1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 97 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s x %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s x %2$s piksela" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:616 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 174#: app/Services/MediaFileService.php:95 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njeni preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezane osobe." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova deca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:19 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dete" 223msgstr[1] "%s deteta" 224msgstr[2] "%s dece" 225 226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 240#, php-format 241msgid "%s does not exist." 242msgstr "%s ne postoji." 243 244#: resources/views/calendar-list.phtml:23 245#, php-format 246msgid "%s family" 247msgid_plural "%s families" 248msgstr[0] "%s porodica" 249msgstr[1] "%s porodice" 250msgstr[2] "%s porodica" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 254#, php-format 255msgid "%s family has been updated." 256msgid_plural "%s families have been updated." 257msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 258msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 259msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 260 261#: resources/views/admin/locations.phtml:109 262#, php-format 263msgid "%s family tree" 264msgid_plural "%s family trees" 265msgstr[0] "%s porodično stablo" 266msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 267msgstr[2] "%s porodična stabla" 268 269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 271#, php-format 272msgid "%s grandchild" 273msgid_plural "%s grandchildren" 274msgstr[0] "%s unuk" 275msgstr[1] "%s unuka" 276msgstr[2] "%s unuka" 277 278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 280#: resources/views/calendar-list.phtml:18 281#, php-format 282msgid "%s individual" 283msgid_plural "%s individuals" 284msgstr[0] "%s osoba" 285msgstr[1] "%s osobe" 286msgstr[2] "%s osoba" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 291#, php-format 292msgid "%s individual has been updated." 293msgid_plural "%s individuals have been updated." 294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 297 298#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 299#, php-format 300msgid "%s message" 301msgid_plural "%s messages" 302msgstr[0] "%s poruka" 303msgstr[1] "%s poruke" 304msgstr[2] "%s poruka" 305 306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 310#, php-format 311msgid "%s month" 312msgid_plural "%s months" 313msgstr[0] "%s mesec" 314msgstr[1] "%s meseca" 315msgstr[2] "%s meseci" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 318#, php-format 319msgid "%s note has been updated." 320msgid_plural "%s notes have been updated." 321msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 322msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 323msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 324 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 327#, php-format 328msgid "%s occurs too many times." 329msgstr "" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2151 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2156 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 348msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 349msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2169 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2174 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2160 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Services/RelationshipService.php:2165 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 397 398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s nedelja" 403msgstr[1] "%s nedelje" 404msgstr[2] "%s nedelja" 405 406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s godina" 416msgstr[1] "%s godine" 417msgstr[2] "%s godina" 418 419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s. godišnjica" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2354 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođaci" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2318 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × rođakinja" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Services/RelationshipService.php:2281 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × rođak" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:98 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s p.n.e" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s n.e" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, njegove supruge i deca" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 500 501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#: resources/views/fact-date.phtml:120 508#, php-format 509msgid "(%s after death)" 510msgstr "(%s posle smrti)" 511 512#. I18N: The current age of a living individual 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 514#, php-format 515msgid "(age %s)" 516msgstr "(starost %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 521#: resources/views/fact-date.phtml:102 522#, php-format 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(star(a) %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 529#: resources/views/fact-date.phtml:98 530#, php-format 531msgctxt "Female" 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "(starosti %s)" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 538#: resources/views/fact-date.phtml:94 539#, php-format 540msgctxt "Male" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "(starosti %s)" 543 544#. I18N: %s is a number 545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 546#, php-format 547msgid "(filtered from %s total entries)" 548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 549 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 552msgid "(includes media files)" 553msgstr "" 554 555#: resources/views/fact-date.phtml:116 556msgid "(on the date of death)" 557msgstr "(na dan smrti)" 558 559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 560#: app/I18N.php:334 561msgid ", " 562msgstr ", " 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "10th" 567msgstr "10." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "11th" 572msgstr "11." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "12th" 577msgstr "12." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "13th" 582msgstr "13." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "14th" 587msgstr "14." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "15th" 592msgstr "15." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "16th" 597msgstr "16." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "17th" 602msgstr "17." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "18th" 607msgstr "18." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "19th" 612msgstr "19." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "1st" 617msgstr "1." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "20th" 622msgstr "20." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "21st" 627msgstr "21." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "2nd" 632msgstr "2." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "3rd" 637msgstr "3." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "4th" 642msgstr "4." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "5th" 647msgstr "5." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "6th" 652msgstr "6." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "7th" 657msgstr "7." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "8th" 662msgstr "8." 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "9th" 667msgstr "9." 668 669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 671msgid "<default theme>" 672msgstr "<osnovna tema>" 673 674#: resources/views/register-page.phtml:26 675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 676msgstr "" 677 678#. I18N: URL = web address 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 680msgid "A URL" 681msgstr "URL" 682 683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 685msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 686msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 687 688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 691msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 692 693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 696msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 697 698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 701msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 702 703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 705msgid "A chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Grafikon predaka osobe." 707 708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 710msgid "A chart of an individual’s descendants." 711msgstr "Grafikon potomaka osobe." 712 713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 715msgid "A chart of individuals’ lifespans." 716msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 717 718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 720msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 721 722#. I18N: Description of a “Data fix” module 723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 725msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 726 727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 728#: app/Module/FanChartModule.php:149 729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 730msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 737msgid "A file on the server" 738msgstr "Datoteka na serveru" 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 745msgid "A file on your computer" 746msgstr "Datoteka na vašem računaru" 747 748#. I18N: Description of the “My page” module 749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 750msgid "A greeting message and useful links for a user." 751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 752 753#. I18N: Description of the “Home page” module 754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 755msgid "A greeting message for site visitors." 756msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 757 758#. I18N: Description of the “Contact information” module 759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 760msgid "A link to the site contacts." 761msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 762 763#. I18N: Description of the “webtrees” module 764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 765msgid "A link to the webtrees home page." 766msgstr "Link do webtrees internet stranice." 767 768#. I18N: Description of the “Branches” module 769#: app/Module/BranchesListModule.php:112 770msgid "A list of branches of a family." 771msgstr "Lista grana porodica." 772 773#. I18N: Description of the “Pending changes” module 774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 776msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 777 778#. I18N: Description of the “Families” module 779#: app/Module/FamilyListModule.php:54 780msgid "A list of families." 781msgstr "Lista porodica." 782 783#. I18N: Description of the “FAQ” module 784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 785msgid "A list of frequently asked questions and answers." 786msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 787 788#. I18N: Description of the “Individuals” module 789#: app/Module/IndividualListModule.php:105 790msgid "A list of individuals." 791msgstr "Lista pojedinaca." 792 793#. I18N: Description of the “Locations” module 794#: app/Module/LocationListModule.php:78 795msgid "A list of locations." 796msgstr "Lista lokacija." 797 798#. I18N: Description of the “Media objects” module 799#: app/Module/MediaListModule.php:98 800msgid "A list of media objects." 801msgstr "LIsta medijskih objekata." 802 803#. I18N: Description of the “Recent changes” module 804#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 805msgid "A list of records that have been updated recently." 806msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 807 808#. I18N: Description of the “Repositories” module 809#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 810msgid "A list of repositories." 811msgstr "Lista skladišta." 812 813#. I18N: Description of the “Shared notes” module 814#: app/Module/NoteListModule.php:75 815msgid "A list of shared notes." 816msgstr "Lista deljenih beleški." 817 818#. I18N: Description of the “Sources” module 819#: app/Module/SourceListModule.php:77 820msgid "A list of sources." 821msgstr "Lista izvora." 822 823#. I18N: Description of the “Submitters” module 824#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 825msgid "A list of submitters." 826msgstr "Lista doprinosilaca." 827 828#. I18N: Description of “Research tasks” module 829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 831msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 832 833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 834#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 837 838#. I18N: Description of the “On this day” module 839#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 840msgid "A list of the anniversaries that occur today." 841msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 842 843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 846msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 847 848#. I18N: Description of the “Top given names” module 849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 850msgid "A list of the most popular given names." 851msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 852 853#. I18N: Description of the “Top surnames” module 854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 855msgid "A list of the most popular surnames." 856msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 857 858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 861msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 862 863#. I18N: Description of the “Who is online” module 864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 865msgid "A list of users and visitors who are currently online." 866msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 867 868#: resources/views/help/media-object.phtml:8 869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 870msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 871 872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 875#, php-format 876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1009msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1010 1011#. I18N: Description of the “Extra information” module 1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1014msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1015 1016#. I18N: Description of the “Descendants” module 1017#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1019msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1020 1021#. I18N: Description of the “Families” module 1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1024msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1025 1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1029msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1030 1031#. I18N: Description of the “Media” module 1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1034msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1035 1036#. I18N: Description of the “Notes” module 1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1039msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1040 1041#. I18N: Description of the “Sources” module 1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1044msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1045 1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1048msgid "A timeline displaying individual events." 1049msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1050 1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A3" 1073msgstr "A3" 1074 1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1091msgctxt "paper size" 1092msgid "A4" 1093msgstr "A4" 1094 1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1100msgid "API key" 1101msgstr "API ključ" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/Elements/TempleCode.php:53 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Aba, Nigerija" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:280 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:153 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:243 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Aban" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:198 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "Aban" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:108 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "Aban" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Skraćena imena mesta" 1143 1144#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1145#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Skraćenica" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Prihvati" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Prihvati sve promene" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:41 1160#: resources/views/admin/components.phtml:104 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Nivo pristupa" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Accra, Gana" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1179msgid "Action" 1180msgstr "Akcija" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "Adar" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "Adar" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "Adar" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "Adar I" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "Adar I" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "Adar I" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Adar II" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "Adar II" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "Adar II" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "Adar II" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Dodaj" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Dodaj %s u isečke" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "Dodaj brata" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Dodaj dete" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "Dodaj ćerku" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Dodaj činjenicu" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Dodaj oca" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Dodaj supruga" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Dodaj medijski objekat" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Dodaj majku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Dodaj ime" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Dodaj članak u novosti" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Dodaj belešku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "Dodaj brata/sestru" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "Dodaj sestru" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "Dodaj sina" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Dodaj izvor citata" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Dodaj novog supružnika" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:292 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Dodaj priču" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Dodaj korisnika" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Dodaj ženu" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Dodaj osobe" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Dodaj još polja" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:75 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Dodaj u isečke" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1494 1495#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1496#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1497#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1498#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1499msgid "Additional information" 1500msgstr "" 1501 1502#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1503#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1504#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1507msgid "Address" 1508msgstr "Adresa" 1509 1510#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1511#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1512msgid "Address line 1" 1513msgstr "Adresa, linija 1" 1514 1515#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1516#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1517msgid "Address line 2" 1518msgstr "Adresa, linija 2" 1519 1520#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1521#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1522msgid "Address line 3" 1523msgstr "Adresa, linija 2" 1524 1525#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1526msgid "Addresses" 1527msgstr "" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "Adelejd, Australija" 1533 1534#: app/Gedcom.php:1270 1535msgid "Administrative ID" 1536msgstr "" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Administrator" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Administratorski nalog" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Administratori" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Usvojena" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Usvojen" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Usvojen" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1575msgid "Adopted by father" 1576msgstr "Usvojen od oca" 1577 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Usvojeno od majke" 1581 1582#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1583msgid "Adopted name" 1584msgstr "Usvojeno ime" 1585 1586#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1587msgid "Adoption" 1588msgstr "Usvojenje" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1591msgid "Adoption of a brother" 1592msgstr "Usvojenje brata" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1595msgid "Adoption of a child" 1596msgstr "Usvojenje deteta" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1599msgid "Adoption of a daughter" 1600msgstr "Usvojenje kćeri" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Usvojenje unuka" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Usvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Usvajanje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Usvajanje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Usvajanje unuka" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Usvajanje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Usvajanje polusestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Usvajanje sestre" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Usvajanje sina" 1659 1660#: app/Gedcom.php:569 1661msgid "Adoptive parents" 1662msgstr "Usvojitelji" 1663 1664#: app/Gedcom.php:613 1665msgid "Adult christening" 1666msgstr "Krštenje odraslih" 1667 1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Napredno pretraživanje" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Afganistan" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Afrika" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1685 1686#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1688#: resources/views/fact-date.phtml:137 1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1696msgid "Age" 1697msgstr "Starost" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Razlika u godinama" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "Starosni interval" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1751 1752#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1753msgid "Agency" 1754msgstr "Ustanova/Firma" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1758msgid "Aland Islands" 1759msgstr "Alandska ostrva" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1763msgid "Albania" 1764msgstr "Albanija" 1765 1766#. I18N: Name of a module 1767#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1768msgid "Album" 1769msgstr "Album" 1770 1771#. I18N: Location of an LDS church temple 1772#: app/Elements/TempleCode.php:57 1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1774msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1778msgid "Algeria" 1779msgstr "Alžir" 1780 1781#: app/Gedcom.php:573 1782msgid "Alias" 1783msgstr "Nadimak" 1784 1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1786msgid "Alive" 1787msgstr "Živi" 1788 1789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1812msgid "All" 1813msgstr "Svi" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1817msgid "All facts and events" 1818msgstr "Sve činjenice i događaji" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1821msgid "All fields must be completed." 1822msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1823 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1826msgid "All individuals" 1827msgstr "Sve osobe" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1830#: resources/views/admin/components.phtml:28 1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1832msgid "All modules" 1833msgstr "Svi moduli" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1837msgid "All records" 1838msgstr "Svi zapisi" 1839 1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1843msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1854 1855#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1856#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Poznat i kao" 1859 1860#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1861msgid "Alternative place name" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: Name of a country or state 1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1866msgid "American Samoa" 1867msgstr "Americká Samoa" 1868 1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1872msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1873 1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1876msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1877 1878#. I18N: Description of the “Album” module 1879#: app/Module/AlbumModule.php:53 1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1881msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1882 1883#. I18N: Description of the “Charts” module 1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1885msgid "An alternative way to display charts." 1886msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1887 1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1891msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1892 1893#. I18N: Description of the “Theme change” module 1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1895msgid "An alternative way to select a new theme." 1896msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1897 1898#. I18N: Description of the “Sign in” module 1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1900msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1901msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1902 1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1906msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1907 1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1909msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1910msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1911 1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1915msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1916 1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1919msgid "An unexpected database error occurred." 1920msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1921 1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1923msgid "An upgrade is available." 1924msgstr "Dostupna je nova verzija." 1925 1926#. I18N: Name of a module/report 1927#. I18N: Name of a module/chart 1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1931msgid "Ancestors" 1932msgstr "Preci" 1933 1934#: app/Gedcom.php:574 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "Interes predaka" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "Preci od " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "Preci osobe %s" 1947 1948#: app/Gedcom.php:572 1949msgid "Ancestral file number" 1950msgstr "Broj datoteke predaka" 1951 1952#. I18N: GEDCOM tag _APID 1953#: app/Gedcom.php:890 1954msgid "Ancestry PID" 1955msgstr "PID predaka" 1956 1957#. I18N: GEDCOM tag _APID 1958#: app/Gedcom.php:1064 1959msgid "Ancestry.com source identifier" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Location of an LDS church temple 1963#: app/Elements/TempleCode.php:58 1964msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1965msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1969msgid "Andorra" 1970msgstr "Andora" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1974msgid "Angola" 1975msgstr "Angola" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1979msgid "Anguilla" 1980msgstr "Angila" 1981 1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1988msgid "Anniversary" 1989msgstr "Godišnjica" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1992msgid "Anniversary calendar" 1993msgstr "Kalendar godišnjica" 1994 1995#: app/Gedcom.php:438 1996msgid "Annulment" 1997msgstr "Poništavanje" 1998 1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2000msgid "Answer" 2001msgstr "Odgovor" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2005msgid "Antarctica" 2006msgstr "Antarktída" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2010msgid "Antigua and Barbuda" 2011msgstr "Antigua a Barbuda" 2012 2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2014msgid "Anyone with a user account can access this website." 2015msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2016 2017#. I18N: Location of an LDS church temple 2018#: app/Elements/TempleCode.php:59 2019msgid "Apia, Samoa" 2020msgstr "Apija, Samoa" 2021 2022#: app/Gedcom.php:504 2023msgid "Application ID" 2024msgstr "" 2025 2026#: app/Gedcom.php:521 2027msgid "Application name" 2028msgstr "" 2029 2030#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:35 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Odobreno" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Odobren od strane administratora" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "apr" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "aprila" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "aprila" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "aprilu" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "April" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "Aqua Marine" 2085 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2087#, php-format 2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2089msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2090 2091#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2092#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2094msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2095 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2114#, php-format 2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2116msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2117 2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2120msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2121 2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2124msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2128msgid "Argentina" 2129msgstr "Argentina" 2130 2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "Arial" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "Armenija" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "Aruba" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2167msgid "Ash" 2168msgstr "Ash" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Azija" 2173 2174#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2175#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2176#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2178msgid "Associate" 2179msgstr "Saradnik" 2180 2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2182msgid "Associate events with this source" 2183msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2184 2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2186msgid "Associated events" 2187msgstr "" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:61 2191msgid "Asuncion, Paraguay" 2192msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2196msgid "At sea" 2197msgstr "Na mori" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/Elements/TempleCode.php:62 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Staratelj" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Starateljica" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Staratelj" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Prisutan" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Prisutna" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Prisutan" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Audio" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "avg" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "avgusta" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "avgusta" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "avgustu" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "Avgust" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Avstralija" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Avstrija" 2273 2274#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2276msgid "Author" 2277msgstr "Autor" 2278 2279#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2280#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2281#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2282#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2283#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Autor poslednje promene" 2286 2287#. I18N: Automatic suggestions when you type 2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2290msgid "Autocomplete" 2291msgstr "" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Automatski proširi beleške" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Automatski proširi izvore" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:215 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:319 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:267 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:163 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Prosečna starost" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2344#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Prosečna starost umrlih" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2361msgid "Average number" 2362msgstr "Prosečan broj" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2368#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:281 2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:155 2385msgctxt "GENITIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:245 2391msgctxt "INSTRUMENTAL" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:200 2397msgctxt "LOCATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:110 2403msgctxt "NOMINATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2409msgid "Azerbaijan" 2410msgstr "Azerbajdžan" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2414msgid "Azores" 2415msgstr "Azory" 2416 2417#: app/Date/JalaliDate.php:283 2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2419msgid "Bah" 2420msgstr "Bah" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2424msgid "Bahamas" 2425msgstr "Bahamy" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:159 2429msgctxt "GENITIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:249 2435msgctxt "INSTRUMENTAL" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:204 2441msgctxt "LOCATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:114 2447msgctxt "NOMINATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2453msgid "Bahrain" 2454msgstr "Bahrajn" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2458msgid "Bangladesh" 2459msgstr "Bangladéš" 2460 2461#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Krštenje" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Krštenje brata" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Krštenje