstr "Mesto rođenja"
11153
11154#: app/Gedcom.php:598
11155msgid "Place of blessing"
11156msgstr "Mesto blagoslova"
11157
11158#: app/Gedcom.php:950
11159msgid "Place of brit milah"
11160msgstr "Mesto brit milah"
11161
11162#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11163msgid "Place of burial"
11164msgstr "Mesto pokopa"
11165
11166#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11168msgid "Place of christening"
11169msgstr "Mesto krštenja"
11170
11171#. I18N: German Bürgerort
11172#: app/Gedcom.php:1405
11173msgid "Place of citizenship"
11174msgstr ""
11175
11176#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11177msgid "Place of confirmation"
11178msgstr "Mesto potvrde"
11179
11180#: app/Gedcom.php:626
11181msgid "Place of cremation"
11182msgstr "Mesto kremiranja"
11183
11184#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11186msgid "Place of death"
11187msgstr "Mesto smrti"
11188
11189#: app/Gedcom.php:637
11190msgid "Place of emigration"
11191msgstr "Mesto emigracije"
11192
11193#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11194msgid "Place of engagement"
11195msgstr "Mesto prosidbe"
11196
11197#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11198msgid "Place of event"
11199msgstr "Mesto događaja"
11200
11201#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11202msgid "Place of first communion"
11203msgstr "Mesto prve pričesti"
11204
11205#: app/Gedcom.php:663
11206msgid "Place of immigration"
11207msgstr "Mesto imigracije"
11208
11209#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11211msgid "Place of marriage"
11212msgstr "Mesto venčanja"
11213
11214#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11215msgid "Place of marriage banns"
11216msgstr "Mesto objave venčanja"
11217
11218#: app/Gedcom.php:691
11219msgid "Place of naturalization"
11220msgstr "Mesto državljanstva"
11221
11222#: app/Gedcom.php:701
11223msgid "Place of ordination"
11224msgstr "Mesto odluke"
11225
11226#: app/Gedcom.php:709
11227msgid "Place of residence"
11228msgstr "Mesto prebivališta"
11229
11230#. I18N: Name of a module
11231#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11233#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11234#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11235msgid "Places"
11236msgstr "Mesta"
11237
11238#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11241msgid "Play"
11242msgstr "Pusti"
11243
11244#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11245msgid "Please enter a valid email address."
11246msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11247
11248#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11250#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11251#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11252msgid "Please try again."
11253msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11254
11255#. I18N: a month in the French republican calendar
11256#: app/Date/FrenchDate.php:157
11257msgctxt "GENITIVE"
11258msgid "Pluviose"
11259msgstr "Pluviose"
11260
11261#. I18N: a month in the French republican calendar
11262#: app/Date/FrenchDate.php:251
11263msgctxt "INSTRUMENTAL"
11264msgid "Pluviose"
11265msgstr "Pluviose"
11266
11267#. I18N: a month in the French republican calendar
11268#: app/Date/FrenchDate.php:204
11269msgctxt "LOCATIVE"
11270msgid "Pluviose"
11271msgstr "Pluviose"
11272
11273#. I18N: a month in the French republican calendar
11274#: app/Date/FrenchDate.php:109
11275msgctxt "NOMINATIVE"
11276msgid "Pluviose"
11277msgstr "Pluviose"
11278
11279#. I18N: Name of a country or state
11280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11281msgid "Poland"
11282msgstr "Poljska"
11283
11284#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11285msgctxt "Surname tradition"
11286msgid "Polish"
11287msgstr "Poljski"
11288
11289#. I18N: A configuration setting
11290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11294msgid "Port number"
11295msgstr "Broj porta"
11296
11297#. I18N: Location of an LDS church temple
11298#: app/Elements/TempleCode.php:162
11299msgid "Portland, Oregon, United States"
11300msgstr "Portland, Oregon, USA"
11301
11302#. I18N: Location of an LDS church temple
11303#: app/Elements/TempleCode.php:154
11304msgid "Porto Alegre, Brazil"
11305msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11306
11307#. I18N: page orientation
11308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11309#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11311msgid "Portrait"
11312msgstr "Uspravno"
11313
11314#. I18N: Name of a country or state
11315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11316msgid "Portugal"
11317msgstr "Portugalija"
11318
11319#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11320msgctxt "Surname tradition"
11321msgid "Portuguese"
11322msgstr "Portugalski"
11323
11324#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11325#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11326#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11327#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11328msgid "Postal code"
11329msgstr "Poštanski broj"
11330
11331#. I18N: Name of a module
11332#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11333msgid "Powered by webtrees™"
11334msgstr "Pokreće webtrees™"
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:165
11338msgctxt "GENITIVE"
11339msgid "Prairial"
11340msgstr "Prairial"
11341
11342#. I18N: a month in the French republican calendar
11343#: app/Date/FrenchDate.php:259
11344msgctxt "INSTRUMENTAL"
11345msgid "Prairial"
11346msgstr "Prairial"
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:212
11350msgctxt "LOCATIVE"
11351msgid "Prairial"
11352msgstr "Prairial"
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:118
11356msgctxt "NOMINATIVE"
11357msgid "Prairial"
11358msgstr "Prairial"
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11361msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11362msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11363
11364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11365msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11366msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11369msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11370msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11374#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11375#: resources/views/admin/components.phtml:60
11376#: resources/views/admin/components.phtml:63
11377#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11378#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11379#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11380#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11381#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11382#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11383#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11384#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11385msgid "Preferences"
11386msgstr "Podešavanja"
11387
11388#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11389#, php-format
11390msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11391msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11392
11393#. I18N: A configuration setting
11394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11395msgid "Preferred contact method"
11396msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11397
11398#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11399#: app/Elements/TempleCode.php:161
11400msgid "President’s Office"
11401msgstr "Kancelarija predsednika"
11402
11403#. I18N: Location of an LDS church temple
11404#: app/Elements/TempleCode.php:163
11405msgid "Preston, England"
11406msgstr "Preston, Engleska"
11407
11408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11410#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11411msgid "Preview"
11412msgstr "Pregled"
11413
11414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11415msgid "Priest"
11416msgstr "Sveštenik"
11417
11418#. I18N: The first day in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:301
11420msgid "Primidi"
11421msgstr "Primidi"
11422
11423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11424msgid "Print basic events when blank"
11425msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11426
11427#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11428msgid "Priority"
11429msgstr "Prioritet"
11430
11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11432#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11433msgid "Privacy"
11434msgstr "Privatnost"
11435
11436#. I18N: Name of a module
11437#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11438#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11439msgid "Privacy policy"
11440msgstr "Politika privatnosti"
11441
11442#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11444msgid "Privacy restrictions"
11445msgstr "Ograničenja privatnosti"
11446
11447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11448msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11449msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11450
11451#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11452#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11453#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11454#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11455msgid "Private"
11456msgstr "Privatno"
11457
11458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11459msgid "Private key"
11460msgstr "Privatni ključ"
11461
11462#: app/Gedcom.php:702
11463msgid "Probate"
11464msgstr "Zaostavština"
11465
11466#: app/Gedcom.php:703
11467msgid "Property"
11468msgstr "Vlasništvo"
11469
11470#. I18N: Location of an LDS church temple
11471#: app/Elements/TempleCode.php:164
11472msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11473msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11474
11475#. I18N: Location of an LDS church temple
11476#: app/Elements/TempleCode.php:165
11477msgid "Provo, Utah, United States"
11478msgstr "Provo, Utah, USA"
11479
11480#. I18N: An individual that represents another
11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11482msgid "Proxy"
11483msgstr "Proksi"
11484
11485#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11486#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11487msgid "Publication"
11488msgstr "Publikacija"
11489
11490#. I18N: Name of a country or state
11491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11492msgid "Puerto Rico"
11493msgstr "Portoriko"
11494
11495#. I18N: Name of a country or state
11496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11497msgid "Qatar"
11498msgstr "Katar"
11499
11500#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11501#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11502#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11503#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11504msgid "Quality of data"
11505msgstr "Kvalitet podatka"
11506
11507#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11508#: app/Date/FrenchDate.php:307
11509msgid "Quartidi"
11510msgstr "Quartidi"
11511
11512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11513#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11514msgid "Question"
11515msgstr "Pitanje"
11516
11517#. I18N: Location of an LDS church temple
11518#: app/Elements/TempleCode.php:166
11519msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11520msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11521
11522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11523msgid "Quick family facts"
11524msgstr "Brze porodične činjenice"
11525
11526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11527msgid "Quick individual facts"
11528msgstr "Brze činjenice osobe"
11529
11530#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11531#: app/Date/FrenchDate.php:309
11532msgid "Quintidi"
11533msgstr "Quintidi"
11534
11535#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11536#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11537#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11538msgid "RE: "
11539msgstr "ODG: "
11540
11541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11542msgid "Rabbi"
11543msgstr "Rabin"
11544
11545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11546#: app/Date/HijriDate.php:146
11547msgctxt "GENITIVE"
11548msgid "Rabi’ al-awwal"
11549msgstr "Rebi-ul-evvela"
11550
11551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11552#: app/Date/HijriDate.php:236
11553msgctxt "INSTRUMENTAL"
11554msgid "Rabi’ al-awwal"
11555msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11556
11557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11558#: app/Date/HijriDate.php:191
11559msgctxt "LOCATIVE"
11560msgid "Rabi’ al-awwal"
11561msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11562
11563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11564#: app/Date/HijriDate.php:101
11565msgctxt "NOMINATIVE"
11566msgid "Rabi’ al-awwal"
11567msgstr "Rebi-ul-evvel"
11568
11569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11570#: app/Date/HijriDate.php:148
11571msgctxt "GENITIVE"
11572msgid "Rabi’ al-thani"
11573msgstr "Rebi-ul-ahira"
11574
11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11576#: app/Date/HijriDate.php:238
11577msgctxt "INSTRUMENTAL"
11578msgid "Rabi’ al-thani"
11579msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11580
11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11582#: app/Date/HijriDate.php:193
11583msgctxt "LOCATIVE"
11584msgid "Rabi’ al-thani"
11585msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11586
11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11588#: app/Date/HijriDate.php:103
11589msgctxt "NOMINATIVE"
11590msgid "Rabi’ al-thani"
11591msgstr "Rebi-ul-ahir"
11592
11593#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11594#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11595msgctxt "Female pedigree"
11596msgid "Rada"
11597msgstr "Rada"
11598
11599#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11600#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11601msgctxt "Male pedigree"
11602msgid "Rada"
11603msgstr "Rada"
11604
11605#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11606#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11607msgctxt "Pedigree"
11608msgid "Rada"
11609msgstr "Rada"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11612#: app/Date/HijriDate.php:154
11613msgctxt "GENITIVE"
11614msgid "Rajab"
11615msgstr "Redžeba"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11618#: app/Date/HijriDate.php:244
11619msgctxt "INSTRUMENTAL"
11620msgid "Rajab"
11621msgstr "Redžebom"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11624#: app/Date/HijriDate.php:199
11625msgctxt "LOCATIVE"
11626msgid "Rajab"
11627msgstr "Redžebu"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11630#: app/Date/HijriDate.php:109
11631msgctxt "NOMINATIVE"
11632msgid "Rajab"
11633msgstr "Redžeb"
11634
11635#. I18N: Location of an LDS church temple
11636#: app/Elements/TempleCode.php:167
11637msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11638msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11641#: app/Date/HijriDate.php:158
11642msgctxt "GENITIVE"
11643msgid "Ramadan"
11644msgstr "Ramazana"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11647#: app/Date/HijriDate.php:248
11648msgctxt "INSTRUMENTAL"
11649msgid "Ramadan"
11650msgstr "Ramazanom"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11653#: app/Date/HijriDate.php:203
11654msgctxt "LOCATIVE"
11655msgid "Ramadan"
11656msgstr "Ramazanu"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11659#: app/Date/HijriDate.php:113
11660msgctxt "NOMINATIVE"
11661msgid "Ramadan"
11662msgstr "Ramazan"
11663
11664#. I18N: Description of the “Slide show” module
11665#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11666msgid "Random images from the current family tree."
11667msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11668
11669#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11670#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11671#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11672#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11673msgid "Re-order children"
11674msgstr "Promeni redosled dece"
11675
11676#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11679#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11680msgid "Re-order families"
11681msgstr "Promeni redosled porodica"
11682
11683#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11684#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11685#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11688msgid "Re-order media"
11689msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11690
11691#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11692msgid "Re-order media files"
11693msgstr ""
11694
11695#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11697#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11698msgid "Re-order names"
11699msgstr "Promeni redosled imena"
11700
11701#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11703#: resources/views/admin/users.phtml:27
11704#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11707#: resources/views/register-page.phtml:35
11708msgid "Real name"
11709msgstr "Pravo ime"
11710
11711#. I18N: Name of a module
11712#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11713#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11714msgid "Recent changes"
11715msgstr "Nedavne promene"
11716
11717#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11718msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11719msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11720
11721#. I18N: Location of an LDS church temple
11722#: app/Elements/TempleCode.php:168
11723msgid "Recife, Brazil"
11724msgstr "Recife, Brazil"
11725
11726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11728#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11730#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11733#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11734msgid "Record"
11735msgstr "Zapis"
11736
11737#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11738#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11739#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11740#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11741msgid "Record ID number"
11742msgstr "ID broj zapisa"
11743
11744#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11745msgid "Record file number"
11746msgstr "Broj datoteke zapisa"
11747
11748#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11749#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11750#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11751msgid "Records"
11752msgstr "Zapisi"
11753
11754#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11755#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11756msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11757msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11758
11759#. I18N: Location of an LDS church temple
11760#: app/Elements/TempleCode.php:169
11761msgid "Redlands, California, United States"
11762msgstr "Redlands, California, USA"
11763
11764#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11765#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11766msgid "Reference number"
11767msgstr "Referentni broj"
11768
11769#. I18N: Location of an LDS church temple
11770#: app/Elements/TempleCode.php:170
11771msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11772msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11773
11774#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11775msgid "Registered partnership"
11776msgstr "Registrovano partnerstvo"
11777
11778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11779msgid "Registry officer"
11780msgstr "Službenik registrara"
11781
11782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11783msgctxt "FEMALE"
11784msgid "Registry officer"
11785msgstr "Službenica registrara"
11786
11787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11788msgctxt "MALE"
11789msgid "Registry officer"
11790msgstr "Službenik registrara"
11791
11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11793#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11794msgid "Regular expression"
11795msgstr "Regularni izraz"
11796
11797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11798msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11799msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11800
11801#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11802#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11803msgid "Reject"
11804msgstr "Opozovi"
11805
11806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11807msgid "Reject all changes"
11808msgstr "Opozovi sve promene"
11809
11810#. I18N: Name of a module/report
11811#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11813msgid "Related families"
11814msgstr "Povezane porodice"
11815
11816#. I18N: Name of a report
11817#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11819msgid "Related individuals"
11820msgstr "Povezane osobe"
11821
11822#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11823#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11824#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11825#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11826#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11827msgid "Relationship"
11828msgstr "Srodnost"
11829
11830#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11831#: app/Gedcom.php:1449
11832msgid "Relationship to father"
11833msgstr "Srodnost sa ocem"
11834
11835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11836msgid "Relationship to me"
11837msgstr "Srodnost sa mnom"
11838
11839#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11840#: app/Gedcom.php:1450
11841msgid "Relationship to mother"
11842msgstr "Srodnost sa majkom"
11843
11844#: app/Gedcom.php:651
11845msgid "Relationship to parents"
11846msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11847
11848#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11849#, php-format
11850msgid "Relationship: %s"
11851msgstr "Srodnost: %s"
11852
11853#. I18N: Name of a module/chart
11854#. I18N: Configuration option
11855#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11856#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11858#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11859msgid "Relationships"
11860msgstr "Srodnost"
11861
11862#. I18N: %s are individual’s names
11863#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11864#, php-format
11865msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11866msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11867
11868#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11869msgid "Reliability of the information"
11870msgstr ""
11871
11872#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11873#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11875msgid "Religion"
11876msgstr "Religija"
11877
11878#: app/Gedcom.php:699
11879msgid "Religious institution"
11880msgstr "Verska institucija"
11881
11882#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11883msgid "Religious marriage"
11884msgstr "Verski brak"
11885
11886#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11887msgid "Reload map"
11888msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11889
11890#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11891msgid "Reminder date"
11892msgstr "Datum podsetnika"
11893
11894#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11895msgid "Reminder email frequency (days)"
11896msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
11897
11898#: app/Gedcom.php:1628
11899msgid "Remote server"
11900msgstr "Udaljeni server"
11901
11902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11903#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11904#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11905#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11906#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11907msgid "Remove"
11908msgstr "Obriši"
11909
11910#. I18N: Name of a module
11911#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11912msgid "Remove duplicate links"
11913msgstr "Obriši duple veze"
11914
11915#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11916msgid "Remove individual"
11917msgstr "Obriši osobu"
11918
11919#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11921msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11922msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11923
11924#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11925msgid "Remove this location?"
11926msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/Elements/TempleCode.php:171
11930msgid "Reno, Nevada, United States"
11931msgstr "Reno, Nevada, USA"
11932
11933#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11934msgid "Renumber"
11935msgstr "Renumeracija"
11936
11937#. I18N: Renumber the records in a family tree
11938#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11941msgid "Renumber family tree"
11942msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11943
11944#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11945msgid "Replace"
11946msgstr "Zameni"
11947
11948#. I18N: Description of a “Data fix” module
11949#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11950msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11951msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
11952
11953#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11954msgid "Replace with"
11955msgstr "Zemeni sa"
11956
11957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11958msgid "Replacement text"
11959msgstr "Zamenski tekst"
11960
11961#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11962#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11963msgid "Reply"
11964msgstr "Odgovori"
11965
11966#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11967#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11968#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11969#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11970msgid "Report"
11971msgstr "Izveštaj"
11972
11973#. I18N: Name of a module
11974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11975#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11977#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11978#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11979msgid "Reports"
11980msgstr "Izveštaji"
11981
11982#. I18N: Name of a module/list
11983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11984#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11985#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11987#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11988#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11990#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11991#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11992#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11993#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11994#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11995#: resources/views/search-results.phtml:70
11996msgid "Repositories"
11997msgstr "Skladišta"
11998
11999#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
12000#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12002#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12003#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12005#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12006msgid "Repository"
12007msgstr "Skladište"
12008
12009#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12010msgid "Repository name"
12011msgstr "Ime skladišta"
12012
12013#. I18N: Name of a country or state
12014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12015msgid "Republic of the Congo"
12016msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12017
12018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12019#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12020#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12021msgid "Request a new password"
12022msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12023
12024#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12025#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12026#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12027#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12028msgid "Request a new user account"
12029msgstr "Zatražite novi nalog"
12030
12031#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12032msgid "Research"
12033msgstr "Istraživanje"
12034
12035#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12036#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12038#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12039msgid "Research task"
12040msgstr "Zadatak za istraživanje"
12041
12042#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12043#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12044msgid "Research tasks"
12045msgstr "Zadaci za istraživanje"
12046
12047#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12048msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12049msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12050
12051#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12052msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12053msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12054
12055#: app/Gedcom.php:707
12056msgid "Residence"
12057msgstr "Prebivalište"
12058
12059#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12061msgid "Restore the default block layout"
12062msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12063
12064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12066msgid "Restrict to immediate family"
12067msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12068
12069#. I18N: a restriction on viewing data
12070#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12071#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12072#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12073#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12075#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12076msgid "Restriction"
12077msgstr "Ograničenje"
12078
12079#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12080msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12081msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12082
12083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12084msgid "Results"
12085msgstr "Rezultati"
12086
12087#: app/Gedcom.php:711
12088msgid "Retirement"
12089msgstr "Penzija"
12090
12091#. I18N: Name of a country or state
12092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12093msgid "Reunion"
12094msgstr "Reunion"
12095
12096#. I18N: Location of an LDS church temple
12097#: app/Elements/TempleCode.php:172
12098msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12099msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12100
12101#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12102#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12103#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12104#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12106msgid "Role"
12107msgstr "Status"
12108
12109#. I18N: Name of a country or state
12110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12111msgid "Romania"
12112msgstr "Romunija"
12113
12114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12115msgid "Romanized"
12116msgstr "Romanizirano"
12117
12118#: app/Gedcom.php:677
12119msgid "Romanized name"
12120msgstr "Romanizirano ime"
12121
12122#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12123msgid "Romanized place"
12124msgstr "Romanizovano mesto"
12125
12126#: app/Gedcom.php:684
12127msgid "Romanized type"
12128msgstr "Romanizovani tip"
12129
12130#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12132msgid "Roots"
12133msgstr "Koreni"
12134
12135#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12136msgid "Rufname"
12137msgstr "Rufname"
12138
12139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12140#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12141#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12142msgid "Russell"
12143msgstr "Russell"
12144
12145#. I18N: Name of a country or state
12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12147msgid "Russia"
12148msgstr "Rusija"
12149
12150#. I18N: Name of a country or state
12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12152msgid "Rwanda"
12153msgstr "Ruanda"
12154
12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12156msgid "SMTP mail server"
12157msgstr "SMTP mail server"
12158
12159#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12160msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12161msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12162
12163#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12164#, php-format
12165msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12166msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12167
12168#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12169#: app/Services/EmailService.php:209
12170msgid "SSL/TLS"
12171msgstr ""
12172
12173#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12174#: app/Services/EmailService.php:211
12175msgid "STARTTLS"
12176msgstr ""
12177
12178#. I18N: Location of an LDS church temple
12179#: app/Elements/TempleCode.php:173
12180msgid "Sacramento, California, United States"
12181msgstr "Sacramento, California, USA"
12182
12183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12184#: app/Date/HijriDate.php:144
12185msgctxt "GENITIVE"
12186msgid "Safar"
12187msgstr "Safera"
12188
12189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12190#: app/Date/HijriDate.php:234
12191msgctxt "INSTRUMENTAL"
12192msgid "Safar"
12193msgstr "Saferom"
12194
12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12196#: app/Date/HijriDate.php:189
12197msgctxt "LOCATIVE"
12198msgid "Safar"
12199msgstr "Saferu"
12200
12201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12202#: app/Date/HijriDate.php:99
12203msgctxt "NOMINATIVE"
12204msgid "Safar"
12205msgstr "Safer"
12206
12207#. I18N: The name of a colour-scheme
12208#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12209msgid "Sage"
12210msgstr "Sage"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12214msgid "Saint Helena"
12215msgstr "Svätá Helena"
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12219msgid "Saint Kitts and Nevis"
12220msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12224msgid "Saint Lucia"
12225msgstr "Svätá Lucia"
12226
12227#. I18N: Name of a country or state
12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12229msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12230msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12234msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12235msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12236
12237#. I18N: Location of an LDS church temple
12238#: app/Elements/TempleCode.php:183
12239msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12240msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12241
12242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12243msgid "Same as uploaded file"
12244msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12248msgid "Samoa"
12249msgstr "Samoa"
12250
12251#. I18N: Location of an LDS church temple
12252#: app/Elements/TempleCode.php:176
12253msgid "San Antonio, Texas, United States"
12254msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12255
12256#. I18N: Location of an LDS church temple
12257#: app/Elements/TempleCode.php:177
12258msgid "San Diego, California, United States"
12259msgstr "San Diego, California, USA"
12260
12261#. I18N: Location of an LDS church temple
12262#: app/Elements/TempleCode.php:182
12263msgid "San Jose, Costa Rica"
12264msgstr "San Jose, Kostarika"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12268msgid "San Marino"
12269msgstr "San Marino"
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:174
12273msgid "San Salvador, El Salvador"
12274msgstr "San Salvador, El Salvador"
12275
12276#. I18N: Location of an LDS church temple
12277#: app/Elements/TempleCode.php:175
12278msgid "Santiago, Chile"
12279msgstr "Santiago, Čile"
12280
12281#. I18N: Location of an LDS church temple
12282#: app/Elements/TempleCode.php:178
12283msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12284msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12285
12286#. I18N: Location of an LDS church temple
12287#: app/Elements/TempleCode.php:186
12288msgid "Sao Paulo, Brazil"
12289msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12293msgid "Sao Tome and Principe"
12294msgstr "Sao Tome i Principe"
12295
12296#. I18N: abbreviation for Saturday
12297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12299msgid "Sat"
12300msgstr "Sub"
12301
12302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12303msgid "Saturday"
12304msgstr "Subota"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12308msgid "Saudi Arabia"
12309msgstr "Saudská Arábia"
12310
12311#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12312msgid "Schema"
12313msgstr "Šema"
12314
12315#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12316msgid "School or college"
12317msgstr "Škola ili fakultet"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12321msgid "Scotland"
12322msgstr "Škotska"
12323
12324#: app/Gedcom.php:1532
12325msgid "Scrapbook"
12326msgstr "Album"
12327
12328#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12329#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12330msgctxt "Female pedigree"
12331msgid "Sealing"
12332msgstr "Pečaćenje"
12333
12334#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12335#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12336msgctxt "Male pedigree"
12337msgid "Sealing"
12338msgstr "Pečaćenje"
12339
12340#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12341#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12342msgctxt "Pedigree"
12343msgid "Sealing"
12344msgstr "Pečaćenje"
12345
12346#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12347#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12348msgid "Sealing canceled (divorce)"
12349msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12350
12351#. I18N: Name of a module
12352#. I18N: A button label.