deteta" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Krštenje kćeri" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "Krštenje unuka" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Krštenje unuke" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Krštenje unuke" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Krštenje unuke" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Krštenje unuka" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Krštenje unuka" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Krštenje unuka" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "Krštenje polubrata" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "Krštenje polusestre" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "Krštenje brata/sestre" 2529 2530#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "Krštenje sestre" 2533 2534#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "Krštenje sina" 2537 2538#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2539msgid "Bar mitzvah" 2540msgstr "Bar micva" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2544msgid "Barbados" 2545msgstr "Barbados" 2546 2547#: app/Gedcom.php:1146 2548msgid "Base GEDCOM tag" 2549msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2550 2551#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2552msgid "Bat mitzvah" 2553msgstr "Bat mitzvah" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/Elements/TempleCode.php:73 2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2558msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2559 2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2561msgid "Begins with" 2562msgstr "Počinje sa" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2566msgid "Belarus" 2567msgstr "Bielorusko" 2568 2569#. I18N: The name of a colour-scheme 2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2571msgid "Belgian Chocolate" 2572msgstr "Belgian Chocolate" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2576msgid "Belgium" 2577msgstr "Belgija" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2581msgid "Belize" 2582msgstr "Belize" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2586msgid "Benin" 2587msgstr "Benin" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2591msgid "Bermuda" 2592msgstr "Bermudy" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/Elements/TempleCode.php:191 2596msgid "Bern, Switzerland" 2597msgstr "Bern, Švajcarska" 2598 2599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2600msgid "Best man" 2601msgstr "Kum (venčani)" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2605msgid "Bhutan" 2606msgstr "Bhután" 2607 2608#: app/Gedcom.php:1673 2609msgid "Bibliography" 2610msgstr "Bibliografija" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:64 2614msgid "Billings, Montana, United States" 2615msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2616 2617#: app/Gedcom.php:758 2618msgid "Binary data object" 2619msgstr "Binarni data objekat" 2620 2621#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2622msgid "Bing™ maps" 2623msgstr "Bing™ maps" 2624 2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2626msgid "Bing™ webmaster tools" 2627msgstr "Bing™ webmaster alati" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:65 2631msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2632msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2633 2634#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2635#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Rođenje" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2763msgctxt "Female pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Rođena" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2768msgctxt "Male pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Rođen" 2771 2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2773msgctxt "Pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Rođen/a" 2776 2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2778msgid "Birth by country" 2779msgstr "Rođenja po državi" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2783msgid "Birth date range end" 2784msgstr "Do datuma rođenja" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2788msgid "Birth date range start" 2789msgstr "Od datuma rođenja" 2790 2791#: app/Gedcom.php:927 2792msgid "Birth name" 2793msgstr "Ime" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "Rođenje brata" 2798 2799#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Rođenje deteta" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Rođenje kćeri" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2812msgid "Birth of a grandchild" 2813msgstr "Rođenje unučeta" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2820msgctxt "daughter’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Rođenje unuke" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2825msgctxt "son’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "Rođenje unuke" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2834msgctxt "daughter’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Rođenje unuka" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2839msgctxt "son’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "Rođenje unuka" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2844msgid "Birth of a half-brother" 2845msgstr "Rođenje polubrata" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2848msgid "Birth of a half-sibling" 2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2852msgid "Birth of a half-sister" 2853msgstr "Rođenje polusestre" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2857msgid "Birth of a sibling" 2858msgstr "Rođenje brata/sestre" 2859 2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2861msgid "Birth of a sister" 2862msgstr "Rođenje sestre" 2863 2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2865msgid "Birth of a son" 2866msgstr "Rođenje sina" 2867 2868#: app/Gedcom.php:594 2869msgid "Birth parents" 2870msgstr "Roditelji" 2871 2872#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2873msgid "Birth places" 2874msgstr "Mesta rođenja" 2875 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2877msgid "Birthplace contains" 2878msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2879 2880#. I18N: Name of a module/report 2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2885msgid "Births" 2886msgstr "Rođenja" 2887 2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2890msgid "Births by century" 2891msgstr "Rođenja po veku" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:66 2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2896msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2897 2898#: app/Gedcom.php:596 2899msgid "Blessing" 2900msgstr "Blagoslov" 2901 2902#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2903msgid "Block" 2904msgstr "Blok" 2905 2906#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2908#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2910msgid "Blocks" 2911msgstr "Blokovi" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2915msgid "Blue Lagoon" 2916msgstr "Plava Laguna" 2917 2918#. I18N: The name of a colour-scheme 2919#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2920msgid "Blue Marine" 2921msgstr "Blue Marine" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/Elements/TempleCode.php:67 2925msgid "Bogota, Colombia" 2926msgstr "Bogota, Kolumbija" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/Elements/TempleCode.php:68 2930msgid "Boise, Idaho, United States" 2931msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2935msgid "Bolivia" 2936msgstr "Bolívia" 2937 2938#. I18N: Type of media object 2939#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2940msgid "Book" 2941msgstr "Knjiga" 2942 2943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2944#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2945msgid "Born in the covenant" 2946msgstr "Rođen u zajednici" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2950msgid "Bosnia and Herzegovina" 2951msgstr "Bosna in Hercegovina" 2952 2953#. I18N: Location of an LDS church temple 2954#: app/Elements/TempleCode.php:69 2955msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2956msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2957 2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2959msgid "Both alive" 2960msgstr "Oboje živi" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2963msgid "Both dead" 2964msgstr "Oboje umrli" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2968msgid "Botswana" 2969msgstr "Bocvana" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:70 2973msgid "Bountiful, Utah, United States" 2974msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2978msgid "Bouvet Island" 2979msgstr "Bouvetov ostrov" 2980 2981#. I18N: Name of a module/list 2982#. I18N: Branches of a family tree 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2984msgid "Branches" 2985msgstr "Grane" 2986 2987#. I18N: %s is a surname 2988#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2989#, php-format 2990msgid "Branches of the %s family" 2991msgstr "Grane %s familije" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2995msgid "Brazil" 2996msgstr "Brazilija" 2997 2998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2999msgid "Bridesmaid" 3000msgstr "Deveruša" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:71 3004msgid "Brigham City, Utah, United States" 3005msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3006 3007#. I18N: Location of an LDS church temple 3008#: app/Elements/TempleCode.php:72 3009msgid "Brisbane, Australia" 3010msgstr "Brisbane, Australija" 3011 3012#: app/Gedcom.php:948 3013msgid "Brit milah" 3014msgstr "Brit milah" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3018msgid "British Indian Ocean Territory" 3019msgstr "Britské indickooceánske územie" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3023msgid "British Virgin Islands" 3024msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3025 3026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3028msgid "Brother" 3029msgstr "Brat" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:151 3033msgctxt "GENITIVE" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Brumaire" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:245 3039msgctxt "INSTRUMENTAL" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Brumaire" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:198 3045msgctxt "LOCATIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Brumaire" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:103 3051msgctxt "NOMINATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3057msgid "Brunei Darussalam" 3058msgstr "Brunei Daressalam" 3059 3060#. I18N: Location of an LDS church temple 3061#: app/Elements/TempleCode.php:63 3062msgid "Buenos Aires, Argentina" 3063msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3064 3065#. I18N: Name of a country or state 3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3067msgid "Bulgaria" 3068msgstr "Bolgarija" 3069 3070#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3075msgid "Burial" 3076msgstr "Pokop" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3079msgid "Burial of a brother" 3080msgstr "Pokop brata" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3083msgid "Burial of a child" 3084msgstr "Pokop deteta" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3087msgid "Burial of a daughter" 3088msgstr "Pokop kćeri" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3091msgid "Burial of a father" 3092msgstr "Pokop oca" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3097msgid "Burial of a grandchild" 3098msgstr "Pokop unuka" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Pokop unuke" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3105msgctxt "daughter’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Pokop unuke" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3110msgctxt "son’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Pokop unuke" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3115msgid "Burial of a grandfather" 3116msgstr "Pokop dede" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3119msgid "Burial of a grandmother" 3120msgstr "Pokop bake" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3125msgid "Burial of a grandparent" 3126msgstr "Pokop dede/bake" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Pokop unuka" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3133msgctxt "daughter’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Pokop unuka" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3138msgctxt "son’s son" 3139msgid "Burial of a grandson" 3140msgstr "Pokop unuka" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3143msgid "Burial of a half-brother" 3144msgstr "Pokop polubrata" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3147msgid "Burial of a half-sibling" 3148msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3151msgid "Burial of a half-sister" 3152msgstr "Pokop polusestre" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3155msgid "Burial of a husband" 3156msgstr "Pokop muža" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3159msgid "Burial of a maternal grandfather" 3160msgstr "Pokop dede po majci" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3163msgid "Burial of a maternal grandmother" 3164msgstr "Pokop bake po majci" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3167msgid "Burial of a mother" 3168msgstr "Pokop majke" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3171msgid "Burial of a parent" 3172msgstr "Pokop roditelja" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3175msgid "Burial of a paternal grandfather" 3176msgstr "Pokop dede po ocu" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3179msgid "Burial of a paternal grandmother" 3180msgstr "Pokop bake po ocu" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3183msgid "Burial of a sibling" 3184msgstr "Pokop brata/sestre" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3187msgid "Burial of a sister" 3188msgstr "Pokop sestre" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3191msgid "Burial of a son" 3192msgstr "Pokop sina" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3195msgid "Burial of a spouse" 3196msgstr "Pokop supružnika" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3199msgid "Burial of a wife" 3200msgstr "Pokop žene" 3201 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3203msgid "Burial place contains" 3204msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3205 3206#. I18N: Name of a module/report 3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3210msgid "Burials" 3211msgstr "Sahrane" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3215msgid "Burkina Faso" 3216msgstr "Burkina Faso" 3217 3218#. I18N: Name of a country or state 3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3220msgid "Burundi" 3221msgstr "Burundi" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Kupac" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3228msgctxt "FEMALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Kupac" 3231 3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3233msgctxt "MALE" 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Kupac" 3236 3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3239msgid "By default, SMTP works on port 25." 3240msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3241 3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3244msgid "CKEditor™" 3245msgstr "CKEditor™" 3246 3247#. I18N: Name of a module. 3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3249msgid "CSS and JS" 3250msgstr "CSS i JS" 3251 3252#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3254msgid "Calculating…" 3255msgstr "Izračunavam…" 3256 3257#. I18N: Name of a module 3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3260msgid "Calendar" 3261msgstr "Kalendar" 3262 3263#. I18N: A configuration setting 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3267msgid "Calendar conversion" 3268msgstr "Konverzija kalendara" 3269 3270#. I18N: Location of an LDS church temple 3271#: app/Elements/TempleCode.php:74 3272msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3273msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3274 3275#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3276msgid "Call number" 3277msgstr "Kontakt broj" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3281msgid "Cambodia" 3282msgstr "Kambodža" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3286msgid "Cameroon" 3287msgstr "Kamerun" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:75 3291msgid "Campinas, Brazil" 3292msgstr "Campinas, Brazil" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3296msgid "Canada" 3297msgstr "Kanada" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3301msgid "Cape Verde" 3302msgstr "Kapverdy" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/Elements/TempleCode.php:76 3306msgid "Caracas, Venezuela" 3307msgstr "Karakas, Venecuela" 3308 3309#. I18N: Type of media object 3310#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3311msgid "Card" 3312msgstr "Kartica" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:56 3316msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3317msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3318 3319#: app/Gedcom.php:602 3320msgid "Caste" 3321msgstr "Kasta" 3322 3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3324msgid "Categories" 3325msgstr "Kategorije" 3326 3327#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3328msgid "Category" 3329msgstr "Kategorija" 3330 3331#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3332msgid "Cause" 3333msgstr "Uzrok" 3334 3335#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3336msgid "Cause of death" 3337msgstr "Uzrok smrti" 3338 3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3343msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3347msgid "Cayman Islands" 3348msgstr "Kajmanské ostrovy" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/Elements/TempleCode.php:77 3352msgid "Cebu City, Philippines" 3353msgstr "Cebu City, Filipini" 3354 3355#: app/Gedcom.php:1612 3356msgid "Cemetery" 3357msgstr "Groblje" 3358 3359#: app/Gedcom.php:603 3360msgid "Census" 3361msgstr "Popis" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "Asistent za popis" 3367 3368#: app/Gedcom.php:604 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3370msgid "Census date" 3371msgstr "Datum popisa" 3372 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3374msgid "Census date and place" 3375msgstr "" 3376 3377#: app/Gedcom.php:605 3378msgid "Census place" 3379msgstr "Popis mesta" 3380 3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3382msgid "Census transcript" 3383msgstr "Prepis popisa" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3387msgid "Central African Republic" 3388msgstr "Stredoafrická republika" 3389 3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3404#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3409msgid "Century" 3410msgstr "Vek" 3411 3412#. I18N: Type of media object 3413#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3414msgid "Certificate" 3415msgstr "Sertifikat" 3416 3417#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3418msgid "Certificate number" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3423msgid "Chad" 3424msgstr "Čad" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3428msgid "Change family members" 3429msgstr "Promeni članove porodice" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3432msgid "Change the “Home page” blocks" 3433msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3436msgid "Change the “My page” blocks" 3437msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3441#, php-format 3442msgid "Changed by %1$s" 3443msgstr "Promenio %1$s" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s" 3449msgstr "Promenjeno %1$s" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3455msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3456 3457#. I18N: Name of a module/report 3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3464msgid "Changes" 3465msgstr "Izmene" 3466 3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3468#, php-format 3469msgid "Changes in the last %s day" 3470msgid_plural "Changes in the last %s days" 3471msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3472msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3473msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3476#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3477msgid "Changes log" 3478msgstr "Dnevnik promena" 3479 3480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3482msgid "Character encoding" 3483msgstr "" 3484 3485#: app/Gedcom.php:490 3486msgid "Character set" 3487msgstr "Skup znakova" 3488 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3491msgid "Chart" 3492msgstr "Grafikon" 3493 3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3495msgid "Chart preferences" 3496msgstr "Podešavanje grafikona" 3497 3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3502msgid "Chart type" 3503msgstr "Tip grafikona" 3504 3505#. I18N: Name of a module/block 3506#. I18N: Name of a module 3507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3514msgid "Charts" 3515msgstr "Grafikoni" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3518#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3519msgid "Check for errors" 3520msgstr "Proveri greške" 3521 3522#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3523msgid "Check for new version" 3524msgstr "" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "Provera kapaciteta servera" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/Elements/TempleCode.php:78 3540msgid "Chicago, Illinois, United States" 3541msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3542 3543#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "Dete" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "Dete od " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "Dete od %s" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3570msgid "Children" 3571msgstr "Deca" 3572 3573#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Deca u porodici" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Deca osobe " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3596 3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3599#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3600#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3601#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3602msgid "Children take their father’s surname." 3603msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3604 3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3607msgid "Children take their mother’s surname." 3608msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3612msgid "Chile" 3613msgstr "Čile" 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3617msgid "China" 3618msgstr "Kina" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3621msgid "Choose a report to run" 3622msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3623 3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3627msgid "Choose relatives" 3628msgstr "Odaberi rodbinu" 3629 3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3631msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3632msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3633 3634#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3638msgid "Christening" 3639msgstr "Krštenje" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3642msgid "Christening of a brother" 3643msgstr "Krštenje brata" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3646msgid "Christening of a child" 3647msgstr "Krštenje deteta" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3650msgid "Christening of a daughter" 3651msgstr "Krštenje kćeri" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3656msgid "Christening of a grandchild" 3657msgstr "Krštenje unuka" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Krštenje unuke" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3664msgctxt "daughter’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Krštenje unuke" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3669msgctxt "son’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Krštenje unuke" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Krštenje unuka" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3678msgctxt "daughter’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Krštenje unuka" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3683msgctxt "son’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Krštenje unuka" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3688msgid "Christening of a half-brother" 3689msgstr "Krštenje polubrata" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3692msgid "Christening of a half-sibling" 3693msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3696msgid "Christening of a half-sister" 3697msgstr "Krštenje polusestre" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3700msgid "Christening of a sibling" 3701msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3704msgid "Christening of a sister" 3705msgstr "Krštenje sestre" 3706 3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3708msgid "Christening of a son" 3709msgstr "Krštenje sina" 3710 3711#. I18N: Name of a country or state 3712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3713msgid "Christmas Island" 3714msgstr "Vianočný ostrov" 3715 3716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3717msgid "Circumciser" 3718msgstr "Obrezivač" 3719 3720#: app/Gedcom.php:1068 3721msgid "Circumcision" 3722msgstr "" 3723 3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3725msgid "Citation" 3726msgstr "Citat" 3727 3728#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3729#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3730#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3731#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3736msgid "Citation details" 3737msgstr "Detalj citata" 3738 3739#: app/Gedcom.php:1646 3740msgid "Citizenship" 3741msgstr "Državljanstvo" 3742 3743#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3744#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3745msgid "City" 3746msgstr "Grad" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:79 3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3751msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3752 3753#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3754msgid "Civil marriage" 3755msgstr "Građanski brak" 3756 3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Matičar" 3760 3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3762msgctxt "FEMALE" 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Matičarka" 3765 3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3767msgctxt "MALE" 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Matičar" 3770 3771#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3773msgid "Clean up data folder" 3774msgstr "Čišćenje data fascikle" 3775 3776#. I18N: Name of a module 3777#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3778msgid "Clippings cart" 3779msgstr "Kresanje stabla" 3780 3781#. I18N: Type of media object 3782#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3783msgid "Coat of arms" 3784msgstr "Grb" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:80 3788msgid "Cochabamba, Bolivia" 3789msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3790 3791#. I18N: Name of a country or state 3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3793msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3794msgstr "Kokosové ostrovy" 3795 3796#. I18N: The name of a colour-scheme 3797#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3798msgid "Coffee and Cream" 3799msgstr "Coffee and Cream" 3800 3801#: app/Gedcom.php:1368 3802msgid "Cohabitation" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3807msgid "Cold Day" 3808msgstr "Cold Day" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3812msgid "Colombia" 3813msgstr "Kolumbija" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:81 3817msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3818msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:86 3822msgid "Columbia River, Washington, United States" 3823msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:82 3827msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3828msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:83 3832msgid "Columbus, Ohio, United States" 3833msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3834 3835#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3836#: app/Gedcom.php:1614 3837msgid "Comment" 3838msgstr "Komentar" 3839 3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3843#: resources/views/register-page.phtml:83 3844msgid "Comments" 3845msgstr "Komentari" 3846 3847#: app/Gedcom.php:917 3848msgid "Common law marriage" 3849msgstr "Vanbračna zajednica" 3850 3851#. I18N: Description of the “Messages” module 3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3854msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3858msgid "Comoros" 3859msgstr "Komori" 3860 3861#. I18N: Name of a module/chart 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3863msgid "Compact tree" 3864msgstr "Kompaktno stablo" 3865 3866#. I18N: %s is an individual’s name 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3868#, php-format 3869msgid "Compact tree of %s" 3870msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3871 3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3873msgid "Comparison" 3874msgstr "Poređenje" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3881msgid "Completed before 1970; date not available" 3882msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3883 3884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3888msgid "Completed; date unknown" 3889msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3890 3891#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3892msgid "Completion date" 3893msgstr "Datum završetka" 3894 3895#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3896msgid "Confirmation" 3897msgstr "Potvrda" 3898 3899#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3900msgid "Connection to database server" 3901msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3902 3903#. I18N: Name of a module 3904#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3906msgid "Contact information" 3907msgstr "Kontakt podaci" 3908 3909#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3910msgid "Contact method" 3911msgstr "Metod komunikacije" 3912 3913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3914msgid "Contains" 3915msgstr "Sadrži" 3916 3917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3918#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3920msgid "Content" 3921msgstr "Sadržaj" 3922 3923#: app/Gedcom.php:743 3924msgid "Continuation" 3925msgstr "" 3926 3927#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3932#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3933#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3935#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3936#: resources/views/admin/components.phtml:28 3937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3939#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3940#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3943#: resources/views/admin/media.phtml:21 3944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3946#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3947#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3948#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3952#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3954#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3955#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3958#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3964#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3966#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3967#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3969#: resources/views/admin/users.phtml:15 3970#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3983#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3984msgid "Control panel" 3985msgstr "Kontrolna ploča" 3986 3987#. I18N: Name of a module 3988#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3990#, php-format 3991msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: Label for option 3995#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3996msgid "Convert to" 3997msgstr "Pretvori u" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4001msgid "Cook Islands" 4002msgstr "Cookove ostrovy" 4003 4004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4005msgid "Cookies" 4006msgstr "Kolačići" 4007 4008#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 4009#: app/Gedcom.php:1244 4010msgid "Coordinates" 4011msgstr "Koordinate" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/Elements/TempleCode.php:84 4015msgid "Copenhagen, Denmark" 4016msgstr "Kopenhagen, Danska" 4017 4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4021#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4022#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4023msgid "Copy" 4024msgstr "Kopiraj" 4025 4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4028#, php-format 4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4030msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4031 4032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4033msgid "Copy files…" 4034msgstr "Kopiraj datoteke…" 4035 4036#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4037msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4038msgstr "" 4039 4040#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4041msgid "Copyright" 4042msgstr "Autorska prava" 4043 4044#. I18N: Location of an LDS church temple 4045#: app/Elements/TempleCode.php:85 4046msgid "Cordoba, Argentina" 4047msgstr "Cordoba, Argentina" 4048 4049#: app/Gedcom.php:505 4050msgid "Corporation" 4051msgstr "Korporacija" 4052 4053#. I18N: Description of a “Data fix” module 4054#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4055msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4056msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4057 4058#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4059msgid "Correspondence" 4060msgstr "Prepiska" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4064msgid "Costa Rica" 4065msgstr "Kostarika" 4066 4067#. I18N: Name of a country or state 4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4069msgid "Cote d’Ivoire" 4070msgstr "Obala Slonovače" 4071 4072#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4073msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4074msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4075 4076#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4077#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4078msgid "Count the visits to each page" 4079msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4080 4081#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4082#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4083#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4084msgid "Country" 4085msgstr "Država" 4086 4087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4088msgid "Create" 4089msgstr "Kreiraj" 4090 4091#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4093msgid "Create a family tree" 4094msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4095 4096#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4097#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4098msgid "Create a location" 4099msgstr "Kreiraj lokaciju" 4100 4101#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4103#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4104msgid "Create a media object" 4105msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4106 4107#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4108#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4109msgid "Create a repository" 4110msgstr "Kreiraj novo skladište" 4111 4112#: app/Elements/XrefNote.php:60 4113#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4114msgid "Create a shared note" 4115msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4116 4117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4118msgid "Create a shared note using the census assistant" 4119msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4120 4121#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4122msgid "Create a source" 4123msgstr "Kreiraj novi izvor" 4124 4125#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4126#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4127msgid "Create a submission" 4128msgstr "Kreiraj prijavu" 4129 4130#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4131#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4132msgid "Create a submitter" 4133msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4134 4135#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4136msgid "Create a temporary folder…" 4137msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4138 4139#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4140msgid "Create a unique filename" 4141msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4142 4143#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4144msgid "Create an individual" 4145msgstr "Kreiraj novu osobu" 4146 4147#. I18N: %s is a link/URL 4148#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4149#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4150#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4151#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4152#, php-format 4153msgid "Create maps using %s." 4154msgstr "" 4155 4156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4157msgid "Create your own chart" 4158msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4159 4160#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4161msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4162msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4163 4164#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4165#: app/Gedcom.php:900 4166msgid "Created at" 4167msgstr "" 4168 4169#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4170#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4171#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4172msgid "Creation date" 4173msgstr "Datum kreiranja" 4174 4175#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4181msgid "Cremation" 4182msgstr "Kremacija" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4185msgid "Cremation of a brother" 4186msgstr "Kremiranje brata" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4189msgid "Cremation of a child" 4190msgstr "Kremacija deteta" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4193msgid "Cremation of a daughter" 4194msgstr "Kremacija kćeri" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4197msgid "Cremation of a father" 4198msgstr "Kremacija oca" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4201msgid "Cremation of a grandchild" 4202msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremacija unuke" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4209msgctxt "daughter’s daughter" 4210msgid "Cremation of a granddaughter" 4211msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4214msgctxt "son’s daughter" 4215msgid "Cremation of a granddaughter" 4216msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4219msgid "Cremation of a grandfather" 4220msgstr "Kremacija dede" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4223msgid "Cremation of a grandmother" 4224msgstr "Kremacija bake" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4229msgid "Cremation of a grandparent" 4230msgstr "Kremacija babe ili dede" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Kremacija unuka" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4237msgctxt "daughter’s son" 4238msgid "Cremation of a grandson" 4239msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4242msgctxt "son’s son" 4243msgid "Cremation of a grandson" 4244msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4247msgid "Cremation of a half-brother" 4248msgstr "Kremacija polubrata" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4251msgid "Cremation of a half-sibling" 4252msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4255msgid "Cremation of a half-sister" 4256msgstr "Kremiranje polusestre" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4259msgid "Cremation of a husband" 4260msgstr "Kremacija supruga" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4263msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4264msgstr "Kremacija dede po majci" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4267msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4268msgstr "Kremacija bake po majci" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4271msgid "Cremation of a mother" 4272msgstr "Kremacija majke" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4275msgid "Cremation of a parent" 4276msgstr "Kremacija roditelja" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4279msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4280msgstr "Kremacija dede po ocu" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4283msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4284msgstr "Kremacija bake po ocu" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4287msgid "Cremation of a sibling" 4288msgstr "Kremacija brata/sestre" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4291msgid "Cremation of a sister" 4292msgstr "Kremacija sestre" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4295msgid "Cremation of a son" 4296msgstr "Kremacija sina" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4299msgid "Cremation of a spouse" 4300msgstr "Kremacija supružnika" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4303msgid "Cremation of a wife" 4304msgstr "Kremacija žene" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4308msgid "Croatia" 4309msgstr "Hrvatska" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4313msgid "Cuba" 4314msgstr "Kuba" 4315 4316#. I18N: Location of an LDS church temple 4317#: app/Elements/TempleCode.php:87 4318msgid "Curitiba, Brazil" 4319msgstr "Curitiba, Brazil" 4320 4321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4322msgid "Custom" 4323msgstr "Prilagođen" 4324 4325#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4326msgid "Custom GEDCOM tags" 4327msgstr "" 4328 4329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4330msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4331msgstr "" 4332 4333#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4334msgid "Custom event" 4335msgstr "Prilagođeni događaj" 4336 4337#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4338msgid "Custom module" 4339msgstr "Prilagođeni modul" 4340 4341#. I18N: A configuration setting 4342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4343msgid "Custom welcome text" 4344msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4345 4346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4347msgid "Customize this page" 4348msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4352msgid "Cyprus" 4353msgstr "Kipar" 4354 4355#. I18N: Name of a country or state 4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4357msgid "Czech Republic" 4358msgstr "Češka Republika" 4359 4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4362msgid "DKIM digital signature" 4363msgstr "DKIM digitalni potpis" 4364 4365#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4366msgid "DNA markers" 4367msgstr "DNA markeri" 4368 4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4370#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4372msgid "Daitch-Mokotoff" 4373msgstr "Daitch-Mokotoff" 4374 4375#. I18N: Location of an LDS church temple 4376#: app/Elements/TempleCode.php:88 4377msgid "Dallas, Texas, United States" 4378msgstr "Dallas, Texas, USA" 4379 4380#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4381#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4382#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4383#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4385msgid "Data" 4386msgstr "Podaci" 4387 4388#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4389msgid "Data controller" 4390msgstr "Kontroler podataka" 4391 4392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4393#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4394msgid "Data fix" 4395msgstr "Popravka podataka" 4396 4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4403#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4404msgid "Data fixes" 4405msgstr "Ispravke podataka" 4406 4407#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4408msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4409msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4410 4411#. I18N: A configuration setting 4412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4413msgid "Data folder" 4414msgstr "Fascikla podataka" 4415 4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4420msgid "Database connection" 4421msgstr "Konekcija baze podataka" 4422 4423#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4427msgid "Database name" 4428msgstr "Ime baze podataka" 4429 4430#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4433msgid "Database password" 4434msgstr "Lozinka baze podataka" 4435 4436#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4437msgid "Database type" 4438msgstr "Tip baze podataka" 4439 4440#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4443msgid "Database user account" 4444msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4445 4446#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4447#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4448#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4449#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4450#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4451#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4452#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4453#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4454#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4455#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4456#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4462#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4467msgid "Date" 4468msgstr "Datum" 4469 4470#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4471msgid "Date differences" 4472msgstr "Razlika datuma" 4473 4474#: app/Gedcom.php:578 4475msgid "Date of LDS baptism" 4476msgstr "Datum LDS krštenja" 4477 4478#: app/Gedcom.php:717 4479msgid "Date of LDS child sealing" 4480msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4481 4482#: app/Gedcom.php:619 4483msgid "Date of LDS confirmation" 4484msgstr "Datum LDS potvrde" 4485 4486#: app/Gedcom.php:639 4487msgid "Date of LDS endowment" 4488msgstr "Datum zadužbine LDS" 4489 4490#: app/Gedcom.php:472 4491msgid "Date of LDS spouse sealing" 4492msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4493 4494#: app/Gedcom.php:568 4495msgid "Date of adoption" 4496msgstr "Datum usvajanja" 4497 4498#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4499msgid "Date of baptism" 4500msgstr "Datum krštenja" 4501 4502#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4503msgid "Date of bar mitzvah" 4504msgstr "Datum bar micve" 4505 4506#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4507msgid "Date of bat mitzvah" 4508msgstr "Datum bat micve" 4509 4510#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4514msgid "Date of birth" 4515msgstr "Datum rođenja" 4516 4517#: app/Gedcom.php:597 4518msgid "Date of blessing" 4519msgstr "Datum blagoslova" 4520 4521#: app/Gedcom.php:949 4522msgid "Date of brit milah" 4523msgstr "Datum brit milaha" 4524 4525#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4526msgid "Date of burial" 4527msgstr "Datum pokopa" 4528 4529#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4530msgid "Date of christening" 4531msgstr "Datum krštenja" 4532 4533#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4534msgid "Date of confirmation" 4535msgstr "Datum potvrde" 4536 4537#: app/Gedcom.php:625 4538msgid "Date of cremation" 4539msgstr "Datum kremacije" 4540 4541#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4544msgid "Date of death" 4545msgstr "Datum smrti" 4546 4547#: app/Gedcom.php:445 4548msgid "Date of divorce" 4549msgstr "Datum razvoda" 4550 4551#: app/Gedcom.php:636 4552msgid "Date of emigration" 4553msgstr "Datum emigracije" 4554 4555#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4556msgid "Date of engagement" 4557msgstr "Datum veridbe" 4558 4559#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4560#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4561#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4562#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4563msgid "Date of entry in original source" 4564msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4565 4566#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4567msgid "Date of event" 4568msgstr "Datum događaja" 4569 4570#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4571msgid "Date of first communion" 4572msgstr "Datum prve pričesti" 4573 4574#: app/Gedcom.php:662 4575msgid "Date of immigration" 4576msgstr "Datum imigracije" 4577 4578#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4579#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4580#: app/Gedcom.php:1213 4581msgid "Date of last change" 4582msgstr "Datum poslednje promene" 4583 4584#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4586msgid "Date of marriage" 4587msgstr "Datum venčanja" 4588 4589#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4590msgid "Date of marriage banns" 4591msgstr "Datum objave braka" 4592 4593#: app/Gedcom.php:690 4594msgid "Date of naturalization" 4595msgstr "Datum državljanstva" 4596 4597#: app/Gedcom.php:700 4598msgid "Date of ordination" 4599msgstr "Datum odluke" 4600 4601#: app/Gedcom.php:708 4602msgid "Date of residence" 4603msgstr "Datum prebivališta" 4604 4605#: resources/views/help/date.phtml:105 4606msgid "Date period" 4607msgstr "Vremenski period" 4608 4609#: resources/views/help/date.phtml:98 4610msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4611msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4612 4613#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4615msgid "Date range" 4616msgstr "Vremenski okvir" 4617 4618#: resources/views/help/date.phtml:60 4619msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4620msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4621 4622#: resources/views/admin/users.phtml:31 4623msgid "Date registered" 4624msgstr "Datum registracije" 4625 4626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4627msgid "Date sent" 4628msgstr "Datum slanja" 4629 4630#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4632#, php-format 4633msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4634msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4635 4636#: resources/views/help/date.phtml:22 4637msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4638msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4639 4640#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4644msgid "Daughter" 4645msgstr "Ćerka" 4646 4647#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4648#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4649#, php-format 4650msgid "Daughter of %s" 4651msgstr "Ćerka osobe %s" 4652 4653#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4654msgid "Day" 4655msgstr "Dan" 4656 4657#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4658msgid "Day not set" 4659msgstr "Dan nije postavljen" 4660 4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4664msgid "Day:" 4665msgstr "Dan:" 4666 4667#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4669msgid "Dead" 4670msgstr "Umrli" 4671 4672#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4673#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4677#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4680#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4681#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4798msgid "Death" 4799msgstr "Smrt" 4800 4801#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4802msgid "Death by country" 4803msgstr "Smrti po državi" 4804 4805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4806#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4807msgid "Death date range end" 4808msgstr "Do datuma smrti" 4809 4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4812msgid "Death date range start" 4813msgstr "Od datuma smrti" 4814 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4816msgid "Death of a brother" 4817msgstr "Smrt brata" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4821msgid "Death of a child" 4822msgstr "Smrt deteta" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4825msgid "Death of a daughter" 4826msgstr "Smrt ćerke" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4829#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4830msgid "Death of a father" 4831msgstr "Smrt oca" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4837msgid "Death of a grandchild" 4838msgstr "Smrt unuka/unuke" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4841msgid "Death of a granddaughter" 4842msgstr "Smrt unuke" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4845msgctxt "daughter’s daughter" 4846msgid "Death of a granddaughter" 4847msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4850msgctxt "son’s daughter" 4851msgid "Death of a granddaughter" 4852msgstr "Smrt unuke po sinu" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4855msgid "Death of a grandfather" 4856msgstr "Smrt unuke" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4859msgid "Death of a grandmother" 4860msgstr "Smrt bake" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4866msgid "Death of a grandparent" 4867msgstr "Smrt babe/dede" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4870msgid "Death of a grandson" 4871msgstr "Smrt unuka/unuke" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4874msgctxt "daughter’s son" 4875msgid "Death of a grandson" 4876msgstr "Smrt unuka" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4879msgctxt "son’s son" 4880msgid "Death of a grandson" 4881msgstr "Smrt unuka" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4884msgid "Death of a half-brother" 4885msgstr "Smrt polubrata" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4888msgid "Death of a half-sibling" 4889msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4892msgid "Death of a half-sister" 4893msgstr "Smrt polusestre" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4896msgid "Death of a husband" 4897msgstr "Smrt muža" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4900msgid "Death of a maternal grandfather" 4901msgstr "Smrt dede po majci" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4904msgid "Death of a maternal grandmother" 4905msgstr "Smrt bake po majci" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4909msgid "Death of a mother" 4910msgstr "Smrt majke" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4914#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4915msgid "Death of a parent" 4916msgstr "Smrt roditelja" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4919msgid "Death of a paternal grandfather" 4920msgstr "Smrt dede po ocu" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4923msgid "Death of a paternal grandmother" 4924msgstr "Smrt bake po ocu" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4928msgid "Death of a sibling" 4929msgstr "Smrt brata/sestre" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4932msgid "Death of a sister" 4933msgstr "Smrt sestre" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4936msgid "Death of a son" 4937msgstr "Smrt sina" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4941msgid "Death of a spouse" 4942msgstr "Smrt supružnika" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4945msgid "Death of a wife" 4946msgstr "Smrt žene" 4947 4948#: app/Gedcom.php:1010 4949msgid "Death of one spouse" 4950msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4951 4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4953msgid "Death place contains" 4954msgstr "Mesto smrti sadrži" 4955 4956#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4957msgid "Death places" 4958msgstr "Mesta smrti" 4959 4960#. I18N: Name of a module/report 4961#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4965msgid "Deaths" 4966msgstr "Smrti" 4967 4968#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4969#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4970msgid "Deaths by century" 4971msgstr "Smrti po veku" 4972 4973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4974msgctxt "Abbreviation for December" 4975msgid "Dec" 4976msgstr "Dec" 4977 4978#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4979#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4982msgid "Decade of birth" 4983msgstr "Dekada rođenja" 4984 4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4987msgid "Decade of death" 4988msgstr "Dekada smrti" 4989 4990#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4992msgid "Decade of marriage" 4993msgstr "Dekada venčanja" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4996msgctxt "GENITIVE" 4997msgid "December" 4998msgstr "decembra" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5001msgctxt "INSTRUMENTAL" 5002msgid "December" 5003msgstr "decembra" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5006msgctxt "LOCATIVE" 5007msgid "December" 5008msgstr "decembru" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5013msgctxt "NOMINATIVE" 5014msgid "December" 5015msgstr "Decembar" 5016 5017#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5018#: app/Date/FrenchDate.php:319 5019msgid "Decidi" 5020msgstr "Decidi" 5021 5022#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5023msgid "Default chart" 5024msgstr "Osnovni grafikon" 5025 5026#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5027msgid "Default family tree" 5028msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5029 5030#. I18N: A configuration setting 5031#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5034msgid "Default individual" 5035msgstr "Početna osoba" 5036 5037#. I18N: A configuration setting 5038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5039msgid "Default theme" 5040msgstr "Podrazumevana tema" 5041 5042#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5043#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5044msgid "Definition" 5045msgstr "Definicija" 5046 5047#: app/Gedcom.php:1070 5048msgid "Degree" 5049msgstr "Stepen" 5050 5051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5067msgctxt "font name" 5068msgid "DejaVu" 5069msgstr "DejaVu" 5070 5071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5072#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5074#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5076#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5079#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5080#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5081#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5082#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5083#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5092#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5093#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5094msgid "Delete" 5095msgstr "Obriši" 5096 5097#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5099msgid "Delete inactive users" 5100msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5101 5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5103msgid "Delete selected messages" 5104msgstr "Obriši izabrane poruke" 5105 5106#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5107msgid "Delete the preferences for this module." 5108msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5109 5110#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5111#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5112msgid "Delete this name" 5113msgstr "Obriši ime" 5114 5115#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5116msgid "Delete unused locations" 5117msgstr "" 5118 5119#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5120msgid "Delete your account" 5121msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5122 5123#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5124msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5125msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5126 5127#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5128msgid "Deleting…" 5129msgstr "" 5130 5131#. I18N: Name of a country or state 5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5133msgid "Democratic Republic of the Congo" 5134msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5135 5136#: app/Gedcom.php:1274 5137msgid "Demographic data" 5138msgstr "" 5139 5140#. I18N: Name of a country or state 5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5142msgid "Denmark" 5143msgstr "Danska" 5144 5145#. I18N: Location of an LDS church temple 5146#: app/Elements/TempleCode.php:89 5147msgid "Denver, Colorado, United States" 5148msgstr "Denver, Colorado, USA" 5149 5150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5151msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5152msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5153 5154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5155msgid "Descendant generations" 5156msgstr "Potomak generacija" 5157 5158#. I18N: Name of a module/chart 5159#. I18N: Name of a module/sidebar 5160#. I18N: Name of a module/report 5161#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5163#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5170msgid "Descendants" 5171msgstr "Potomci" 5172 5173#: app/Gedcom.php:631 5174msgid "Descendants interest" 5175msgstr "Interesovanje potomaka" 5176 5177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5178msgid "Descendants of " 5179msgstr "Potomci osobe " 5180 5181#. I18N: %s is an individual’s name 5182#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5183#, php-format 5184msgid "Descendants of %s" 5185msgstr "Potomci osobe %s" 5186 5187#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5188#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5189#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5194#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5195msgid "Description" 5196msgstr "Opis" 5197 5198#. I18N: A configuration setting 5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5200msgid "Description META tag" 5201msgstr "META tag za opis" 5202 5203#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5204msgid "Destination" 5205msgstr "Odredište" 5206 5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5211#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5212msgid "Details" 5213msgstr "Detalji" 5214 5215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5216msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5217msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5218 5219#. I18N: Location of an LDS church temple 5220#: app/Elements/TempleCode.php:90 5221msgid "Detroit, Michigan, United States" 5222msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5223 5224#: app/Date/JalaliDate.php:282 5225msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5226msgid "Dey" 5227msgstr "Dey" 5228 5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5230#: app/Date/JalaliDate.php:157 5231msgctxt "GENITIVE" 5232msgid "Dey" 5233msgstr "Dey" 5234 5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5236#: app/Date/JalaliDate.php:247 5237msgctxt "INSTRUMENTAL" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "Dey" 5240 5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5242#: app/Date/JalaliDate.php:202 5243msgctxt "LOCATIVE" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "Dey" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:112 5249msgctxt "NOMINATIVE" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Dey" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5254#: app/Date/HijriDate.php:164 5255msgctxt "GENITIVE" 5256msgid "Dhu al-Hijjah" 5257msgstr "Zu-l-hidždžea" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5260#: app/Date/HijriDate.php:254 5261msgctxt "INSTRUMENTAL" 5262msgid "Dhu al-Hijjah" 5263msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5266#: app/Date/HijriDate.php:209 5267msgctxt "LOCATIVE" 5268msgid "Dhu al-Hijjah" 5269msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:119 5273msgctxt "NOMINATIVE" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "Zu-l-hidždže" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5278#: app/Date/HijriDate.php:162 5279msgctxt "GENITIVE" 5280msgid "Dhu al-Qi’dah" 5281msgstr "Zu-l-ka'dea" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5284#: app/Date/HijriDate.php:252 5285msgctxt "INSTRUMENTAL" 5286msgid "Dhu al-Qi’dah" 5287msgstr "Zu-l-ka'deom" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5290#: app/Date/HijriDate.php:207 5291msgctxt "LOCATIVE" 5292msgid "Dhu al-Qi’dah" 5293msgstr "Zu-l-ka'deu" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:117 5297msgctxt "NOMINATIVE" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "Zu-l-ka'de" 5300 5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5302#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5303#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5304msgid "Died as a child: exempt" 5305msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5306 5307#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5308msgid "Differences" 5309msgstr "Razlike" 5310 5311#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5313msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5314msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5315 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5321msgid "Direct line ancestors" 5322msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5323 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5329msgid "Direct line ancestors and their families" 5330msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5331 5332#. I18N: %s is a number of records per page 5333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5334#, php-format 5335msgid "Display %s" 5336msgstr "Prikaži %s" 5337 5338#. I18N: Description of the “Favorites” module 5339#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5340msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5341msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5342 5343#. I18N: Description of the “Favorites” module 5344#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5345msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5346msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5347 5348#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5349#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5350msgid "Divorce" 5351msgstr "Razvod" 5352 5353#: app/Gedcom.php:446 5354msgid "Divorce filed" 5355msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5356 5357#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5358#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5359msgid "Divorces by century" 5360msgstr "Razvodi po veku" 5361 5362#. I18N: Name of a country or state 5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5364msgid "Djibouti" 5365msgstr "Džbuti" 5366 5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5369msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5370msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5371 5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5374msgid "Do not seal: unauthorized" 5375msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5376 5377#. I18N: Type of media object 5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5379msgid "Document" 5380msgstr "Dokument" 5381 5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5383msgid "Domain name" 5384msgstr "Ime domena" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5388msgid "Dominica" 5389msgstr "Dominika" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5393msgid "Dominican Republic" 5394msgstr "Dominikánska republika" 5395 5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5399msgid "Download" 5400msgstr "Preuzimanje" 5401 5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5403#, php-format 5404msgid "Download %s…" 5405msgstr "Preuzmite %s…" 5406 5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5409msgstr "" 5410 5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5412msgid "Download file" 5413msgstr "Preuzmite datoteku" 5414 5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5416msgid "Drag the blocks to change their position." 5417msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5418 5419#. I18N: Location of an LDS church temple 5420#: app/Elements/TempleCode.php:91 5421msgid "Draper, Utah, United States" 5422msgstr "Draper, Utah, USA" 5423 5424#. I18N: The second day in the French republican calendar 5425#: app/Date/FrenchDate.php:303 5426msgid "Duodi" 5427msgstr "Duodi" 5428 5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5434msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5435 5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5441msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5442 5443#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5445msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5446 5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5449msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5450 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5455msgid "Earliest birth" 5456msgstr "Najranije rođenje" 5457 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5462msgid "Earliest death" 5463msgstr "Najranija smrt" 5464 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5466msgid "Earliest divorce" 5467msgstr "Najraniji razvod" 5468 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5470msgid "Earliest marriage" 5471msgstr "Najraniji brak" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5475msgid "Ecuador" 5476msgstr "Ekvádor" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5480#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5482#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5484#: resources/views/admin/users.phtml:24 5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5488#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5497#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5498#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5500msgid "Edit" 5501msgstr "Izmeni" 5502 5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5505msgid "Edit a media file" 5506msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5507 5508#. I18N: Options for editing 5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5510msgid "Edit preferences" 5511msgstr "Izmeni opcije" 5512 5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5514msgid "Edit the FAQ" 5515msgstr "Izmeni FAQ" 5516 5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5521msgid "Edit the gender" 5522msgstr "Edituj pol" 5523 5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5528msgid "Edit the name" 5529msgstr "Edituj ime" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5537msgid "Edit the raw GEDCOM" 5538msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5541msgid "Edit the shared note" 5542msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5543 5544#: app/Module/StoriesModule.php:302 5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5546msgid "Edit the story" 5547msgstr "Izmeni priču" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5550msgid "Edit the user" 5551msgstr "Izmeni korisnika" 5552 5553#: app/Services/TreeService.php:227 5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5555msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5556 5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5559msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5560msgstr "" 5561 5562#. I18N: Listbox entry; name of a role 5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5567msgid "Editor" 5568msgstr "Uređivač" 5569 5570#. I18N: Location of an LDS church temple 5571#: app/Elements/TempleCode.php:92 5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5573msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5574 5575#: app/Gedcom.php:633 5576msgid "Education" 5577msgstr "Završene škole" 5578 5579#. I18N: Name of a country or state 5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5581msgid "Egypt" 5582msgstr "Egipt" 5583 5584#. I18N: Name of a country or state 5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5586msgid "El Salvador" 5587msgstr "Salvador" 5588 5589#. I18N: Type of media object 5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5591msgid "Electronic" 5592msgstr "Elektronski" 5593 5594#. I18N: a month in the Jewish calendar 5595#: app/Date/JewishDate.php:217 5596msgctxt "GENITIVE" 5597msgid "Elul" 5598msgstr "Elul" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:321 5602msgctxt "INSTRUMENTAL" 5603msgid "Elul" 5604msgstr "Elul" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:269 5608msgctxt "LOCATIVE" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "Elul" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:165 5614msgctxt "NOMINATIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "Elul" 5617 5618#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5619#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5620msgid "Email" 5621msgstr "Email" 5622 5623#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5624#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5625#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5626#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5628#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5629#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5633#: resources/views/register-page.phtml:47 5634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5635msgid "Email address" 5636msgstr "Email adresa" 5637 5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5639msgid "Email verified" 5640msgstr "E-mail potvrđen" 5641 5642#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5643msgid "Emigration" 5644msgstr "Emigracija" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5647msgid "Employee" 5648msgstr "Zaposleni" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5651msgctxt "FEMALE" 5652msgid "Employee" 5653msgstr "Zaposlena" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5656msgctxt "MALE" 5657msgid "Employee" 5658msgstr "Zaposleni" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5661#: app/Gedcom.php:712 5662msgid "Employer" 5663msgstr "Poslodavac" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5666msgctxt "FEMALE" 5667msgid "Employer" 5668msgstr "Poslodavka" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5671msgctxt "MALE" 5672msgid "Employer" 5673msgstr "Poslodavac" 5674 5675#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5676msgid "Empty the clipboard" 5677msgstr "" 5678 5679#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5680msgid "Empty the clippings cart" 5681msgstr "Isprazni isečke" 5682 5683#: resources/views/admin/components.phtml:39 5684#: resources/views/admin/components.phtml:85 5685#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5686msgid "Enabled" 5687msgstr "Omogućeno" 5688 5689#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5691msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5692msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5693 5694#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5695msgid "End year" 5696msgstr "Poslednja godina" 5697 5698#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5699msgid "Ending range of change dates" 5700msgstr "Do datuma promene" 5701 5702#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5703#: app/Elements/TempleCode.php:93 5704msgid "Endowment House" 5705msgstr "Kuća zadužbina" 5706 5707#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5708msgid "Engagement" 5709msgstr "Veridba" 5710 5711#. I18N: Name of a country or state 5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5713msgid "England" 5714msgstr "Engleska" 5715 5716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5717msgid "Enter an optional note about this favorite" 5718msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5719 5720#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5721msgid "Entire record" 5722msgstr "Ceo zapis" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5726msgid "Equatorial Guinea" 5727msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5731msgid "Eritrea" 5732msgstr "Eritreja" 5733 5734#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5735#, php-format 5736msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5737msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5738 5739#: app/Date/JalaliDate.php:284 5740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5741msgid "Esf" 5742msgstr "Esf" 5743 5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5745#: app/Date/JalaliDate.php:161 5746msgctxt "GENITIVE" 5747msgid "Esfand" 5748msgstr "Esfand" 5749 5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5751#: app/Date/JalaliDate.php:251 5752msgctxt "INSTRUMENTAL" 5753msgid "Esfand" 5754msgstr "Esfand" 5755 5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5757#: app/Date/JalaliDate.php:206 5758msgctxt "LOCATIVE" 5759msgid "Esfand" 5760msgstr "Esfand" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:116 5764msgctxt "NOMINATIVE" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: Name of a mapping organisation 5769#: app/Module/EsriMaps.php:38 5770msgid "Esri/ArcGIS" 5771msgstr "" 5772 5773#: app/Gedcom.php:931 5774msgid "Estate name" 5775msgstr "Naziv imanja" 5776 5777#. I18N: A configuration setting 5778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5779msgid "Estimated dates for birth and death" 5780msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5781 5782#. I18N: Name of a country or state 5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5784msgid "Estonia" 5785msgstr "Estonija" 5786 5787#. I18N: Name of a country or state 5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5789msgid "Ethiopia" 5790msgstr "Etiopija" 5791 5792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5793msgid "Europe" 5794msgstr "Evropa" 5795 5796#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5797#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5798#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5799#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5800#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5804msgid "Event" 5805msgstr "Događaj" 5806 5807#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5810#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5811#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5813msgid "Events" 5814msgstr "Događaji" 5815 5816#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5817msgid "Events in countries" 5818msgstr "Događaji po državama" 5819 5820#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5821msgid "Events of close relatives" 5822msgstr "Događaji bliže rodbine" 5823 5824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5825msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5826msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5827 5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5829msgid "Exact" 5830msgstr "Tačno" 5831 5832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5833msgid "Exact date" 5834msgstr "Tačan datum" 5835 5836#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5837#, php-format 5838msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5839msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5840 5841#: resources/views/admin/media.phtml:71 5842msgid "Exclude subfolders" 5843msgstr "Isključi podfoldere" 5844 5845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5850msgid "Excluded from this submission" 5851msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5852 5853#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5854#: resources/views/register-page.phtml:87 5855msgid "Explain why you are requesting an account." 5856msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5857 5858#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5859msgid "Export" 5860msgstr "Izvezi" 5861 5862#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5863msgid "Export a GEDCOM file" 5864msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5867msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5868msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5871#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5872msgid "Export preferences" 5873msgstr "Izvezi podešavanja" 5874 5875#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5877msgid "Extend privacy to dead individuals" 5878msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5879 5880#. I18N: “External files” are stored on other computers 5881#: resources/views/admin/media.phtml:43 5882msgid "External files" 5883msgstr "Spoljašnje datoteke" 5884 5885#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5886msgid "External link" 5887msgstr "" 5888 5889#: resources/views/admin/media.phtml:75 5890msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5891msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5892 5893#. I18N: Name of a module/sidebar 5894#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5895#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5896msgid "Extra information" 5897msgstr "Dodatne informacije" 5898 5899#: app/Gedcom.php:952 5900msgid "Eye color" 5901msgstr "Boja očiju" 5902 5903#. I18N: Name of a theme. 5904#: app/Module/FabTheme.php:39 5905msgid "F.A.B." 5906msgstr "F.A.B." 5907 5908#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5909#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5910msgid "FAQ" 5911msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5912 5913#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5915msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5916msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5917 5918#. I18N: https://foko.genealogy.net 5919#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5920#: app/Gedcom.php:1379 5921msgid "FOKO country" 5922msgstr "" 5923 5924#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5925msgid "Fact" 5926msgstr "Podatak" 5927 5928#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5929#: app/Gedcom.php:1075 5930msgid "Fact 1" 5931msgstr "Podatak 1" 5932 5933#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5934#: app/Gedcom.php:1076 5935msgid "Fact 10" 5936msgstr "Podatak 10" 5937 5938#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5939#: app/Gedcom.php:1077 5940msgid "Fact 11" 5941msgstr "Podatak 11" 5942 5943#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5944#: app/Gedcom.php:1078 5945msgid "Fact 12" 5946msgstr "Podatak 12" 5947 5948#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5949#: app/Gedcom.php:1079 5950msgid "Fact 13" 5951msgstr "Podatak 13" 5952 5953#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5954#: app/Gedcom.php:1080 5955msgid "Fact 2" 5956msgstr "Podatak 2" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5959#: app/Gedcom.php:1081 5960msgid "Fact 3" 5961msgstr "Podatak 3" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5964#: app/Gedcom.php:1082 5965msgid "Fact 4" 5966msgstr "Podatak 4" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5969#: app/Gedcom.php:1083 5970msgid "Fact 5" 5971msgstr "Podatak 5" 5972 5973#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5974#: app/Gedcom.php:1084 5975msgid "Fact 6" 5976msgstr "Podatak 6" 5977 5978#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5979#: app/Gedcom.php:1085 5980msgid "Fact 7" 5981msgstr "Podatak 7" 5982 5983#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5984#: app/Gedcom.php:1086 5985msgid "Fact 8" 5986msgstr "Podatak 8" 5987 5988#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5989#: app/Gedcom.php:1087 5990msgid "Fact 9" 5991msgstr "Podatak 9" 5992 5993#. I18N: A configuration setting 5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5995msgid "Fact icons" 5996msgstr "Ikonica za činjenice" 5997 5998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5999msgid "Fact or event" 6000msgstr "Činjenica ili događaj" 6001 6002#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 6004#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6005#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6006#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6007#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6010msgid "Facts and events" 6011msgstr "Činjenice i događaji" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6014msgid "Facts for family records" 6015msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6018msgid "Facts for individual records" 6019msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6022msgid "Facts for new families" 6023msgstr "Činjenice za nove familije" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6026msgid "Facts for new individuals" 6027msgstr "Činjenice za nove osobe" 6028 6029#. I18N: Name of a country or state 6030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6031msgid "Falkland Islands" 6032msgstr "Foklandska ostrva" 6033 6034#. I18N: Name of a module/list 6035#. I18N: Name of a module 6036#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6037#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6039#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6046#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6047#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6049#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6050#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6055#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6056#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6057#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6058#: resources/views/search-results.phtml:48 6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6061msgid "Families" 6062msgstr "Porodice" 6063 6064#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6065#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6066msgid "Families with sources" 6067msgstr "Porodice sa izvorima" 6068 6069#. I18N: Name of a module/report 6070#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6071#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6072#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6074#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6075#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6076#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6085msgid "Family" 6086msgstr "Porodica" 6087 6088#: app/Gedcom.php:650 6089msgid "Family as a child" 6090msgstr "Porodica u detinjstvu" 6091 6092#: app/Gedcom.php:653 6093msgid "Family as a spouse" 6094msgstr "Porodica kao supruga" 6095 6096#. I18N: Name of a module/chart 6097#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6098msgid "Family book" 6099msgstr "Porodična knjiga" 6100 6101#. I18N: %s is an individual’s name 6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6103#, php-format 6104msgid "Family book of %s" 6105msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6106 6107#: app/Gedcom.php:439 6108msgid "Family census" 6109msgstr "Popis porodice" 6110 6111#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6112msgid "Family facts and events" 6113msgstr "" 6114 6115#: app/Gedcom.php:858 6116msgid "Family file" 6117msgstr "Porodična datoteka" 6118 6119#. I18N: Name of a module/sidebar 6120#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6121msgid "Family navigator" 6122msgstr "Porodični navigator" 6123 6124#. I18N: Description of the “News” module 6125#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6126msgid "Family news and site announcements." 6127msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6128 6129#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6130#, php-format 6131msgid "Family of %s" 6132msgstr "Porodica osobe %s" 6133 6134#: app/Gedcom.php:468 6135msgid "Family residence" 6136msgstr "Porodična rezidencija" 6137 6138#: app/Gedcom.php:1127 6139msgid "Family status" 6140msgstr "Porodični status" 6141 6142#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6146#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6149#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6153#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6154#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6155msgid "Family tree" 6156msgstr "Porodično stablo" 6157 6158#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6160msgid "Family tree clippings cart" 6161msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6162 6163#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6165msgid "Family tree title" 6166msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6167 6168#. I18N: Name of a module 6169#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6172#: resources/views/search-trees.phtml:17 6173msgid "Family trees" 6174msgstr "Porodična stabla" 6175 6176#. I18N: %s is the spouse name 6177#: app/Individual.php:920 6178#, php-format 6179msgid "Family with %s" 6180msgstr "Porodica sa %s" 6181 6182#: app/Individual.php:850 6183msgid "Family with adoptive parents" 6184msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6185 6186#: app/Individual.php:851 6187msgid "Family with foster parents" 6188msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6189 6190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6192msgid "Family with husband" 6193msgstr "Porodica sa mužem" 6194 6195#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6198msgid "Family with parents" 6199msgstr "Porodica sa roditeljima" 6200 6201#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6202#: app/Individual.php:855 6203msgid "Family with rada parents" 6204msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6205 6206#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6207#: app/Individual.php:853 6208msgid "Family with sealing parents" 6209msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6210 6211#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6212msgid "Family with spouse" 6213msgstr "Porodica sa supružnikom" 6214 6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6218msgid "Family with the most children" 6219msgstr "Porodica sa najviše dece" 6220 6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6223msgid "Family with wife" 6224msgstr "Porodica sa ženom" 6225 6226#. I18N: familysearch.org 6227#: app/Gedcom.php:978 6228msgid "FamilySearch ID" 6229msgstr "FamilySearch ID" 6230 6231#. I18N: Name of a module/chart 6232#: app/Module/FanChartModule.php:138 6233msgid "Fan chart" 6234msgstr "Kružni dijagram" 6235 6236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6237#: app/Module/FanChartModule.php:184 6238#, php-format 6239msgid "Fan chart of %s" 6240msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6241 6242#: app/Date/JalaliDate.php:273 6243msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6244msgid "Far" 6245msgstr "Far" 6246 6247#. I18N: Name of a country or state 6248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6249msgid "Faroe Islands" 6250msgstr "Farska ostrva" 6251 6252#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6253#: app/Date/JalaliDate.php:139 6254msgctxt "GENITIVE" 6255msgid "Farvardin" 6256msgstr "Farvardin" 6257 6258#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6259#: app/Date/JalaliDate.php:229 6260msgctxt "INSTRUMENTAL" 6261msgid "Farvardin" 6262msgstr "Farvardin" 6263 6264#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6265#: app/Date/JalaliDate.php:184 6266msgctxt "LOCATIVE" 6267msgid "Farvardin" 6268msgstr "Farvardin" 6269 6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6271#: app/Date/JalaliDate.php:94 6272msgctxt "NOMINATIVE" 6273msgid "Farvardin" 6274msgstr "Farvardin" 6275 6276#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6283msgid "Father" 6284msgstr "Otac" 6285 6286#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6287#, php-format 6288msgid "Father: %s" 6289msgstr "Otac: %s" 6290 6291#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6292msgid "Father’s age" 6293msgstr "Starost oca" 6294 6295#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6296#: app/Individual.php:881 6297#, php-format 6298msgid "Father’s family with %s" 6299msgstr "Očeva porodica sa %s" 6300 6301#. I18N: A step-family. 6302#: app/Individual.php:885 6303msgid "Father’s family with an unknown individual" 6304msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6305 6306#. I18N: Name of a module 6307#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6308#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6309msgid "Favorites" 6310msgstr "Omiljene stranice" 6311 6312#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6313#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6314msgid "Fax" 6315msgstr "Faks" 6316 6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6318msgctxt "Abbreviation for February" 6319msgid "Feb" 6320msgstr "Feb" 6321 6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6323msgctxt "GENITIVE" 6324msgid "February" 6325msgstr "februara" 6326 6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6328msgctxt "INSTRUMENTAL" 6329msgid "February" 6330msgstr "februara" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6333msgctxt "LOCATIVE" 6334msgid "February" 6335msgstr "februaru" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6340msgctxt "NOMINATIVE" 6341msgid "February" 6342msgstr "Februar" 6343 6344#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6345msgid "Female" 6346msgstr "Žensko" 6347 6348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6351#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6352#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6354#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6361#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6362#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6363#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6364#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6365msgid "Females" 6366msgstr "Žene" 6367 6368#. I18N: Name of a country or state 6369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6370msgid "Fiji" 6371msgstr "Fidži" 6372 6373#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6374#: app/MediaFile.php:316 6375msgid "File size" 6376msgstr "Veličina datoteke" 6377 6378#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6379msgid "File successfully uploaded" 6380msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6381 6382#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6383#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6384#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6385#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6387msgid "Filename" 6388msgstr "Ime datoteke" 6389 6390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6392msgid "Filename on server" 6393msgstr "Ime datoteke na serveru" 6394 6395#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6396#, php-format 6397msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6398msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6399 6400#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6401#, php-format 6402msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6403msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6404 6405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6406msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6407msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6408 6409#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6410#, php-format 6411msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6412msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6413 6414#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6416msgid "Filter" 6417msgstr "Filter" 6418 6419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6420msgid "Find a source" 6421msgstr "Pronađi izvor" 6422 6423#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6424#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6425#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6427msgid "Find a special character" 6428msgstr "Pronađi specijalni znak" 6429 6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6431msgid "Find all possible relationships" 6432msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6433 6434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6435msgid "Find any relationship" 6436msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6437 6438#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6439#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6440msgid "Find duplicates" 6441msgstr "Pronađi duplikate" 6442 6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6444msgid "Find other relationships" 6445msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6446 6447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6448#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6449msgid "Find relationships via ancestors" 6450msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6451 6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6453#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6454msgid "Find the closest relationships" 6455msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6456 6457#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6458#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6459msgid "Find unrelated individuals" 6460msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6461 6462#. I18N: Name of a country or state 6463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6464msgid "Finland" 6465msgstr "Finska" 6466 6467#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6468msgid "First communion" 6469msgstr "Prva pričest" 6470 6471#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6472msgid "First event" 6473msgstr "Prvi događaj" 6474 6475#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6476msgid "First record" 6477msgstr "Prvi zapis" 6478 6479#. I18N: Name of a module 6480#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6481msgid "Fix name slashes and spaces" 6482msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6483 6484#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6485msgid "Flag" 6486msgstr "Zastavica" 6487 6488#. I18N: Name of a country or state 6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6490msgid "Flanders" 6491msgstr "Flandrija" 6492 6493#. I18N: a month in the French republican calendar 6494#: app/Date/FrenchDate.php:163 6495msgctxt "GENITIVE" 6496msgid "Floreal" 6497msgstr "Floréal" 6498 6499#. I18N: a month in the French republican calendar 6500#: app/Date/FrenchDate.php:257 6501msgctxt "INSTRUMENTAL" 6502msgid "Floreal" 6503msgstr "Floréal" 6504 6505#. I18N: a month in the French republican calendar 6506#: app/Date/FrenchDate.php:210 6507msgctxt "LOCATIVE" 6508msgid "Floreal" 6509msgstr "Floréal" 6510 6511#. I18N: a month in the French republican calendar 6512#: app/Date/FrenchDate.php:116 6513msgctxt "NOMINATIVE" 6514msgid "Floreal" 6515msgstr "Floréal" 6516 6517#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6519msgid "Folder" 6520msgstr "Direktorijum" 6521 6522#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6523msgid "Folder name on server" 6524msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6525 6526#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6527#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6528msgid "Follow this link to verify your email address." 6529msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6530 6531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6535#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6536#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6545#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6547msgid "Font" 6548msgstr "Font" 6549 6550#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6551#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6552msgid "Footer" 6553msgstr "Podnožje" 6554 6555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6557#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6558#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6559msgid "Footers" 6560msgstr "Podnožja" 6561 6562#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6564#, php-format 6565msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6566msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6567 6568#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6569msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6570msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6571 6572#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6573msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6574msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6575 6576#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6577#, php-format 6578msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6579msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6580 6581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6582#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6583#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6584#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6585#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6586#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6587#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6588#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6589#, php-format 6590msgid "For more information, see %s." 6591msgstr "" 6592 6593#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6594#, php-format 6595msgid "For technical support and information contact %s." 6596msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6597 6598#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6599#, php-format 6600msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6601msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6602 6603#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6605msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6606msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6607 6608#: resources/views/login-page.phtml:59 6609#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6610msgid "Forgot password?" 6611msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6612 6613#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6614#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6615#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6616#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6617#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6618#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6619msgid "Format" 6620msgstr "Format" 6621 6622#. I18N: A configuration setting 6623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6624msgid "Format text and notes" 6625msgstr "Format teksta i beleški" 6626 6627#. I18N: Location of an LDS church temple 6628#: app/Elements/TempleCode.php:94 6629msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6630msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6631 6632#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6633msgctxt "Female pedigree" 6634msgid "Foster" 6635msgstr "Hraniteljica" 6636 6637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6638msgctxt "Male pedigree" 6639msgid "Foster" 6640msgstr "Hranitelj" 6641 6642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6643msgctxt "Pedigree" 6644msgid "Foster" 6645msgstr "Hranitelj" 6646 6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6648msgid "Foster child" 6649msgstr "Hraniteljsko dete" 6650 6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6652msgid "Foster father" 6653msgstr "Poočim" 6654 6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6656msgid "Foster mother" 6657msgstr "Pomajka" 6658 6659#. I18N: Name of a country or state 6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6661msgid "France" 6662msgstr "Francuska" 6663 6664#. I18N: Location of an LDS church temple 6665#: app/Elements/TempleCode.php:95 6666msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6667msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6668 6669#. I18N: Location of an LDS church temple 6670#: app/Elements/TempleCode.php:96 6671msgid "Freiburg, Germany" 6672msgstr "Freiburg, Nemačka" 6673 6674#. I18N: The French calendar 6675#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6676#: resources/views/help/date.phtml:217 6677msgid "French" 6678msgstr "Francuski" 6679 6680#. I18N: Name of a country or state 6681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6682msgid "French Guiana" 6683msgstr "Francuska Gvajana" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6687msgid "French Polynesia" 6688msgstr "Francuska Polinezija" 6689 6690#. I18N: Name of a country or state 6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6692msgid "French Southern Territories" 6693msgstr "Francuske južne teritorije" 6694 6695#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6696#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6697#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6698#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6699msgid "Frequently asked questions" 6700msgstr "Često postavljana pitanja" 6701 6702#. I18N: Location of an LDS church temple 6703#: app/Elements/TempleCode.php:97 6704msgid "Fresno, California, United States" 6705msgstr "Fresno, California, USA" 6706 6707#. I18N: abbreviation for Friday 6708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6710msgid "Fri" 6711msgstr "Pet" 6712 6713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6714msgid "Friday" 6715msgstr "Petak" 6716 6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6718msgid "Friend" 6719msgstr "Prijatelj" 6720 6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6722msgctxt "FEMALE" 6723msgid "Friend" 6724msgstr "Prijateljica" 6725 6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6727msgctxt "MALE" 6728msgid "Friend" 6729msgstr "Prijatelj" 6730 6731#. I18N: a month in the French republican calendar 6732#: app/Date/FrenchDate.php:153 6733msgctxt "GENITIVE" 6734msgid "Frimaire" 6735msgstr "Frimaire" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:247 6739msgctxt "INSTRUMENTAL" 6740msgid "Frimaire" 6741msgstr "Frimaire" 6742 6743#. I18N: a month in the French republican calendar 6744#: app/Date/FrenchDate.php:200 6745msgctxt "LOCATIVE" 6746msgid "Frimaire" 6747msgstr "Frimaire" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:105 6751msgctxt "NOMINATIVE" 6752msgid "Frimaire" 6753msgstr "Frimaire" 6754 6755#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6756#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6757#: resources/views/message-page.phtml:27 6758msgctxt "Email sender" 6759msgid "From" 6760msgstr "Od" 6761 6762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6763#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6764msgctxt "Start of date range" 6765msgid "From" 6766msgstr "Od" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:171 6770msgctxt "GENITIVE" 6771msgid "Fructidor" 6772msgstr "Fructidor" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:265 6776msgctxt "INSTRUMENTAL" 6777msgid "Fructidor" 6778msgstr "Fructidor" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:218 6782msgctxt "LOCATIVE" 6783msgid "Fructidor" 6784msgstr "Fructidor" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:124 6788msgctxt "NOMINATIVE" 6789msgid "Fructidor" 6790msgstr "Fructidor" 6791 6792#. I18N: Location of an LDS church temple 6793#: app/Elements/TempleCode.php:98 6794msgid "Fukuoka, Japan" 6795msgstr "Fukuoka, Japan" 6796 6797#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6798msgid "Funeral" 6799msgstr "Sahrana" 6800 6801#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6802msgid "GEDCOM" 6803msgstr "GEDCOM" 6804 6805#. I18N: A configuration setting 6806#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6808msgid "GEDCOM errors" 6809msgstr "GEDCOM greške" 6810 6811#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6812msgid "GEDCOM file" 6813msgstr "GEDCOM datoteka" 6814 6815#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6816#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6817#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6818#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6819#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6820msgid "GEDCOM tag" 6821msgstr "" 6822 6823#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6825msgid "GEDCOM tags" 6826msgstr "" 6827 6828#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6829#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6830msgid "GEDCOM-L" 6831msgstr "" 6832 6833#. I18N: GEDZIP = file format 6834#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6835msgid "GEDZIP" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: https://gov.genealogy.net 6839#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6840#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6841msgid "GOV identifier" 6842msgstr "GOV identifikator" 6843 6844#: app/Gedcom.php:1269 6845msgid "GOV identifier type" 6846msgstr "" 6847 6848#. I18N: Name of a country or state 6849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6850msgid "Gabon" 6851msgstr "Gabon" 6852 6853#. I18N: Name of a country or state 6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6855msgid "Gambia" 6856msgstr "Gambija" 6857 6858#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6859#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6865msgid "Gender" 6866msgstr "Pol" 6867 6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6869msgid "Genealogy" 6870msgstr "Genealogija" 6871 6872#. I18N: A configuration setting 6873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6874msgid "Genealogy contact" 6875msgstr "Genealoški kontakt" 6876 6877#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6878#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6879msgid "Genealogy data" 6880msgstr "Genealoški podaci" 6881 6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6884msgid "General" 6885msgstr "Opšte" 6886 6887#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6888#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6889msgid "General search" 6890msgstr "Opšta pretraga" 6891 6892#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6893#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6894msgid "Generate sitemap files for search engines." 