12353#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12357#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12358#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12359#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12360#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12361#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12362#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12363#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12364msgid "Search"
12365msgstr "Pretraga"
12366
12367#. I18N: Name of a module
12368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12369#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12370msgid "Search and replace"
12371msgstr "Pretraži i zameni"
12372
12373#. I18N: Description of a “Data fix” module
12374#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12375msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12376msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12377
12378#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12380msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12381msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12382
12383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12384msgid "Search filters"
12385msgstr "Filteri za pretragu"
12386
12387#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12388#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12389msgid "Search for"
12390msgstr "Traži"
12391
12392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12393msgid "Search for locations in an external database."
12394msgstr ""
12395
12396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12397msgid "Search for place names in an external database."
12398msgstr ""
12399
12400#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12401#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12402#, php-format
12403msgid "Search for place names using %s."
12404msgstr ""
12405
12406#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12407msgid "Search method"
12408msgstr "Metoda traženja"
12409
12410#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12411msgid "Search text/pattern"
12412msgstr "Traži tekst/uzorak"
12413
12414#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12415msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12416msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:179
12420msgid "Seattle, Washington, United States"
12421msgstr "Seattle, Washington, USA"
12422
12423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12424msgid "Second record"
12425msgstr "Drugi zapis"
12426
12427#. I18N: A configuration setting
12428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12429msgid "Secure connection"
12430msgstr "Sigurno povezivanje"
12431
12432#. I18N: A configuration setting
12433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12434msgid "Security code"
12435msgstr "Sigurnosni kod"
12436
12437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12438#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12439#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12440#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12441#, php-format
12442msgid "See %s for more information."
12443msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12444
12445#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12446#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12448msgid "Select"
12449msgstr "Odaberi"
12450
12451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12452msgid "Select a GEDCOM file to import"
12453msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12454
12455#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12456#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12457msgid "Select a date"
12458msgstr "Izaberi datum"
12459
12460#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12461msgid "Select individuals by place or date"
12462msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12463
12464#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12466msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12467msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12468
12469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12470msgid "Select the desired age interval"
12471msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12472
12473#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12474msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12475msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12476
12477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12478msgid "Select two records to merge."
12479msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12480
12481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12482msgid "Selector"
12483msgstr "Selektor"
12484
12485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12486msgid "Seller"
12487msgstr "Prodavac"
12488
12489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12490msgctxt "FEMALE"
12491msgid "Seller"
12492msgstr "Prodavačica"
12493
12494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12495msgctxt "MALE"
12496msgid "Seller"
12497msgstr "Prodavac"
12498
12499#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12500#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12501#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12503msgid "Send"
12504msgstr "Pošalji"
12505
12506#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12507#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12508#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12511msgid "Send a message"
12512msgstr "Pošalji poruku"
12513
12514#: app/Services/MessageService.php:210
12515msgid "Send a message to all users"
12516msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12517
12518#: app/Services/MessageService.php:211
12519msgid "Send a message to users who have never signed in"
12520msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12521
12522#: app/Services/MessageService.php:212
12523msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12524msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12525
12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12527msgid "Send a test email using these settings"
12528msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12529
12530#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12531msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12532msgstr ""
12533
12534#. I18N: Label for a configuration option
12535#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12536msgid "Send out reminder emails"
12537msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12541msgid "Sender email"
12542msgstr ""
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12546msgid "Sender name"
12547msgstr "Ime pošiljaoca"
12548
12549#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12551msgid "Sending email"
12552msgstr "Slanje e-maila"
12553
12554#. I18N: A configuration setting
12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12556msgid "Sending server name"
12557msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12558
12559#. I18N: Name of a country or state
12560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12561msgid "Senegal"
12562msgstr "Senegal"
12563
12564#. I18N: Location of an LDS church temple
12565#: app/Elements/TempleCode.php:180
12566msgid "Seoul, Korea"
12567msgstr "Seul, Koreja"
12568
12569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12570msgctxt "Abbreviation for September"
12571msgid "Sep"
12572msgstr "Sep"
12573
12574#: app/Gedcom.php:922
12575msgid "Separated"
12576msgstr "Rastavljeni"
12577
12578#: app/Gedcom.php:1026
12579msgid "Separation"
12580msgstr "Separacija"
12581
12582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12583msgctxt "GENITIVE"
12584msgid "September"
12585msgstr "septembra"
12586
12587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12588msgctxt "INSTRUMENTAL"
12589msgid "September"
12590msgstr "septembra"
12591
12592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12593msgctxt "LOCATIVE"
12594msgid "September"
12595msgstr "septembru"
12596
12597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12600msgctxt "NOMINATIVE"
12601msgid "September"
12602msgstr "Septembar"
12603
12604#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12605#: app/Date/FrenchDate.php:313
12606msgid "Septidi"
12607msgstr "Septidi"
12608
12609#. I18N: Name of a country or state
12610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12611msgid "Serbia"
12612msgstr "Srbija"
12613
12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12615msgid "Servant"
12616msgstr "Sluga"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12619msgctxt "FEMALE"
12620msgid "Servant"
12621msgstr "Sluškinja"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12624msgctxt "MALE"
12625msgid "Servant"
12626msgstr "Sluga"
12627
12628#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12630msgid "Server information"
12631msgstr "Informacije o serveru"
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12638msgid "Server name"
12639msgstr "Ime servera"
12640
12641#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12642msgid "Set a new password"
12643msgstr "Postavi novu lozinku"
12644
12645#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12646msgid "Set as default"
12647msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12648
12649#. I18N: You need to:
12650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12652msgid "Set the access level for each tree."
12653msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12654
12655#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12657msgid "Set the default blocks for new family trees"
12658msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12659
12660#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12662msgid "Set the default blocks for new users"
12663msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12664
12665#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12667msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12668msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12669
12670#. I18N: You need to:
12671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12673msgid "Set the status to “approved”."
12674msgstr "Postavite status na “odobren”."
12675
12676#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12678msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12679msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12680
12681#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12682#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12683msgid "Setup wizard for webtrees"
12684msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12685
12686#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12687#: app/Date/FrenchDate.php:311
12688msgid "Sextidi"
12689msgstr "Sextidi"
12690
12691#. I18N: Name of a country or state
12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12693msgid "Seychelles"
12694msgstr "Sejšeli"
12695
12696#: app/Date/JalaliDate.php:278
12697msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12698msgid "Shah"
12699msgstr "Shah"
12700
12701#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12702#: app/Date/JalaliDate.php:149
12703msgctxt "GENITIVE"
12704msgid "Shahrivar"
12705msgstr "Shahrivar"
12706
12707#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12708#: app/Date/JalaliDate.php:239
12709msgctxt "INSTRUMENTAL"
12710msgid "Shahrivar"
12711msgstr "Shahrivar"
12712
12713#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12714#: app/Date/JalaliDate.php:194
12715msgctxt "LOCATIVE"
12716msgid "Shahrivar"
12717msgstr "Shahrivar"
12718
12719#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12720#: app/Date/JalaliDate.php:104
12721msgctxt "NOMINATIVE"
12722msgid "Shahrivar"
12723msgstr "Shahrivar"
12724
12725#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12726#: resources/views/individual-page.phtml:66
12727msgid "Share"
12728msgstr ""
12729
12730#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12731msgid "Share the URL"
12732msgstr ""
12733
12734#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12735msgid "Share the anniversary of an event"
12736msgstr ""
12737
12738#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12739#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12740#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12742#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12743msgid "Shared note"
12744msgstr "Deljena beleška"
12745
12746#. I18N: Name of a module/list
12747#: app/Module/NoteListModule.php:64
12748#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12749#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12750msgid "Shared notes"
12751msgstr "Deljene beleške"
12752
12753#. I18N: plural noun - things that can be shared
12754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12756msgid "Shares"
12757msgstr ""
12758
12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12760#: app/Date/HijriDate.php:160
12761msgctxt "GENITIVE"
12762msgid "Shawwal"
12763msgstr "Ševvala"
12764
12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12766#: app/Date/HijriDate.php:250
12767msgctxt "INSTRUMENTAL"
12768msgid "Shawwal"
12769msgstr "Ševvalom"
12770
12771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12772#: app/Date/HijriDate.php:205
12773msgctxt "LOCATIVE"
12774msgid "Shawwal"
12775msgstr "Ševvalu"
12776
12777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12778#: app/Date/HijriDate.php:115
12779msgctxt "NOMINATIVE"
12780msgid "Shawwal"
12781msgstr "Ševval"
12782
12783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12784#: app/Date/HijriDate.php:156
12785msgctxt "GENITIVE"
12786msgid "Sha’aban"
12787msgstr "Ša'bana"
12788
12789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12790#: app/Date/HijriDate.php:246
12791msgctxt "INSTRUMENTAL"
12792msgid "Sha’aban"
12793msgstr "Ša'banom"
12794
12795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12796#: app/Date/HijriDate.php:201
12797msgctxt "LOCATIVE"
12798msgid "Sha’aban"
12799msgstr "Ša'banu"
12800
12801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12802#: app/Date/HijriDate.php:111
12803msgctxt "NOMINATIVE"
12804msgid "Sha’aban"
12805msgstr "Ša'ban"
12806
12807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12808msgid "She "
12809msgstr "Ona "
12810
12811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12812msgid "She died"
12813msgstr "Umrla je"
12814
12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12817msgid "She married"
12818msgstr "Udala se za"
12819
12820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12821msgid "She resided at"
12822msgstr "Stanovala je u"
12823
12824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12825msgid "She was born"
12826msgstr "Rođena je"
12827
12828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12829msgid "She was buried"
12830msgstr "Sahranjena je"
12831
12832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12833msgid "She was christened"
12834msgstr "Krštena je"
12835
12836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12837msgid "She was cremated"
12838msgstr "Kremirana je"
12839
12840#. I18N: a month in the Jewish calendar
12841#: app/Date/JewishDate.php:201
12842msgctxt "GENITIVE"
12843msgid "Shevat"
12844msgstr "Shevat"
12845
12846#. I18N: a month in the Jewish calendar
12847#: app/Date/JewishDate.php:305
12848msgctxt "INSTRUMENTAL"
12849msgid "Shevat"
12850msgstr "Shevat"
12851
12852#. I18N: a month in the Jewish calendar
12853#: app/Date/JewishDate.php:253
12854msgctxt "LOCATIVE"
12855msgid "Shevat"
12856msgstr "Shevat"
12857
12858#. I18N: a month in the Jewish calendar
12859#: app/Date/JewishDate.php:149
12860msgctxt "NOMINATIVE"
12861msgid "Shevat"
12862msgstr "Shevat"
12863
12864#. I18N: The name of a colour-scheme
12865#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12866msgid "Shiny Tomato"
12867msgstr "Shiny Tomato"
12868
12869#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12870#: resources/views/help/date.phtml:111
12871msgid "Shortcut"
12872msgstr "Prečica"
12873
12874#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12875msgid "Shortest marriage"
12876msgstr "Najkraći brak"
12877
12878#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12879msgid "Show"
12880msgstr "Prikaži"
12881
12882#. I18N: A configuration setting
12883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12884msgid "Show a download link in the media viewer"
12885msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
12886
12887#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12888#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12889msgid "Show a privacy policy."
12890msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12891
12892#. I18N: A configuration setting
12893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12894msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12895msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12896
12897#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12898msgid "Show all media"
12899msgstr ""
12900
12901#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12902msgid "Show all notes"
12903msgstr "Prikaži sve beleške"
12904
12905#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12906msgid "Show all places in a list"
12907msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12908
12909#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12910msgid "Show all sources"
12911msgstr "Prikaži sve izvore"
12912
12913#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12915msgid "Show an age cursor"
12916msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12917
12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12919msgid "Show children of ancestors"
12920msgstr "Prikaži decu predaka"
12921
12922#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12923msgid "Show couples where either partner married more than once."
12924msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12925
12926#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12927msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12928msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12929
12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12931msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12932msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12933
12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12935msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12936msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12937
12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12939msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12940msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12941
12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12943msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12944msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12945
12946#. I18N: label for yes/no option
12947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12948msgid "Show date of last update"
12949msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12950
12951#. I18N: A configuration setting
12952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12953msgid "Show dead individuals"
12954msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12955
12956#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12957msgid "Show divorced couples."
12958msgstr "Prikaži razvedene parove."
12959
12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12961msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12962msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12963
12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12965msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12966msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12967
12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12969msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12970msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12971
12972#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12974msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12975msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12976
12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12978msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12979msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12980
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12982msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12983msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12984
12985#. I18N: A configuration setting
12986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12987msgid "Show list of family trees"
12988msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12989
12990#. I18N: A configuration setting
12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12992msgid "Show living individuals"
12993msgstr "Prikaži žive osobe"
12994
12995#. I18N: A configuration setting
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12997msgid "Show names of private individuals"
12998msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12999
13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13004msgid "Show notes"
13005msgstr "Prikaži beleške"
13006
13007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13008msgid "Show occupations"
13009msgstr "Prikaži zanimanja"
13010
13011#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13012#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13013msgid "Show only events of living individuals"
13014msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13015
13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13017msgid "Show only females."
13018msgstr "Prikaži samo žene."
13019
13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13021msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13022msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13023
13024#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13025msgid "Show only individuals, events, or all"
13026msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13027
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13029msgid "Show only males."
13030msgstr "Prikaži samo muškarce."
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13034msgid "Show parents"
13035msgstr "Prikaži roditelje"
13036
13037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13038#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13040#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13041#: resources/views/login-page.phtml:45
13042#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13043#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13044#: resources/views/register-page.phtml:74
13045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13049msgid "Show password"
13050msgstr ""
13051
13052#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13053msgid "Show pending changes"
13054msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13055
13056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13059msgid "Show photos"
13060msgstr "Prikaži fotografije"
13061
13062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13063msgid "Show place hierarchy"
13064msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13065
13066#. I18N: A configuration setting
13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13068msgid "Show private relationships"
13069msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13070
13071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13072msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13073msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13074
13075#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13076msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13077msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13078
13079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13080msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13081msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13082
13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13084msgid "Show residences"
13085msgstr "Prikaži prebivališta"
13086
13087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13088msgid "Show slide show controls"
13089msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13090
13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13096msgid "Show sources"
13097msgstr "Prikaži izvore"
13098
13099#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13100#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13102msgid "Show spouses"
13103msgstr "Prikaži supružnike"
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13107msgid "Show statistics charts"
13108msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13109
13110#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13112#, php-format
13113msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13114msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13115
13116#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13117#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13118msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13119msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13120
13121#. I18N: label for a yes/no option
13122#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13123msgid "Show the date and time"
13124msgstr "Prikaži datum i vreme"
13125
13126#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13127msgid "Show the date and time of update"
13128msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13129
13130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13131msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13132msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13136msgid "Show the family tree"
13137msgstr "Prikaži porodično stablo"
13138
13139#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13140msgid "Show the list of individuals"
13141msgstr "Prikaži listu osoba"
13142
13143#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13144msgid "Show the list of surnames"
13145msgstr "Prikaži listu prezimena"
13146
13147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13148#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13149msgid "Show the location of an event on an external map."
13150msgstr ""
13151
13152#. I18N: Description of the “Places” module
13153#: app/Module/PlacesModule.php:96
13154msgid "Show the location of events on a map."
13155msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13156
13157#. I18N: label for a yes/no option
13158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13159msgid "Show the user who made the change"
13160msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13161
13162#. I18N: Label for a configuration option
13163#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13164#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13165#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13166msgid "Show this block for which languages"
13167msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13168
13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13170msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13171msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13172
13173#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13174#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13175#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13176#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13177msgid "Show to managers"
13178msgstr "Prikaži administratorima"
13179
13180#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13181#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13182#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13186msgid "Show to members"
13187msgstr "Prikaži članovima"
13188
13189#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13194#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13195msgid "Show to visitors"
13196msgstr "Prikaži posetiocima"
13197
13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13200msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13201msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13202
13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13205msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13206msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13207
13208#. I18N: %s are placeholders for numbers
13209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13211#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13212#, php-format
13213msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13214msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13215
13216#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13217msgid "Sibling"
13218msgstr "Brat/Sestra"
13219
13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13221msgid "Siblings"
13222msgstr "Braća/Sestre"
13223
13224#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13225#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13226msgid "Sidebar"
13227msgstr "Bočna traka"
13228
13229#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13231#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13232#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13233msgid "Sidebars"
13234msgstr "Bočne trake"
13235
13236#. I18N: Name of a country or state
13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13238msgid "Sierra Leone"
13239msgstr "Sijera Leone"
13240
13241#. I18N: Name of a module
13242#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13243#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13244msgid "Sign in"
13245msgstr "Prijava"
13246
13247#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13248#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13249msgid "Sign out"
13250msgstr "Odjava"
13251
13252#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13254msgid "Sign-in and registration"
13255msgstr "Prijava i registracija"
13256
13257#: app/Gedcom.php:1425
13258msgid "Signature"
13259msgstr ""
13260
13261#: resources/views/help/date.phtml:136
13262msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13263msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13264
13265#. I18N: Name of a country or state
13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13267msgid "Singapore"
13268msgstr "Singapur"
13269
13270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13272msgid "Sister"
13273msgstr "Sestra"
13274
13275#. I18N: A configuration setting
13276#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13278#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13279msgid "Site identification code"
13280msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13281
13282#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13284#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13285msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13286msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13287
13288#. I18N: A configuration setting
13289#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13290#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13291msgid "Site verification code"
13292msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13293
13294#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13295#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13296msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13297msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13298
13299#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13300#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13301msgid "Sitemaps"
13302msgstr "Mape sajtova"
13303
13304#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13305#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13306msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13307msgstr ""
13308
13309#. I18N: a month in the Jewish calendar
13310#: app/Date/JewishDate.php:211
13311msgctxt "GENITIVE"
13312msgid "Sivan"
13313msgstr "Sivan"
13314
13315#. I18N: a month in the Jewish calendar
13316#: app/Date/JewishDate.php:315
13317msgctxt "INSTRUMENTAL"
13318msgid "Sivan"
13319msgstr "Sivan"
13320
13321#. I18N: a month in the Jewish calendar
13322#: app/Date/JewishDate.php:263
13323msgctxt "LOCATIVE"
13324msgid "Sivan"
13325msgstr "Sivan"
13326
13327#. I18N: a month in the Jewish calendar
13328#: app/Date/JewishDate.php:159
13329msgctxt "NOMINATIVE"
13330msgid "Sivan"
13331msgstr "Sivan"
13332
13333#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13334#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13335#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13336msgid "Skip to content"
13337msgstr "Preskoči na sadržaj"
13338
13339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13340msgid "Slave"
13341msgstr "Rob"
13342
13343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13344msgctxt "FEMALE"
13345msgid "Slave"
13346msgstr "Robinja"
13347
13348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13349msgctxt "MALE"
13350msgid "Slave"
13351msgstr "Rob"
13352
13353#. I18N: Name of a module
13354#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13355msgid "Slide show"
13356msgstr "Automatsko puštanje slika"
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13360msgid "Slovakia"
13361msgstr "Slovačka"
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13365msgid "Slovenia"
13366msgstr "Slovenija"
13367
13368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13369msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13370msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13371
13372#. I18N: Location of an LDS church temple
13373#: app/Elements/TempleCode.php:185
13374msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13375msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13376
13377#: app/Gedcom.php:733
13378msgid "Social security number"
13379msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13383msgid "Solomon Islands"
13384msgstr "Solomonska ostrva"
13385
13386#. I18N: Name of a country or state
13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13388msgid "Somalia"
13389msgstr "Somalija"
13390
13391#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13393msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13394msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13395
13396#. I18N: Description of a “Data fix” module
13397#: app/Module/FixNameTags.php:95
13398msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13399msgstr ""
13400
13401#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13402msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13403msgstr ""
13404
13405#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13407msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13408msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13409
13410#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13412msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13413msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13414
13415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13419msgid "Son"
13420msgstr "Sin"
13421
13422#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13423#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13424#, php-format
13425msgid "Son of %s"
13426msgstr "Sin od %s"
13427
13428#: app/Gedcom.php:1685
13429msgid "Sort date"
13430msgstr ""
13431
13432#. I18N: Label for a configuration option
13433#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13434#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13436#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13437#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13442#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13448msgid "Sort order"
13449msgstr "Sortiranje"
13450
13451#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13453msgid "Sosa"
13454msgstr "Sosa"
13455
13456#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13457msgid "Sosa-Stradonitz number"
13458msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13459
13460#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13461msgid "Sounds like"
13462msgstr "Zvuči kao"
13463
13464#. I18N: Name of a module/report
13465#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13466#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13467#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13468#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13469#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13471#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13472#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13473#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13474#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13475#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13477#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13482#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13498msgid "Source"
13499msgstr "Izvor"
13500
13501#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13502#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13503#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13504#: app/Gedcom.php:1716
13505msgid "Source citation"
13506msgstr "Citiranje izvora"
13507
13508#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13509msgid "Source citations"
13510msgstr ""
13511
13512#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13514msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13515msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13516
13517#. I18N: A configuration setting
13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13520msgid "Source type"
13521msgstr "Tip izvora"
13522
13523#. I18N: Name of a module/list
13524#. I18N: Name of a module
13525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13526#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13527#: app/Services/AdminService.php:183
13528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13530#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13531#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13532#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13533#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13534#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13539#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13541#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13542#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13543#: resources/views/search-results.phtml:59
13544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13549msgid "Sources"
13550msgstr "Izvori"
13551
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13553msgid "Sources to the events"
13554msgstr "Izvori za događaje"
13555
13556#. I18N: Name of a country or state
13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13558msgid "South Africa"
13559msgstr "Južna Afrika"
13560
13561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13562msgid "South America"
13563msgstr "Južna Amerika"
13564
13565#. I18N: Name of a country or state
13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13567msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13568msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13569
13570#. I18N: Name of a country or state
13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13572msgid "South Sudan"
13573msgstr "Južni Sudan"
13574
13575#. I18N: Name of a country or state
13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13577msgid "Spain"
13578msgstr "Španija"
13579
13580#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13581msgctxt "Surname tradition"
13582msgid "Spanish"
13583msgstr "Španski"
13584
13585#. I18N: Location of an LDS church temple
13586#: app/Elements/TempleCode.php:188
13587msgid "Spokane, Washington, United States"
13588msgstr "Spokane, Washington, USA"
13589
13590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13593#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13597msgid "Spouse"
13598msgstr "Supružnik"
13599
13600#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13602#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13603#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13604msgid "Spouses"
13605msgstr "Supružnici"
13606
13607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13612msgid "Spouses and children"
13613msgstr "Supružnici i deca"
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13617msgid "Sri Lanka"
13618msgstr "Šri Lanka"
13619
13620#. I18N: Location of an LDS church temple
13621#: app/Elements/TempleCode.php:181
13622msgid "St. George, Utah, United States"
13623msgstr "St. George, Utah, USA"
13624
13625#. I18N: Location of an LDS church temple
13626#: app/Elements/TempleCode.php:184
13627msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13628msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13629
13630#. I18N: Location of an LDS church temple
13631#: app/Elements/TempleCode.php:187
13632msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13633msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13634
13635#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13636msgid "Standard GEDCOM tags"
13637msgstr ""
13638
13639#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13640msgid "Start slide show on page load"
13641msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13642
13643#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13644msgid "Start year"
13645msgstr "Početna godina"
13646
13647#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13648msgid "Starting range of change dates"
13649msgstr "Od datuma promene"
13650
13651#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13652msgid "Statcounter™"
13653msgstr "Statcounter™"
13654
13655#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13656#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13657msgid "State"
13658msgstr "Država"
13659
13660#. I18N: Name of a module
13661#. I18N: Name of a module/chart
13662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13663#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13667msgid "Statistics"
13668msgstr "Statistika"
13669
13670#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13671#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13672#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13675msgid "Status"
13676msgstr "Status"
13677
13678#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13679#: app/Gedcom.php:721
13680msgid "Status change date"
13681msgstr "Datum promene statusa"
13682
13683#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13684#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13685#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13686#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13687msgid "Stillborn: exempt"
13688msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13689
13690#. I18N: Location of an LDS church temple
13691#: app/Elements/TempleCode.php:189
13692msgid "Stockholm, Sweden"
13693msgstr "Stockholm, Švedska"
13694
13695#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13696#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13697#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13698msgid "Stop"
13699msgstr "Zaustavi"
13700
13701#. I18N: Name of a module
13702#: app/Module/StoriesModule.php:205
13703#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13704#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13705msgid "Stories"
13706msgstr "Priče"
13707
13708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13709msgid "Story"
13710msgstr "Priča"
13711
13712#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13714#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13715msgid "Story title"
13716msgstr "Naslov priče"
13717
13718#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13719msgid "Street name"
13720msgstr ""
13721
13722#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13723#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13724#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13725#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13726msgid "Subject"
13727msgstr "Tema"
13728
13729#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13731#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13732msgid "Submission"
13733msgstr "Podnošenje"
13734
13735#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13736#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13737#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13738#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13739#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13740msgid "Submitted but not yet cleared"
13741msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13742
13743#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13744#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13745#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13746#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13747#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13748msgid "Submitter"
13749msgstr "Podnosilac"
13750
13751#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13752msgid "Submitter name"
13753msgstr "Ime podnosioca"
13754
13755#. I18N: Name of a module/list
13756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13757#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13759#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13760#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13761#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13762#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13763msgid "Submitters"
13764msgstr "Podnosioci"
13765
13766#. I18N: Name of a country or state
13767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13768msgid "Sudan"
13769msgstr "Sudan"
13770
13771#. I18N: abbreviation for Sunday
13772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13773#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13774msgid "Sun"
13775msgstr "Ned"
13776
13777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13778msgid "Sunday"
13779msgstr "Nedelja"
13780
13781#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13783#, php-format
13784msgid "Support and documentation can be found at %s."
13785msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13786
13787#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13788msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13789msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13790
13791#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13792msgid "Support for SQL Server is experimental."
13793msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13794
13795#. I18N: Name of a country or state
13796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13797msgid "Suriname"
13798msgstr "Surinam"
13799
13800#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13801#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13802#: resources/views/branches-page.phtml:25
13803#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13804#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13809msgid "Surname"
13810msgstr "Prezime"
13811
13812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13813msgid "Surname distribution chart"
13814msgstr "Grafikon po prezimenu"
13815
13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13817msgid "Surname list style"
13818msgstr "Stil liste prezimena"
13819
13820#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13821msgid "Surname option"
13822msgstr "Opcije prezimena"
13823
13824#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13825msgid "Surname prefix"
13826msgstr "Prefiks prezimena"
13827
13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13829msgid "Surname tradition"
13830msgstr "Tradicija prezimena"
13831
13832#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13836msgid "Surnames"
13837msgstr "Prezimena"
13838
13839#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13840msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13841msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13842
13843#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13844msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13845msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13846
13847#. I18N: Location of an LDS church temple
13848#: app/Elements/TempleCode.php:190
13849msgid "Suva, Fiji"
13850msgstr "Suva, Fidži"
13851
13852#. I18N: Name of a country or state
13853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13854msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13855msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13856
13857#. I18N: Reverse the order of two individuals
13858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13859msgid "Swap individuals"
13860msgstr "Zameni osobe"
13861
13862#. I18N: Name of a country or state
13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13864msgid "Swaziland"
13865msgstr "Svazilend"
13866
13867#. I18N: Name of a country or state
13868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13869msgid "Sweden"
13870msgstr "Švedska"
13871
13872#. I18N: Name of a country or state
13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13874msgid "Switzerland"
13875msgstr "Švajcarska"
13876
13877#. I18N: Location of an LDS church temple
13878#: app/Elements/TempleCode.php:192
13879msgid "Sydney, Australia"
13880msgstr "Sydney, Australija"
13881
13882#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13883msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13884msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13885
13886#. I18N: Name of a country or state
13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13888msgid "Syria"
13889msgstr "Sirija"
13890
13891#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13892#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13893msgid "Tab"
13894msgstr "Kartica"
13895
13896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13897#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13899#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13900msgid "Table prefix"
13901msgstr "Prefiks tabele"
13902
13903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13907#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13918msgctxt "paper size"
13919msgid "Tabloid"
13920msgstr "Tabloid"
13921
13922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13924#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13925#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13926msgid "Tabs"
13927msgstr "Kartice"
13928
13929#. I18N: Location of an LDS church temple
13930#: app/Elements/TempleCode.php:193
13931msgid "Taipei, Taiwan"
13932msgstr "Taipei, Tajvan"
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13936msgid "Taiwan"
13937msgstr "Tajvan"
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13941msgid "Tajikistan"
13942msgstr "Tadžikistan"
13943
13944#. I18N: Location of an LDS church temple
13945#: app/Elements/TempleCode.php:194
13946msgid "Tampico, Mexico"
13947msgstr "Tampico, Meksiko"
13948
13949#. I18N: a month in the Jewish calendar
13950#: app/Date/JewishDate.php:213
13951msgctxt "GENITIVE"
13952msgid "Tamuz"
13953msgstr "Tamuz"
13954
13955#. I18N: a month in the Jewish calendar
13956#: app/Date/JewishDate.php:317
13957msgctxt "INSTRUMENTAL"
13958msgid "Tamuz"
13959msgstr "Tamuz"
13960
13961#. I18N: a month in the Jewish calendar
13962#: app/Date/JewishDate.php:265
13963msgctxt "LOCATIVE"
13964msgid "Tamuz"
13965msgstr "Tamuz"
13966
13967#. I18N: a month in the Jewish calendar
13968#: app/Date/JewishDate.php:161
13969msgctxt "NOMINATIVE"
13970msgid "Tamuz"
13971msgstr "Tamuz"
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13975msgid "Tanzania"
13976msgstr "Tanzanija"
13977
13978#. I18N: The name of a colour-scheme
13979#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13980msgid "Teal Top"
13981msgstr "Teal Top"
13982
13983#. I18N: A configuration setting
13984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13985msgid "Technical help contact"
13986msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:195
13990msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13991msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13992
13993#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13994msgid "Templates"
13995msgstr "Šabloni"
13996
13997#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13998#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13999#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14001msgid "Temple"
14002msgstr "Hram"
14003
14004#. I18N: a month in the Jewish calendar
14005#: app/Date/JewishDate.php:199
14006msgctxt "GENITIVE"
14007msgid "Tevet"
14008msgstr "Tevet"
14009
14010#. I18N: a month in the Jewish calendar
14011#: app/Date/JewishDate.php:303
14012msgctxt "INSTRUMENTAL"
14013msgid "Tevet"
14014msgstr "Tevet"
14015
14016#. I18N: a month in the Jewish calendar
14017#: app/Date/JewishDate.php:251
14018msgctxt "LOCATIVE"
14019msgid "Tevet"
14020msgstr "Tevet"
14021
14022#. I18N: a month in the Jewish calendar
14023#: app/Date/JewishDate.php:147
14024msgctxt "NOMINATIVE"
14025msgid "Tevet"
14026msgstr "Tevet"
14027
14028#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14029#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14030#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14031#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14033#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14034msgid "Text"
14035msgstr "Tekst"
14036
14037#: app/Gedcom.php:1557
14038msgid "Text direction"
14039msgstr ""
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14043msgid "Thailand"
14044msgstr "Tajland"
14045
14046#: resources/views/help/name.phtml:8
14047msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14048msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14049
14050#: resources/views/help/surname.phtml:8
14051msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14052msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14055#, php-format
14056msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14057msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14058
14059#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14060msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14061msgstr ""
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:104
14065msgid "The Hague, Netherlands"
14066msgstr "Hag, Holandija"
14067
14068#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14069#, php-format
14070msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14071msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14072
14073#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14074#, php-format
14075msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14076msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14077
14078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14079#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14080msgid "The PHP temporary folder is missing."
14081msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14082
14083#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14084#, php-format
14085msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14086msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14087
14088#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14089#, php-format
14090msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14091msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14092
14093#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14094msgid "The URL was copied to the clipboard"
14095msgstr ""
14096
14097#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14098#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14099#, php-format
14100msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14101msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14102
14103#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14104msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14105msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14106
14107#. I18N: Description of the “Calendar” module
14108#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14109msgid "The calendar menu."
14110msgstr "Meni kalendara."
14111
14112#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14113#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14114#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14115#, php-format
14116msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14117msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14118
14119#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14120#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14121#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14122#, php-format
14123msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14124msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14125
14126#. I18N: Description of the “Charts” module
14127#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14128msgid "The charts menu."
14129msgstr "Meni za grafikone."
14130
14131#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14132msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14133msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14134
14135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14136msgid "The date and time of the last update"
14137msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14140#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14141#, php-format
14142msgid "The details for “%s” have been updated."
14143msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14144
14145#. I18N: %s is a filename
14146#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14148#, php-format
14149msgid "The family tree has been exported to %s."
14150msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14153#, php-format
14154msgid "The family tree “%s” already exists."
14155msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14158#, php-format
14159msgid "The family tree “%s” has been created."
14160msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14161
14162#. I18N: %s is the name of a family tree
14163#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14165#, php-format
14166msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14167msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14168
14169#. I18N: %s is the name of a family tree
14170#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14171#, php-format
14172msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14173msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14174
14175#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14176msgid "The family trees have been merged successfully."
14177msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14178
14179#. I18N: Description of the “Family trees” module
14180#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14181msgid "The family trees menu."
14182msgstr "Meni porodičnih stabala."
14183
14184#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14185#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14186#, php-format
14187msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14188msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14191#, php-format
14192msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14193msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14196#, php-format
14197msgid "The file %s could not be created."
14198msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14201#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14202#, php-format
14203msgid "The file %s could not be deleted."
14204msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14207#, php-format
14208msgid "The file %s has been deleted."
14209msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14212#, php-format
14213msgid "The file %s has been uploaded."
14214msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14215
14216#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14217#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14218msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14219msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14220
14221#. I18N: %s is a filename
14222#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14223#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14224#, php-format
14225msgid "The file “%s” does not exist."
14226msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14227
14228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14229msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14230msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14233#, php-format
14234msgid "The folder %s could not be deleted."
14235msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14238#, php-format
14239msgid "The folder %s has been created."
14240msgstr "Folder %s je kreiran."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14243#, php-format
14244msgid "The folder %s has been deleted."
14245msgstr "Folder %s je obrisan."
14246
14247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14248msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14249msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14252#, php-format
14253msgid "The folder “%s” does not exist."
14254msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14255
14256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14257msgid "The following facts and events were found in both records."
14258msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14259
14260#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14263#, php-format
14264msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14265msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14266
14267#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14268msgid "The following list shows typical requirements."
14269msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve."
14270
14271#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14272msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14273msgstr ""
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14276msgid "The help text has not been written for this item."
14277msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14278
14279#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14281msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14282msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14283
14284#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14286msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14287msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14288
14289#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14292#, php-format
14293msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14294msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14297#, php-format
14298msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14299msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14300
14301#. I18N: Description of the “Lists” module
14302#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14303msgid "The lists menu."
14304msgstr "Meni za liste."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14308msgid "The location has been created"
14309msgstr "Lokacija je kreirana"
14310
14311#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14312msgid "The location of this place is not known."
14313msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14316#, php-format
14317msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14318msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14321#, php-format
14322msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14323msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14326msgid "The media object has been created"
14327msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14328
14329#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14330msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14331msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14334#, php-format
14335msgid "The message was not sent to %s."
14336msgstr ""
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14339#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14340#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14341msgid "The message was not sent."
14342msgstr "Poruka nije poslata."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14347#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14348#, php-format
14349msgid "The message was successfully sent to %s."
14350msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14354#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14355#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14356#, php-format
14357msgid "The module “%s” has been disabled."
14358msgstr "Modul “%s” je isključen."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14362#, php-format
14363msgid "The module “%s” has been enabled."
14364msgstr "Modul “%s” je uključen."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14368msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14369msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14370
14371#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14373msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14374msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14375
14376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14377msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14378msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14381msgid "The note has been created"
14382msgstr "Beleška je kreirana"
14383
14384#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14385#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14386#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14387#, php-format
14388msgid "The parameter “%s” is missing."
14389msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14392msgid "The password needs to be at least six characters long."
14393msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14394
14395#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14397msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14398msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14401#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14402msgid "The password reset link has expired."
14403msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14404
14405#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14406#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14407msgid "The place hierarchy."
14408msgstr "Hijerarhija mesta."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14412msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14413msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14417msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14418msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14422#, php-format
14423msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14424msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14427#, php-format
14428msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14429msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14430
14431#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14432#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14433#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14434#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14435#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14436#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14438#, php-format
14439msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14440msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14441
14442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14446msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14447msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14450#, php-format
14451msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14452msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14453
14454#. I18N: Description of the “Reports” module
14455#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14456msgid "The reports menu."
14457msgstr "Meni izveštaja."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14460msgid "The repository has been created"
14461msgstr "Repozitorij je kreiran"
14462
14463#. I18N: Description of the “Search” module
14464#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14465msgid "The search menu."
14466msgstr "Meni za pretragu."
14467
14468#: app/Services/SearchService.php:1161
14469msgid "The search returned too many results."
14470msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14471
14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14473msgid "The server configuration is OK."
14474msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14475
14476#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14477msgid "The server could not understand this request."
14478msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14479
14480#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14481msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14482msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14485#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14486#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14487msgid "The server’s time limit has been reached."
14488msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14489
14490#. I18N: Description of “Statistics” module
14491#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14492msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14493msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14494
14495#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14496msgid "The solution"
14497msgstr "Rešenje"
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14500msgid "The source has been created"
14501msgstr "Izvor je kreiran"
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14504msgid "The submission has been created"
14505msgstr "Podnesak je kreiran"
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14508msgid "The submitter has been created"
14509msgstr "Podnosilac je kreiran"
14510
14511#: resources/views/help/name.phtml:13
14512#, php-format
14513msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14514msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14515
14516#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14518#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14519msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14520msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14521
14522#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14523#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14524#, php-format
14525msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14526msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14527msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14528msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14529msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14532msgid "The upgrade is complete."
14533msgstr "Nadogradnja je završena."
14534
14535#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14536#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14537msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14538msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14541#, php-format
14542msgid "The user %s has been deleted."
14543msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14544
14545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14547msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14548msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14552msgid "The username or password is incorrect."
14553msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14554
14555#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14557msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14558msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14579#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14581#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14582msgid "The website preferences have been updated."
14583msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14584
14585#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14586#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14587msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14588msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14589
14590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14591#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14592#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14594msgid "Theme"
14595msgstr "Tema"
14596
14597#. I18N: Name of a module
14598#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14599msgid "Theme change"
14600msgstr "Promena teme"
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14604#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14605#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14606msgid "Themes"
14607msgstr "Teme"
14608
14609#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14610msgid "There are no facts for this individual."
14611msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14612
14613#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14614msgid "There are no links to this media object."
14615msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14616
14617#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14618msgid "There are no media objects for this individual."
14619msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14620
14621#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14622msgid "There are no notes for this individual."
14623msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14627msgid "There are no pending changes."
14628msgstr "Nema izmena na čekanju."
14629
14630#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14631msgid "There are no research tasks in this family tree."
14632msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14633
14634#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14635msgid "There are no source citations for this individual."
14636msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14637
14638#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14639#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14640#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14641msgid "There are pending changes for you to moderate."
14642msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14643
14644#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14645#, php-format
14646msgid "There have been no changes within the last %s day."
14647msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14648msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14649msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14650msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14651
14652#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14653#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14655#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14656#: app/Services/MediaFileService.php:226
14657msgid "There was an error uploading your file."
14658msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14659
14660#. I18N: a month in the French republican calendar
14661#: app/Date/FrenchDate.php:169
14662msgctxt "GENITIVE"
14663msgid "Thermidor"
14664msgstr "Thermidor"
14665
14666#. I18N: a month in the French republican calendar
14667#: app/Date/FrenchDate.php:263
14668msgctxt "INSTRUMENTAL"
14669msgid "Thermidor"
14670msgstr "Thermidor"
14671
14672#. I18N: a month in the French republican calendar
14673#: app/Date/FrenchDate.php:216
14674msgctxt "LOCATIVE"
14675msgid "Thermidor"
14676msgstr "Thermidor"
14677
14678#. I18N: a month in the French republican calendar
14679#: app/Date/FrenchDate.php:122
14680msgctxt "NOMINATIVE"
14681msgid "Thermidor"
14682msgstr "Thermidor"
14683
14684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14685msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14686msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14687
14688#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14689#, php-format
14690msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14691msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14692
14693#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14694msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14695msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14698msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14699msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14702msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14703msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14704
14705#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14706msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14707msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14708
14709#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14711#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14712#: resources/views/register-page.phtml:52
14713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14714msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14715msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14716
14717#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14718msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14719msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati."
14720
14721#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14722msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14723msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14724
14725#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14726msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14727msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14728
14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14731#, php-format
14732msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14733msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14734
14735#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14736msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14737msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14738
14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14740#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14741#, php-format
14742msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14743msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14744
14745#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14746#, php-format
14747msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14748msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14749msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14750msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14751msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14752
14753#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14754msgid "This family tree has no images to display."
14755msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14756
14757#. I18N: do not translate the #keywords#
14758#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14759msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14760msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14761
14762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14763#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14764#, php-format
14765msgid "This family tree was last updated on %s."
14766msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14767
14768#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14769msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14770msgstr ""
14771
14772#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14773#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14774msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14775msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14776
14777#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14779msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14780msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14781
14782#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14783msgid "This form has expired. Try again."
14784msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14785
14786#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14787msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14788msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14789
14790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14791msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14792msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14793
14794#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14795#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14796#, php-format
14797msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14798msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14799
14800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14801msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14802msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14803
14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14806#, php-format
14807msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14808msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14809
14810#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14812#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14813msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14814msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14815
14816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14817#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14818#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14824#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14825#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14826#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14827#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14828#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14829#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14830#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14831#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14832#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14833#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14834#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14835#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14836msgid "This information is not available."
14837msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14838
14839#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14840#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14841#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14842#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14843#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14844#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14845#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14846#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14847#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14848#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14849#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14850#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14851#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14852#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14853msgid "This information is private and cannot be shown."
14854msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14855
14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14857msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14858msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14859
14860#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14866msgid "This is case sensitive."
14867msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
14868
14869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14872msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14873msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14874
14875#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14877msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14878msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
14879
14880#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14883#: resources/views/register-page.phtml:40
14884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14885msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14886msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14887
14888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14889msgid "This link is valid for one hour."
14890msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
14891
14892#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14893msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14894msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
14895
14896#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14897msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14898msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14899
14900#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14901msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14902msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14903
14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14905#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14906#, php-format
14907msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14908msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14909
14910#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14911msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14916#, php-format
14917msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14918msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14919
14920#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14921#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14922#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14923#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14924msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14925msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
14926
14927#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14928msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14929msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
14930
14931#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14934msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14935msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
14936
14937#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14938msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14939msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14940
14941#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14942msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14943msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14944
14945#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14946#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14947#, php-format
14948msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14949msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
14950
14951#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14952msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14953msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
14954
14955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14956#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14957#, php-format
14958msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14959msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
14960
14961#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14963msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14964msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
14965
14966#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14968msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14969msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
14970
14971#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14973msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14974msgstr ""
14975"Croatian \n"
14976"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
14977
14978#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14980msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14981msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
14982
14983#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14985msgid "This option will make it easier for users to download images."
14986msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14990msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14991msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14992
14993#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14995msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14996msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14997
14998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15000msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15001msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15002
15003#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15004#, php-format
15005msgid "This page has been viewed %s time."
15006msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15007msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15008msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15009msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15010
15011#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15012msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15013msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15014
15015#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15016#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15017msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15018msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15019
15020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15021msgid "This record does not exist."
15022msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15023
15024#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15025msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15026msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15027
15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15029#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15030#, php-format
15031msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15032msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15033
15034#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15035msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15036msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15037
15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15039#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15040#, php-format
15041msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15042msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15043
15044#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15045msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15046msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15047
15048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15049msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15050msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15051
15052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15053msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15054msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15055
15056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15057msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15058msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15059
15060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15061msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15062msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15063
15064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15065msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15066msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15067
15068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15069msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15070msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15071
15072#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15073#, php-format
15074msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15075msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15079msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15080msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15081
15082#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15083msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15084msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15088msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15089msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15090
15091#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15092msgid "This user account does not have access to any tree."
15093msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15094
15095#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15096msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15097msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15098
15099#: app/Services/UpgradeService.php:290
15100msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15101msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15102
15103#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15104msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15105msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15106
15107#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15108msgid "This website is operated by the following individuals."