6895msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6896 6897#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6898#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6899#, php-format 6900msgid "Generated by %s" 6901msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6902 6903#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6904msgid "Generation" 6905msgstr "Generacija" 6906 6907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6909msgid "Generation " 6910msgstr "Generacija " 6911 6912#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6913#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6914#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6915#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6916#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6917#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6918#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6923msgid "Generations" 6924msgstr "Generacije" 6925 6926#: app/Gedcom.php:852 6927msgid "Generations of ancestors" 6928msgstr "Generacije predaka" 6929 6930#: app/Gedcom.php:857 6931msgid "Generations of descendants" 6932msgstr "Generacije potomaka" 6933 6934#. I18N: https://www.geonames.org 6935#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6936#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6937msgid "GeoNames" 6938msgstr "" 6939 6940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6942msgid "Geographic area" 6943msgstr "Geografsko područje" 6944 6945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6951msgid "Geographic data" 6952msgstr "Geografski podaci" 6953 6954#. I18N: find latitude/longitude for a place 6955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6957msgid "Geolocation" 6958msgstr "" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6962msgid "Georgia" 6963msgstr "Gruzija" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6967msgid "Germany" 6968msgstr "Nemačka" 6969 6970#. I18N: a month in the French republican calendar 6971#: app/Date/FrenchDate.php:161 6972msgctxt "GENITIVE" 6973msgid "Germinal" 6974msgstr "Germinal" 6975 6976#. I18N: a month in the French republican calendar 6977#: app/Date/FrenchDate.php:255 6978msgctxt "INSTRUMENTAL" 6979msgid "Germinal" 6980msgstr "Germinal" 6981 6982#. I18N: a month in the French republican calendar 6983#: app/Date/FrenchDate.php:208 6984msgctxt "LOCATIVE" 6985msgid "Germinal" 6986msgstr "Germinal" 6987 6988#. I18N: a month in the French republican calendar 6989#. I18N: a month in the French republican calendar 6990#: app/Date/FrenchDate.php:114 6991msgctxt "NOMINATIVE" 6992msgid "Germinal" 6993msgstr "Germinal" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6997msgid "Ghana" 6998msgstr "Gana" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7002msgid "Gibraltar" 7003msgstr "Gibraltar" 7004 7005#. I18N: Location of an LDS church temple 7006#: app/Elements/TempleCode.php:99 7007msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7008msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7009 7010#. I18N: Location of an LDS church temple 7011#: app/Elements/TempleCode.php:100 7012msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7013msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7014 7015#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7017msgid "Given name" 7018msgstr "Ime" 7019 7020#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 7021#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7022#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7023#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7025msgid "Given names" 7026msgstr "Imena" 7027 7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7029msgid "Godchild" 7030msgstr "Kumče" 7031 7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7034msgid "Goddaughter" 7035msgstr "Kumče (žensko)" 7036 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7039msgid "Godfather" 7040msgstr "Kum" 7041 7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7044msgid "Godmother" 7045msgstr "Kuma" 7046 7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7048msgid "Godparent" 7049msgstr "Kum/Kuma" 7050 7051#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7052#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7053msgid "Godparents" 7054msgstr "Kumovi" 7055 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7058msgid "Godson" 7059msgstr "Kumče" 7060 7061#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7062msgid "Google™ analytics" 7063msgstr "Google™ analitika" 7064 7065#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7066msgid "Google™ maps" 7067msgstr "Google Mape™" 7068 7069#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7070msgid "Google™ webmaster tools" 7071msgstr "Google™ webmaster alati" 7072 7073#: app/Gedcom.php:657 7074msgid "Graduation" 7075msgstr "Diplomiranje" 7076 7077#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7078msgid "Greatest age at death" 7079msgstr "Najveća starost pri smrti" 7080 7081#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7082msgid "Greatest age between siblings" 7083msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7087msgid "Greece" 7088msgstr "Grčka" 7089 7090#. I18N: The name of a colour-scheme 7091#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7092msgid "Green Beam" 7093msgstr "Green Beam" 7094 7095#. I18N: Name of a country or state 7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7097msgid "Greenland" 7098msgstr "Grenland" 7099 7100#. I18N: The gregorian calendar 7101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7102msgid "Gregorian" 7103msgstr "Gregorijanski" 7104 7105#. I18N: Name of a country or state 7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7107msgid "Grenada" 7108msgstr "Grenada" 7109 7110#. I18N: Location of an LDS church temple 7111#: app/Elements/TempleCode.php:101 7112msgid "Guadalajara, Mexico" 7113msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7117msgid "Guadeloupe" 7118msgstr "Gvadelup" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7122msgid "Guam" 7123msgstr "Guam" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7126msgid "Guardian" 7127msgstr "Staratelj" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7130msgctxt "FEMALE" 7131msgid "Guardian" 7132msgstr "Starateljica" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7135msgctxt "MALE" 7136msgid "Guardian" 7137msgstr "Staratelj" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7141msgid "Guatemala" 7142msgstr "Gvatemala" 7143 7144#. I18N: Location of an LDS church temple 7145#: app/Elements/TempleCode.php:102 7146msgid "Guatemala City, Guatemala" 7147msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7148 7149#. I18N: Location of an LDS church temple 7150#: app/Elements/TempleCode.php:103 7151msgid "Guayaquil, Ecuador" 7152msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7156msgid "Guernsey" 7157msgstr "Gernzi" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7161msgid "Guinea" 7162msgstr "Gvineja" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7166msgid "Guinea-Bissau" 7167msgstr "Gvineja Bisao" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7171msgid "Guyana" 7172msgstr "Gvajane" 7173 7174#. I18N: Name of a module 7175#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7176msgid "HTML" 7177msgstr "HTML" 7178 7179#: app/Gedcom.php:954 7180msgid "Hair color" 7181msgstr "Boja kose" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7185msgid "Haiti" 7186msgstr "Haiti" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:105 7190msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7191msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/Elements/TempleCode.php:147 7195msgid "Hamilton, New Zealand" 7196msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:106 7200msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7201msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7202 7203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7204msgid "He " 7205msgstr "On " 7206 7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7208msgid "He died" 7209msgstr "Umro je" 7210 7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7213msgid "He married" 7214msgstr "Oženio se sa" 7215 7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7217msgid "He resided at" 7218msgstr "Stanovao je u" 7219 7220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7221msgid "He was born" 7222msgstr "Rođen je" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7225msgid "He was buried" 7226msgstr "Sahranjen je" 7227 7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7229msgid "He was christened" 7230msgstr "Kršten je" 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7233msgid "He was cremated" 7234msgstr "Kremiran je" 7235 7236#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7238msgid "Header" 7239msgstr "Zaglavlje" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7243msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7244msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7245 7246#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7247msgid "Hebrew" 7248msgstr "Jevrejski" 7249 7250#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7251msgid "Hebrew name" 7252msgstr "Jevrejsko ime" 7253 7254#: app/Gedcom.php:955 7255msgid "Height" 7256msgstr "Visina" 7257 7258#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7259#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7260#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7261#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7262#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7263#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7264#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7265#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7266#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7267#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7268#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7269#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7270#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7271#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7272#, php-format 7273msgid "Hello %s…" 7274msgstr "Zdravo %s …" 7275 7276#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7277#, php-format 7278msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7279msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7280 7281#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7282#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7283#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7284#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7285msgid "Hello administrator…" 7286msgstr "Pozdrav administrator…" 7287 7288#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7289#: resources/views/help/link.phtml:13 7290msgid "Help" 7291msgstr "Pomoć" 7292 7293#. I18N: Location of an LDS church temple 7294#: app/Elements/TempleCode.php:108 7295msgid "Helsinki, Finland" 7296msgstr "Helsinki, Finska" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7300#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7301#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7302#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7303#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7309#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7311#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7314msgctxt "font name" 7315msgid "Helvetica" 7316msgstr "Helvetica" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7319msgid "Her occupation was" 7320msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7321 7322#. I18N: https://wego.here.com 7323#: app/Module/HereMaps.php:82 7324msgid "Here maps" 7325msgstr "" 7326 7327#. I18N: Location of an LDS church temple 7328#: app/Elements/TempleCode.php:109 7329msgid "Hermosillo, Mexico" 7330msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7331 7332#. I18N: a month in the Jewish calendar 7333#: app/Date/JewishDate.php:195 7334msgctxt "GENITIVE" 7335msgid "Heshvan" 7336msgstr "Heshvan" 7337 7338#. I18N: a month in the Jewish calendar 7339#: app/Date/JewishDate.php:299 7340msgctxt "INSTRUMENTAL" 7341msgid "Heshvan" 7342msgstr "Heshvan" 7343 7344#. I18N: a month in the Jewish calendar 7345#: app/Date/JewishDate.php:247 7346msgctxt "LOCATIVE" 7347msgid "Heshvan" 7348msgstr "Heshvan" 7349 7350#. I18N: a month in the Jewish calendar 7351#: app/Date/JewishDate.php:143 7352msgctxt "NOMINATIVE" 7353msgid "Heshvan" 7354msgstr "Heshvan" 7355 7356#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7357#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7358#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7359#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7360#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7361msgid "Hide GEDCOM tags" 7362msgstr "" 7363 7364#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7366#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7368msgid "Hide from everyone" 7369msgstr "Sakrij od svih" 7370 7371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7372#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7374#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7375#: resources/views/login-page.phtml:45 7376#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7377#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7378#: resources/views/register-page.phtml:74 7379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7382#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7383msgid "Hide password" 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7387msgid "Hide unused locations" 7388msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7389 7390#: app/Gedcom.php:1283 7391msgid "Hierarchical relationship" 7392msgstr "Hijerarhijski odnos" 7393 7394#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7395#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7396#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7399msgid "Highlighted image" 7400msgstr "Označena fotografija" 7401 7402#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7403#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7404#: resources/views/help/date.phtml:185 7405msgid "Hijri" 7406msgstr "Hidžretski" 7407 7408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7409msgid "His occupation was" 7410msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7411 7412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7414#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7415#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7416#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7417#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7418#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7419msgid "Historic events" 7420msgstr "Istorijski događaji" 7421 7422#. I18N: Name of a module 7423#. I18N: A configuration setting 7424#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7426msgid "Hit counters" 7427msgstr "Brojači pregleda" 7428 7429#: app/Gedcom.php:1619 7430msgid "Holocaust" 7431msgstr "Holokaust" 7432 7433#. I18N: Name of a module 7434#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7436#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7437#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7438msgid "Home page" 7439msgstr "Početna stranica" 7440 7441#. I18N: Name of a country or state 7442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7443msgid "Honduras" 7444msgstr "Honduras" 7445 7446#. I18N: Location of an LDS church temple 7447#. I18N: Name of a country or state 7448#: app/Elements/TempleCode.php:110 7449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7450msgid "Hong Kong" 7451msgstr "Hong Kong" 7452 7453#. I18N: Name of a module/chart 7454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7455#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7456msgid "Hourglass chart" 7457msgstr "Peščani sat" 7458 7459#. I18N: %s is an individual’s name 7460#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7461#, php-format 7462msgid "Hourglass chart of %s" 7463msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7464 7465#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7466msgid "House number" 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7470msgid "Household" 7471msgstr "Domaćinstvo" 7472 7473#. I18N: Location of an LDS church temple 7474#: app/Elements/TempleCode.php:111 7475msgid "Houston, Texas, United States" 7476msgstr "Houston, Texas, USA" 7477 7478#. I18N: Configuration option 7479#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7480msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7481msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7482 7483#. I18N: Name of a country or state 7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7485msgid "Hungary" 7486msgstr "Mađarska" 7487 7488#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7489#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7492#: resources/views/fact-date.phtml:138 7493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7494#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7504msgid "Husband" 7505msgstr "Muž" 7506 7507#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7508msgid "Husband’s age" 7509msgstr "Muževe godine" 7510 7511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7513msgid "IP address" 7514msgstr "IP adresa" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7518msgid "Iceland" 7519msgstr "Island" 7520 7521#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7522msgctxt "Surname tradition" 7523msgid "Icelandic" 7524msgstr "Islandski" 7525 7526#. I18N: Location of an LDS church temple 7527#: app/Elements/TempleCode.php:112 7528msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7529msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7530 7531#: app/Gedcom.php:659 7532msgid "Identification number" 7533msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7534 7535#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7536msgid "Identifiers" 7537msgstr "" 7538 7539#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7540msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7541msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7542 7543#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7545msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7546msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7547 7548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7549msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7550msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7551 7552#: resources/views/help/name.phtml:22 7553#, php-format 7554msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7555msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7556 7557#: resources/views/help/name.phtml:19 7558#, php-format 7559msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7560msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7561 7562#: resources/views/help/name.phtml:28 7563#, php-format 7564msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7565msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7566 7567#: resources/views/help/name.phtml:25 7568#, php-format 7569msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7570msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7571 7572#: resources/views/help/name.phtml:16 7573#, php-format 7574msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7575msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7576 7577#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7578msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7579msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7580 7581#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7582msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7583msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7584 7585#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7587msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7588msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7589 7590#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7592msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7593msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7594 7595#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7597msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7598msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7599 7600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7601msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7602msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7603 7604#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7605msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7606msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7607 7608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7609msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7610msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7611 7612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7613msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7614msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7615 7616#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7617#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7618msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7619msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7620 7621#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7622#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7623msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7624msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7625 7626#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7627msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7628msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7629 7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7631msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7632msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7633 7634#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7635#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7636msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7637msgstr "" 7638 7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7640msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7641msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7645msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7646msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7650msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7651msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7652 7653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7654msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7655msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7656 7657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7658msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7659msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7660 7661#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7662msgid "Image dimensions" 7663msgstr "Dimanzije fotografije" 7664 7665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7666msgid "Images without watermarks" 7667msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7668 7669#: app/Gedcom.php:661 7670msgid "Immigration" 7671msgstr "Imigracija" 7672 7673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7674#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7675msgid "Import" 7676msgstr "Uvoz" 7677 7678#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7679msgid "Import a GEDCOM file" 7680msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7681 7682#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7684msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7685msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7686 7687#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7688msgid "Import geographic data" 7689msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7690 7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7692msgid "Import preferences" 7693msgstr "Podešavanja uvoza" 7694 7695#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7696#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7697msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7698msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7699 7700#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7701msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7702msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7703 7704#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7705msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7706msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7707 7708#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7710msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7711msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7712 7713#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7715msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7716msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7719msgid "In this month…" 7720msgstr "U ovom mesecu…" 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7723msgid "In this year…" 7724msgstr "U ovoj godini…" 7725 7726#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7727#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7728msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7729msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7730 7731#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7732msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7733msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7734 7735#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7736msgid "Include aliases" 7737msgstr "Uključi pseudonime" 7738 7739#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7740msgid "Include associates" 7741msgstr "Uključi saradnike" 7742 7743#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7744#, php-format 7745msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7746msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7747 7748#. I18N: Label for check-box 7749#: resources/views/admin/media.phtml:66 7750#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7751msgid "Include subfolders" 7752msgstr "Uključi podfoldere" 7753 7754#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7755msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7756msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7757 7758#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7759msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7760msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7761 7762#. I18N: Label for a configuration option 7763#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7764msgid "Include the individual’s immediate family" 7765msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7766 7767#. I18N: Name of a country or state 7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7769msgid "India" 7770msgstr "Indija" 7771 7772#. I18N: Location of an LDS church temple 7773#: app/Elements/TempleCode.php:113 7774msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7775msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7776 7777#. I18N: Name of a module/report 7778#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7780#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7781#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7783#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7784#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7785#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7786#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7787#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7788#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7789#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7790#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7792#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7793#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7794#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7795#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7797#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7799#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7801#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7802#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7803#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7813msgid "Individual" 7814msgstr "Osoba" 7815 7816#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7817msgid "Individual 1" 7818msgstr "Osoba 1" 7819 7820#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7821msgid "Individual 2" 7822msgstr "Osoba 2" 7823 7824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7825msgid "Individual distribution chart" 7826msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7827 7828#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7829msgid "Individual facts and events" 7830msgstr "" 7831 7832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7833msgid "Individual page" 7834msgstr "Stranica osobe" 7835 7836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7837msgid "Individual pages" 7838msgstr "Stranice osoba" 7839 7840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7841#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7842msgid "Individual record" 7843msgstr "Lični podatak" 7844 7845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7848msgid "Individual who lived the longest" 7849msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7850 7851#. I18N: Name of a module/list 7852#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7853#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7855#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7856#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7864#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7865#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7866#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7867#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7868#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7869#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7871#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7872#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7876#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7877#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7878#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7881#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7882#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7883#: resources/views/search-results.phtml:37 7884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7886msgid "Individuals" 7887msgstr "Osobe" 7888 7889#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7890#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7891msgid "Individuals with sources" 7892msgstr "Osobe sa izvorima" 7893 7894#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7895#, php-format 7896msgid "Individuals with surname %s" 7897msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7898 7899#. I18N: Name of a country or state 7900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7901msgid "Indonesia" 7902msgstr "Indonezija" 7903 7904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7905msgid "Informant" 7906msgstr "Dopisnik" 7907 7908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7909msgctxt "FEMALE" 7910msgid "Informant" 7911msgstr "Dopisnica" 7912 7913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7914msgctxt "MALE" 7915msgid "Informant" 7916msgstr "Dopisnik" 7917 7918#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7919#: app/Gedcom.php:894 7920msgid "Initiatory" 7921msgstr "" 7922 7923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7924msgid "Inline-source records are discouraged." 7925msgstr "" 7926 7927#. I18N: Name of a module 7928#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7930msgid "Interactive tree" 7931msgstr "Interaktivno stablo" 7932 7933#. I18N: %s is an individual’s name 7934#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7935#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7937#, php-format 7938msgid "Interactive tree of %s" 7939msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7940 7941#: app/Gedcom.php:956 7942msgid "Interment" 7943msgstr "Ukop" 7944 7945#: app/Services/MessageService.php:224 7946msgid "Internal messaging" 7947msgstr "Interno dopisivanje" 7948 7949#: app/Services/MessageService.php:225 7950msgid "Internal messaging with emails" 7951msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7952 7953#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7954msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7955msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7956 7957#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7958msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7959msgstr "" 7960 7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7962msgid "Invalid GEDCOM level number." 7963msgstr "" 7964 7965#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7966msgid "Invalid GEDCOM record" 7967msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7968 7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7970msgid "Invalid GEDCOM record." 7971msgstr "" 7972 7973#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7974msgid "Invalid GEDCOM tag." 7975msgstr "" 7976 7977#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7978msgid "Invalid GEDCOM value." 