15109msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15110
15111#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15112#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15113#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15114msgid "This website is temporarily unavailable"
15115msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15116
15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15118msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15119msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15120
15121#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15122msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15123msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15124
15125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15126msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15127msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15128
15129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15130msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15131msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15132
15133#. I18N: %s is the name of a family tree
15134#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15135#, php-format
15136msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15137msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15138
15139#. I18N: abbreviation for Thursday
15140#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15142msgid "Thu"
15143msgstr "Čet"
15144
15145#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15146msgid "Thumbnail image"
15147msgstr "Sličica slike"
15148
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15151msgid "Thumbnail images"
15152msgstr "Sličice"
15153
15154#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15155msgid "Thursday"
15156msgstr "Četvrtak"
15157
15158#. I18N: Location of an LDS church temple
15159#: app/Elements/TempleCode.php:197
15160msgid "Tijuana, Mexico"
15161msgstr "Tijuana, Meksiko"
15162
15163#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15164msgid "Time"
15165msgstr "Vreme"
15166
15167#: app/Gedcom.php:1611
15168msgid "Time of birth"
15169msgstr ""
15170
15171#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15172msgid "Time of birth and time of death"
15173msgstr ""
15174
15175#: app/Gedcom.php:1615
15176msgid "Time of death"
15177msgstr ""
15178
15179#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15180#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15181msgid "Time of last change"
15182msgstr "Vreme poslednje promene"
15183
15184#. I18N: A configuration setting
15185#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15187#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15188msgid "Time zone"
15189msgstr "Vremenska zona"
15190
15191#. I18N: Name of a module/chart
15192#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15193msgid "Timeline"
15194msgstr "Hronologija"
15195
15196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15198msgid "Timestamp"
15199msgstr "Vremenska oznaka"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15203msgid "Timor-Leste"
15204msgstr "Istočni Timor"
15205
15206#: app/Date/JalaliDate.php:276
15207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15208msgid "Tir"
15209msgstr "Tir"
15210
15211#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15212#: app/Date/JalaliDate.php:145
15213msgctxt "GENITIVE"
15214msgid "Tir"
15215msgstr "Tir"
15216
15217#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15218#: app/Date/JalaliDate.php:235
15219msgctxt "INSTRUMENTAL"
15220msgid "Tir"
15221msgstr "Tir"
15222
15223#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15224#: app/Date/JalaliDate.php:190
15225msgctxt "LOCATIVE"
15226msgid "Tir"
15227msgstr "Tir"
15228
15229#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15230#: app/Date/JalaliDate.php:100
15231msgctxt "NOMINATIVE"
15232msgid "Tir"
15233msgstr "Tir"
15234
15235#. I18N: a month in the Jewish calendar
15236#: app/Date/JewishDate.php:193
15237msgctxt "GENITIVE"
15238msgid "Tishrei"
15239msgstr "Tishrei"
15240
15241#. I18N: a month in the Jewish calendar
15242#: app/Date/JewishDate.php:297
15243msgctxt "INSTRUMENTAL"
15244msgid "Tishrei"
15245msgstr "Tishrei"
15246
15247#. I18N: a month in the Jewish calendar
15248#: app/Date/JewishDate.php:245
15249msgctxt "LOCATIVE"
15250msgid "Tishrei"
15251msgstr "Tishrei"
15252
15253#. I18N: a month in the Jewish calendar
15254#: app/Date/JewishDate.php:141
15255msgctxt "NOMINATIVE"
15256msgid "Tishrei"
15257msgstr "Tishrei"
15258
15259#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15260#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15261#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15262#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15264#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15267#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15270#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15271#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15272#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15273msgid "Title"
15274msgstr "Naziv"
15275
15276#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15277#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15278#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15279msgctxt "Email recipient"
15280msgid "To"
15281msgstr "Kome"
15282
15283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15285msgctxt "End of date range"
15286msgid "To"
15287msgstr "Do"
15288
15289#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15290msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15291msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15292
15293#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15294msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15295msgstr ""
15296
15297#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15298msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15299msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15300
15301#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15302msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15303msgstr ""
15304
15305#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15307msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15308msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15309
15310#. I18N: “Apache” is a software program.
15311#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15312msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15313msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15314
15315#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15316#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15317msgid "To set a new password, follow this link."
15318msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15319
15320#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15322msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15323msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15324
15325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15326msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15327msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15328
15329#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15330#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15331#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15332#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15333#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15334msgid "To use this service, you need an API key."
15335msgstr ""
15336
15337#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15338msgid "To use this service, you need an account."
15339msgstr ""
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15343msgid "Togo"
15344msgstr "Togo"
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15348msgid "Tokelau"
15349msgstr "Tokelau"
15350
15351#. I18N: Location of an LDS church temple
15352#: app/Elements/TempleCode.php:198
15353msgid "Tokyo, Japan"
15354msgstr "Tokyo, Japan"
15355
15356#. I18N: Type of media object
15357#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15358msgid "Tombstone"
15359msgstr "Nadgrobni spomenik"
15360
15361#. I18N: Name of a country or state
15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15363msgid "Tonga"
15364msgstr "Tonga"
15365
15366#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15367msgid "Too many requests. Try again later."
15368msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15369
15370#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15371#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15372#, php-format
15373msgid "Top %s given name"
15374msgid_plural "Top %s given names"
15375msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15376msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15377msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15378
15379#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15380#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15381#, php-format
15382msgid "Top %s surname"
15383msgid_plural "Top %s surnames"
15384msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15385msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15386msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15387
15388#. I18N: i.e. most popular given name.
15389#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15390msgid "Top given name"
15391msgstr "Najčešća imena"
15392
15393#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15394#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15395#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15396msgid "Top given names"
15397msgstr "Najčešća imena"
15398
15399#. I18N: i.e. most popular surname.
15400#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15401msgid "Top surname"
15402msgstr "Najčešće prezime"
15403
15404#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15405#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15407msgid "Top surnames"
15408msgstr "Najčešća prezimena"
15409
15410#. I18N: Location of an LDS church temple
15411#: app/Elements/TempleCode.php:199
15412msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15413msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15414
15415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15416#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15417#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15418#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15419#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15420#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15424#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15426#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15431#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15432#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15433msgid "Total"
15434msgstr "Ukupno"
15435
15436#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15437msgid "Total accepted changes: "
15438msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15439
15440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15441msgid "Total births"
15442msgstr "Ukupno rođenih"
15443
15444#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15445msgid "Total dead"
15446msgstr "Ukupno preminulih"
15447
15448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15449msgid "Total deaths"
15450msgstr "Ukupno umrlih"
15451
15452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15453msgid "Total divorces"
15454msgstr "Ukupno razvoda"
15455
15456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15457#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15459msgid "Total events"
15460msgstr "Ukupno događaja"
15461
15462#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15469msgid "Total families"
15470msgstr "Ukupno porodica"
15471
15472#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15473msgid "Total females"
15474msgstr "Ukupno žena"
15475
15476#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15477msgid "Total given names"
15478msgstr "Ukupno imena"
15479
15480#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15484#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15492msgid "Total individuals"
15493msgstr "Ukupno osoba"
15494
15495#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15496msgid "Total living"
15497msgstr "Ukupno živih"
15498
15499#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15500msgid "Total males"
15501msgstr "Ukupno muškaraca"
15502
15503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15504msgid "Total marriages"
15505msgstr "Ukupno brakova"
15506
15507#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15508msgid "Total pending changes: "
15509msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15510
15511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15513#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15514msgid "Total surnames"
15515msgstr "Ukupno prezimena"
15516
15517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15518msgid "Total users"
15519msgstr "Ukupno korisnika"
15520
15521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15522#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15525#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15526#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15527#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15528#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15529#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15530msgid "Tracking and analytics"
15531msgstr "Praćenje i analitika"
15532
15533#: app/Gedcom.php:864
15534msgid "Trailer"
15535msgstr "Najava"
15536
15537#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15538#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15541msgid "Tree"
15542msgstr "Drvo"
15543
15544#. I18N: The third day in the French republican calendar
15545#: app/Date/FrenchDate.php:305
15546msgid "Tridi"
15547msgstr "Tridi"
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15551msgid "Trinidad and Tobago"
15552msgstr "Trinidad a Tobago"
15553
15554#. I18N: Location of an LDS church temple
15555#: app/Elements/TempleCode.php:200
15556msgid "Trujillo, Peru"
15557msgstr "Trujillo, Peru"
15558
15559#. I18N: abbreviation for Tuesday
15560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15562msgid "Tue"
15563msgstr "Uto"
15564
15565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15566msgid "Tuesday"
15567msgstr "Utorak"
15568
15569#. I18N: Name of a country or state
15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15571msgid "Tunisia"
15572msgstr "Tunis"
15573
15574#. I18N: Name of a country or state
15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15576msgid "Turkey"
15577msgstr "Turecko"
15578
15579#. I18N: Name of a country or state
15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15581msgid "Turkmenistan"
15582msgstr "Turkménsko"
15583
15584#. I18N: Name of a country or state
15585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15586msgid "Turks and Caicos Islands"
15587msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15591msgid "Tuvalu"
15592msgstr "Tuvalu"
15593
15594#. I18N: Location of an LDS church temple
15595#: app/Elements/TempleCode.php:196
15596msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15597msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15598
15599#. I18N: Location of an LDS church temple
15600#: app/Elements/TempleCode.php:201
15601msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15602msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15603
15604#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15605#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15606#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15607#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15608#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15609#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15610#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15611#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15614#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15617msgid "Type"
15618msgstr "Tip"
15619
15620#: app/Gedcom.php:1249
15621msgid "Type of abbreviation"
15622msgstr "Vrsta skraćenice"
15623
15624#: app/Gedcom.php:1273
15625msgid "Type of administrative ID"
15626msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15627
15628#: app/Gedcom.php:1277
15629msgid "Type of demographic data"
15630msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15631
15632#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15633msgid "Type of event"
15634msgstr "Vrsta događaja"
15635
15636#: app/Gedcom.php:649
15637msgid "Type of fact"
15638msgstr "Vrsta činjenice"
15639
15640#: app/Gedcom.php:660
15641msgid "Type of identification number"
15642msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15643
15644#: app/Gedcom.php:1266
15645msgid "Type of location"
15646msgstr "Vrsta lokacije"
15647
15648#: app/Gedcom.php:461
15649msgid "Type of marriage"
15650msgstr "Vrsta braka"
15651
15652#: app/Gedcom.php:687
15653msgid "Type of name"
15654msgstr "Vrsta imena"
15655
15656#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15657#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15658msgid "Type of reference number"
15659msgstr "Vrsta referentnog broja"
15660
15661#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15662msgid "Type of research task"
15663msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15664
15665#. I18N: A configuration setting
15666#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15667#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15668#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15669#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15675#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15676#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15677#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15679msgid "URL"
15680msgstr "URL"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15684msgid "US Minor Outlying Islands"
15685msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15689msgid "US Virgin Islands"
15690msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15694msgid "Uganda"
15695msgstr "Uganda"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15699msgid "Ukraine"
15700msgstr "Ukrajina"
15701
15702#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15703#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15704#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15705#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15706#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15707msgid "Uncleared: insufficient data"
15708msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15709
15710#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15711#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15712#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15713#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15714#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15715#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15716#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15717#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15718#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15719#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15720#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15721#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15722#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15723msgid "Unique identifier"
15724msgstr "Jedinstveni identifikator"
15725
15726#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15728msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15729msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15733msgid "United Arab Emirates"
15734msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15738msgid "United Kingdom"
15739msgstr "Velika Britanija"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15743msgid "United States"
15744msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15748#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15749#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15751msgid "Unknown"
15752msgstr "Nepoznato"
15753
15754#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15755msgctxt "unknown century"
15756msgid "Unknown"
15757msgstr "Nepoznato"
15758
15759#: app/Elements/SexValue.php:87
15760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15765msgctxt "unknown gender"
15766msgid "Unknown"
15767msgstr "Nepoznat"
15768
15769#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15770msgctxt "unknown people"
15771msgid "Unknown"
15772msgstr "Nepoznati"
15773
15774#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15775#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15776msgid "Unlink"
15777msgstr "Otkači vezu"
15778
15779#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15780msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15781msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15782
15783#: resources/views/admin/media.phtml:48
15784msgid "Unused files"
15785msgstr "Nekorišćene datoteke"
15786
15787#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15788#, php-format
15789msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15790msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15791
15792#. I18N: Name of a module
15793#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15794msgid "Upcoming events"
15795msgstr "Nastupajući događaji"
15796
15797#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15798msgid "Update"
15799msgstr "Izmeni"
15800
15801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15802msgid "Update all"
15803msgstr "Izmeni sve"
15804
15805#. I18N: Name of a module
15806#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15807msgid "Update place names"
15808msgstr "Izmeni imena mesta"
15809
15810#. I18N: Description of a “Data fix” module
15811#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15812msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15813msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15814
15815#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15816#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15817msgid "Updated at"
15818msgstr ""
15819
15820#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15821#. I18N: %s is a version number
15822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15823#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15825#, php-format
15826msgid "Upgrade to webtrees %s."
15827msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15828
15829#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15830#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15831msgid "Upgrade wizard"
15832msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15833
15834#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15836msgid "Upload media files"
15837msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15838
15839#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15840msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15841msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15845msgid "Uruguay"
15846msgstr "Urugvaj"
15847
15848#: app/Services/EmailService.php:225
15849msgid "Use SMTP to send messages"
15850msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15851
15852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15853msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15854msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15855
15856#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15857msgid "Use an external service to find locations."
15858msgstr ""
15859
15860#. I18N: placeholder text for new-password field
15861#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15863#: resources/views/register-page.phtml:74
15864#, php-format
15865msgid "Use at least %s character."
15866msgid_plural "Use at least %s characters."
15867msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15868msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15869msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15870
15871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15874msgid "Use colors"
15875msgstr "Koristi boje"
15876
15877#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15878msgid "Use compact layout"
15879msgstr "Koristite kompaktan izgled"
15880
15881#. I18N: A configuration setting
15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15883msgid "Use full source citations"
15884msgstr "Koristite pune citate izvora"
15885
15886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15891msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15892msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
15893
15894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15895msgid "Use maps in webtrees."
15896msgstr ""
15897
15898#. I18N: A configuration setting
15899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15900msgid "Use password"
15901msgstr "Koristi lozinku"
15902
15903#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15904#: app/Services/EmailService.php:224
15905msgid "Use sendmail to send messages"
15906msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15907
15908#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15910msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15911msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
15912
15913#. I18N: A configuration setting
15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15915msgid "Use silhouettes"
15916msgstr "Koristi siluete"
15917
15918#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15919msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15920msgstr ""
15921
15922#: resources/views/register-page.phtml:89
15923msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15924msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15925
15926#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15931msgid "User"
15932msgstr "Korisnik"
15933
15934#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15936#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15938#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15940msgid "User administration"
15941msgstr "Administracija korisnika"
15942
15943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15944msgid "User didn’t verify within 7 days."
15945msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15946
15947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15948msgid "User not verified by administrator."
15949msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15952msgid "User verification"
15953msgstr "Korisnička provera"
15954
15955#. I18N: A configuration setting
15956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15957#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15959#: resources/views/admin/users.phtml:26
15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15961#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15962#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15963#: resources/views/login-page.phtml:33
15964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15966#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15967#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15968#: resources/views/register-page.phtml:59
15969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15970msgid "Username"
15971msgstr "Korisničko ime"
15972
15973#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15975msgid "Username or email address"
15976msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15977
15978#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15981#: resources/views/register-page.phtml:64
15982msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15983msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15984
15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15987#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15988msgid "Users"
15989msgstr "Korisnici"
15990
15991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15992msgid "User’s account has been inactive too long: "
15993msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15994
15995#. I18N: Name of a country or state
15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15997msgid "Uzbekistan"
15998msgstr "Uzbekistan"
15999
16000#. I18N: Location of an LDS church temple
16001#: app/Elements/TempleCode.php:202
16002msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16003msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16004
16005#. I18N: Name of a country or state
16006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16007msgid "Vanuatu"
16008msgstr "Vanuatu"
16009
16010#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16012msgid "Various statistics charts."
16013msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16014
16015#. I18N: Name of a country or state
16016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16017msgid "Vatican City"
16018msgstr "Vatikan"
16019
16020#. I18N: a month in the French republican calendar
16021#: app/Date/FrenchDate.php:149
16022msgctxt "GENITIVE"
16023msgid "Vendemiaire"
16024msgstr "Vendemiaire"
16025
16026#. I18N: a month in the French republican calendar
16027#: app/Date/FrenchDate.php:243
16028msgctxt "INSTRUMENTAL"
16029msgid "Vendemiaire"
16030msgstr "Vendemiaire"
16031
16032#. I18N: a month in the French republican calendar
16033#: app/Date/FrenchDate.php:196
16034msgctxt "LOCATIVE"
16035msgid "Vendemiaire"
16036msgstr "Vendemiaire"
16037
16038#. I18N: a month in the French republican calendar
16039#: app/Date/FrenchDate.php:101
16040msgctxt "NOMINATIVE"
16041msgid "Vendemiaire"
16042msgstr "Vendemiaire"
16043
16044#. I18N: Name of a country or state
16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16046msgid "Venezuela"
16047msgstr "Venecuela"
16048
16049#. I18N: a month in the French republican calendar
16050#: app/Date/FrenchDate.php:159
16051msgctxt "GENITIVE"
16052msgid "Ventose"
16053msgstr "Ventose"
16054
16055#. I18N: a month in the French republican calendar
16056#: app/Date/FrenchDate.php:253
16057msgctxt "INSTRUMENTAL"
16058msgid "Ventose"
16059msgstr "Ventose"
16060
16061#. I18N: a month in the French republican calendar
16062#: app/Date/FrenchDate.php:206
16063msgctxt "LOCATIVE"
16064msgid "Ventose"
16065msgstr "Ventose"
16066
16067#. I18N: a month in the French republican calendar
16068#: app/Date/FrenchDate.php:111
16069msgctxt "NOMINATIVE"
16070msgid "Ventose"
16071msgstr "Ventose"
16072
16073#. I18N: Location of an LDS church temple
16074#: app/Elements/TempleCode.php:203
16075msgid "Veracruz, Mexico"
16076msgstr "Veracruz, Meksiko"
16077
16078#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16079#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16080msgid "Verified"
16081msgstr "Potvrđeno"
16082
16083#. I18N: Location of an LDS church temple
16084#: app/Elements/TempleCode.php:204
16085msgid "Vernal, Utah, United States"
16086msgstr "Vernal, Utah, USA"
16087
16088#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16089msgid "Version"
16090msgstr "Verzija"
16091
16092#. I18N: Type of media object
16093#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16094msgid "Video"
16095msgstr "Video"
16096
16097#. I18N: Name of a country or state
16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16099msgid "Vietnam"
16100msgstr "Vijetnam"
16101
16102#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16103#, php-format
16104msgid "View table of events occurring in %s"
16105msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16106
16107#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16108msgid "View this day"
16109msgstr "Prikaži današnji dan"
16110
16111#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16112#: resources/views/fact.phtml:108
16113#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16114#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16115msgid "View this family"
16116msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16117
16118#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16119#, php-format
16120msgid "View this location using %s"
16121msgstr ""
16122
16123#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16124msgid "View this month"
16125msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16126
16127#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16128msgid "View this year"
16129msgstr "Prikaži ovu godinu"
16130
16131#. I18N: Location of an LDS church temple
16132#: app/Elements/TempleCode.php:205
16133msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16134msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16135
16136#. I18N: A configuration setting
16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16138#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16139msgid "Visible online"
16140msgstr "Vidljiv online"
16141
16142#. I18N: A configuration setting
16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16144#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16145msgid "Visible to other users when online"
16146msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16147
16148#. I18N: Listbox entry; name of a role
16149#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16150#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16151#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16152#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16154msgid "Visitor"
16155msgstr "Posetilac"
16156
16157#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16158#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16159#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16162msgid "Vital records"
16163msgstr "Bitni zapisi"
16164
16165#. I18N: Name of a country or state
16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16167msgid "Wales"
16168msgstr "Wels"
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16172msgid "Wallis and Futuna"
16173msgstr "Wallis a Futuna"
16174
16175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16176msgid "Ward"
16177msgstr "Štićenik"
16178
16179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16180msgctxt "FEMALE"
16181msgid "Ward"
16182msgstr "Štićenica"
16183
16184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16185msgctxt "MALE"
16186msgid "Ward"
16187msgstr "Štićenik"
16188
16189#. I18N: Location of an LDS church temple
16190#: app/Elements/TempleCode.php:206
16191msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16192msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16193
16194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16195msgid "Watermarks"
16196msgstr "Vodeni žigovi"
16197
16198#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16200msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16201msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16202
16203#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16204#, php-format
16205msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16206msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16207
16208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16211msgid "Website"
16212msgstr "Web stranica"
16213
16214#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16216msgid "Website logs"
16217msgstr "Logovi web sajta"
16218
16219#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16221msgid "Website preferences"
16222msgstr "Podešavanja web stranice"
16223
16224#. I18N: abbreviation for Wednesday
16225#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16227msgid "Wed"
16228msgstr "Sre"
16229
16230#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16231msgid "Wednesday"
16232msgstr "Sreda"
16233
16234#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16235msgid "Weight"
16236msgstr "Težina"
16237
16238#. I18N: A %s is the user’s name
16239#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16240#, php-format
16241msgid "Welcome %s"
16242msgstr "Dobrodošli %s"
16243
16244#. I18N: A configuration setting
16245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16246msgid "Welcome text on sign-in page"
16247msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16248
16249#: resources/views/login-page.phtml:21
16250msgid "Welcome to this genealogy website"
16251msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16252
16253#. I18N: Name of a country or state
16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16255msgid "Western Sahara"
16256msgstr "Zapadna Sahara"
16257
16258#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16260msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16261msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16262
16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16264msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16265msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16266
16267#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16269msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16270msgstr ""
16271"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
16272"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16273
16274#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16275msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16276msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16277
16278#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16280msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16281msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16282
16283#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16284msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16285msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16286
16287#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16288msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16289msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16290
16291#. I18N: Label for a configuration option
16292#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16293msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16294msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16295
16296#. I18N: A configuration setting
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16298msgid "Who can upload new media files"
16299msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16300
16301#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16302#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16303msgid "Who is online"
16304msgstr "Ko je online"
16305
16306#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16307msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16308msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16309
16310#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16311msgid "Widow"
16312msgstr "Udovac"
16313
16314#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16315msgid "Widower"
16316msgstr "Udovica"
16317
16318#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16320#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16321#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16322#: resources/views/fact-date.phtml:139
16323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16332msgid "Wife"
16333msgstr "Žena"
16334
16335#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16336msgid "Wife’s age"
16337msgstr "Ženine godine"
16338
16339#: app/Gedcom.php:736
16340msgid "Will"
16341msgstr "Oporuka"
16342
16343#. I18N: Location of an LDS church temple
16344#: app/Elements/TempleCode.php:207
16345msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16346msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16347
16348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16349#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16350msgid "With sources"
16351msgstr "Sa izvorima"
16352
16353#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16354#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16355msgid "Without sources"
16356msgstr "Bez izvora"
16357
16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16359msgid "Witness"
16360msgstr "Svedok"
16361
16362#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16363#: app/Gedcom.php:1394
16364msgid "Witnesses"
16365msgstr ""
16366
16367#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16368#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16369#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16370msgid "Wives take their husband’s surname."
16371msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16372
16373#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16374#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16375#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16377msgid "World"
16378msgstr "Svet"
16379
16380#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16381msgid "Yahrzeit"
16382msgstr "Yahrzeit"
16383
16384#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16385#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16386msgid "Yahrzeiten"
16387msgstr "Yahrzeiten"
16388
16389#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16390msgid "Year"
16391msgstr "Godina"
16392
16393#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16394#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16395msgid "Year:"
16396msgstr "Godina:"
16397
16398#. I18N: Name of a country or state
16399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16400msgid "Yemen"
16401msgstr "Jemen"
16402
16403#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16404#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16405#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16406#, php-format
16407msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16408msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16409
16410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16411#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16412msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16413msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16414
16415#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16416#, php-format
16417msgid "You are signed in as %s."
16418msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16419
16420#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16421msgid "You can apply for an account using the link below."
16422msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16423
16424#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16426msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16427msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16428
16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16430#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16431msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16432msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16433
16434#. I18N: %s is a URL
16435#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16436#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16437#, php-format
16438msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16439msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16440
16441#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16442msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16443msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16444
16445#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16446msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16447msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16448
16449#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16450msgid "You can renumber this family tree."
16451msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16452
16453#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16455msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16456msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16457
16458#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16459msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16460msgstr ""
16461
16462#. I18N: Description of a “Data fix” module
16463#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16464msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16465msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16466
16467#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16468msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16469msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16470
16471#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16472#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16473msgid "You do not have permission to view this page."
16474msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16475
16476#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16477msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16478msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16479
16480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16481msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16482msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16483
16484#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16485msgid "You have signed out."
16486msgstr "Odjavili ste se."
16487
16488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16489msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16490msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16491
16492#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16493msgid "You must enter all the administrator account fields."
16494msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16495
16496#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16497msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16498msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16499
16500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16501msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16502msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16503
16504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16505msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16506msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16507
16508#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16509msgid "You need to be a family member to access this website."
16510msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16511
16512#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16513msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16514msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16515
16516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16517#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16518msgid "You need to create a family tree."
16519msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16520
16521#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16522#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16523msgid "You need to review the account details."
16524msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16525
16526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16527msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16528msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16529
16530#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16531#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16532msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16533msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16536msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16537msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16538
16539#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16540#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16541#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16542#, php-format
16543msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16544msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16545
16546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16547msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16548msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16549
16550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16552msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16553msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16554
16555#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16556msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16557msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16558
16559#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16560msgid "Youngest father"
16561msgstr "Najmlađi otac"
16562
16563#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16564msgid "Youngest female"
16565msgstr "Najmlađa žena"
16566
16567#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16568msgid "Youngest male"
16569msgstr "Najmlađi muškarac"
16570
16571#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16572msgid "Youngest mother"
16573msgstr "Najmlađa majka"
16574
16575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16576msgid "Your clippings cart is empty."
16577msgstr "Vaši isečci su prazni."
16578
16579#: resources/views/contact-page.phtml:41
16580#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16581msgid "Your name"
16582msgstr "Vaše ime"
16583
16584#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16585msgid "Your password has been updated."
16586msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16589#, php-format
16590msgid "Your registration at %s"
16591msgstr "Vaša registracija na %s"
16592
16593#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16594#, php-format
16595msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16596msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16597
16598#. I18N: ZIP = file format
16599#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16600#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16601msgid "ZIP"
16602msgstr ""
16603
16604#. I18N: Name of a country or state
16605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16606msgid "Zambia"
16607msgstr "Zambija"
16608
16609#. I18N: Name of a country or state
16610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16611msgid "Zimbabwe"
16612msgstr "Zimbabve"
16613
16614#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16615msgid "Zoom"
16616msgstr "Uvećati"
16617
16618#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16619#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16620msgid "Zoom in"
16621msgstr "Uvećaj"
16622
16623#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16624#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16625msgid "Zoom out"
16626msgstr "Umanji"
16627
16628#. I18N: Description of a “Data fix” module
16629#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16630msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16631msgstr ""
16632
16633#. I18N: Gedcom ABT dates
16634#: app/Date.php:185
16635#, php-format
16636msgid "about %s"
16637msgstr "oko %s"
16638
16639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16640#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16641#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16642#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16643#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16644#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16645msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16646msgid "accept"
16647msgstr "prihvati"
16648
16649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16650#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16651#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16652#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16653#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16654#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16655msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16656msgid "accept"
16657msgstr "prihvati"
16658
16659#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16661msgid "accepted"
16662msgstr "prihvaćeno"
16663
16664#. I18N: A button label.
16665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16667#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16669#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16670#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16671msgid "add"
16672msgstr "dodaj"
16673
16674#. I18N: A button label.
16675#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16676msgid "add place"
16677msgstr "dodaj mesto"
16678
16679#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16680#: app/Elements/NameType.php:71
16681msgid "adopted name"
16682msgstr "usvojeno ime"
16683
16684#. I18N: Gedcom AFT dates
16685#: app/Date.php:205
16686#, php-format
16687msgid "after %s"
16688msgstr "posle %s"
16689
16690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16693msgid "age"
16694msgstr "Starost"
16695
16696#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16697#: app/Elements/NameType.php:73
16698msgid "also known as"
16699msgstr "takođe poznat kao"
16700
16701#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16702#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16703#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16704#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16712msgid "and"
16713msgstr "i"
16714
16715#: app/Services/RelationshipService.php:781
16716msgctxt "father’s brother’s wife"
16717msgid "aunt"
16718msgstr "strina"
16719
16720#: app/Services/RelationshipService.php:539
16721msgctxt "father’s sister"
16722msgid "aunt"
16723msgstr "tetka"
16724
16725#: app/Services/RelationshipService.php:861
16726msgctxt "mother’s brother’s wife"
16727msgid "aunt"
16728msgstr "ujna"
16729
16730#: app/Services/RelationshipService.php:577
16731msgctxt "mother’s sister"
16732msgid "aunt"
16733msgstr "tetka"
16734
16735#: app/Services/RelationshipService.php:913
16736msgctxt "parent’s brother’s wife"
16737msgid "aunt"
16738msgstr "ujna/strina"
16739
16740#: app/Services/RelationshipService.php:595
16741msgctxt "parent’s sister"
16742msgid "aunt"
16743msgstr "tetka"
16744
16745#: app/Services/RelationshipService.php:537
16746msgctxt "father’s sibling"
16747msgid "aunt/uncle"
16748msgstr "stric/strina"
16749
16750#: app/Services/RelationshipService.php:575
16751msgctxt "mother’s sibling"
16752msgid "aunt/uncle"
16753msgstr "ujak/tetka"
16754
16755#: app/Services/RelationshipService.php:593
16756msgctxt "parent’s sibling"
16757msgid "aunt/uncle"
16758msgstr "stric/ujak/tetka"
16759
16760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16761msgid "automatic"
16762msgstr ""
16763
16764#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16765msgid "back to top"
16766msgstr "natrag na vrh"
16767
16768#. I18N: Gedcom BEF dates
16769#: app/Date.php:201
16770#, php-format
16771msgid "before %s"
16772msgstr "pre %s"
16773
16774#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16775#: app/Date.php:217
16776#, php-format
16777msgid "between %s and %s"
16778msgstr "između %s i %s"
16779
16780#. I18N: The name given to an individual at their birth
16781#: app/Elements/NameType.php:75
16782msgid "birth name"
16783msgstr "rođeno ime"
16784
16785#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16787#, php-format
16788msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16789msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16790
16791#: app/Services/RelationshipService.php:451
16792msgid "brother"
16793msgstr "brat"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:719
16796msgctxt "brother’s wife’s brother"
16797msgid "brother-in-law"
16798msgstr "snahin brat"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:545
16801msgctxt "husband’s brother"
16802msgid "brother-in-law"
16803msgstr "dever"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:835
16806msgctxt "husband’s sister’s husband"
16807msgid "brother-in-law"
16808msgstr "svojak"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:613
16811msgctxt "sister’s husband"
16812msgid "brother-in-law"
16813msgstr "zet"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16816msgctxt "sister’s husband’s brother"
16817msgid "brother-in-law"
16818msgstr "zetov brat"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:625
16821msgctxt "spouse’s brother"
16822msgid "brother-in-law"
16823msgstr "badžo"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:643
16826msgctxt "wife’s brother"
16827msgid "brother-in-law"
16828msgstr "šurak"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16831msgctxt "wife’s sister’s husband"
16832msgid "brother-in-law"
16833msgstr "pašenog"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:721
16836msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16837msgid "brother/sister-in-law"
16838msgstr "snahini brat i sestra"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:555
16841msgctxt "husband’s sibling"
16842msgid "brother/sister-in-law"
16843msgstr "dever/zaova"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:607
16846msgctxt "sibling’s spouse"
16847msgid "brother/sister-in-law"
16848msgstr "brat i sestra supružnika"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16851msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16852msgid "brother/sister-in-law"
16853msgstr "zetov brat i sestra"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:641
16856msgctxt "spouse’s sibling"
16857msgid "brother/sister-in-law"
16858msgstr "brat i sestra supružnika"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:653
16861msgctxt "wife’s sibling"
16862msgid "brother/sister-in-law"
16863msgstr "šurak/svastika"
16864
16865#. I18N: An option in a list-box
16866#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16867msgid "bullet list"
16868msgstr "bullet lista"
16869
16870#. I18N: Gedcom CAL dates
16871#: app/Date.php:189
16872#, php-format
16873msgid "calculated %s"
16874msgstr "izračunato %s"
16875
16876#. I18N: A button label.
16877#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16879#: resources/views/admin/components.phtml:167
16880#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16881#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16882#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16886#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16889#: resources/views/contact-page.phtml:81
16890#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16891#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16892#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16893#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16894#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16895#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16896#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16897#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16898#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16899#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16901#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16902#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16903#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16904#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16905#: resources/views/message-page.phtml:69
16906#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16907#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16908#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16909#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16911#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16912#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16914#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16915#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16916#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16917#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16918#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16919#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16920#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16922msgid "cancel"
16923msgstr "odustani"
16924
16925#. I18N: Status of child-parent link
16926#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16927msgid "challenged"
16928msgstr "osporeno"
16929
16930#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16931#: app/Elements/NameType.php:77
16932msgid "change of name"
16933msgstr "promena imena"
16934
16935#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16936msgid "child"
16937msgstr "dete"
16938
16939#. I18N: Type of demographic data
16940#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16941msgid "citizen"
16942msgstr "građanin"
16943
16944#: resources/views/admin/components.phtml:106
16945#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16946#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16947#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16948#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16949#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16950#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16951#: resources/views/modals/header.phtml:15
16952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16953#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16954msgid "close"
16955msgstr "zatvori"
16956
16957#. I18N: Name of a theme.
16958#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16959msgid "clouds"
16960msgstr "clouds"
16961
16962#. I18N: Name of a theme.
16963#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16964msgid "colors"
16965msgstr "colors"
16966
16967#. I18N: An option in a list-box
16968#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16969msgid "compact list"
16970msgstr "kompaktna lista"
16971
16972#. I18N: A button label.
16973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16974#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16977#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16980#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16982#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16983#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16985#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16986#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16987#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16988#: resources/views/register-page.phtml:99
16989#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16990msgid "continue"
16991msgstr "nastavi"
16992
16993#. I18N: A button label.
16994#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16995msgid "create"
16996msgstr "kreiraj"
16997
16998#. I18N: Type of location hierarchy
16999#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17000msgid "cultural"
17001msgstr "kulturološki"
17002
17003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17004msgid "date periods"
17005msgstr "datumski periodi"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:428
17008msgid "daughter"
17009msgstr "ćerka"
17010
17011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17012msgid "daughter of"
17013msgstr "ćerka od"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:515
17016msgctxt "child’s wife"
17017msgid "daughter-in-law"
17018msgstr "snaha"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:623
17021msgctxt "son’s wife"
17022msgid "daughter-in-law"
17023msgstr "snaha"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17026msgctxt "son’s wife’s father"
17027msgid "daughter-in-law’s father"
17028msgstr "snahin otac"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17031msgctxt "son’s wife’s mother"
17032msgid "daughter-in-law’s mother"
17033msgstr "snahina majka"
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17036msgctxt "son’s wife’s parent"
17037msgid "daughter-in-law’s parent"
17038msgstr "snahin otac/majka"
17039
17040#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17042msgid "degrees"
17043msgstr "stepeni"
17044
17045#. I18N: A button label.
17046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17047#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17048#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17051#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17052msgid "delete"
17053msgstr "obriši"
17054
17055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17057msgctxt "FEMALE"
17058msgid "died"
17059msgstr "umrla"
17060
17061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17063msgctxt "MALE"
17064msgid "died"
17065msgstr "umro"
17066
17067#. I18N: Status of child-parent link
17068#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17069msgid "disproven"
17070msgstr "opovrgnut"
17071
17072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17073#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17074#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17075msgid "down"
17076msgstr "dole"
17077
17078#. I18N: A button label.
17079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17081#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17082#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17083#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17084#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17085msgid "download"
17086msgstr "preuzmi"
17087
17088#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17089msgid "d’Aboville number"
17090msgstr "d’Abovilov broj"
17091
17092#: resources/views/admin/components.phtml:137
17093#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17095#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17096#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17097msgid "edit"
17098msgstr "izmeni"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17101msgid "eighth cousin"
17102msgstr "rod u osmom kolenu"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17105msgctxt "FEMALE"
17106msgid "eighth cousin"
17107msgstr "rodica u osmom kolenu"
17108
17109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17110#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17111msgctxt "MALE"
17112msgid "eighth cousin"
17113msgstr "rođak u osmom kolenu"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:446
17116msgid "elder brother"
17117msgstr "stariji brat"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:488
17120msgid "elder sibling"
17121msgstr "stariji brat/sestra"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:467
17124msgid "elder sister"
17125msgstr "starija sestra"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17128msgid "eleventh cousin"
17129msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17132msgctxt "FEMALE"
17133msgid "eleventh cousin"
17134msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17135
17136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17137#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17138msgctxt "MALE"
17139msgid "eleventh cousin"
17140msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17141
17142#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17143#: app/Elements/NameType.php:79
17144msgid "estate name"
17145msgstr "ime imanja"
17146
17147#. I18N: Gedcom EST dates
17148#: app/Date.php:193
17149#, php-format
17150msgid "estimated %s"
17151msgstr "procenjeno %s"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:365
17154msgid "ex-husband"
17155msgstr "bivši muž"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:412
17158msgid "ex-spouse"
17159msgstr "bivši supružnici"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:389
17162msgid "ex-wife"
17163msgstr "bivša žena"
17164
17165#. I18N: A button label.
17166#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17167msgid "export file"
17168msgstr "izvezi datoteku"
17169
17170#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17172msgid "facts"
17173msgstr "činjenice"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:351
17176msgid "father"
17177msgstr "otac"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:551
17180msgctxt "husband’s father"
17181msgid "father-in-law"
17182msgstr "svekar"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:631
17185msgctxt "spouse’s father"
17186msgid "father-in-law"
17187msgstr "svekar/tast"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:649
17190msgctxt "wife’s father"
17191msgid "father-in-law"
17192msgstr "tast"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:369
17195msgid "fiancé"
17196msgstr "verenik"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:416
17199msgid "fiancé(e)"
17200msgstr "verenik/verenica"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:393
17203msgid "fiancée"
17204msgstr "verenica"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17207msgid "fifteenth cousin"
17208msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17211msgctxt "FEMALE"
17212msgid "fifteenth cousin"
17213msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17214
17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17217msgctxt "MALE"
17218msgid "fifteenth cousin"
17219msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17220
17221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17223#, php-format
17224msgid "fifth %s"
17225msgstr "peti %s"
17226
17227#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17229#, php-format
17230msgctxt "FEMALE"
17231msgid "fifth %s"
17232msgstr "peta %s"
17233
17234#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17236#, php-format
17237msgctxt "MALE"
17238msgid "fifth %s"
17239msgstr "peti %s"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17242msgid "fifth cousin"
17243msgstr "rod u petom kolenu"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17246msgctxt "FEMALE"
17247msgid "fifth cousin"
17248msgstr "rođaka u petom kolenu"
17249
17250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17251#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17252msgctxt "MALE"
17253msgid "fifth cousin"
17254msgstr "rođak u petom kolenu"
17255
17256#. I18N: A button label, first page
17257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17258#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17260#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17261msgid "first"
17262msgstr "prva"
17263
17264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17265msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17266msgid "first"
17267msgstr "prvih"
17268
17269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17271#, php-format
17272msgid "first %s"
17273msgstr "prvo %s"
17274
17275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17277#, php-format
17278msgctxt "FEMALE"
17279msgid "first %s"
17280msgstr "prva %s"
17281
17282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17284#, php-format
17285msgctxt "MALE"
17286msgid "first %s"
17287msgstr "prvi %s"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17290msgid "first cousin"
17291msgstr "rod u prvom kolenu"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "first cousin"
17296msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "first cousin"
17302msgstr "rođak u prvom kolenu"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:775
17305msgctxt "father’s brother’s child"
17306msgid "first cousin"
17307msgstr "prvo bratučed"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:777
17310msgctxt "father’s brother’s daughter"
17311msgid "first cousin"
17312msgstr "sestra od strica"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:779
17315msgctxt "father’s brother’s son"
17316msgid "first cousin"
17317msgstr "brat od strica"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:819
17320msgctxt "father’s sister’s child"
17321msgid "first cousin"
17322msgstr "tetkić"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:821
17325msgctxt "father’s sister’s daughter"
17326msgid "first cousin"
17327msgstr "sestra od tetke"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:825
17330msgctxt "father’s sister’s son"
17331msgid "first cousin"
17332msgstr "brat od tetke"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:855
17335msgctxt "mother’s brother’s child"
17336msgid "first cousin"
17337msgstr "nećak"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:857
17340msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17341msgid "first cousin"
17342msgstr "nećaka"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:859
17345msgctxt "mother’s brother’s son"
17346msgid "first cousin"
17347msgstr "nećak"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:905
17350msgctxt "mother’s sister’s child"
17351msgid "first cousin"
17352msgstr "tetkić"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:907
17355msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17356msgid "first cousin"
17357msgstr "sestra od tetke"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:911
17360msgctxt "mother’s sister’s son"
17361msgid "first cousin"
17362msgstr "brat od tetke"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17365msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17366msgid "first cousin once removed ascending"
17367msgstr "dedinog brata dete"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17370msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17371msgid "first cousin once removed ascending"
17372msgstr "dedinog brata ćerka"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17375msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17376msgid "first cousin once removed ascending"
17377msgstr "dedinog brata sin"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17380msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17381msgid "first cousin once removed ascending"
17382msgstr "dedine sestre dete"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17385msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17386msgid "first cousin once removed ascending"
17387msgstr "dedine sestre ćerka"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17390msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17391msgid "first cousin once removed ascending"
17392msgstr "dedine sestre sin"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17395msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17396msgid "first cousin once removed ascending"
17397msgstr "bakinog brata dete"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17400msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17401msgid "first cousin once removed ascending"
17402msgstr "bakinog brata ćerka"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17405msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17406msgid "first cousin once removed ascending"
17407msgstr "bakinog brata sin"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17410msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17411msgid "first cousin once removed ascending"
17412msgstr "bakine sestre dete"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17415msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17416msgid "first cousin once removed ascending"
17417msgstr "bakine sestre ćerka"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17420msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17421msgid "first cousin once removed ascending"
17422msgstr "bakine sestre sin"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17425msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17426msgid "first cousin once removed ascending"
17427msgstr "dedinog brata dete"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17430msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17431msgid "first cousin once removed ascending"
17432msgstr "dedinog brata ćerka"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17435msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17436msgid "first cousin once removed ascending"
17437msgstr "dedinog brata sin"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17440msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17441msgid "first cousin once removed ascending"
17442msgstr "dedine sestre dete"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17445msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "dedine sestre ćerka"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17450msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "dedine sestre sin"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17455msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "bakinog brata dete"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17460msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "bakinog brata ćerka"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17465msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "bakinog brata sin"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17470msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "bakine sestre dete"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17475msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "bakine sestre ćerka"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17480msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "bakine sestre sin"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17485msgid "fourteenth cousin"
17486msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17489msgctxt "FEMALE"
17490msgid "fourteenth cousin"
17491msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17492
17493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17495msgctxt "MALE"
17496msgid "fourteenth cousin"
17497msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17498
17499#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17500#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17501#, php-format
17502msgid "fourth %s"
17503msgstr "četvrti %s"
17504
17505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17506#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17507#, php-format
17508msgctxt "FEMALE"
17509msgid "fourth %s"
17510msgstr "četvrta %s"
17511
17512#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17513#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17514#, php-format
17515msgctxt "MALE"
17516msgid "fourth %s"
17517msgstr "četvrti %s"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17520msgid "fourth cousin"
17521msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17524msgctxt "FEMALE"
17525msgid "fourth cousin"
17526msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17527
17528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17529#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17530msgctxt "MALE"
17531msgid "fourth cousin"
17532msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17533
17534#. I18N: from 1700 interval 50 years
17535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17541#, php-format
17542msgid "from %1$s interval %2$s year"
17543msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17544msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17545msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17546msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17547
17548#. I18N: Gedcom FROM dates
17549#: app/Date.php:209
17550#, php-format
17551msgid "from %s"
17552msgstr "od %s"
17553
17554#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17555#: app/Date.php:221
17556#, php-format
17557msgid "from %s to %s"
17558msgstr "od %s do %s"
17559
17560#. I18N: layout option for the fan chart
17561#: app/Module/FanChartModule.php:520
17562msgid "full circle"
17563msgstr "puni krug"
17564
17565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17566msgid "gender"
17567msgstr "pol"
17568
17569#. I18N: Type of location hierarchy
17570#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17571msgid "geographic"
17572msgstr "geografski"
17573
17574#. I18N: A button label.