7979msgstr "" 7980 7981#: app/Date.php:224 7982msgid "Invalid date" 7983msgstr "Neispravan datum" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7987msgid "Iran" 7988msgstr "Iran" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7992msgid "Iraq" 7993msgstr "Irak" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7997msgid "Ireland" 7998msgstr "Irska" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8002msgid "Isle of Man" 8003msgstr "Ostrvo Man" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8007msgid "Israel" 8008msgstr "Izrael" 8009 8010#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8011msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8012msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8013 8014#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8015msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8016msgstr "" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8020msgid "Italy" 8021msgstr "Italija" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:209 8025msgctxt "GENITIVE" 8026msgid "Iyar" 8027msgstr "Iyar" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:313 8031msgctxt "INSTRUMENTAL" 8032msgid "Iyar" 8033msgstr "Iyar" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:261 8037msgctxt "LOCATIVE" 8038msgid "Iyar" 8039msgstr "Iyar" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:157 8043msgctxt "NOMINATIVE" 8044msgid "Iyar" 8045msgstr "Iyar" 8046 8047#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8048#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8049#: resources/views/help/date.phtml:201 8050msgid "Jalali" 8051msgstr "Dželali" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8055msgid "Jamaica" 8056msgstr "Jamajka" 8057 8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8059msgctxt "Abbreviation for January" 8060msgid "Jan" 8061msgstr "Jan" 8062 8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8064msgctxt "GENITIVE" 8065msgid "January" 8066msgstr "januara" 8067 8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8069msgctxt "INSTRUMENTAL" 8070msgid "January" 8071msgstr "januara" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8074msgctxt "LOCATIVE" 8075msgid "January" 8076msgstr "januaru" 8077 8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8081msgctxt "NOMINATIVE" 8082msgid "January" 8083msgstr "Januar" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8087msgid "Japan" 8088msgstr "Japan" 8089 8090#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8091#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8092#: resources/views/help/date.phtml:169 8093msgid "Jewish" 8094msgstr "Jevrejski" 8095 8096#. I18N: Location of an LDS church temple 8097#: app/Elements/TempleCode.php:114 8098msgid "Johannesburg, South Africa" 8099msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8100 8101#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8102#: app/Services/TreeService.php:226 8103msgid "John /DOE/" 8104msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8105 8106#: app/Gedcom.php:1369 8107msgid "Joint family name" 8108msgstr "" 8109 8110#. I18N: Name of a country or state 8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8112msgid "Jordan" 8113msgstr "Jordan" 8114 8115#. I18N: Location of an LDS church temple 8116#: app/Elements/TempleCode.php:115 8117msgid "Jordan River, Utah, United States" 8118msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8119 8120#. I18N: Name of a module 8121#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8122msgid "Journal" 8123msgstr "Dnevnik" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8126msgctxt "Abbreviation for July" 8127msgid "Jul" 8128msgstr "Jul" 8129 8130#. I18N: The julian calendar 8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8132#: resources/views/help/date.phtml:153 8133msgid "Julian" 8134msgstr "Julijanski" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8137msgctxt "GENITIVE" 8138msgid "July" 8139msgstr "jula" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8142msgctxt "INSTRUMENTAL" 8143msgid "July" 8144msgstr "jula" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8147msgctxt "LOCATIVE" 8148msgid "July" 8149msgstr "julu" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8153#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8154msgctxt "NOMINATIVE" 8155msgid "July" 8156msgstr "Jul" 8157 8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8159#: app/Date/HijriDate.php:150 8160msgctxt "GENITIVE" 8161msgid "Jumada al-awwal" 8162msgstr "Džumade-l-ula" 8163 8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8165#: app/Date/HijriDate.php:240 8166msgctxt "INSTRUMENTAL" 8167msgid "Jumada al-awwal" 8168msgstr "Džumade-l-ulaom" 8169 8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8171#: app/Date/HijriDate.php:195 8172msgctxt "LOCATIVE" 8173msgid "Jumada al-awwal" 8174msgstr "Džumade-l-ulau" 8175 8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8177#: app/Date/HijriDate.php:105 8178msgctxt "NOMINATIVE" 8179msgid "Jumada al-awwal" 8180msgstr "Džumade-l-ula" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8183#: app/Date/HijriDate.php:152 8184msgctxt "GENITIVE" 8185msgid "Jumada al-thani" 8186msgstr "Džumade-l-uhra" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8189#: app/Date/HijriDate.php:242 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "Jumada al-thani" 8192msgstr "Džumade-l-uhraom" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8195#: app/Date/HijriDate.php:197 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "Jumada al-thani" 8198msgstr "Džumade-l-uhrau" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8201#: app/Date/HijriDate.php:107 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "Jumada al-thani" 8204msgstr "Džumade-l-uhra" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8207msgctxt "Abbreviation for June" 8208msgid "Jun" 8209msgstr "Jun" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "June" 8214msgstr "juna" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8217msgctxt "INSTRUMENTAL" 8218msgid "June" 8219msgstr "juna" 8220 8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8222msgctxt "LOCATIVE" 8223msgid "June" 8224msgstr "junu" 8225 8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8229msgctxt "NOMINATIVE" 8230msgid "June" 8231msgstr "Jun" 8232 8233#. I18N: Location of an LDS church temple 8234#: app/Elements/TempleCode.php:116 8235msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8236msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8237 8238#. I18N: Name of a country or state 8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8240msgid "Kazakhstan" 8241msgstr "Kazahstan" 8242 8243#. I18N: A configuration setting 8244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8245msgid "Keep media objects" 8246msgstr "Zadrži medijske objekte" 8247 8248#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8249msgid "Keep open" 8250msgstr "Drži otvoreno" 8251 8252#. I18N: A configuration setting 8253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8254#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8255#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8256msgid "Keep the existing “last change” information" 8257msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8261msgid "Kenya" 8262msgstr "Kenija" 8263 8264#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8265msgid "Keyword examples" 8266msgstr "Primeri ključnih reči" 8267 8268#: app/Date/JalaliDate.php:275 8269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8270msgid "Khor" 8271msgstr "Khor" 8272 8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8274#: app/Date/JalaliDate.php:143 8275msgctxt "GENITIVE" 8276msgid "Khordad" 8277msgstr "Khordad" 8278 8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8280#: app/Date/JalaliDate.php:233 8281msgctxt "INSTRUMENTAL" 8282msgid "Khordad" 8283msgstr "Khordad" 8284 8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8286#: app/Date/JalaliDate.php:188 8287msgctxt "LOCATIVE" 8288msgid "Khordad" 8289msgstr "Khordad" 8290 8291#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8292#: app/Date/JalaliDate.php:98 8293msgctxt "NOMINATIVE" 8294msgid "Khordad" 8295msgstr "Khordad" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8299msgid "Kiribati" 8300msgstr "Kiribati" 8301 8302#. I18N: a month in the Jewish calendar 8303#: app/Date/JewishDate.php:197 8304msgctxt "GENITIVE" 8305msgid "Kislev" 8306msgstr "Kislev" 8307 8308#. I18N: a month in the Jewish calendar 8309#: app/Date/JewishDate.php:301 8310msgctxt "INSTRUMENTAL" 8311msgid "Kislev" 8312msgstr "Kislev" 8313 8314#. I18N: a month in the Jewish calendar 8315#: app/Date/JewishDate.php:249 8316msgctxt "LOCATIVE" 8317msgid "Kislev" 8318msgstr "Kislev" 8319 8320#. I18N: a month in the Jewish calendar 8321#: app/Date/JewishDate.php:145 8322msgctxt "NOMINATIVE" 8323msgid "Kislev" 8324msgstr "Kislev" 8325 8326#. I18N: Location of an LDS church temple 8327#: app/Elements/TempleCode.php:117 8328msgid "Kona, Hawaii, United States" 8329msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8333msgid "Korea" 8334msgstr "Koreja" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8338msgid "Kuwait" 8339msgstr "Kuvajt" 8340 8341#. I18N: Location of an LDS church temple 8342#: app/Elements/TempleCode.php:118 8343msgid "Kyiv, Ukraine" 8344msgstr "Kijev, Ukrajina" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8348msgid "Kyrgyzstan" 8349msgstr "Kirgistan" 8350 8351#: app/Gedcom.php:577 8352msgid "LDS baptism" 8353msgstr "LDS krštenje" 8354 8355#: app/Gedcom.php:716 8356msgid "LDS child sealing" 8357msgstr "LDS pečaćenje dece" 8358 8359#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8360msgid "LDS church" 8361msgstr "" 8362 8363#: app/Gedcom.php:618 8364msgid "LDS confirmation" 8365msgstr "LDS potvrda" 8366 8367#: app/Gedcom.php:638 8368msgid "LDS endowment" 8369msgstr "LDS doprinos" 8370 8371#: app/Gedcom.php:471 8372msgid "LDS spouse sealing" 8373msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8374 8375#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8376#: app/Gedcom.php:1062 8377msgid "Label" 8378msgstr "Oznaka" 8379 8380#: app/Gedcom.php:1453 8381msgid "Label for husband" 8382msgstr "" 8383 8384#: app/Gedcom.php:1455 8385msgid "Label for wife" 8386msgstr "" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:107 8390msgid "Laie, Hawaii, United States" 8391msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8392 8393#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8394#: app/Gedcom.php:1650 8395msgid "Land purchase" 8396msgstr "" 8397 8398#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8399#: app/Gedcom.php:1651 8400msgid "Land sale" 8401msgstr "" 8402 8403#. I18N: page orientation 8404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8405#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8407msgid "Landscape" 8408msgstr "Vodoravno" 8409 8410#. I18N: A configuration setting 8411#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8412#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8413#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8414#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8417#: resources/views/admin/users.phtml:29 8418#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8419#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8420#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8421msgid "Language" 8422msgstr "Jezik" 8423 8424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8426#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8427#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8428msgid "Languages" 8429msgstr "Jezici" 8430 8431#. I18N: Name of a country or state 8432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8433msgid "Laos" 8434msgstr "Laos" 8435 8436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8437msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8438msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8439 8440#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8441#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8442msgid "Largest families" 8443msgstr "Najveće porodice" 8444 8445#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8446msgid "Largest number of grandchildren" 8447msgstr "Najveći broj unučadi" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/Elements/TempleCode.php:125 8451msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8452msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8453 8454#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8455#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8456#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8458#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8459#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8460#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8461#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8462#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8463#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8468msgid "Last change" 8469msgstr "Poslednja izmena" 8470 8471#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8472msgid "Last email reminder was sent " 8473msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8474 8475#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8476msgid "Last event" 8477msgstr "Poslednji događaj" 8478 8479#: resources/views/admin/users.phtml:33 8480msgid "Last signed in" 8481msgstr "Poslednja prijava" 8482 8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8486#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8487msgid "Latest birth" 8488msgstr "Poslednje rođenje" 8489 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8494msgid "Latest death" 8495msgstr "Poslednja smrt" 8496 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8498msgid "Latest divorce" 8499msgstr "Poslednji razvod" 8500 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8502msgid "Latest marriage" 8503msgstr "Poslednji brak" 8504 8505#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8506#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8507#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8508#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8509#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8510#: resources/views/fact-place.phtml:33 8511#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8512msgid "Latitude" 8513msgstr "Geografska širina" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8517msgid "Latvia" 8518msgstr "Letonija" 8519 8520#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8521#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8523#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8524#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8526#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8527#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8528#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8529#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8530#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8531msgid "Layout" 8532msgstr "Izgled" 8533 8534#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8535msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8536msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8537 8538#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8539msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8540msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8541 8542#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8544msgid "Leaves" 8545msgstr "Bez dece" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8549msgid "Lebanon" 8550msgstr "Liban" 8551 8552#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8553#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8554msgid "Legacy URLs" 8555msgstr "Zastareli URL-ovi" 8556 8557#: app/Gedcom.php:1648 8558msgid "Legatee" 8559msgstr "Naslednik" 8560 8561#: app/Gedcom.php:874 8562msgid "Length" 8563msgstr "" 8564 8565#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8566msgid "Length of marriage" 8567msgstr "Trajanje braka" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8571msgid "Lesotho" 8572msgstr "Lesoto" 8573 8574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8578#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8579#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8590msgctxt "paper size" 8591msgid "Letter" 8592msgstr "Letter" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8596msgid "Liberia" 8597msgstr "Liberija" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8601msgid "Libya" 8602msgstr "Libija" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8606msgid "Liechtenstein" 8607msgstr "Lihenštajn" 8608 8609#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8610msgid "Lifespan" 8611msgstr "Životni vek" 8612 8613#. I18N: Name of a module/chart 8614#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8615msgid "Lifespans" 8616msgstr "Životni vek" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/Elements/TempleCode.php:120 8620msgid "Lima, Peru" 8621msgstr "Lima, Peru" 8622 8623#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8624msgid "Line endings" 8625msgstr "" 8626 8627#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8628msgid "Line number" 8629msgstr "" 8630 8631#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8633msgid "Link media objects to facts and events" 8634msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8635 8636#. I18N: You need to: 8637#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8638#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8639msgid "Link the user account to an individual." 8640msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8641 8642#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8643#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8644msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8645msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8646 8647#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8648#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8649msgid "Link this media object to a family" 8650msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8651 8652#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8653#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8654msgid "Link this media object to a source" 8655msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8656 8657#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8658#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8659msgid "Link this media object to an individual" 8660msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8661 8662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8663msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8664msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8665 8666#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8667#: resources/views/chart-box.phtml:126 8668msgid "Links" 8669msgstr "Veze" 8670 8671#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8672#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8673msgid "List" 8674msgstr "Lista" 8675 8676#. I18N: Name of a module 8677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8678#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8680#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8681#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8683msgid "Lists" 8684msgstr "Liste" 8685 8686#. I18N: Name of a country or state 8687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8688msgid "Lithuania" 8689msgstr "Litvanija" 8690 8691#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8692msgctxt "Surname tradition" 8693msgid "Lithuanian" 8694msgstr "Litvanski" 8695 8696#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8697msgid "Living" 8698msgstr "Živi" 8699 8700#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8701msgid "Living individuals" 8702msgstr "Žive osobe" 8703 8704#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8705msgid "Loading…" 8706msgstr "Učitavanje…" 8707 8708#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8709#: resources/views/admin/media.phtml:38 8710msgid "Local files" 8711msgstr "Lokalne datoteke" 8712 8713#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8714#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8715#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8716#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8717msgid "Location" 8718msgstr "Lokacija" 8719 8720#. I18N: Name of a module/list 8721#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8722#: app/Module/LocationListModule.php:160 8723#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8724#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8725#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8726#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8727#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8728#: resources/views/search-results.phtml:92 8729msgid "Locations" 8730msgstr "Lokacije" 8731 8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8733msgid "Lodger" 8734msgstr "Stanar" 8735 8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8737msgctxt "FEMALE" 8738msgid "Lodger" 8739msgstr "Stanarka" 8740 8741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8742msgctxt "MALE" 8743msgid "Lodger" 8744msgstr "Stanar" 8745 8746#. I18N: Location of an LDS church temple 8747#: app/Elements/TempleCode.php:121 8748msgid "Logan, Utah, United States" 8749msgstr "Logan, Utah, USA" 8750 8751#. I18N: Location of an LDS church temple 8752#: app/Elements/TempleCode.php:122 8753msgid "London, England" 8754msgstr "London, Engleska" 8755 8756#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8758msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8759msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8760 8761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8762msgid "Longest marriage" 8763msgstr "Najduži brak" 8764 8765#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8766#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8767#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8768#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8769#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8770#: resources/views/fact-place.phtml:34 8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8772msgid "Longitude" 8773msgstr "Geografska dužina" 8774 8775#. I18N: Location of an LDS church temple 8776#: app/Elements/TempleCode.php:119 8777msgid "Los Angeles, California, United States" 8778msgstr "Los Angeles, California, USA" 8779 8780#. I18N: Location of an LDS church temple 8781#: app/Elements/TempleCode.php:123 8782msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8783msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:124 8787msgid "Lubbock, Texas, United States" 8788msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8789 8790#. I18N: Name of a country or state 8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8792msgid "Luxembourg" 8793msgstr "Luksemburg" 8794 8795#. I18N: Name of a country or state 8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8797msgid "Macau" 8798msgstr "Makao" 8799 8800#. I18N: Name of a country or state 8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8802msgid "Macedonia" 8803msgstr "Makedonija" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8807msgid "Madagascar" 8808msgstr "Madagaskar" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:126 8812msgid "Madrid, Spain" 8813msgstr "Madrid, Španija" 8814 8815#. I18N: Type of media object 8816#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8817msgid "Magazine" 8818msgstr "Časopis" 8819 8820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8821#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8822#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8823msgid "Maidenhead location code" 8824msgstr "" 8825 8826#: app/Services/MessageService.php:227 8827msgid "Mailto link" 8828msgstr "Link za slanje e-maila" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8832msgid "Malawi" 8833msgstr "Malavi" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8837msgid "Malaysia" 8838msgstr "Malezija" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8842msgid "Maldives" 8843msgstr "Maldivi" 8844 8845#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8846msgid "Male" 8847msgstr "Muško" 8848 8849#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8850#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8851#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8852#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8853#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8854#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8855#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8861#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8862#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8863#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8864#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8865#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8866msgid "Males" 8867msgstr "Muškarci" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8871msgid "Mali" 8872msgstr "Mali" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8876msgid "Malta" 8877msgstr "Malta" 8878 8879#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8882#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8884#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8885#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8886#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8888#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8891#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8892#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8893msgid "Manage family trees" 8894msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8895 8896#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8898#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8899msgid "Manage media" 8900msgstr "Uređivanje medija" 8901 8902#. I18N: Listbox entry; name of a role 8903#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8904#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8905#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8907msgid "Manager" 8908msgstr "Menadžer" 8909 8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8911msgid "Managers" 8912msgstr "Menadžeri" 8913 8914#. I18N: Location of an LDS church temple 8915#: app/Elements/TempleCode.php:127 8916msgid "Manaus, Brazil" 8917msgstr "Manaus, Brazil" 8918 8919#. I18N: Location of an LDS church temple 8920#: app/Elements/TempleCode.php:128 8921msgid "Manhattan, New York, United States" 8922msgstr "Manhattan, New York, USA" 8923 8924#. I18N: Location of an LDS church temple 8925#: app/Elements/TempleCode.php:129 8926msgid "Manila, Philippines" 8927msgstr "Manila, Filipini" 8928 8929#. I18N: Location of an LDS church temple 8930#: app/Elements/TempleCode.php:130 8931msgid "Manti, Utah, United States" 8932msgstr "Manti, Utah, USA" 8933 8934#. I18N: Type of media object 8935#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8936msgid "Manuscript" 8937msgstr "Rukopis" 8938 8939#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8940msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8941msgstr "" 8942 8943#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8945msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8946msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8947 8948#. I18N: Type of media object 8949#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8952msgid "Map" 8953msgstr "Karta" 8954 8955#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8956msgid "Map link" 8957msgstr "" 8958 8959#. I18N: Links to maps 8960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8962msgid "Map links" 8963msgstr "" 8964 8965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8966#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8968msgid "Map providers" 8969msgstr "" 8970 8971#. I18N: mapbox.com 8972#: app/Module/MapBox.php:82 8973msgid "Mapbox" 8974msgstr "" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8977msgctxt "Abbreviation for March" 8978msgid "Mar" 8979msgstr "Mar" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8982msgctxt "GENITIVE" 8983msgid "March" 8984msgstr "marta" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8987msgctxt "INSTRUMENTAL" 8988msgid "March" 8989msgstr "marta" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8992msgctxt "LOCATIVE" 8993msgid "March" 8994msgstr "martu" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8999msgctxt "NOMINATIVE" 9000msgid "March" 9001msgstr "Mart" 9002 9003#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9005msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9006msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9007 9008#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 9009#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9013#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9014#: resources/views/selects/family.phtml:13 9015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9064msgid "Marriage" 9065msgstr "Brak" 9066 9067#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9068msgid "Marriage banns" 9069msgstr "Objava braka" 9070 9071#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9072msgid "Marriage beginning status" 9073msgstr "Status početka braka" 9074 9075#: app/Gedcom.php:919 9076msgid "Marriage bond" 9077msgstr "Bračna obveza" 9078 9079#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9080msgid "Marriage by country" 9081msgstr "Brakovi po državi" 9082 9083#: app/Gedcom.php:456 9084msgid "Marriage contract" 9085msgstr "Bračni ugovor" 9086 9087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9088msgid "Marriage date range end" 9089msgstr "Do datuma venčanja" 9090 9091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9092msgid "Marriage date range start" 9093msgstr "Od datuma venčanja" 9094 9095#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9096msgid "Marriage ending status" 9097msgstr "Status kraja braka" 9098 9099#: app/Gedcom.php:918 9100msgid "Marriage intention" 9101msgstr "Bračna namera" 9102 9103#: app/Gedcom.php:457 9104msgid "Marriage license" 9105msgstr "Bračna dozvola" 9106 9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9108msgid "Marriage of a brother" 9109msgstr "Venčanje brata" 9110 9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9113msgid "Marriage of a child" 9114msgstr "Venčanje deteta" 9115 9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9117msgid "Marriage of a daughter" 9118msgstr "Venčanje ćerke" 9119 9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9121msgid "Marriage of a father" 9122msgstr "Venčanje oca" 9123 9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9128msgid "Marriage of a grandchild" 9129msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9132msgid "Marriage of a granddaughter" 9133msgstr "Venčanje unuke" 9134 9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9136msgctxt "daughter’s daughter" 9137msgid "Marriage of a granddaughter" 9138msgstr "Venčanje unuke" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9141msgctxt "son’s daughter" 9142msgid "Marriage of a granddaughter" 9143msgstr "Venčanje unuke" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9146msgid "Marriage of a grandson" 9147msgstr "Venčanje unuka" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9150msgctxt "daughter’s son" 9151msgid "Marriage of a grandson" 9152msgstr "Venčanje unuka" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9155msgctxt "son’s son" 9156msgid "Marriage of a grandson" 9157msgstr "Venčanje unuka" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9160msgid "Marriage of a half-brother" 9161msgstr "Venčanje polubrata" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9164msgid "Marriage of a half-sibling" 9165msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9168msgid "Marriage of a half-sister" 9169msgstr "Venčanje polusestre" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9172msgid "Marriage of a mother" 9173msgstr "Venčanje majke" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9177msgid "Marriage of a parent" 9178msgstr "Venčanje roditelja" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9182msgid "Marriage of a sibling" 9183msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9186msgid "Marriage of a sister" 9187msgstr "Venčanje sestre" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9190msgid "Marriage of a son" 9191msgstr "Venčanje sina" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9194msgid "Marriage of parents" 9195msgstr "Venčanje roditelja" 9196 9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9198msgid "Marriage place contains" 9199msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9200 9201#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9202msgid "Marriage places" 9203msgstr "Mesta venčanja" 9204 9205#: app/Gedcom.php:462 9206msgid "Marriage settlement" 9207msgstr "Bračni ugovor" 9208 9209#. I18N: Name of a module/report 9210#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9214msgid "Marriages" 9215msgstr "Brakovi" 9216 9217#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9218#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9219msgid "Marriages by century" 9220msgstr "Brakovi po veku" 9221 9222#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9223#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9226#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9227msgid "Married name" 9228msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9229 9230#. I18N: Name of a country or state 9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9232msgid "Marshall Islands" 9233msgstr "Maršalska ostrva" 9234 9235#. I18N: Name of a country or state 9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9237msgid "Martinique" 9238msgstr "Martinik" 9239 9240#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9241msgid "Masquerade as this user" 9242msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9243 9244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9245msgid "Match both upper and lower case letters." 9246msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9247 9248#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9249msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9250msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9251 9252#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9253msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9254msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9255 9256#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9257msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9258msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9262msgid "Mauritania" 9263msgstr "Mauritanija" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9267msgid "Mauritius" 9268msgstr "Mauricijius" 9269 9270#. I18N: A configuration setting 9271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9272msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9273msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9274 9275#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9276#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9277msgid "Maximum upload size: " 9278msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9279 9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9281msgctxt "Abbreviation for May" 9282msgid "May" 9283msgstr "Maj" 9284 9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9286msgctxt "GENITIVE" 9287msgid "May" 9288msgstr "maja" 9289 9290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9291msgctxt "INSTRUMENTAL" 9292msgid "May" 9293msgstr "majem" 9294 9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9296msgctxt "LOCATIVE" 9297msgid "May" 9298msgstr "maju" 9299 9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9303msgctxt "NOMINATIVE" 9304msgid "May" 9305msgstr "Maj" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9309msgid "Mayotte" 9310msgstr "Majot" 9311 9312#. I18N: Location of an LDS church temple 9313#: app/Elements/TempleCode.php:131 9314msgid "Medford, Oregon, United States" 9315msgstr "Medford, Oregon, USA" 9316 9317#. I18N: Name of a module 9318#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9319#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9322#: resources/views/admin/media.phtml:102 9323#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9324#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9325msgid "Media" 9326msgstr "Mediji" 9327 9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9329#: resources/views/admin/media.phtml:98 9330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9331#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9332#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9334msgid "Media file" 9335msgstr "Medijska datoteka" 9336 9337#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9338msgid "Media file to upload" 9339msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9340 9341#: resources/views/admin/media.phtml:29 9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9343msgid "Media files" 9344msgstr "Medijske datoteke" 9345 9346#. I18N: A configuration setting 9347#: resources/views/admin/media.phtml:59 9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9349msgid "Media folder" 9350msgstr "Medijska fascikla" 9351 9352#: resources/views/admin/media.phtml:30 9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9354msgid "Media folders" 9355msgstr "Medijske fascikle" 9356 9357#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9358#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9359#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9360#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9361#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9362#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9363#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9365#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9366#: resources/views/admin/media.phtml:106 9367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9368#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9369#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9371msgid "Media object" 9372msgstr "Medijski objekat" 9373 9374#. I18N: Name of a module/list 9375#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9376#: app/Services/AdminService.php:186 9377#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9378#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9380#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9381#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9382#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9387#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9388#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9389msgid "Media objects" 9390msgstr "Medijski objekti" 9391 9392#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9393msgid "Media objects found" 9394msgstr "Medijski objekat pronađen" 9395 9396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9397msgid "Media objects per page" 9398msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9399 9400#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9403msgid "Media type" 9404msgstr "Tip medija" 9405 9406#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9407msgid "Medical" 9408msgstr "Medicinski" 9409 9410#. I18N: The name of a colour-scheme 9411#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9412msgid "Mediterranio" 9413msgstr "Mediterranio" 9414 9415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9416msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9417msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9418 9419#: app/Date/JalaliDate.php:279 9420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9421msgid "Mehr" 9422msgstr "Mehr" 9423 9424#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:151 9426msgctxt "GENITIVE" 9427msgid "Mehr" 9428msgstr "Mehr" 9429 9430#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:241 9432msgctxt "INSTRUMENTAL" 9433msgid "Mehr" 9434msgstr "Mehr" 9435 9436#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:196 9438msgctxt "LOCATIVE" 9439msgid "Mehr" 9440msgstr "Mehr" 9441 9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:106 9444msgctxt "NOMINATIVE" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Mehr" 9447 9448#. I18N: Location of an LDS church temple 9449#: app/Elements/TempleCode.php:132 9450msgid "Melbourne, Australia" 9451msgstr "Melburn, Australija" 9452 9453#. I18N: Listbox entry; name of a role 9454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9455#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9459msgid "Member" 9460msgstr "Član" 9461 9462#. I18N: Location of an LDS church temple 9463#: app/Elements/TempleCode.php:133 9464msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9465msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9466 9467#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9468#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9469msgid "Menu" 9470msgstr "Meni" 9471 9472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9474#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9475#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9476msgid "Menus" 9477msgstr "Meniji" 9478 9479#. I18N: The name of a colour-scheme 9480#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9481msgid "Mercury" 9482msgstr "Mercury" 9483 9484#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9485msgid "Merge" 9486msgstr "Spoji" 9487 9488#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9490msgid "Merge family trees" 9491msgstr "Spoji porodična stabla" 9492 9493#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9495#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9496msgid "Merge records" 9497msgstr "Spoji zapise" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:134 9501msgid "Merida, Mexico" 9502msgstr "Merida, Meksiko" 9503 9504#. I18N: Location of an LDS church temple 9505#: app/Elements/TempleCode.php:60 9506msgid "Mesa, Arizona, United States" 9507msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9508 9509#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9510#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9513#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9514msgid "Message" 9515msgstr "Poruka" 9516 9517#. I18N: Name of a module 9518#. I18N: A configuration setting 9519#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9521msgid "Messages" 9522msgstr "Poruke" 9523 9524#. I18N: a month in the French republican calendar 9525#: app/Date/FrenchDate.php:167 9526msgctxt "GENITIVE" 9527msgid "Messidor" 9528msgstr "Messidor" 9529 9530#. I18N: a month in the French republican calendar 9531#: app/Date/FrenchDate.php:261 9532msgctxt "INSTRUMENTAL" 9533msgid "Messidor" 9534msgstr "Messidor" 9535 9536#. I18N: a month in the French republican calendar 9537#: app/Date/FrenchDate.php:214 9538msgctxt "LOCATIVE" 9539msgid "Messidor" 9540msgstr "Messidor" 9541 9542#. I18N: a month in the French republican calendar 9543#: app/Date/FrenchDate.php:120 9544msgctxt "NOMINATIVE" 9545msgid "Messidor" 9546msgstr "Messidor" 9547 9548#. I18N: Name of a country or state 9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9550msgid "Mexico" 9551msgstr "Meksiko" 9552 9553#. I18N: Location of an LDS church temple 9554#: app/Elements/TempleCode.php:135 9555msgid "Mexico City, Mexico" 9556msgstr "Mexico City, Meksiko" 9557 9558#. I18N: Type of media object 9559#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9560msgid "Microfiche" 9561msgstr "Mikrofiš" 9562 9563#. I18N: Type of media object 9564#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9565msgid "Microfilm" 9566msgstr "Mikrofilm" 9567 9568#. I18N: Name of a country or state 9569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9570msgid "Micronesia" 9571msgstr "Mikronezijia" 9572 9573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9574msgid "Middle East" 9575msgstr "Srednji istok" 9576 9577#: app/Gedcom.php:1620 9578msgid "Military" 9579msgstr "Vojska" 9580 9581#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9582msgid "Military service" 9583msgstr "Vojni rok" 9584 9585#. I18N: Name of a module/report 9586#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9589msgid "Missing data" 9590msgstr "Podaci koji nedostaju" 9591 9592#. I18N: Listbox entry; name of a role 9593#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9595msgid "Moderator" 9596msgstr "Moderator" 9597 9598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9599msgid "Moderators" 9600msgstr "Moderatori" 9601 9602#: resources/views/admin/components.phtml:38 9603#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9604msgid "Module" 9605msgstr "Modul" 9606 9607#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9608msgid "Module administration" 9609msgstr "Administracija modula" 9610 9611#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9613#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9614#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9615#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9616#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9617#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9618#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9619#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9620#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9621#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9622#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9623#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9624#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9625msgid "Modules" 9626msgstr "Moduli" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9630msgid "Moldova" 9631msgstr "Moldavija" 9632 9633#. I18N: abbreviation for Monday 9634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9636msgid "Mon" 9637msgstr "Pon" 9638 9639#. I18N: Name of a country or state 9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9641msgid "Monaco" 9642msgstr "Monako" 9643 9644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9645msgid "Monday" 9646msgstr "Ponedeljak" 9647 9648#. I18N: Name of a country or state 9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9650msgid "Mongolia" 9651msgstr "Mongolija" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9655msgid "Montenegro" 9656msgstr "Crna Gora" 9657 9658#. I18N: Location of an LDS church temple 9659#: app/Elements/TempleCode.php:137 9660msgid "Monterrey, Mexico" 9661msgstr "Monterrey, Meksiko" 9662 9663#. I18N: Location of an LDS church temple 9664#: app/Elements/TempleCode.php:136 9665msgid "Montevideo, Uruguay" 9666msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9667 9668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9674#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9675msgid "Month" 9676msgstr "Mesec" 9677 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9680msgid "Month of birth" 9681msgstr "Mesec rođenja" 9682 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9685msgid "Month of birth of first child in a relation" 9686msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9687 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9690msgid "Month of death" 9691msgstr "Mesec smrti" 9692 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9695msgid "Month of first marriage" 9696msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9697 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9700msgid "Month of marriage" 9701msgstr "Mesec stupanja u brak" 9702 9703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9706msgid "Month:" 9707msgstr "Mesec:" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/Elements/TempleCode.php:138 9711msgid "Monticello, Utah, United States" 9712msgstr "Monticello, Utah, USA" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/Elements/TempleCode.php:139 9716msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9717msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9721msgid "Montserrat" 9722msgstr "Montserat" 9723 9724#: app/Date/JalaliDate.php:277 9725msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9726msgid "Mor" 9727msgstr "Mor" 9728 9729#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9730#: app/Date/JalaliDate.php:147 9731msgctxt "GENITIVE" 9732msgid "Mordad" 9733msgstr "Mordad" 9734 9735#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9736#: app/Date/JalaliDate.php:237 9737msgctxt "INSTRUMENTAL" 9738msgid "Mordad" 9739msgstr "Mordad" 9740 9741#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9742#: app/Date/JalaliDate.php:192 9743msgctxt "LOCATIVE" 9744msgid "Mordad" 9745msgstr "Mordad" 9746 9747#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9748#: app/Date/JalaliDate.php:102 9749msgctxt "NOMINATIVE" 9750msgid "Mordad" 9751msgstr "Mordad" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9755msgid "Morocco" 9756msgstr "Maroko" 9757 9758#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9760msgid "Most SMTP servers require a password." 9761msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9762 9763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9765#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9766msgid "Most common surnames" 9767msgstr "Najčešća prezimena" 9768 9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9770msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9771msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9772 9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9774msgid "Most mail servers require a valid email address." 9775msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9776 9777#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9779msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9780msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9781 9782#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9784msgid "Most servers do not use secure connections." 9785msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9786 9787#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9790msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9791msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9792 9793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9794msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9795msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9796 9797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9798msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9799msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9800 9801#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9802msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9803msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9804 9805#. I18N: Name of a module 9806#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9807msgid "Most viewed pages" 9808msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9809 9810#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9817msgid "Mother" 9818msgstr "Majka" 9819 9820#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9821#, php-format 9822msgid "Mother: %s" 9823msgstr "Majka: %s" 9824 9825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9826msgid "Mother’s age" 9827msgstr "Starost majke" 9828 9829#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9830#: app/Individual.php:891 9831#, php-format 9832msgid "Mother’s family with %s" 9833msgstr "Majčina porodica sa %s" 9834 9835#. I18N: A step-family. 9836#: app/Individual.php:895 9837msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9838msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9839 9840#. I18N: Location of an LDS church temple 9841#: app/Elements/TempleCode.php:140 9842msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9843msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9844 9845#: resources/views/admin/components.phtml:45 9846#: resources/views/admin/components.phtml:150 9847#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9848msgid "Move down" 9849msgstr "Pomeri dole" 9850 9851#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9852msgid "Move the media object?" 9853msgstr "Premesti medijski objekat?" 9854 9855#: resources/views/admin/components.phtml:44 9856#: resources/views/admin/components.phtml:144 9857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9858msgid "Move up" 9859msgstr "Pomeri gore" 9860 9861#. I18N: Name of a country or state 9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9863msgid "Mozambique" 9864msgstr "Mozambik" 9865 9866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9867#: app/Date/HijriDate.php:142 9868msgctxt "GENITIVE" 9869msgid "Muharram" 9870msgstr "Muharrem" 9871 9872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9873#: app/Date/HijriDate.php:232 9874msgctxt "INSTRUMENTAL" 9875msgid "Muharram" 9876msgstr "Muharrem" 9877 9878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9879#: app/Date/HijriDate.php:187 9880msgctxt "LOCATIVE" 9881msgid "Muharram" 9882msgstr "Muharrem" 9883 9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9885#: app/Date/HijriDate.php:97 9886msgctxt "NOMINATIVE" 9887msgid "Muharram" 9888msgstr "Muharrem" 9889 9890#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9891msgid "Multiple marriages" 9892msgstr "Višestruki brakovi" 9893 9894#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9896msgid "My account" 9897msgstr "Moj nalog" 9898 9899#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9900msgid "My family tree" 9901msgstr "Moje porodično stablo" 9902 9903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9904msgid "My individual record" 9905msgstr "Moji lični podaci" 9906 9907#. I18N: Name of a module 9908#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9909#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9910#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9911#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9912msgid "My page" 9913msgstr "Moja stranica" 9914 9915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9916msgid "My pages" 9917msgstr "Moje stranice" 9918 9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9920msgid "My pedigree" 9921msgstr "Moje poreklo" 9922 9923#. I18N: Name of a country or state 9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9925msgid "Myanmar" 9926msgstr "Majanmar" 9927 9928#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9930#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9931#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9932#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9933#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9934#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9935#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9936#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9942#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9943#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9944#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9945#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9955msgid "Name" 9956msgstr "Ime" 9957 9958#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9959msgctxt "Repository" 9960msgid "Name" 9961msgstr "Ime" 9962 9963#: app/Gedcom.php:1617 9964msgid "Name in Hebrew" 9965msgstr "Ime na hebrejskom" 9966 9967#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9968#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9969#: app/Gedcom.php:1586 9970msgid "Name of addressee" 9971msgstr "" 9972 9973#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9974msgid "Name prefix" 9975msgstr "Prefiks imena" 9976 9977#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9978msgid "Name suffix" 9979msgstr "Sufiks imena" 9980 9981#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9982#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9983#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9986msgid "Names" 9987msgstr "Ime" 9988 9989#: app/Gedcom.php:1092 9990msgid "Namesake" 9991msgstr "Imenjak" 9992 9993#. I18N: Name of a country or state 9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9995msgid "Namibia" 9996msgstr "Namibija" 9997 9998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9999msgid "Nanny" 10000msgstr "Dadilja" 10001 10002#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10003msgid "Narrative description" 10004msgstr "Usmeni opis" 10005 10006#. I18N: Location of an LDS church temple 10007#: app/Elements/TempleCode.php:141 10008msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10009msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10010 10011#: app/Gedcom.php:688 10012msgid "Nationality" 10013msgstr "Nacionalnost" 10014 10015#: app/Gedcom.php:689 10016msgid "Naturalization" 10017msgstr "Promena državljanstva" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10021msgid "Nauru" 10022msgstr "Nauru" 10023 10024#. I18N: Location of an LDS church temple 10025#: app/Elements/TempleCode.php:142 10026msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10027msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10028 10029#. I18N: Location of an LDS church temple 10030#: app/Elements/TempleCode.php:143 10031msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10032msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10036msgid "Nepal" 10037msgstr "Nepal" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10041msgid "Netherlands" 10042msgstr "Holandija" 10043 10044#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10045#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10046msgid "Never" 10047msgstr "Nikada" 10048 10049#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10050msgid "Never married" 10051msgstr "Nevenčani" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10055msgid "New Caledonia" 10056msgstr "Nova Kaledonija" 10057 10058#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10059#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10060msgid "New GEDCOM tag" 10061msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:146 10065msgid "New York, New York, United States" 10066msgstr "New York, New York, USA" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10070msgid "New Zealand" 10071msgstr "Novi Zeland" 10072 10073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10074msgid "New data" 10075msgstr "Novi podaci" 10076 10077#. I18N: %s is a server name/URL 10078#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10079#, php-format 10080msgid "New registration at %s" 10081msgstr "Nova registracija na %s" 10082 10083#. I18N: %s is a server name/URL 10084#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10085#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10086#, php-format 10087msgid "New user at %s" 10088msgstr "Novi korisnik na %s" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:144 10092msgid "Newport Beach, California, United States" 10093msgstr "Newport Beach, California, USA" 10094 10095#. I18N: Name of a module 10096#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10097msgid "News" 10098msgstr "Obaveštenja" 10099 10100#. I18N: Type of media object 10101#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10102msgid "Newspaper" 10103msgstr "Novine" 10104 10105#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10106msgid "Next email reminder will be sent after " 10107msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10108 10109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10110#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10111msgid "Next image" 10112msgstr "Sledeća fotografija" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10116msgid "Nicaragua" 10117msgstr "Nikaragva" 10118 10119#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10120msgid "Nickname" 10121msgstr "Nadimak" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10125msgid "Niger" 10126msgstr "Niger" 10127 10128#. I18N: Name of a country or state 10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10130msgid "Nigeria" 10131msgstr "Nigerija" 10132 10133#. I18N: a month in the Jewish calendar 10134#: app/Date/JewishDate.php:207 10135msgctxt "GENITIVE" 10136msgid "Nissan" 10137msgstr "Nissan" 10138 10139#. I18N: a month in the Jewish calendar 10140#: app/Date/JewishDate.php:311 10141msgctxt "INSTRUMENTAL" 10142msgid "Nissan" 10143msgstr "Nissan" 10144 10145#. I18N: a month in the Jewish calendar 10146#: app/Date/JewishDate.php:259 10147msgctxt "LOCATIVE" 10148msgid "Nissan" 10149msgstr "Nissan" 10150 10151#. I18N: a month in the Jewish calendar 10152#: app/Date/JewishDate.php:155 10153msgctxt "NOMINATIVE" 10154msgid "Nissan" 10155msgstr "Nissan" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10159msgid "Niue" 10160msgstr "Nijue" 10161 10162#. I18N: a month in the French republican calendar 10163#: app/Date/FrenchDate.php:155 10164msgctxt "GENITIVE" 10165msgid "Nivose" 10166msgstr "Nivôse" 10167 10168#. I18N: a month in the French republican calendar 10169#: app/Date/FrenchDate.php:249 10170msgctxt "INSTRUMENTAL" 10171msgid "Nivose" 10172msgstr "Nivôse" 10173 10174#. I18N: a month in the French republican calendar 10175#: app/Date/FrenchDate.php:202 10176msgctxt "LOCATIVE" 10177msgid "Nivose" 10178msgstr "Nivôse" 10179 10180#. I18N: a month in the French republican calendar 10181#: app/Date/FrenchDate.php:107 10182msgctxt "NOMINATIVE" 10183msgid "Nivose" 10184msgstr "Nivôse" 10185 10186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10187msgid "No" 10188msgstr "Ne" 10189 10190#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10191msgid "No GEDCOM file was received." 10192msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10193 10194#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10195msgid "No GEDCOM files found." 10196msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10197 10198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10200msgid "No calendar conversion" 10201msgstr "Nema konverzije kalendara" 10202 10203#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10204#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10205msgid "No children" 10206msgstr "Bez dece" 10207 10208#: app/Services/MessageService.php:228 10209msgid "No contact" 10210msgstr "Nema kontakta" 10211 10212#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10213msgid "No duplicates have been found." 10214msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10215 10216#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10217msgid "No errors have been found." 10218msgstr "Nisu pronađene greške." 10219 10220#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10222#, php-format 10223msgid "No events exist for the next %s day." 10224msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10225msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10226msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10227msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10228 10229#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10230msgid "No events exist for today." 10231msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10232 10233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10234msgid "No events exist for tomorrow." 10235msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10236 10237#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10238msgid "No events for living individuals exist for today." 10239msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10240 10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10242msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10243msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10244 10245#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10247#, php-format 10248msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10249msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10250msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10251msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10252msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10253 10254#: resources/views/family-page.phtml:39 10255msgid "No facts exist for this family." 10256msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10257 10258#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10259#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10260#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10261msgid "No file was received. Please try again." 10262msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10263 10264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10265msgid "No link between the two individuals could be found." 10266msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10267 10268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10271msgid "No matching facts found" 10272msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10273 10274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10276msgid "No news articles have been submitted." 10277msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10278 10279#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10280msgid "No predefined text" 10281msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10282 10283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10285msgid "No records to display" 10286msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10287 10288#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10289#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10291#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10292#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10293msgid "No results found." 10294msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10295 10296#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10297msgid "No signed-in and no anonymous users" 10298msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10299 10300#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10301#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10302msgid "No surname" 10303msgstr "" 10304 10305#: app/Elements/TempleCode.php:211 10306msgid "No temple - living ordinance" 10307msgstr "Nema hrama – živi obred" 10308 10309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10311#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10312msgid "No upgrade information is available." 10313msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10314 10315#. I18N: The name of a colour-scheme 10316#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10317msgid "Nocturnal" 10318msgstr "Nocturnal" 10319 10320#. I18N: https://nominatim.org 10321#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10322msgid "Nominatim" 10323msgstr "" 10324 10325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10327#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10330msgid "None" 10331msgstr "Ništa" 10332 10333#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10334#: app/Date/FrenchDate.php:317 10335msgid "Nonidi" 10336msgstr "Nonidi" 10337 10338#. I18N: Name of a country or state 10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10340msgid "Norfolk Island" 10341msgstr "Ostrvo Norfok" 10342 10343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10344msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10345msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10349msgid "North Korea" 10350msgstr "Severna Koreja" 10351 10352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10353msgid "Northern America" 10354msgstr "Severna Amerika" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10358msgid "Northern Ireland" 10359msgstr "Severna Irska" 10360 10361#. I18N: Name of a country or state 10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10363msgid "Northern Mariana Islands" 10364msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10365 10366#. I18N: Name of a country or state 10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10368msgid "Norway" 10369msgstr "Norveška" 10370 10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10372msgid "Not approved by an administrator" 10373msgstr "Nije odobreno od administratora" 10374 10375#: app/Gedcom.php:959 10376msgid "Not living" 10377msgstr "Nije živ" 10378 10379#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10380#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10381#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10382msgid "Not married" 10383msgstr "Nevenčani" 10384 10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10386msgid "Not verified by the user" 10387msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10388 10389#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10390#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10391#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10392#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10393#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10394#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10395#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10396#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10397#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10398#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10399#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10400#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10401#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10402#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10405#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10406#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10408#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10415msgid "Note" 10416msgstr "Beleška" 10417 10418#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10419msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10420msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10421 10422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10423msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10424msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10425 10426#. I18N: Name of a module 10427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10428#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10431#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10432#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10433#: resources/views/search-results.phtml:81 10434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10436msgid "Notes" 10437msgstr "Beleške" 10438 10439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10440msgid "Nothing found to cleanup" 10441msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10442 10443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10444msgid "Nothing found." 10445msgstr "Ništa nije pronađeno." 