17575#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17576msgid "go to new individual"
17577msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:505
17580msgctxt "child’s child"
17581msgid "grandchild"
17582msgstr "unuk/unuka"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:517
17585msgctxt "daughter’s child"
17586msgid "grandchild"
17587msgstr "unuk/unuka"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:617
17590msgctxt "son’s child"
17591msgid "grandchild"
17592msgstr "unuk/unuka"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:507
17595msgctxt "child’s daughter"
17596msgid "granddaughter"
17597msgstr "unuka"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:519
17600msgctxt "daughter’s daughter"
17601msgid "granddaughter"
17602msgstr "unuka"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:619
17605msgctxt "son’s daughter"
17606msgid "granddaughter"
17607msgstr "unuka"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:735
17610msgctxt "child’s daughter’s husband"
17611msgid "granddaughter’s husband"
17612msgstr "unukin muž"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:757
17615msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17616msgid "granddaughter’s husband"
17617msgstr "unukin muž"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17620msgctxt "son’s daughter’s husband"
17621msgid "granddaughter’s husband"
17622msgstr "unukin muž"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:587
17625msgctxt "parent’s father"
17626msgid "grandfather"
17627msgstr "deda"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:589
17630msgctxt "parent’s mother"
17631msgid "grandmother"
17632msgstr "baka"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:591
17635msgctxt "parent’s parent"
17636msgid "grandparent"
17637msgstr "deda/baka"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:511
17640msgctxt "child’s son"
17641msgid "grandson"
17642msgstr "unuk"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:523
17645msgctxt "daughter’s son"
17646msgid "grandson"
17647msgstr "unuk"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:621
17650msgctxt "son’s son"
17651msgid "grandson"
17652msgstr "unuk"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:745
17655msgctxt "child’s son’s wife"
17656msgid "grandson’s wife"
17657msgstr "unukova žena"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:773
17660msgctxt "daughter’s son’s wife"
17661msgid "grandson’s wife"
17662msgstr "unukova žena"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17665msgctxt "son’s son’s wife"
17666msgid "grandson’s wife"
17667msgstr "unukova žena"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17675#, php-format
17676msgid "great ×%s aunt"
17677msgstr "pra ×%s tetka"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17685#, php-format
17686msgid "great ×%s aunt/uncle"
17687msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17688
17689#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17694#, php-format
17695msgid "great ×%s grandchild"
17696msgstr "pra ×%s unuče"
17697
17698#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17703#, php-format
17704msgid "great ×%s granddaughter"
17705msgstr "pra ×%s unuka"
17706
17707#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17714#, php-format
17715msgid "great ×%s grandfather"
17716msgstr "pra ×%s deda"
17717
17718#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17725#, php-format
17726msgid "great ×%s grandmother"
17727msgstr "pra ×%s baka"
17728
17729#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17736#, php-format
17737msgid "great ×%s grandparent"
17738msgstr "pra×%s deda i baka"
17739
17740#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17741#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17742#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17743#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17744#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17745#, php-format
17746msgid "great ×%s grandson"
17747msgstr "pra ×%s unuk"
17748
17749#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17753#, php-format
17754msgid "great ×%s nephew"
17755msgstr "pra ×%s nećak"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17760#, php-format
17761msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17762msgid "great ×%s nephew"
17763msgstr "pra ×%s nećak"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17768#, php-format
17769msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17770msgid "great ×%s nephew"
17771msgstr "pra ×%s nećak"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17776#, php-format
17777msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17778msgid "great ×%s nephew"
17779msgstr "pra ×%s nećaka"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s nephew/niece"
17786msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17791#, php-format
17792msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17793msgid "great ×%s nephew/niece"
17794msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17799#, php-format
17800msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17801msgid "great ×%s nephew/niece"
17802msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17807#, php-format
17808msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17809msgid "great ×%s nephew/niece"
17810msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s niece"
17817msgstr "pra ×%s nećaka"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17822#, php-format
17823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17824msgid "great ×%s niece"
17825msgstr "pra ×%s nećaka"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17830#, php-format
17831msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17832msgid "great ×%s niece"
17833msgstr "pra ×%s nećaka"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17838#, php-format
17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17840msgid "great ×%s niece"
17841msgstr "pra ×%s nećaka"
17842
17843#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s uncle"
17851msgstr "pra ×%s stric"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17854#, php-format
17855msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17856msgid "great ×%s uncle"
17857msgstr "pra ×%s deda stric"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17860#, php-format
17861msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17862msgid "great ×%s uncle"
17863msgstr "pra ×%s baba ujak"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17866#, php-format
17867msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17868msgid "great ×%s uncle"
17869msgstr "pra ×%s deda stric"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17872msgid "great ×4 aunt"
17873msgstr "pra ×4 tetka"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17876msgid "great ×4 aunt/uncle"
17877msgstr "pra ×4 tetka/teča"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17880msgid "great ×4 grandchild"
17881msgstr "pra ×4 unuče"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17884msgid "great ×4 granddaughter"
17885msgstr "pra ×4 unuka"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17888msgid "great ×4 grandfather"
17889msgstr "pra ×4 deda"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17892msgid "great ×4 grandmother"
17893msgstr "pra ×4 baka"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17896msgid "great ×4 grandparent"
17897msgstr "pra ×4 deda i baka"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17900msgid "great ×4 grandson"
17901msgstr "pra ×4 unuče"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17904msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17905msgid "great ×4 nephew"
17906msgstr "pra ×4 nećak"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17909msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17910msgid "great ×4 nephew"
17911msgstr "pra ×4 nećak"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17914msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17915msgid "great ×4 nephew"
17916msgstr "pra ×4 nećak"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17919msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17920msgid "great ×4 nephew/niece"
17921msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17924msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17925msgid "great ×4 nephew/niece"
17926msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17929msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17930msgid "great ×4 nephew/niece"
17931msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17934msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17935msgid "great ×4 niece"
17936msgstr "pra ×4 nećaka"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17939msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17940msgid "great ×4 niece"
17941msgstr "pra ×4 nećaka"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17944msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17945msgid "great ×4 niece"
17946msgstr "pra ×4 nećaka"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17949msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17950msgid "great ×4 uncle"
17951msgstr "pra ×4 stric"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17954msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17955msgid "great ×4 uncle"
17956msgstr "pra ×4 stric"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17959msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17960msgid "great ×4 uncle"
17961msgstr "pra ×4 stric"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17964msgid "great ×5 aunt"
17965msgstr "great ×5 tetka"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17968msgid "great ×5 aunt/uncle"
17969msgstr "pra ×5 tetka/stric"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17972msgid "great ×5 grandchild"
17973msgstr "pra ×5 unuče"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17976msgid "great ×5 granddaughter"
17977msgstr "pra ×5 unuka"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17980msgid "great ×5 grandfather"
17981msgstr "pra ×5 deda"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17984msgid "great ×5 grandmother"
17985msgstr "pra ×5 baka"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17988msgid "great ×5 grandparent"
17989msgstr "pra ×5 deda i baka"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17992msgid "great ×5 grandson"
17993msgstr "pra ×5 unuk"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17997msgid "great ×5 nephew"
17998msgstr "pra ×5 nećak"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18001msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18002msgid "great ×5 nephew"
18003msgstr "pra ×5 nećak"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18006msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18007msgid "great ×5 nephew"
18008msgstr "pra ×5 nećak"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18011msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18012msgid "great ×5 nephew/niece"
18013msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18016msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18017msgid "great ×5 nephew/niece"
18018msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18021msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18022msgid "great ×5 nephew/niece"
18023msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18026msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18027msgid "great ×5 niece"
18028msgstr "pra ×5 nećaka"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18031msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18032msgid "great ×5 niece"
18033msgstr "pra ×5 nećaka"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18036msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18037msgid "great ×5 niece"
18038msgstr "pra ×5 nećaka"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18041msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18042msgid "great ×5 uncle"
18043msgstr "pra ×5 stric"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18046msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18047msgid "great ×5 uncle"
18048msgstr "pra ×5 stric"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18051msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18052msgid "great ×5 uncle"
18053msgstr "pra ×5 stric"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18056msgid "great ×6 aunt"
18057msgstr "pra ×6 tetka"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18060msgid "great ×6 aunt/uncle"
18061msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18064msgid "great ×6 grandchild"
18065msgstr "pra ×6 unuče"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18068msgid "great ×6 granddaughter"
18069msgstr "pra ×6 praunuka"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18072msgid "great ×6 grandfather"
18073msgstr "pra ×6 deda"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18076msgid "great ×6 grandmother"
18077msgstr "pra ×6 baka"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18080msgid "great ×6 grandparent"
18081msgstr "pra ×6 deda i baka"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18084msgid "great ×6 grandson"
18085msgstr "pra ×6 unuk"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18088msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18089msgid "great ×6 uncle"
18090msgstr "pra ×6 stric"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18093msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18094msgid "great ×6 uncle"
18095msgstr "pra ×6 ujak"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18098msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18099msgid "great ×6 uncle"
18100msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18103msgid "great ×7 aunt"
18104msgstr "pra ×7 tetka"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18107msgid "great ×7 aunt/uncle"
18108msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18111msgid "great ×7 grandchild"
18112msgstr "pra ×7 unuče"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18115msgid "great ×7 granddaughter"
18116msgstr "pra ×7 unuka"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18119msgid "great ×7 grandfather"
18120msgstr "pra ×7 deda"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18123msgid "great ×7 grandmother"
18124msgstr "pra ×7 baka"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18127msgid "great ×7 grandparent"
18128msgstr "pra ×7 deda i baka"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18131msgid "great ×7 grandson"
18132msgstr "pra ×7 unuk"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18135msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18136msgid "great ×7 uncle"
18137msgstr "pra ×7 stric"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18140msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18141msgid "great ×7 uncle"
18142msgstr "pra ×7 ujak"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18145msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18146msgid "great ×7 uncle"
18147msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18150msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18151msgid "great-aunt"
18152msgstr "dedovog brata žena"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:793
18155msgctxt "father’s father’s sister"
18156msgid "great-aunt"
18157msgstr "dedova sestra"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18160msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18161msgid "great-aunt"
18162msgstr "bakinog brata žena"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:805
18165msgctxt "father’s mother’s sister"
18166msgid "great-aunt"
18167msgstr "bakina sestra"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18170msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18171msgid "great-aunt"
18172msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:817
18175msgctxt "father’s parent’s sister"
18176msgid "great-aunt"
18177msgstr "dedova/bakina sestra"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18180msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18181msgid "great-aunt"
18182msgstr "dedovog brata žena"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:873
18185msgctxt "mother’s father’s sister"
18186msgid "great-aunt"
18187msgstr "dedova sestra"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18190msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18191msgid "great-aunt"
18192msgstr "bakinog brata žena"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:891
18195msgctxt "mother’s mother’s sister"
18196msgid "great-aunt"
18197msgstr "bakina sestra"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18200msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18201msgid "great-aunt"
18202msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:903
18205msgctxt "mother’s parent’s sister"
18206msgid "great-aunt"
18207msgstr "dedova/bakina sestra"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18210msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18211msgid "great-aunt"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:925
18215msgctxt "parent’s father’s sister"
18216msgid "great-aunt"
18217msgstr "pradedova sestra"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18220msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18221msgid "great-aunt"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:937
18225msgctxt "parent’s mother’s sister"
18226msgid "great-aunt"
18227msgstr "bakina sestra"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18230msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:949
18235msgctxt "parent’s parent’s sister"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr "dedova/bakina sestra"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:791
18240msgctxt "father’s father’s sibling"
18241msgid "great-aunt/uncle"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18245msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18246msgid "great-aunt/uncle"
18247msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:803
18250msgctxt "father’s mother’s sibling"
18251msgid "great-aunt/uncle"
18252msgstr "bakini brat i sestra"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18255msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18256msgid "great-aunt/uncle"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:815
18260msgctxt "father’s parent’s sibling"
18261msgid "great-aunt/uncle"
18262msgstr "dedini/bakini brat i sestra"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18265msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18266msgid "great-aunt/uncle"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:871
18270msgctxt "mother’s father’s sibling"
18271msgid "great-aunt/uncle"
18272msgstr "dedini brat i sestra"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18275msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18276msgid "great-aunt/uncle"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:889
18280msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18281msgid "great-aunt/uncle"
18282msgstr "bakini brat i sestra"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18285msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18286msgid "great-aunt/uncle"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:901
18290msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18291msgid "great-aunt/uncle"
18292msgstr "dedini/babini brat i sestra"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18295msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18296msgid "great-aunt/uncle"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:923
18300msgctxt "parent’s father’s sibling"
18301msgid "great-aunt/uncle"
18302msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18305msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18306msgid "great-aunt/uncle"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:935
18310msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18311msgid "great-aunt/uncle"
18312msgstr "prabakin brat i sestra"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18315msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18316msgid "great-aunt/uncle"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:947
18320msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr "dedov/bakin brat i sestra"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18325msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:725
18330msgctxt "child’s child’s child"
18331msgid "great-grandchild"
18332msgstr "praunuče"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:731
18335msgctxt "child’s daughter’s child"
18336msgid "great-grandchild"
18337msgstr "praunuče"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:739
18340msgctxt "child’s son’s child"
18341msgid "great-grandchild"
18342msgstr "praunuče"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:747
18345msgctxt "daughter’s child’s child"
18346msgid "great-grandchild"
18347msgstr "praunuče"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:753
18350msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18351msgid "great-grandchild"
18352msgstr "praunuče"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:767
18355msgctxt "daughter’s son’s child"
18356msgid "great-grandchild"
18357msgstr "praunuče"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18360msgctxt "son’s child’s child"
18361msgid "great-grandchild"
18362msgstr "praunuče"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18365msgctxt "son’s daughter’s child"
18366msgid "great-grandchild"
18367msgstr "praunuče"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18370msgctxt "son’s son’s child"
18371msgid "great-grandchild"
18372msgstr "praunuče"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:727
18375msgctxt "child’s child’s daughter"
18376msgid "great-granddaughter"
18377msgstr "praunuka"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:733
18380msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18381msgid "great-granddaughter"
18382msgstr "praunuka"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:741
18385msgctxt "child’s son’s daughter"
18386msgid "great-granddaughter"
18387msgstr "praunuka"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:749
18390msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18391msgid "great-granddaughter"
18392msgstr "praunuka"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:755
18395msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18396msgid "great-granddaughter"
18397msgstr "praunuka"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:769
18400msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18401msgid "great-granddaughter"
18402msgstr "praunuka"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18405msgctxt "son’s child’s daughter"
18406msgid "great-granddaughter"
18407msgstr "praunuka"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18410msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18411msgid "great-granddaughter"
18412msgstr "praunuka"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18415msgctxt "son’s son’s daughter"
18416msgid "great-granddaughter"
18417msgstr "praunuka"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:785
18420msgctxt "father’s father’s father"
18421msgid "great-grandfather"
18422msgstr "pradeda"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:797
18425msgctxt "father’s mother’s father"
18426msgid "great-grandfather"
18427msgstr "pradeda"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:809
18430msgctxt "father’s parent’s father"
18431msgid "great-grandfather"
18432msgstr "pradeda"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:865
18435msgctxt "mother’s father’s father"
18436msgid "great-grandfather"
18437msgstr "pradeda"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:883
18440msgctxt "mother’s mother’s father"
18441msgid "great-grandfather"
18442msgstr "pradeda"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:895
18445msgctxt "mother’s parent’s father"
18446msgid "great-grandfather"
18447msgstr "pradeda"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:917
18450msgctxt "parent’s father’s father"
18451msgid "great-grandfather"
18452msgstr "pradeda"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:929
18455msgctxt "parent’s mother’s father"
18456msgid "great-grandfather"
18457msgstr "pradeda"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:941
18460msgctxt "parent’s parent’s father"
18461msgid "great-grandfather"
18462msgstr "pradeda"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:787
18465msgctxt "father’s father’s mother"
18466msgid "great-grandmother"
18467msgstr "prabaka"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:799
18470msgctxt "father’s mother’s mother"
18471msgid "great-grandmother"
18472msgstr "prabaka"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:811
18475msgctxt "father’s parent’s mother"
18476msgid "great-grandmother"
18477msgstr "prabaka"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:867
18480msgctxt "mother’s father’s mother"
18481msgid "great-grandmother"
18482msgstr "prabaka"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:885
18485msgctxt "mother’s mother’s mother"
18486msgid "great-grandmother"
18487msgstr "prabaka"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:897
18490msgctxt "mother’s parent’s mother"
18491msgid "great-grandmother"
18492msgstr "prabaka"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:919
18495msgctxt "parent’s father’s mother"
18496msgid "great-grandmother"
18497msgstr "prabaka"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:931
18500msgctxt "parent’s mother’s mother"
18501msgid "great-grandmother"
18502msgstr "prabaka"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:943
18505msgctxt "parent’s parent’s mother"
18506msgid "great-grandmother"
18507msgstr "prabaka"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:789
18510msgctxt "father’s father’s parent"
18511msgid "great-grandparent"
18512msgstr "pradeda/prabaka"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:801
18515msgctxt "father’s mother’s parent"
18516msgid "great-grandparent"
18517msgstr "pradeda/prabaka"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:813
18520msgctxt "father’s parent’s parent"
18521msgid "great-grandparent"
18522msgstr "pradeda/prabaka"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:869
18525msgctxt "mother’s father’s parent"
18526msgid "great-grandparent"
18527msgstr "pradeda/prabaka"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:887
18530msgctxt "mother’s mother’s parent"
18531msgid "great-grandparent"
18532msgstr "pradeda/prabaka"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:899
18535msgctxt "mother’s parent’s parent"
18536msgid "great-grandparent"
18537msgstr "pradeda/prabaka"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:921
18540msgctxt "parent’s father’s parent"
18541msgid "great-grandparent"
18542msgstr "pradeda/prabaka"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:933
18545msgctxt "parent’s mother’s parent"
18546msgid "great-grandparent"
18547msgstr "pradeda/prabaka"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:945
18550msgctxt "parent’s parent’s parent"
18551msgid "great-grandparent"
18552msgstr "pradeda/prabaka"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:729
18555msgctxt "child’s child’s son"
18556msgid "great-grandson"
18557msgstr "praunuk"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:737
18560msgctxt "child’s daughter’s son"
18561msgid "great-grandson"
18562msgstr "praunuk"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:743
18565msgctxt "child’s son’s son"
18566msgid "great-grandson"
18567msgstr "praunuk"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:751
18570msgctxt "daughter’s child’s son"
18571msgid "great-grandson"
18572msgstr "praunuk"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:759
18575msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18576msgid "great-grandson"
18577msgstr "praunuk"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:771
18580msgctxt "daughter’s son’s son"
18581msgid "great-grandson"
18582msgstr "praunuk"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18585msgctxt "son’s child’s son"
18586msgid "great-grandson"
18587msgstr "praunuk"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18590msgctxt "son’s daughter’s son"
18591msgid "great-grandson"
18592msgstr "praunuk"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18595msgctxt "son’s son’s son"
18596msgid "great-grandson"
18597msgstr "praunuk"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18600msgid "great-great-aunt"
18601msgstr "pra-pra-tetka"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18604msgid "great-great-aunt/uncle"
18605msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18608msgid "great-great-grandchild"
18609msgstr "pra-praunuče"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18612msgid "great-great-granddaughter"
18613msgstr "čukununuka"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18616msgid "great-great-grandfather"
18617msgstr "čukundeda"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18620msgid "great-great-grandmother"
18621msgstr "čukunbaba"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18624msgid "great-great-grandparent"
18625msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18628msgid "great-great-grandson"
18629msgstr "čukununuk"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18632msgid "great-great-great-aunt"
18633msgstr "navrtetka"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18636msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18637msgstr "navrtetka/teča"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18640msgid "great-great-great-grandchild"
18641msgstr "navrunuče"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18644msgid "great-great-great-granddaughter"
18645msgstr "navrunuka"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18648msgid "great-great-great-grandfather"
18649msgstr "navrdeda"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18652msgid "great-great-great-grandmother"
18653msgstr "navrbaba"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18656msgid "great-great-great-grandparent"
18657msgstr "navrdeda/navrbaba"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18660msgid "great-great-great-grandson"
18661msgstr "navrunuk"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18664msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18665msgid "great-great-great-nephew"
18666msgstr "bratov čukununuk"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18669msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18670msgid "great-great-great-nephew"
18671msgstr ""
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18674msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18675msgid "great-great-great-nephew"
18676msgstr ""
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18679msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18680msgid "great-great-great-nephew/niece"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18684msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18685msgid "great-great-great-nephew/niece"
18686msgstr ""
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18689msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18690msgid "great-great-great-nephew/niece"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18694msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18695msgid "great-great-great-niece"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18699msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18700msgid "great-great-great-niece"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18704msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18705msgid "great-great-great-niece"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18709msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18710msgid "great-great-great-uncle"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18714msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18715msgid "great-great-great-uncle"
18716msgstr ""
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18719msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18720msgid "great-great-great-uncle"
18721msgstr ""
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18724msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18725msgid "great-great-nephew"
18726msgstr ""
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18729msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18730msgid "great-great-nephew"
18731msgstr ""
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18734msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18735msgid "great-great-nephew"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18739msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18740msgid "great-great-nephew/niece"
18741msgstr ""
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18744msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18745msgid "great-great-nephew/niece"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18749msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18750msgid "great-great-nephew/niece"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18755msgid "great-great-niece"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18760msgid "great-great-niece"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18764msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18765msgid "great-great-niece"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18769msgctxt "great-grandfather’s brother"
18770msgid "great-great-uncle"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18774msgctxt "great-grandmother’s brother"
18775msgid "great-great-uncle"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18779msgctxt "great-grandparent’s brother"
18780msgid "great-great-uncle"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:674
18784msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18785msgid "great-nephew"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:694
18789msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18790msgid "great-nephew"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:712
18794msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18795msgid "great-nephew"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:994
18799msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18800msgid "great-nephew"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18804msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18805msgid "great-nephew"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18809msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18810msgid "great-nephew"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:677
18814msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18815msgid "great-nephew"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:697
18819msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18820msgid "great-nephew"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:715
18824msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18825msgid "great-nephew"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:997
18829msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18830msgid "great-nephew"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18834msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18835msgid "great-nephew"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18839msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18840msgid "great-nephew"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:963
18844msgctxt "sibling’s child’s son"
18845msgid "great-nephew"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:971
18849msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18850msgid "great-nephew"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:977
18854msgctxt "sibling’s son’s son"
18855msgid "great-nephew"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:662
18859msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18860msgid "great-nephew/niece"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:680
18864msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18865msgid "great-nephew/niece"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:700
18869msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18870msgid "great-nephew/niece"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:982
18874msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18875msgid "great-nephew/niece"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18879msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18880msgid "great-nephew/niece"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18884msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18885msgid "great-nephew/niece"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:665
18889msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18890msgid "great-nephew/niece"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:683
18894msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18895msgid "great-nephew/niece"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:703
18899msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18900msgid "great-nephew/niece"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:985
18904msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18905msgid "great-nephew/niece"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18909msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18910msgid "great-nephew/niece"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18914msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18915msgid "great-nephew/niece"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:959
18919msgctxt "sibling’s child’s child"
18920msgid "great-nephew/niece"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:965
18924msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18925msgid "great-nephew/niece"
18926msgstr "pranećak/nećakinja"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:973
18929msgctxt "sibling’s son’s child"
18930msgid "great-nephew/niece"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:668
18934msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18935msgid "great-niece"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:686
18939msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18940msgid "great-niece"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:706
18944msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18945msgid "great-niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:988
18949msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18950msgid "great-niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18954msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18955msgid "great-niece"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18959msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18960msgid "great-niece"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:671
18964msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18965msgid "great-niece"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:689
18969msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18970msgid "great-niece"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:709
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18975msgid "great-niece"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:991
18979msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18980msgid "great-niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18984msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18985msgid "great-niece"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18990msgid "great-niece"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:961
18994msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18995msgid "great-niece"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:967
18999msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19000msgid "great-niece"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:975
19004msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19005msgid "great-niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:783
19009msgctxt "father’s father’s brother"
19010msgid "great-uncle"
19011msgstr "dedov brat"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19014msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19015msgid "great-uncle"
19016msgstr "dedove sestre muž"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:795
19019msgctxt "father’s mother’s brother"
19020msgid "great-uncle"
19021msgstr "dedove majke brat"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19024msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19025msgid "great-uncle"
19026msgstr "dedove majčine sestre muž"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:807
19029msgctxt "father’s parent’s brother"
19030msgid "great-uncle"
19031msgstr "očevih roditelja brat"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19034msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19035msgid "great-uncle"
19036msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:863
19039msgctxt "mother’s father’s brother"
19040msgid "great-uncle"
19041msgstr "majčinog oca brat"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19044msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19045msgid "great-uncle"
19046msgstr "dedove sestre muž"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:881
19049msgctxt "mother’s mother’s brother"
19050msgid "great-uncle"
19051msgstr "bakin brat"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19054msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19055msgid "great-uncle"
19056msgstr "bakine sestre muž"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:893
19059msgctxt "mother’s parent’s brother"
19060msgid "great-uncle"
19061msgstr "majčinih roditelja brat"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19064msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19065msgid "great-uncle"
19066msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:915
19069msgctxt "parent’s father’s brother"
19070msgid "great-uncle"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19074msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19075msgid "great-uncle"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:927
19079msgctxt "parent’s mother’s brother"
19080msgid "great-uncle"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19084msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19085msgid "great-uncle"
19086msgstr ""
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:939
19089msgctxt "parent’s parent’s brother"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19094msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr ""
19097
19098#. I18N: layout option for the fan chart
19099#: app/Module/FanChartModule.php:516
19100msgid "half circle"
19101msgstr "polukrug"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:541
19104msgctxt "father’s son"
19105msgid "half-brother"
19106msgstr "polubrat (po ocu)"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:579
19109msgctxt "mother’s son"
19110msgid "half-brother"
19111msgstr "polubrat (po majci)"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:597
19114msgctxt "parent’s son"
19115msgid "half-brother"
19116msgstr "polubrat"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:527
19119msgctxt "father’s child"
19120msgid "half-sibling"
19121msgstr "polubrat/polusestra"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:563
19124msgctxt "mother’s child"
19125msgid "half-sibling"
19126msgstr "polubrat/polusestra"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:583
19129msgctxt "parent’s child"
19130msgid "half-sibling"
19131msgstr "polubrat/polusestra"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:529
19134msgctxt "father’s daughter"
19135msgid "half-sister"
19136msgstr "polusestra (po ocu)"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:565
19139msgctxt "mother’s daughter"
19140msgid "half-sister"
19141msgstr "polusestra (po majci)"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:585
19144msgctxt "parent’s daughter"
19145msgid "half-sister"
19146msgstr "polusestra"
19147
19148#. I18N: reflexive pronoun
19149#: app/Services/RelationshipService.php:244
19150msgid "herself"
19151msgstr "ona"
19152
19153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19154#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19155#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19156#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19157#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19158#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19159#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19160#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19161#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19162#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19163#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19164#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19165#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19166#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19167#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19168#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19169#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19170#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19171#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19172#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19173#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19174#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19175#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19176#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19177#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19185#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19187#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19188#: resources/views/login-page.phtml:45
19189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19190#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19191#: resources/views/register-page.phtml:74
19192#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19193#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19196msgid "hide"
19197msgstr "sakrij"
19198
19199#. I18N: reflexive pronoun
19200#: app/Services/RelationshipService.php:241
19201msgid "himself"
19202msgstr "on"
19203
19204#. I18N: Type of demographic data
19205#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19206msgid "household"
19207msgstr "domaćinstvu"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:367
19210msgid "husband"
19211msgstr "muž"
19212
19213#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19214#: app/Elements/NameType.php:81
19215msgid "immigration name"
19216msgstr "imigracijsko ime"
19217
19218#. I18N: A button label.
19219#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19220msgid "import file"
19221msgstr "uvezi datoteku"
19222
19223#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19224msgid "infant"
19225msgstr "Odojče"
19226
19227#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19228msgid "inline note"
19229msgstr ""
19230
19231#. I18N: Gedcom INT dates
19232#: app/Date.php:197
19233#, php-format
19234msgid "interpreted %s (%s)"
19235msgstr "Protumačeno %s (%s)"
19236
19237#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19238#: resources/views/search-trees.phtml:52
19239msgid "invert selection"
19240msgstr "obrni selekciju"
19241
19242#. I18N: a month in the French republican calendar
19243#: app/Date/FrenchDate.php:173
19244msgctxt "GENITIVE"
19245msgid "jours complementaires"
19246msgstr "jours complementaires"
19247
19248#. I18N: a month in the French republican calendar
19249#: app/Date/FrenchDate.php:267
19250msgctxt "INSTRUMENTAL"
19251msgid "jours complementaires"
19252msgstr "jours complementaires"
19253
19254#. I18N: a month in the French republican calendar
19255#: app/Date/FrenchDate.php:220
19256msgctxt "LOCATIVE"
19257msgid "jours complementaires"
19258msgstr "jours complementaires"
19259
19260#. I18N: a month in the French republican calendar
19261#: app/Date/FrenchDate.php:126
19262msgctxt "NOMINATIVE"
19263msgid "jours complementaires"
19264msgstr "jours complementaires"
19265
19266#. I18N: A button label, last page
19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19268#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19270#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19271msgid "last"
19272msgstr "poslednji"
19273
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19275msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19276msgid "last"
19277msgstr "poslednjih"
19278
19279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19281msgid "left"
19282msgstr "levo"
19283
19284#. I18N: Layout option for lists of names
19285#. I18N: An option in a list-box
19286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19287#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19288#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19290#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19291msgid "list"
19292msgstr "lista"
19293
19294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19295#, php-format
19296msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19297msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19298
19299#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19300#: app/Elements/NameType.php:83
19301msgid "maiden name"
19302msgstr "devojačko prezime"
19303
19304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19305msgid "managers"
19306msgstr "menadžeri"
19307
19308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19310msgid "markdown"
19311msgstr ""
19312
19313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19314msgctxt "FEMALE"
19315msgid "married"
19316msgstr "udata"
19317
19318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19319msgctxt "MALE"
19320msgid "married"
19321msgstr "oženjen"
19322
19323#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19324#: app/Elements/NameType.php:85
19325msgid "married name"
19326msgstr "venčano prezime"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:567
19329msgctxt "mother’s father"
19330msgid "maternal grandfather"
19331msgstr "deda"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:571
19334msgctxt "mother’s mother"
19335msgid "maternal grandmother"
19336msgstr "baka"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:573
19339msgctxt "mother’s parent"
19340msgid "maternal grandparent"
19341msgstr "deda/baka"
19342
19343#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19344#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19345msgid "matrilineal"
19346msgstr "po majčinoj liniji"
19347
19348#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19349#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19350#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19351#, php-format
19352msgid "maximum %s day"
19353msgid_plural "maximum %s days"
19354msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19355msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19356msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19357
19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19363msgid "members"
19364msgstr "članovi"
19365
19366#. I18N: Name of a theme.
19367#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19368msgid "minimal"
19369msgstr "minimal"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:349
19372msgid "mother"
19373msgstr "majka"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:553
19376msgctxt "husband’s mother"
19377msgid "mother-in-law"
19378msgstr "svekrva"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:633
19381msgctxt "spouse’s mother"
19382msgid "mother-in-law"
19383msgstr "svekrva/tašta"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:651
19386msgctxt "wife’s mother"
19387msgid "mother-in-law"
19388msgstr "tašta"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:639
19391msgctxt "spouse’s parent"
19392msgid "mother/father-in-law"
19393msgstr "roditelji supružnika"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:501
19396msgctxt "brother’s son"
19397msgid "nephew"
19398msgstr "bratanac"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:853
19401msgctxt "husband’s brother’s son"
19402msgid "nephew"
19403msgstr "deverov sin"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:849
19406msgctxt "husband’s sibling’s son"
19407msgid "nephew"
19408msgstr "deverov/zaovin sin"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:851
19411msgctxt "husband’s sister’s son"
19412msgid "nephew"
19413msgstr "zaovin sin"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:605
19416msgctxt "sibling’s son"
19417msgid "nephew"
19418msgstr "nećak"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:615
19421msgctxt "sister’s son"
19422msgid "nephew"
19423msgstr "sestrić"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19426msgctxt "wife’s brother’s son"
19427msgid "nephew"
19428msgstr "šurakov sin"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19431msgctxt "wife’s sibling’s son"
19432msgid "nephew"
19433msgstr "šurakov/svastikin sin"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19436msgctxt "wife’s sister’s son"
19437msgid "nephew"
19438msgstr "svastikin sin"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:691
19441msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19442msgid "nephew-in-law"
19443msgstr "muž bratanice"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:969
19446msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19447msgid "nephew-in-law"
19448msgstr "muž bratanice/sestričine"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19451msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19452msgid "nephew-in-law"
19453msgstr "muž sestričine"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:497
19456msgctxt "brother’s child"
19457msgid "nephew/niece"
19458msgstr "bratanac"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:841
19461msgctxt "husband’s brother’s child"
19462msgid "nephew/niece"
19463msgstr "deverovo dete"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:837
19466msgctxt "husband’s sibling’s child"
19467msgid "nephew/niece"
19468msgstr "deverovo/zaovino dete"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:839
19471msgctxt "husband’s sister’s child"
19472msgid "nephew/niece"
19473msgstr "zaovino dete"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:601
19476msgctxt "sibling’s child"
19477msgid "nephew/niece"
19478msgstr "nećak/nećaka"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:609
19481msgctxt "sister’s child"
19482msgid "nephew/niece"
19483msgstr "sestrić/sestrična"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19486msgctxt "wife’s brother’s child"
19487msgid "nephew/niece"
19488msgstr "šurakovo dete"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19491msgctxt "wife’s sibling’s child"
19492msgid "nephew/niece"
19493msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19496msgctxt "wife’s sister’s child"
19497msgid "nephew/niece"
19498msgstr "svastikino dete"
19499
19500#. I18N: A button label, next page
19501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19502#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19503#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19505#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19506#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19508#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19514msgid "next"
19515msgstr "sledeći"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:499
19518msgctxt "brother’s daughter"
19519msgid "niece"
19520msgstr "bratanica"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:847
19523msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19524msgid "niece"
19525msgstr "deverova ćerka"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:843
19528msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19529msgid "niece"
19530msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:845
19533msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19534msgid "niece"
19535msgstr "zaovina ćerka"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:603
19538msgctxt "sibling’s daughter"
19539msgid "niece"
19540msgstr "nećaka"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:611
19543msgctxt "sister’s daughter"
19544msgid "niece"
19545msgstr "sestričina"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19548msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19549msgid "niece"
19550msgstr "šurakova ćerka"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19553msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19554msgid "niece"
19555msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19558msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19559msgid "niece"
19560msgstr "svastikina ćerka"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:717
19563msgctxt "brother’s son’s wife"
19564msgid "niece-in-law"
19565msgstr "žena bratanca"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:979
19568msgctxt "sibling’s son’s wife"
19569msgid "niece-in-law"
19570msgstr "žena bratanca/sestrića"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19573msgctxt "sisters’s son’s wife"
19574msgid "niece-in-law"
19575msgstr "žena sestrića"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19578msgid "ninth cousin"
19579msgstr "rod u devetom kolenu"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19582msgctxt "FEMALE"
19583msgid "ninth cousin"
19584msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19585
19586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19587#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19588msgctxt "MALE"
19589msgid "ninth cousin"
19590msgstr "rođak u devetom kolenu"
19591
19592#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19593#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19594#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19595#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19598#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19599#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19607#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19608#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19609#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19610#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19611#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19612#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19613#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19614#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19615#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19616#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19620#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19627msgid "no"
19628msgstr "ne"
19629
19630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19632#: app/Services/EmailService.php:207
19633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19634msgid "none"
19635msgstr "nema"
19636
19637#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19638msgctxt "Surname tradition"
19639msgid "none"
19640msgstr "nema"
19641
19642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19643msgid "numbers"
19644msgstr "brojevi"
19645
19646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19650#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19651#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19659msgid "of"
19660msgstr "od"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:353
19663msgid "parent"
19664msgstr "roditelj"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:423
19667msgid "partner"
19668msgstr "partner"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:400
19671msgctxt "FEMALE"
19672msgid "partner"
19673msgstr "partnerka"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:376
19676msgctxt "MALE"
19677msgid "partner"
19678msgstr "partner"
19679
19680#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19681msgctxt "Surname tradition"
19682msgid "paternal"
19683msgstr "po ocu"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:531
19686msgctxt "father’s father"
19687msgid "paternal grandfather"
19688msgstr "deda"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:533
19691msgctxt "father’s mother"
19692msgid "paternal grandmother"
19693msgstr "baka"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:535
19696msgctxt "father’s parent"
19697msgid "paternal grandparent"
19698msgstr "deda/baka"
19699
19700#. I18N: A system where children take their father’s surname
19701#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19702msgid "patrilineal"
19703msgstr "po očevoj liniji"
19704
19705#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19706#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19707msgid "pending"
19708msgstr "na čekanju"
19709
19710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19711msgid "percentage"
19712msgstr "procenat"
19713
19714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19716msgid "plain text"
19717msgstr ""
19718
19719#. I18N: Type of location hierarchy
19720#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19721msgid "political"
19722msgstr "politički"
19723
19724#. I18N: A button label, previous page
19725#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19726#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19727#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19728#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19729#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19730#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19731#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19732#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19733#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19736msgid "previous"
19737msgstr "prethodni"
19738
19739#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19740#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19741msgid "primary evidence"
19742msgstr "primarni dokaz"
19743
19744#. I18N: Status of child-parent link
19745#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19746msgid "proven"
19747msgstr "dokazan"
19748
19749#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19750#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19751msgid "questionable evidence"
19752msgstr "sumnjivi dokaz"
19753
19754#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19756msgid "records"
19757msgstr "zapisi"
19758
19759#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19761#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19762#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19763#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19764msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19765msgid "reject"
19766msgstr "odbaci"
19767
19768#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19770#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19771#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19772#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19773msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19774msgid "reject"
19775msgstr "odbaci"
19776
19777#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19778#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19779msgid "rejected"
19780msgstr "odbačeno"
19781
19782#. I18N: Type of location hierarchy
19783#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19784msgid "religious"
19785msgstr "religiozno"
19786
19787#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19788#: app/Elements/NameType.php:87
19789msgid "religious name"
19790msgstr "versko ime"
19791
19792#. I18N: A button label.
19793#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19794msgid "replace"
19795msgstr "zameni"
19796
19797#. I18N: A button label.
19798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19802#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19803msgid "reset"
19804msgstr "resetuj"
19805
19806#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19807#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19808msgid "right"
19809msgstr "desno"
19810
19811#. I18N: A button label.
19812#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19813#: resources/views/admin/components.phtml:162
19814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19815#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19816#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19820#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19821#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19824#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19826#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19827#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19829#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19830#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19831#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19832#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19833#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19834#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19835#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19836#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19838#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19839#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19840#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19842#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19843#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19844#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19846#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19849#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19850#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19851#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19852#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19853#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19854#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19855#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19856#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19858#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19859msgid "save"
19860msgstr "snimi"
19861
19862#. I18N: A button label.
19863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19865#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19867#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19868#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19869msgid "search"
19870msgstr "pretraži"
19871
19872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19873#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19874#, php-format
19875msgid "second %s"
19876msgstr "drugo %s"
19877
19878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19879#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19880#, php-format
19881msgctxt "FEMALE"
19882msgid "second %s"
19883msgstr "druga %s"
19884
19885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19886#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19887#, php-format
19888msgctxt "MALE"
19889msgid "second %s"
19890msgstr "drugi %s"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19893msgid "second cousin"
19894msgstr "rod u drugom kolenu"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19897msgctxt "FEMALE"
19898msgid "second cousin"
19899msgstr "rođaka u drugom kolenu"
19900
19901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19902#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19903msgctxt "MALE"
19904msgid "second cousin"
19905msgstr "rođak u drugom kolenu"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19908msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr "rođak"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19913msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr "rođaka"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19918msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr "rođak"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19923msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19924msgid "second cousin"
19925msgstr "rođak"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19928msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19929msgid "second cousin"
19930msgstr "rođaka"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19933msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr "rođak"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19938msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "rođak"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19943msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "rođaka"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19948msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "rođak"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19953msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "rođak"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19958msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "rođaka"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19963msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "rođak"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19968msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "rođak"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19973msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "rođaka"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19978msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "rođak"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19983msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "rođak"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19988msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "rođaka"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19993msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "rođak"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19998msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "rođak"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20003msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "rođaka"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20008msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "rođak"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20013msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "rođak"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20018msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "rođaka"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20023msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "rođak"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20028msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "rođak"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20033msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "rođaka"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20038msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "rođak"
20041
20042#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20043#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20044msgid "secondary evidence"
20045msgstr "sekundarni dokaz"
20046
20047#. I18N: select all (of a list of options)
20048#: resources/views/search-trees.phtml:45
20049msgid "select all"
20050msgstr "izaberi sve"
20051
20052#. I18N: select none (of a list of options)
20053#: resources/views/search-trees.phtml:48
20054msgid "select none"
20055msgstr "izaberi ništa"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:346
20058msgid "self"
20059msgstr "ja"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20062msgid "seventh cousin"
20063msgstr "rod u sedmom kolenu"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20066msgctxt "FEMALE"
20067msgid "seventh cousin"
20068msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20069
20070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20071#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20072msgctxt "MALE"
20073msgid "seventh cousin"
20074msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20075
20076#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20077msgid "shared note"
20078msgstr "zajednička beleška"
20079
20080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20081#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20089#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20091#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20092#: resources/views/login-page.phtml:45
20093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20096#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20097#: resources/views/register-page.phtml:74
20098#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20099#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20100#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20102msgid "show"
20103msgstr "prikaži"
20104
20105#. I18N: An option in a list-box
20106#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20107msgid "show changes made in webtrees"
20108msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20109
20110#. I18N: An option in a list-box
20111#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20112msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20113msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20114
20115#. I18N: button label
20116#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20117#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20121#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20122msgid "show more"
20123msgstr "prikaži još"
20124
20125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20126msgid "show the chart"
20127msgstr "prikaži grafikon"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:493
20130msgid "sibling"
20131msgstr "brat i sestra"
20132
20133#. I18N: A button label.
20134#: resources/views/login-page.phtml:55
20135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20136msgid "sign in"
20137msgstr "prijava"
20138
20139#. I18N: A button label.
20140#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20141msgid "sign out"
20142msgstr "odjava"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:472
20145msgid "sister"
20146msgstr "sestra"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:503
20149msgctxt "brother’s wife"
20150msgid "sister-in-law"
20151msgstr "snaja"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:723
20154msgctxt "brother’s wife’s sister"
20155msgid "sister-in-law"
20156msgstr "snajina sestra"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:833
20159msgctxt "husband’s brother’s wife"
20160msgid "sister-in-law"
20161msgstr "deverova žena"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:557
20164msgctxt "husband’s sister"
20165msgid "sister-in-law"
20166msgstr "zaova"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20169msgctxt "sister’s husband’s sister"
20170msgid "sister-in-law"
20171msgstr "zetova sestra"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:635
20174msgctxt "spouse’s sister"
20175msgid "sister-in-law"
20176msgstr "supružnikova sestra"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20179msgctxt "wife’s brother’s wife"
20180msgid "sister-in-law"
20181msgstr "šurnaja"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:655
20184msgctxt "wife’s sister"
20185msgid "sister-in-law"
20186msgstr "svastika"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20189msgid "sixth cousin"
20190msgstr "rod u šetom kolenu"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20193msgctxt "FEMALE"
20194msgid "sixth cousin"
20195msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20196
20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20198#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20199msgctxt "MALE"
20200msgid "sixth cousin"
20201msgstr "rođak u šetom kolenu"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:426
20204msgid "son"
20205msgstr "sin"
20206
20207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20208msgid "son of"
20209msgstr "sin od"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:509
20212msgctxt "child’s husband"
20213msgid "son-in-law"
20214msgstr "zet"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:521
20217msgctxt "daughter’s husband"
20218msgid "son-in-law"
20219msgstr "zet"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:761
20222msgctxt "daughter’s husband’s father"
20223msgid "son-in-law’s father"
20224msgstr "prijatelj"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:763
20227msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20228msgid "son-in-law’s mother"
20229msgstr "prija"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:765
20232msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20233msgid "son-in-law’s parent"
20234msgstr "prijatelj/prija"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:513
20237msgctxt "child’s spouse"
20238msgid "son/daughter-in-law"
20239msgstr "snaha/zet"
20240
20241#. I18N: An option in a list-box
20242#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20243#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20244msgid "sort by date"
20245msgstr "sortiraj po datumu"
20246
20247#. I18N: A button label.
20248#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20250#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20251#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20256msgid "sort by date of birth"
20257msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20258
20259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20261#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20263msgid "sort by date of death"
20264msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20265
20266#. I18N: A button label.
20267#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20269msgid "sort by date of marriage"
20270msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20271
20272#. I18N: An option in a list-box
20273#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20274msgid "sort by date, newest first"
20275msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20276
20277#. I18N: An option in a list-box
20278#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20279msgid "sort by date, oldest first"
20280msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20281
20282#. I18N: An option in a list-box
20283#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20288#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20289#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20295msgid "sort by name"
20296msgstr "sortiraj po imenu"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:414
20299msgid "spouse"
20300msgstr "supružnik"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:831
20303msgctxt "father’s wife’s son"
20304msgid "step-brother"
20305msgstr "polubrat"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:879
20308msgctxt "mother’s husband’s son"
20309msgid "step-brother"
20310msgstr "polubrat"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:957
20313msgctxt "parent’s spouse’s son"
20314msgid "step-brother"
20315msgstr "polubrat"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:547
20318msgctxt "husband’s child"
20319msgid "step-child"
20320msgstr "pastorče"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:627
20323msgctxt "spouse’s child"
20324msgid "step-child"
20325msgstr "pastorče"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:645
20328msgctxt "wife’s child"
20329msgid "step-child"
20330msgstr "pastorče"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:549
20333msgctxt "husband’s daughter"
20334msgid "step-daughter"
20335msgstr "pastorka"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:629
20338msgctxt "spouse’s daughter"
20339msgid "step-daughter"
20340msgstr "pastorka"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:647
20343msgctxt "wife’s daughter"
20344msgid "step-daughter"
20345msgstr "pastorka"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:569
20348msgctxt "mother’s husband"
20349msgid "step-father"
20350msgstr "očuh"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:543
20353msgctxt "father’s wife"
20354msgid "step-mother"
20355msgstr "maćeha"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:599
20358msgctxt "parent’s spouse"
20359msgid "step-parent"
20360msgstr "očuh/maćeha"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:827
20363msgctxt "father’s wife’s child"
20364msgid "step-sibling"
20365msgstr "polubrat/polusestra"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:875
20368msgctxt "mother’s husband’s child"
20369msgid "step-sibling"
20370msgstr "polubrat/polusestra"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:953
20373msgctxt "parent’s spouse’s child"
20374msgid "step-sibling"
20375msgstr "polubrat/polusestra"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:829
20378msgctxt "father’s wife’s daughter"
20379msgid "step-sister"
20380msgstr "polusestra"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:877
20383msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20384msgid "step-sister"
20385msgstr "polusestra"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:955
20388msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20389msgid "step-sister"
20390msgstr "polusestra"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:559
20393msgctxt "husband’s son"
20394msgid "step-son"
20395msgstr "pastorak"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:637
20398msgctxt "spouse’s son"
20399msgid "step-son"
20400msgstr "pastorak"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:657
20403msgctxt "wife’s son"
20404msgid "step-son"
20405msgstr "pastorak"
20406
20407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20408msgid "stillborn"
20409msgstr "Mrtvorođenče"
20410
20411#. I18N: Layout option for lists of names
20412#. I18N: An option in a list-box
20413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20414#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20415#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20416#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20417#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20418msgid "table"
20419msgstr "tabela"
20420
20421#. I18N: Layout option for lists of names
20422#. I18N: An option in a list-box
20423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20424#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20425msgid "tag cloud"
20426msgstr ""
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20429msgid "tenth cousin"
20430msgstr "rod u desetom kolenu"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20433msgctxt "FEMALE"
20434msgid "tenth cousin"
20435msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20436
20437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20439msgctxt "MALE"
20440msgid "tenth cousin"
20441msgstr "rođak u desetom kolenu"
20442
20443#. I18N: [you should check that:] ...
20444#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20445msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20446msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20447
20448#. I18N: [you should check that:] ...
20449#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20450msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20451msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20452
20453#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20454#: app/Services/RelationshipService.php:247
20455msgid "themself"
20456msgstr "on/ona"
20457
20458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20459#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20460#, php-format
20461msgid "third %s"
20462msgstr "treći %s"
20463
20464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20465#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20466#, php-format
20467msgctxt "FEMALE"
20468msgid "third %s"
20469msgstr "treća %s"
20470
20471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20472#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20473#, php-format
20474msgctxt "MALE"
20475msgid "third %s"
20476msgstr "treći %s"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20479msgid "third cousin"
20480msgstr "rod u trećem kolenu"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20483msgctxt "FEMALE"
20484msgid "third cousin"
20485msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20486
20487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20488#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20489msgctxt "MALE"
20490msgid "third cousin"
20491msgstr "rođak u trećem kolenu"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20494msgid "thirteenth cousin"
20495msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20498msgctxt "FEMALE"
20499msgid "thirteenth cousin"
20500msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20501
20502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20503#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20504msgctxt "MALE"
20505msgid "thirteenth cousin"
20506msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20507
20508#. I18N: layout option for the fan chart
20509#: app/Module/FanChartModule.php:518
20510msgid "three-quarter circle"
20511msgstr "tri četvrtine kruga"
20512
20513#. I18N: Gedcom TO dates
20514#: app/Date.php:213
20515#, php-format
20516msgid "to %s"
20517msgstr "do %s"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20520msgid "twelfth cousin"
20521msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20524msgctxt "FEMALE"
20525msgid "twelfth cousin"
20526msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20527
20528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20530msgctxt "MALE"
20531msgid "twelfth cousin"
20532msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:438
20535msgid "twin brother"
20536msgstr "brat blizanac"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:480
20539msgid "twin sibling"
20540msgstr "blizanac brat/sestra"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:459
20543msgid "twin sister"
20544msgstr "sestra bliznakinja"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:525
20547msgctxt "father’s brother"
20548msgid "uncle"
20549msgstr "stric"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:823
20552msgctxt "father’s sister’s husband"
20553msgid "uncle"
20554msgstr "tetak"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:561
20557msgctxt "mother’s brother"
20558msgid "uncle"
20559msgstr "ujak"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:909
20562msgctxt "mother’s sister’s husband"
20563msgid "uncle"
20564msgstr "tetak"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:581
20567msgctxt "parent’s brother"
20568msgid "uncle"
20569msgstr "stric/ujak"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:951
20572msgctxt "parent’s sister’s husband"
20573msgid "uncle"
20574msgstr "ujak/tetak"
20575
20576#: app/Place.php:249
20577msgid "unknown"
20578msgstr "nepoznato"
20579
20580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20581msgctxt "unknown family"
20582msgid "unknown"
20583msgstr "nepoznata"
20584
20585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20586msgid "unlimited"
20587msgstr "neograničeno"
20588
20589#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20590#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20591msgid "unreliable evidence"
20592msgstr "nepouzdan dokaz"
20593
20594#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20595#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20596#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20597msgid "up"
20598msgstr "gore"
20599
20600#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20601msgid "update"
20602msgstr "izmeni"
20603
20604#. I18N: A button label.
20605#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20606msgid "upload"
20607msgstr "učitaj"
20608
20609#. I18N: A button label.
20610#: resources/views/branches-page.phtml:49
20611#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20612#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20613#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20614#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20615#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20616#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20617#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20618#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20619#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20620#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20621#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20622#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20623msgid "view"
20624msgstr "prikaži"
20625
20626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20631msgid "visitors"
20632msgstr "posetioci"
20633
20634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20636msgctxt "FEMALE"
20637msgid "was born"
20638msgstr "je rođena"
20639
20640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "was born"
20644msgstr "je rođen"
20645
20646#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20647msgid "webtrees"
20648msgstr "webtrees"
20649
20650#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20651msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20652msgstr ""
20653
20654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20655msgid "webtrees does not recognise this file format."
20656msgstr ""
20657
20658#: app/Services/MessageService.php:129
20659msgid "webtrees message"
20660msgstr "webtrees poruka"
20661
20662#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20663msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20664msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20665
20666#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20668msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20669msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20670
20671#: app/Services/MessageService.php:226
20672msgid "webtrees sends emails with no storage"
20673msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:391
20676msgid "wife"
20677msgstr "žena"
20678
20679#. I18N: Name of a theme.
20680#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20681msgid "xenea"
20682msgstr "xenea"
20683
20684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20685msgid "years"
20686msgstr "godine"
20687
20688#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20689#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20690#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20693#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20705#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20707#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20717#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20718#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20725msgid "yes"
20726msgstr "da"
20727
20728#. I18N: [you should check that:] ...
20729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20730msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20731msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:442
20734msgid "younger brother"
20735msgstr "mlađi brat"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:484
20738msgid "younger sibling"
20739msgstr "mlađi brat/sestra"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:463
20742msgid "younger sister"
20743msgstr "mlađa sestra"
20744
20745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20747#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20750#, php-format
20751msgid "±%s year"
20752msgid_plural "±%s years"
20753msgstr[0] "±%s godina"
20754msgstr[1] "±%s godine"
20755msgstr[2] "±%s godina"
20756
20757#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20758#, php-format
20759msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20760msgstr ""
20761
20762#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20763#, php-format
20764msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20765msgstr ""
20766
20767#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20769#: app/Services/MapDataService.php:199
20770#, php-format
20771msgid "“%s” has been deleted."
20772msgstr "\"%s\" je obrisan."
20773
20774#. I18N: Description of a “Data fix” module
20775#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20776msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20777msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20778
20779#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20780#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20781msgid "…"
20782msgstr "…"
20783
20784#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20785#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20786#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20787#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20788msgctxt "Unknown given name"
20789msgid "…"
20790msgstr "…"
20791
20792#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20793#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20794#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20795#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20796#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20797msgctxt "Unknown surname"
20798msgid "…"
20799msgstr "…"
20800
20801#, php-format
20802#~ msgid "#%s"
20803#~ msgstr "#%s"
20804
20805#, php-format
20806#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20807#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20808
20809#, php-format
20810#~ msgid "%1$s does not exist."
20811#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20812
20813#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20814#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20815#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20816#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20817#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20818
20819#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20820#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20821#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20822#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20823#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20824
20825#~ msgid "%s day ago"
20826#~ msgid_plural "%s days ago"
20827#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20828#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20829#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20830
20831#~ msgid "%s hour ago"
20832#~ msgid_plural "%s hours ago"
20833#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20834#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20835#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20836
20837#~ msgid "%s individual is private."
20838#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20839#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20840#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20841#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20842
20843#, php-format
20844#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20845#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20846#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20847#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20848#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20849
20850#, php-format
20851#~ msgid "%s individual with events in %s"
20852#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20853#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20854#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20855#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20856
20857#, php-format
20858#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20859#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20860#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20861#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20862#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20863
20864#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20865#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20866
20867#, php-format
20868#~ msgid "%s location has been imported."
20869#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20870#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20871#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20872#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20873
20874#~ msgid "%s minute ago"
20875#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20876#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20877#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20878#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20879
20880#~ msgid "%s month ago"
20881#~ msgid_plural "%s months ago"
20882#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20883#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20884#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20885
20886#~ msgid "%s second ago"
20887#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20888#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20889#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20890#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20891
20892#~ msgid "%s year ago"
20893#~ msgid_plural "%s years ago"
20894#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20895#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20896#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20897
20898#, php-format
20899#~ msgid "(aged less than %s)"
20900#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20901
20902#, php-format
20903#~ msgid "(aged more than %s)"
20904#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20905
20906#~ msgid "(in childhood)"
20907#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20908
20909#~ msgid "(in infancy)"
20910#~ msgstr "(kao dojenče)"
20911
20912#~ msgid "(stillborn)"
20913#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20914
20915#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20916#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20917
20918#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20919#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20920
20921#, php-format
20922#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20923#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20924
20925#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20926#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20927
20928#, php-format
20929#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20930#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20931
20932#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20933#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20934
20935#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20936#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20937
20938#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20939#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20940
20941#~ msgid "A.M."
20942#~ msgstr "Pre podne"
20943
20944#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20945#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20946
20947#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20948#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20949
20950#~ msgid "Add a brother or sister"
20951#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20952
20953#~ msgid "Add a child to this family"
20954#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20955
20956#~ msgid "Add a husband to this family"
20957#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20958
20959#~ msgid "Add a restriction"
20960#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20961
20962#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20963#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20964
20965#~ msgid "Add a shared note"
20966#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
20967
20968#~ msgid "Add a son or daughter"
20969#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20970
20971#~ msgid "Add a wife to this family"
20972#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20973
20974#~ msgid "Add an associate"
20975#~ msgstr "Dodaj saradnika"
20976
20977#~ msgid "Add an event"
20978#~ msgstr "Dodaj događaj"
20979
20980#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20981#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
20982
20983#~ msgid "Add links"
20984#~ msgstr "Dodaj linkove"
20985
20986#~ msgid "Add missing married names"
20987#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
20988
20989#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20990#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
20991
20992#~ msgid "Add to favorites"
20993#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20994
20995#~ msgctxt "FEMALE"
20996#~ msgid "Adopted by both parents"
20997#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
20998
20999#~ msgctxt "MALE"
21000#~ msgid "Adopted by both parents"
21001#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21002
21003#~ msgctxt "FEMALE"
21004#~ msgid "Adopted by father"
21005#~ msgstr "Usvojena od oca"
21006
21007#~ msgctxt "MALE"
21008#~ msgid "Adopted by father"
21009#~ msgstr "Usvojen od oca"
21010
21011#~ msgctxt "FEMALE"
21012#~ msgid "Adopted by mother"
21013#~ msgstr "Usvojena od majke"
21014
21015#~ msgctxt "MALE"
21016#~ msgid "Adopted by mother"
21017#~ msgstr "Usvojen od majke"
21018
21019#~ msgid "Advanced fact preferences"
21020#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21021
21022#~ msgid "Advanced name facts"
21023#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21024
21025#~ msgid "Advanced place name facts"
21026#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21027
21028#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21029#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21030
21031#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21032#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21033
21034#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21035#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21036
21037#~ msgid "All family facts"
21038#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21039
21040#~ msgid "All individual facts"
21041#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21042
21043#~ msgid "All repository facts"
21044#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21045
21046#~ msgid "All source facts"
21047#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21048
21049#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21050#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21051
21052#~ msgctxt "FEMALE"
21053#~ msgid "Also known as"
21054#~ msgstr "Poznata i kao"
21055
21056#~ msgctxt "MALE"
21057#~ msgid "Also known as"
21058#~ msgstr "Poznat kao"
21059
21060#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21061#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21062
21063#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21064#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21065
21066#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21067#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21068
21069#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21070#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21071
21072#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21073#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21074
21075#~ msgid "Approval of account at %s"
21076#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21077
21078#~ msgid "Associates"
21079#~ msgstr "Saradnici"
21080
21081#~ msgid "Available blocks"
21082#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21083
21084#~ msgid "Batch update"
21085#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21086
21087#~ msgid "Body"
21088#~ msgstr "Tekst"
21089
21090#~ msgid "Booklet"
21091#~ msgstr "Knjižica"
21092
21093#~ msgid "British West Indies"
21094#~ msgstr "Britská Západná India"
21095
21096#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21097#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21098
21099#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21100#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21101
21102#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21103#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21104
21105#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21106#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21107#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21108#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21109#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21110
21111#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21112#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21113
21114#~ msgid "Case insensitive"
21115#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21116
21117#~ msgid "Catalonia"
21118#~ msgstr "Katalonia"
21119
21120#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21121#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21122
21123#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21124#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21125
21126#~ msgid "Cemeteries"
21127#~ msgstr "Groblja"
21128
21129#~ msgid "Change"
21130#~ msgstr "Promeni"
21131
21132#~ msgid "Change flag"
21133#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21134
21135#~ msgid "Change language"
21136#~ msgstr "Promeni jezik"
21137
21138#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21139#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21140
21141#~ msgid "Channel Islands"
21142#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21143
21144#~ msgid "Check for custom modules…"
21145#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21146
21147#~ msgid "Check for custom themes…"
21148#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21149
21150#~ msgid "Check the settings and try again."
21151#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21152
21153#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21154#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21155
21156#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21157#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21158
21159#~ msgid "Concatenation"
21160#~ msgstr "Ulančavanje"
21161
21162#~ msgid "Configure"
21163#~ msgstr "Podešavanja"
21164
21165#~ msgid "Confirm password"
21166#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21167
21168#~ msgid "Continued"
21169#~ msgstr "Nastavljeno"
21170
21171#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21172#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21173
21174#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21175#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21176
21177#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21178#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21179
21180#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21181#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21182
21183#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21184#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21185
21186#~ msgid "Count"
21187#~ msgstr "Broj"
21188
21189#~ msgid "County"
21190#~ msgstr "Okrug"
21191
21192#~ msgid "Current"
21193#~ msgstr "Trenutni"
21194
21195#~ msgid "Custom fact"
21196#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21197
21198#~ msgid "Custom theme"
21199#~ msgstr "Prilagođena tema"
21200
21201#~ msgid "Czechoslovakia"
21202#~ msgstr "Češkoslovaška"
21203
21204#~ msgid "Database and table names"
21205#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21206
21207#~ msgid "Default"
21208#~ msgstr "Standardno"
21209
21210#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21211#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21212
21213#~ msgid "Default pedigree generations"
21214#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21215
21216#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21217#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21218
21219#~ msgid "Delete temporary files…"
21220#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21221
21222#~ msgid "Desired password"
21223#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21224
21225#~ msgid "Desired username"
21226#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21227
21228#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21229#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21230
21231#~ msgid "Disable these modules"
21232#~ msgstr "Onemogući ove module"
21233
21234#~ msgid "Disable these themes"
21235#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21236
21237#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21238#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21239
21240#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21241#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21242
21243#~ msgid "Earliest birth year"
21244#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21245
21246#~ msgid "Earliest death year"
21247#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21248
21249#~ msgid "Edit the note"
21250#~ msgstr "Izmeni belešku"
21251
21252#~ msgid "Edit the repository"
21253#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21254
21255#~ msgid "Edit the source"
21256#~ msgstr "Izmeni izvor"
21257
21258#~ msgid "Editing restriction"
21259#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21260
21261#~ msgid "Eire"
21262#~ msgstr "Írsko"
21263
21264#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21265#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21266
21267#~ msgid "Embedded variable"
21268#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21269
21270#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21271#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21272
21273#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21274#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21275
21276#~ msgid "Exact text"
21277#~ msgstr "Tačan tekst"
21278
21279#~ msgid "Facts for repository records"
21280#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21281
21282#~ msgid "Facts for source records"
21283#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21284
21285#~ msgid "Family group information"
21286#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21287
21288#~ msgid "Family list"
21289#~ msgstr "Lista porodica"
21290
21291#~ msgid "Find a fact or event"
21292#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21293
21294#~ msgid "Find an individual"
21295#~ msgstr "Pronađi osobu"
21296
21297#~ msgid "From"
21298#~ msgstr "Od"
21299
21300#~ msgid "Gender icon on charts"
21301#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21302
21303#~ msgid "Get an API key from Google."
21304#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21305
21306#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21307#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21308
21309#~ msgid "Google™ maps preferences"
21310#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21311
21312#~ msgid "Grandparents"
21313#~ msgstr "Dede/Bake"
21314
21315#~ msgid "Head of household"
21316#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21317
21318#~ msgid "Highest population"
21319#~ msgstr "Najveća populacija"
21320
21321#~ msgid "Historical facts"
21322#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21323
21324#~ msgid "Icon"
21325#~ msgstr "Ikonica"
21326
21327#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21328#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21329
21330#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21331#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21332
21333#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21334#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21335
21336#~ msgid "Import all places from a family tree"
21337#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21338
21339#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21340#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21341
21342#~ msgid "Individual distribution"
21343#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21344
21345#~ msgid "Individual list"
21346#~ msgstr "Lista osoba"
21347
21348#~ msgid "Installation folder"
21349#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21350
21351#~ msgid "Interred"
21352#~ msgstr "Pokop"
21353
21354#~ msgctxt "FEMALE"
21355#~ msgid "Interred"
21356#~ msgstr "Ukopana"
21357
21358#~ msgctxt "MALE"
21359#~ msgid "Interred"
21360#~ msgstr "Ukopan"
21361
21362#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21363#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21364
21365#~ msgid "Keep"
21366#~ msgstr "Zadrži"
21367
21368#~ msgid "Keep link in list"
21369#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21370
21371#~ msgid "Latest birth year"
21372#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21373
21374#~ msgid "Latest death year"
21375#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21376
21377#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21378#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21379
21380#~ msgctxt "paper size"
21381#~ msgid "Legal"
21382#~ msgstr "Legal"
21383
21384#~ msgid "Level"
21385#~ msgstr "Nivo"
21386
21387#~ msgid "Link to an existing media object"
21388#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21389
21390#~ msgid "Linked database ID"
21391#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21392
21393#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21394#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21395
21396#~ msgid "Lost password request"
21397#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21398
21399#~ msgid "Lowest population"
21400#~ msgstr "Najniža populacija"
21401
21402#~ msgid "Mailing name"
21403#~ msgstr "Ime za poštu"
21404
21405#~ msgid "Main section blocks"
21406#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21407
21408#~ msgid "Manage the links"
21409#~ msgstr "Uređivanje veza"
21410
21411#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21412#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21413
21414#~ msgid "Marriage status"
21415#~ msgstr "Bračno stanje"
21416
21417#~ msgid "Marriage type unknown"
21418#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21419
21420#~ msgid "Married surname"
21421#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21422
21423#~ msgid "Match calendar"
21424#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21425
21426#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21427#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21428
21429#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21430#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21431
21432#, php-format
21433#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21434#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21435
21436#~ msgid "Medical condition"
21437#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21438
21439#~ msgid "Memory limit"
21440#~ msgstr "Limit memorije"
21441
21442#~ msgid "Midnight"
21443#~ msgstr "Ponoć"
21444
21445#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21446#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21447
21448#~ msgid "More news articles"
21449#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21450
21451#~ msgid "Move left"
21452#~ msgstr "Pomeri levo"
21453
21454#~ msgid "Move right"
21455#~ msgstr "Pomeri desno"
21456
21457#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21458#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21459
21460#~ msgid "MySQL variables"
21461#~ msgstr "MySQL varijable"
21462
21463#~ msgid "Netherlands Antilles"
21464#~ msgstr "Holandské Antily"
21465
21466#~ msgid "Neutral Zone"
21467#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21468
21469#~ msgctxt "FEMALE"
21470#~ msgid "Never married"
21471#~ msgstr "Nije se udavala"
21472
21473#~ msgctxt "MALE"
21474#~ msgid "Never married"
21475#~ msgstr "Nije se ženio"
21476
21477#~ msgid "No ancestors in the database."
21478#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21479
21480#~ msgid "No custom modules are enabled."
21481#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21482
21483#~ msgid "No custom themes are enabled."
21484#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21485
21486#~ msgid "No map data exists for this individual"
21487#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21488
21489#~ msgid "No media file was provided."
21490#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21491
21492#~ msgid "No places found"
21493#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21494
21495#~ msgid "No places have been found."
21496#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21497
21498#~ msgid "Nobody at all"
21499#~ msgstr "Baš niko"
21500
21501#~ msgid "Noon"
21502#~ msgstr "Podne"
21503
21504#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21505#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21506
21507#~ msgctxt "FEMALE"
21508#~ msgid "Not married"
21509#~ msgstr "Nevenčana"
21510
21511#~ msgctxt "MALE"
21512#~ msgid "Not married"
21513#~ msgstr "Nevenčan"
21514
21515#~ msgid "Number of generations"
21516#~ msgstr "Broj generacija"
21517
21518#~ msgid "Number of items to show"
21519#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21520
21521#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21522#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21523
21524#~ msgid "Oldest at bottom"
21525#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21526
21527#~ msgid "Oldest at top"
21528#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21529
21530#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21531#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21532
21533#~ msgid "Other folder… please type in"
21534#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21535
21536#~ msgid "Others"
21537#~ msgstr "Ostali"
21538
21539#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21540#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21541
21542#~ msgid "Own charts"
21543#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21544
21545#~ msgid "P.M."
21546#~ msgstr "posle podne"
21547
21548#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21549#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21550
21551#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21552#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21553
21554#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21555#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21556
21557#~ msgid "PHP time limit"
21558#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21559
21560#~ msgid "Parent"
21561#~ msgstr "Roditelj"
21562
21563#~ msgid "Passwords do not match."
21564#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21565
21566#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21567#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21568
21569#~ msgid "Pedigree of %s"
21570#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21571
21572#~ msgid "Phonetic"
21573#~ msgstr "Fonetski"
21574
21575#~ msgid "Phonetic title"
21576#~ msgstr "Naslov fonetski"
21577
21578#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21579#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21580
21581#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21582#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21583
21584#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21585#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21586
21587#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21588#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21589
21590#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21591#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21592
21593#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21594#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21595
21596#~ msgid "Places in %s"
21597#~ msgstr "Mesta u %s"
21598
21599#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21600#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21601
21602#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21603#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21604
21605#~ msgid "Please enter more than one character."
21606#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21607
21608#~ msgid "Prefixes"
21609#~ msgstr "Prefiksi"
21610
21611#~ msgid "Presentation style"
21612#~ msgstr "Stil prezentacije"
21613
21614#~ msgid "Privacy restriction"
21615#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21616
21617#~ msgid "Quick repository facts"
21618#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21619
21620#~ msgid "Quick source facts"
21621#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21622
21623#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21624#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21625
21626#~ msgid "Religious name"
21627#~ msgstr "Versko ime"
21628
21629#~ msgid "Right section blocks"
21630#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21631
21632#~ msgid "Search globally"
21633#~ msgstr "Traži globalno"
21634
21635#~ msgid "Search locally"
21636#~ msgstr "Traži lokalno"
21637
21638#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21639#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21640
21641#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21642#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21643
21644#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21645#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21646
21647#~ msgid "Session timeout"
21648#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21649
21650#~ msgid "Show counts before or after name"
21651#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21652
21653#~ msgid "Show cousins"
21654#~ msgstr "Prikaži rođake"
21655
21656#~ msgid "Show inactive places"
21657#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21658
21659#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21660#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21661
21662#~ msgid "Show places in hierarchy"
21663#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21664
21665#~ msgid "Show related individuals/families"
21666#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21667
21668#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21669#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21670
21671#~ msgid "Sicily"
21672#~ msgstr "Sicília"
21673
21674#~ msgid "Signed-in as "
21675#~ msgstr "Prijavljen kao "
21676
21677#~ msgid "Spouse note"
21678#~ msgstr "Beleška supružnika"
21679
21680#~ msgid "Start at parents"
21681#~ msgstr "Počni od roditelja"
21682
21683#~ msgid "The details of this individual are private."
21684#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21685
21686#, php-format
21687#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21688#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21689
21690#~ msgid "The following places have been changed:"
21691#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21692
21693#~ msgid "The following places would be changed:"
21694#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21695
21696#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21697#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21698
21699#~ msgid "The passwords do not match."
21700#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21701
21702#~ msgid "The problem"
21703#~ msgstr "Problem"
21704
21705#~ msgid "The version of %s is too new."
21706#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21707
21708#~ msgid "The version of %s is too old."
21709#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21710
21711#, php-format
21712#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21713#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21714
21715#, php-format
21716#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21717#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21718
21719#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21720#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21721
21722#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21723#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21724
21725#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21726#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21727
21728#~ msgid "To"
21729#~ msgstr "Do"
21730
21731#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21732#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21733
21734#, php-format
21735#~ msgid "Total families: %s"
21736#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21737
21738#, php-format
21739#~ msgid "Total individuals: %s"
21740#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21741
21742#~ msgid "Transylvania"
21743#~ msgstr "Transylvánia"
21744
21745#~ msgid "Type the password again."
21746#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21747
21748#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21749#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21750
21751#~ msgid "USA"
21752#~ msgstr "ZDA"
21753
21754#~ msgid "USSR"
21755#~ msgstr "ZSSR"
21756
21757#~ msgid "UTC"
21758#~ msgstr "UTC"
21759
21760#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21761#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21762
21763#~ msgid "Unique family facts"
21764#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21765
21766#~ msgid "Unique individual facts"
21767#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21768
21769#~ msgid "Unique repository facts"
21770#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21771
21772#~ msgid "Unique source facts"
21773#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21774
21775#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21776#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21777
21778#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21779#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21780
21781#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21782#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21783
21784#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21785#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21786
21787#~ msgid "Users who are signed in"
21788#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21789
21790#~ msgid "View"
21791#~ msgstr "Prikaži"
21792
21793#~ msgid "View all records found in this place"
21794#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21795
21796#, fuzzy
21797#~ msgid "View this individual"
21798#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21799
21800#~ msgid "View this source"
21801#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21802
21803#~ msgid "West Africa"
21804#~ msgstr "Západná Afrika"
21805
21806#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21807#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21808
21809#~ msgid "Whole words only"
21810#~ msgstr "Samo cele reči"
21811
21812#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21813#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21814
21815#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21816#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21817
21818#~ msgid "Year input box"
21819#~ msgstr "Polje za unos godine"
21820
21821#~ msgid "Yes"
21822#~ msgstr "Da"
21823
21824#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21825#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21826
21827#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21828#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21829
21830#~ msgid "You must change this before you can continue."
21831#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21832
21833#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21834#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21835
21836#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21837#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
21838
21839#~ msgid "Yugoslavia"
21840#~ msgstr "Jugoslavija"
21841
21842#~ msgid "Zaire"
21843#~ msgstr "Zair"
21844
21845#~ msgid "adoption"
21846#~ msgstr "usvojenje"
21847
21848#~ msgid "after"
21849#~ msgstr "posle"
21850
21851#~ msgid "always"
21852#~ msgstr "uvek"
21853
21854#~ msgid "before"
21855#~ msgstr "pre"
21856
21857#~ msgid "birth"
21858#~ msgstr "rođenje"
21859
21860#~ msgctxt "FEMALE"
21861#~ msgid "birth name"
21862#~ msgstr "rođeno ime"
21863
21864#~ msgctxt "MALE"
21865#~ msgid "birth name"
21866#~ msgstr "rođeno ime"
21867
21868#~ msgid "burial"
21869#~ msgstr "sahrana"
21870
21871#~ msgid "by"
21872#~ msgstr "od"
21873
21874#~ msgctxt "FEMALE"
21875#~ msgid "change of name"
21876#~ msgstr "promenila ime"
21877
21878#~ msgctxt "MALE"
21879#~ msgid "change of name"
21880#~ msgstr "promenio ime"
21881
21882#~ msgid "death"
21883#~ msgstr "smrt"
21884
21885#~ msgid "half-year after marriage"
21886#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21887
21888#~ msgid "marriage"
21889#~ msgstr "sklapanje braka"
21890
21891#~ msgctxt "FEMALE"
21892#~ msgid "married name"
21893#~ msgstr "venčano prezime"
21894
21895#~ msgctxt "MALE"
21896#~ msgid "married name"
21897#~ msgstr "venčano prezime"
21898
21899#~ msgid "months after marriage"
21900#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21901
21902#~ msgid "months before and after marriage"
21903#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21904
21905#~ msgid "never"
21906#~ msgstr "nikada"
21907
21908#~ msgid "preview"
21909#~ msgstr "pregled"
21910
21911#~ msgid "quarters after marriage"
21912#~ msgstr "kvartali posle braka"
21913
21914#~ msgctxt "FEMALE"
21915#~ msgid "religious name"
21916#~ msgstr "versko ime"
21917
21918#~ msgctxt "MALE"
21919#~ msgid "religious name"
21920#~ msgstr "versko ime"
21921
21922#~ msgid "south"
21923#~ msgstr "jug"
21924
21925#~ msgid "this record does not exist"
21926#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21927
21928#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21929#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21930
21931#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21932#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21933
21934#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21935#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21936
21937#~ msgid "webtrees reply address"
21938#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21939
21940#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21941#~ msgstr ""
21942#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
21943#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
21944
21945#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21946#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21947
21948#~ msgid "west"
21949#~ msgstr "zapad"
21950
21951#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21952#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21953