10446 10447#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10448#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10449msgid "Nothing to show" 10450msgstr "Ništa za pokazati" 10451 10452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10453msgctxt "Abbreviation for November" 10454msgid "Nov" 10455msgstr "Nov" 10456 10457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10458msgctxt "GENITIVE" 10459msgid "November" 10460msgstr "novembra" 10461 10462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10463msgctxt "INSTRUMENTAL" 10464msgid "November" 10465msgstr "novembra" 10466 10467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10468msgctxt "LOCATIVE" 10469msgid "November" 10470msgstr "novembru" 10471 10472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10475msgctxt "NOMINATIVE" 10476msgid "November" 10477msgstr "Novembar" 10478 10479#. I18N: Location of an LDS church temple 10480#: app/Elements/TempleCode.php:145 10481msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10482msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10483 10484#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10486#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10488msgid "Number of children" 10489msgstr "Broj dece" 10490 10491#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10493#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10494msgid "Number of days to show" 10495msgstr "Broj dana za prikaz" 10496 10497#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10499msgid "Number of families without children" 10500msgstr "Broj porodica bez dece" 10501 10502#. I18N: ... to show in a list 10503#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10504msgid "Number of given names" 10505msgstr "Broj imena" 10506 10507#: app/Gedcom.php:693 10508msgid "Number of marriages" 10509msgstr "Broj brakova" 10510 10511#. I18N: ... to show in a list 10512#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10513msgid "Number of pages" 10514msgstr "Broj stranica" 10515 10516#. I18N: ... to show in a list 10517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10518#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10519msgid "Number of surnames" 10520msgstr "Broj prezimena" 10521 10522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10523msgid "Nurse" 10524msgstr "Bolničar/ka" 10525 10526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10527msgctxt "FEMALE" 10528msgid "Nurse" 10529msgstr "Bolničarka" 10530 10531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10532msgctxt "MALE" 10533msgid "Nurse" 10534msgstr "Bolničar" 10535 10536#. I18N: Location of an LDS church temple 10537#: app/Elements/TempleCode.php:148 10538msgid "Oakland, California, United States" 10539msgstr "Oakland, California, USA" 10540 10541#. I18N: Location of an LDS church temple 10542#: app/Elements/TempleCode.php:149 10543msgid "Oaxaca, Mexico" 10544msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10545 10546#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10549msgid "Occupation" 10550msgstr "Zanimanje" 10551 10552#. I18N: Name of a report 10553#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10556msgid "Occupations" 10557msgstr "Zanimanja" 10558 10559#. I18N: Name of a country or state 10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10561msgid "Occupied Palestinian Territory" 10562msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10565msgctxt "Abbreviation for October" 10566msgid "Oct" 10567msgstr "Okt" 10568 10569#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10570#: app/Date/FrenchDate.php:315 10571msgid "Octidi" 10572msgstr "Octidi" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10575msgctxt "GENITIVE" 10576msgid "October" 10577msgstr "oktobra" 10578 10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10580msgctxt "INSTRUMENTAL" 10581msgid "October" 10582msgstr "oktobra" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10585msgctxt "LOCATIVE" 10586msgid "October" 10587msgstr "oktobru" 10588 10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10591#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10592msgctxt "NOMINATIVE" 10593msgid "October" 10594msgstr "Oktobar" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:150 10598msgid "Ogden, Utah, United States" 10599msgstr "Ogden, Utah, USA" 10600 10601#. I18N: Location of an LDS church temple 10602#: app/Elements/TempleCode.php:151 10603msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10604msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10605 10606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10607msgid "Old data" 10608msgstr "Stari podaci" 10609 10610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10611msgid "Old files found" 10612msgstr "Pronađene stare datoteke" 10613 10614#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10615msgid "Oldest father" 10616msgstr "Najstariji otac" 10617 10618#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10619msgid "Oldest female" 10620msgstr "Najstarija žena" 10621 10622#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10623msgid "Oldest living individuals" 10624msgstr "Najstarije žive osobe" 10625 10626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10627msgid "Oldest male" 10628msgstr "Najstariji muškarac" 10629 10630#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10631msgid "Oldest mother" 10632msgstr "Najstarija majka" 10633 10634#. I18N: The name of a colour-scheme 10635#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10636msgid "Olivia" 10637msgstr "Olivia" 10638 10639#. I18N: Name of a country or state 10640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10641msgid "Oman" 10642msgstr "Oman" 10643 10644#. I18N: Name of a module 10645#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10646msgid "On this day" 10647msgstr "Na današnji dan" 10648 10649#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10650msgid "On this day…" 10651msgstr "Na današnji dan …" 10652 10653#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10654msgid "Only add new records" 10655msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10656 10657#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10658#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10659msgid "Only managers can edit" 10660msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10661 10662#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10663msgid "Only update existing records" 10664msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10665 10666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10667msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10668msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10669 10670#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10671msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10672msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10673 10674#. I18N: https://openrouteservice.org 10675#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10676#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10677msgid "OpenRouteService" 10678msgstr "" 10679 10680#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10681msgid "OpenStreetMap™" 10682msgstr "OpenStreetMap™" 10683 10684#. I18N: Location of an LDS church temple 10685#: app/Elements/TempleCode.php:152 10686msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10687msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10688 10689#: app/Date/JalaliDate.php:274 10690msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10691msgid "Ord" 10692msgstr "Ord" 10693 10694#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10695#: app/Date/JalaliDate.php:141 10696msgctxt "GENITIVE" 10697msgid "Ordibehesht" 10698msgstr "Ordibehesht" 10699 10700#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10701#: app/Date/JalaliDate.php:231 10702msgctxt "INSTRUMENTAL" 10703msgid "Ordibehesht" 10704msgstr "Ordibehesht" 10705 10706#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10707#: app/Date/JalaliDate.php:186 10708msgctxt "LOCATIVE" 10709msgid "Ordibehesht" 10710msgstr "Ordibehesht" 10711 10712#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10713#: app/Date/JalaliDate.php:96 10714msgctxt "NOMINATIVE" 10715msgid "Ordibehesht" 10716msgstr "Ordibehesht" 10717 10718#: app/Gedcom.php:860 10719msgid "Ordinance" 10720msgstr "Propis" 10721 10722#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10723msgid "Ordination" 10724msgstr "Odluka" 10725 10726#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10727#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10728msgid "Ordnance Survey historic maps" 10729msgstr "" 10730 10731#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10733msgid "Orientation" 10734msgstr "Orijentacija" 10735 10736#: app/Gedcom.php:896 10737msgid "Origin" 10738msgstr "" 10739 10740#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10741#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10742#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10743msgid "Original text" 10744msgstr "" 10745 10746#. I18N: Location of an LDS church temple 10747#: app/Elements/TempleCode.php:153 10748msgid "Orlando, Florida, United States" 10749msgstr "Orlando, Florida, USA" 10750 10751#. I18N: Type of media object 10752#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10753#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10755#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10756#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10758msgid "Other" 10759msgstr "Ostalo" 10760 10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10762msgid "Other facts to show in charts" 10763msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10764 10765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10766msgid "Other preferences" 10767msgstr "Ostala podešavanja" 10768 10769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10770msgid "Owner" 10771msgstr "Vlasnik" 10772 10773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10774msgctxt "FEMALE" 10775msgid "Owner" 10776msgstr "Vlasnica" 10777 10778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10779msgctxt "MALE" 10780msgid "Owner" 10781msgstr "Vlasnik" 10782 10783#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10784#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10785msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10786msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10787 10788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10789#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10790msgid "PHP failed to write to disk." 10791msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10792 10793#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10794msgid "PHP information" 10795msgstr "PHP Informacije" 10796 10797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10802#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10812msgid "Page" 10813msgstr "Stranica" 10814 10815#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10816#, php-format 10817msgid "Page %s of %s" 10818msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10819 10820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10823#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10824#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10825#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10836msgid "Page size" 10837msgstr "Veličina stranice" 10838 10839#. I18N: Type of media object 10840#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10841msgid "Painting" 10842msgstr "Slika" 10843 10844#. I18N: Name of a country or state 10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10846msgid "Pakistan" 10847msgstr "Pakistan" 10848 10849#. I18N: Name of a country or state 10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10851msgid "Palau" 10852msgstr "Palau (Muskiz)" 10853 10854#. I18N: A colour scheme 10855#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10856msgid "Palette" 10857msgstr "Paleta" 10858 10859#. I18N: Location of an LDS church temple 10860#: app/Elements/TempleCode.php:155 10861msgid "Palmyra, New York, United States" 10862msgstr "Palmyra, New York, USA" 10863 10864#. I18N: Name of a country or state 10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10866msgid "Panama" 10867msgstr "Panama" 10868 10869#. I18N: Location of an LDS church temple 10870#: app/Elements/TempleCode.php:156 10871msgid "Panama City, Panama" 10872msgstr "Panama City, Panama" 10873 10874#. I18N: Location of an LDS church temple 10875#: app/Elements/TempleCode.php:157 10876msgid "Papeete, Tahiti" 10877msgstr "Papeete, Tahiti" 10878 10879#. I18N: Name of a country or state 10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10881msgid "Papua New Guinea" 10882msgstr "Papua Nova Gvineja" 10883 10884#. I18N: Name of a country or state 10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10886msgid "Paraguay" 10887msgstr "Paragvaj" 10888 10889#: app/Gedcom.php:1280 10890msgid "Parent location" 10891msgstr "" 10892 10893#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10895#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10896#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10897msgid "Parents" 10898msgstr "Roditelji" 10899 10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10905msgid "Parents and siblings" 10906msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10907 10908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10909msgid "Parent’s age" 10910msgstr "Starost roditelja" 10911 10912#. I18N: A configuration setting 10913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10914#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10916#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10917#: resources/views/login-page.phtml:42 10918#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10919#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10920#: resources/views/register-page.phtml:71 10921#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10922msgid "Password" 10923msgstr "Lozinka" 10924 10925#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10927#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10928#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10929#: resources/views/register-page.phtml:76 10930msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10931msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10932 10933#. I18N: Location of an LDS church temple 10934#: app/Elements/TempleCode.php:158 10935msgid "Payson, Utah, United States" 10936msgstr "Payson, Utah, USA" 10937 10938#. I18N: Name of a module/chart 10939#. I18N: Name of a report 10940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10942#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10945msgid "Pedigree" 10946msgstr "Poreklo" 10947 10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10949msgid "Pedigree chart" 10950msgstr "Grafikon porekla" 10951 10952#. I18N: Name of a module 10953#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10954msgid "Pedigree map" 10955msgstr "Mapa porekla" 10956 10957#. I18N: %s is an individual’s name 10958#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10959#, php-format 10960msgid "Pedigree map of %s" 10961msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10962 10963#. I18N: %s is an individual’s name 10964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10965#, php-format 10966msgid "Pedigree tree of %s" 10967msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10968 10969#. I18N: Name of a module 10970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10971#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10973#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10976#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10977#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10978msgid "Pending changes" 10979msgstr "Promene na čekanju" 10980 10981#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10982msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10983msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10984 10985#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10986msgid "Permanent number" 10987msgstr "Trajni broj" 10988 10989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10991msgid "Permanently delete these records?" 10992msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10993 10994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10995msgid "Personal data" 10996msgstr "Lični podaci" 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/Elements/TempleCode.php:159 11000msgid "Perth, Australia" 11001msgstr "Perth, Australija" 11002 11003#. I18N: Name of a country or state 11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11005msgid "Peru" 11006msgstr "Peru" 11007 11008#. I18N: Name of a country or state 11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11010msgid "Philippines" 11011msgstr "Filipini" 11012 11013#. I18N: Location of an LDS church temple 11014#: app/Elements/TempleCode.php:160 11015msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11016msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11017 11018#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 11019#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 11020#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11021msgid "Phone" 11022msgstr "Telefon" 11023 11024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11025msgid "Phonetic algorithm" 11026msgstr "Algoritam fonetski" 11027 11028#: app/Gedcom.php:665 11029msgid "Phonetic name" 11030msgstr "Ime fonetski" 11031 11032#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 11033msgid "Phonetic place" 11034msgstr "Mesto fonetski" 11035 11036#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11037#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11038#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11039msgid "Phonetic search" 11040msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11041 11042#: app/Gedcom.php:672 11043msgid "Phonetic type" 11044msgstr "Fonetski tip" 11045 11046#. I18N: Type of media object 11047#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11048msgid "Photo" 11049msgstr "Fotografija" 11050 11051#. I18N: The name of a colour-scheme 11052#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11053msgid "Pink Plastic" 11054msgstr "Pink Plastic" 11055 11056#. I18N: Name of a country or state 11057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11058msgid "Pitcairn" 11059msgstr "Ostrva Pitkern" 11060 11061#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11062#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11063#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11064#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11065#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11066#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11067#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11071#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11079#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11082msgid "Place" 11083msgstr "Mesto" 11084 11085#. I18N: Name of a module/list 11086#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11087#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11088#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11089msgid "Place hierarchy" 11090msgstr "Hijerarhija mesta" 11091 11092#: app/Gedcom.php:1609 11093msgid "Place in Hebrew" 11094msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11095 11096#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11097msgid "Place list" 11098msgstr "Lista mesta" 11099 11100#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11102msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11103msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11104 11105#: resources/views/help/place.phtml:12 11106msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11107msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11108 11109#: resources/views/help/place.phtml:8 11110msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11111msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11112 11113#: app/Gedcom.php:579 11114msgid "Place of LDS baptism" 11115msgstr "Mesto krštenja LDS" 11116 11117#: app/Gedcom.php:719 11118msgid "Place of LDS child sealing" 11119msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11120 11121#: app/Gedcom.php:620 11122msgid "Place of LDS confirmation" 11123msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11124 11125#: app/Gedcom.php:640 11126msgid "Place of LDS endowment" 11127msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11128 11129#: app/Gedcom.php:473 11130msgid "Place of LDS spouse sealing" 11131msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11132 11133#: app/Gedcom.php:571 11134msgid "Place of adoption" 11135msgstr "Mesto usvojenja" 11136 11137#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11138msgid "Place of baptism" 11139msgstr "Mesto krštenja" 11140 11141#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11142msgid "Place of bar mitzvah" 11143msgstr "Mesto bar micve" 11144 11145#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11146msgid "Place of bat mitzvah" 11147msgstr "Mesto bat micve" 11148 11149#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11151msgid "Place of birth" 11152msgstr "Mesto rođenja" 11153 11154#: app/Gedcom.php:598 11155msgid "Place of blessing" 11156msgstr "Mesto blagoslova" 11157 11158#: app/Gedcom.php:950 11159msgid "Place of brit milah" 11160msgstr "Mesto brit milah" 11161 11162#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11163msgid "Place of burial" 11164msgstr "Mesto pokopa" 11165 11166#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11168msgid "Place of christening" 11169msgstr "Mesto krštenja" 11170 11171#. I18N: German Bürgerort 11172#: app/Gedcom.php:1405 11173msgid "Place of citizenship" 11174msgstr "" 11175 11176#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11177msgid "Place of confirmation" 11178msgstr "Mesto potvrde" 11179 11180#: app/Gedcom.php:626 11181msgid "Place of cremation" 11182msgstr "Mesto kremiranja" 11183 11184#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11186msgid "Place of death" 11187msgstr "Mesto smrti" 11188 11189#: app/Gedcom.php:637 11190msgid "Place of emigration" 11191msgstr "Mesto emigracije" 11192 11193#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11194msgid "Place of engagement" 11195msgstr "Mesto prosidbe" 11196 11197#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11198msgid "Place of event" 11199msgstr "Mesto događaja" 11200 11201#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11202msgid "Place of first communion" 11203msgstr "Mesto prve pričesti" 11204 11205#: app/Gedcom.php:663 11206msgid "Place of immigration" 11207msgstr "Mesto imigracije" 11208 11209#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11211msgid "Place of marriage" 11212msgstr "Mesto venčanja" 11213 11214#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11215msgid "Place of marriage banns" 11216msgstr "Mesto objave venčanja" 11217 11218#: app/Gedcom.php:691 11219msgid "Place of naturalization" 11220msgstr "Mesto državljanstva" 11221 11222#: app/Gedcom.php:701 11223msgid "Place of ordination" 11224msgstr "Mesto odluke" 11225 11226#: app/Gedcom.php:709 11227msgid "Place of residence" 11228msgstr "Mesto prebivališta" 11229 11230#. I18N: Name of a module 11231#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11233#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11234#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11235msgid "Places" 11236msgstr "Mesta" 11237 11238#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11241msgid "Play" 11242msgstr "Pusti" 11243 11244#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11245msgid "Please enter a valid email address." 11246msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11247 11248#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11250#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11251#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11252msgid "Please try again." 11253msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11254 11255#. I18N: a month in the French republican calendar 11256#: app/Date/FrenchDate.php:157 11257msgctxt "GENITIVE" 11258msgid "Pluviose" 11259msgstr "Pluviose" 11260 11261#. I18N: a month in the French republican calendar 11262#: app/Date/FrenchDate.php:251 11263msgctxt "INSTRUMENTAL" 11264msgid "Pluviose" 11265msgstr "Pluviose" 11266 11267#. I18N: a month in the French republican calendar 11268#: app/Date/FrenchDate.php:204 11269msgctxt "LOCATIVE" 11270msgid "Pluviose" 11271msgstr "Pluviose" 11272 11273#. I18N: a month in the French republican calendar 11274#: app/Date/FrenchDate.php:109 11275msgctxt "NOMINATIVE" 11276msgid "Pluviose" 11277msgstr "Pluviose" 11278 11279#. I18N: Name of a country or state 11280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11281msgid "Poland" 11282msgstr "Poljska" 11283 11284#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11285msgctxt "Surname tradition" 11286msgid "Polish" 11287msgstr "Poljski" 11288 11289#. I18N: A configuration setting 11290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11294msgid "Port number" 11295msgstr "Broj porta" 11296 11297#. I18N: Location of an LDS church temple 11298#: app/Elements/TempleCode.php:162 11299msgid "Portland, Oregon, United States" 11300msgstr "Portland, Oregon, USA" 11301 11302#. I18N: Location of an LDS church temple 11303#: app/Elements/TempleCode.php:154 11304msgid "Porto Alegre, Brazil" 11305msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11306 11307#. I18N: page orientation 11308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11309#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11311msgid "Portrait" 11312msgstr "Uspravno" 11313 11314#. I18N: Name of a country or state 11315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11316msgid "Portugal" 11317msgstr "Portugalija" 11318 11319#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11320msgctxt "Surname tradition" 11321msgid "Portuguese" 11322msgstr "Portugalski" 11323 11324#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11325#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11326#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11327#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11328msgid "Postal code" 11329msgstr "Poštanski broj" 11330 11331#. I18N: Name of a module 11332#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11333msgid "Powered by webtrees™" 11334msgstr "Pokreće webtrees™" 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:165 11338msgctxt "GENITIVE" 11339msgid "Prairial" 11340msgstr "Prairial" 11341 11342#. I18N: a month in the French republican calendar 11343#: app/Date/FrenchDate.php:259 11344msgctxt "INSTRUMENTAL" 11345msgid "Prairial" 11346msgstr "Prairial" 11347 11348#. I18N: a month in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:212 11350msgctxt "LOCATIVE" 11351msgid "Prairial" 11352msgstr "Prairial" 11353 11354#. I18N: a month in the French republican calendar 11355#: app/Date/FrenchDate.php:118 11356msgctxt "NOMINATIVE" 11357msgid "Prairial" 11358msgstr "Prairial" 11359 11360#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11361msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11362msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11363 11364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11365msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11366msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11367 11368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11369msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11370msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11374#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11375#: resources/views/admin/components.phtml:60 11376#: resources/views/admin/components.phtml:63 11377#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11378#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11379#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11380#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11381#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11382#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11383#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11384#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11385msgid "Preferences" 11386msgstr "Podešavanja" 11387 11388#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11389#, php-format 11390msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11391msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11392 11393#. I18N: A configuration setting 11394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11395msgid "Preferred contact method" 11396msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11397 11398#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11399#: app/Elements/TempleCode.php:161 11400msgid "President’s Office" 11401msgstr "Kancelarija predsednika" 11402 11403#. I18N: Location of an LDS church temple 11404#: app/Elements/TempleCode.php:163 11405msgid "Preston, England" 11406msgstr "Preston, Engleska" 11407 11408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11410#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11411msgid "Preview" 11412msgstr "Pregled" 11413 11414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11415msgid "Priest" 11416msgstr "Sveštenik" 11417 11418#. I18N: The first day in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:301 11420msgid "Primidi" 11421msgstr "Primidi" 11422 11423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11424msgid "Print basic events when blank" 11425msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11426 11427#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11428msgid "Priority" 11429msgstr "Prioritet" 11430 11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11432#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11433msgid "Privacy" 11434msgstr "Privatnost" 11435 11436#. I18N: Name of a module 11437#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11438#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11439msgid "Privacy policy" 11440msgstr "Politika privatnosti" 11441 11442#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11444msgid "Privacy restrictions" 11445msgstr "Ograničenja privatnosti" 11446 11447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11448msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11449msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11450 11451#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11452#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11453#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11454#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11455msgid "Private" 11456msgstr "Privatno" 11457 11458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11459msgid "Private key" 11460msgstr "Privatni ključ" 11461 11462#: app/Gedcom.php:702 11463msgid "Probate" 11464msgstr "Zaostavština" 11465 11466#: app/Gedcom.php:703 11467msgid "Property" 11468msgstr "Vlasništvo" 11469 11470#. I18N: Location of an LDS church temple 11471#: app/Elements/TempleCode.php:164 11472msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11473msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11474 11475#. I18N: Location of an LDS church temple 11476#: app/Elements/TempleCode.php:165 11477msgid "Provo, Utah, United States" 11478msgstr "Provo, Utah, USA" 11479 11480#. I18N: An individual that represents another 11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11482msgid "Proxy" 11483msgstr "Proksi" 11484 11485#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11486#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11487msgid "Publication" 11488msgstr "Publikacija" 11489 11490#. I18N: Name of a country or state 11491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11492msgid "Puerto Rico" 11493msgstr "Portoriko" 11494 11495#. I18N: Name of a country or state 11496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11497msgid "Qatar" 11498msgstr "Katar" 11499 11500#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11501#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11502#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11503#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11504msgid "Quality of data" 11505msgstr "Kvalitet podatka" 11506 11507#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11508#: app/Date/FrenchDate.php:307 11509msgid "Quartidi" 11510msgstr "Quartidi" 11511 11512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11513#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11514msgid "Question" 11515msgstr "Pitanje" 11516 11517#. I18N: Location of an LDS church temple 11518#: app/Elements/TempleCode.php:166 11519msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11520msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11521 11522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11523msgid "Quick family facts" 11524msgstr "Brze porodične činjenice" 11525 11526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11527msgid "Quick individual facts" 11528msgstr "Brze činjenice osobe" 11529 11530#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11531#: app/Date/FrenchDate.php:309 11532msgid "Quintidi" 11533msgstr "Quintidi" 11534 11535#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11536#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11537#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11538msgid "RE: " 11539msgstr "ODG: " 11540 11541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11542msgid "Rabbi" 11543msgstr "Rabin" 11544 11545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11546#: app/Date/HijriDate.php:146 11547msgctxt "GENITIVE" 11548msgid "Rabi’ al-awwal" 11549msgstr "Rebi-ul-evvela" 11550 11551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11552#: app/Date/HijriDate.php:236 11553msgctxt "INSTRUMENTAL" 11554msgid "Rabi’ al-awwal" 11555msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11556 11557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11558#: app/Date/HijriDate.php:191 11559msgctxt "LOCATIVE" 11560msgid "Rabi’ al-awwal" 11561msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11562 11563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11564#: app/Date/HijriDate.php:101 11565msgctxt "NOMINATIVE" 11566msgid "Rabi’ al-awwal" 11567msgstr "Rebi-ul-evvel" 11568 11569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11570#: app/Date/HijriDate.php:148 11571msgctxt "GENITIVE" 11572msgid "Rabi’ al-thani" 11573msgstr "Rebi-ul-ahira" 11574 11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11576#: app/Date/HijriDate.php:238 11577msgctxt "INSTRUMENTAL" 11578msgid "Rabi’ al-thani" 11579msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11580 11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11582#: app/Date/HijriDate.php:193 11583msgctxt "LOCATIVE" 11584msgid "Rabi’ al-thani" 11585msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11586 11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11588#: app/Date/HijriDate.php:103 11589msgctxt "NOMINATIVE" 11590msgid "Rabi’ al-thani" 11591msgstr "Rebi-ul-ahir" 11592 11593#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11594#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11595msgctxt "Female pedigree" 11596msgid "Rada" 11597msgstr "Rada" 11598 11599#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11600#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11601msgctxt "Male pedigree" 11602msgid "Rada" 11603msgstr "Rada" 11604 11605#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11606#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11607msgctxt "Pedigree" 11608msgid "Rada" 11609msgstr "Rada" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11612#: app/Date/HijriDate.php:154 11613msgctxt "GENITIVE" 11614msgid "Rajab" 11615msgstr "Redžeba" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11618#: app/Date/HijriDate.php:244 11619msgctxt "INSTRUMENTAL" 11620msgid "Rajab" 11621msgstr "Redžebom" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11624#: app/Date/HijriDate.php:199 11625msgctxt "LOCATIVE" 11626msgid "Rajab" 11627msgstr "Redžebu" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11630#: app/Date/HijriDate.php:109 11631msgctxt "NOMINATIVE" 11632msgid "Rajab" 11633msgstr "Redžeb" 11634 11635#. I18N: Location of an LDS church temple 11636#: app/Elements/TempleCode.php:167 11637msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11638msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11641#: app/Date/HijriDate.php:158 11642msgctxt "GENITIVE" 11643msgid "Ramadan" 11644msgstr "Ramazana" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11647#: app/Date/HijriDate.php:248 11648msgctxt "INSTRUMENTAL" 11649msgid "Ramadan" 11650msgstr "Ramazanom" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11653#: app/Date/HijriDate.php:203 11654msgctxt "LOCATIVE" 11655msgid "Ramadan" 11656msgstr "Ramazanu" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11659#: app/Date/HijriDate.php:113 11660msgctxt "NOMINATIVE" 11661msgid "Ramadan" 11662msgstr "Ramazan" 11663 11664#. I18N: Description of the “Slide show” module 11665#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11666msgid "Random images from the current family tree." 11667msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11668 11669#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11670#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11671#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11672#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11673msgid "Re-order children" 11674msgstr "Promeni redosled dece" 11675 11676#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11679#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11680msgid "Re-order families" 11681msgstr "Promeni redosled porodica" 11682 11683#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11684#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11685#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11688msgid "Re-order media" 11689msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11690 11691#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11692msgid "Re-order media files" 11693msgstr "" 11694 11695#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11697#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11698msgid "Re-order names" 11699msgstr "Promeni redosled imena" 11700 11701#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11703#: resources/views/admin/users.phtml:27 11704#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11707#: resources/views/register-page.phtml:35 11708msgid "Real name" 11709msgstr "Pravo ime" 11710 11711#. I18N: Name of a module 11712#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11713#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11714msgid "Recent changes" 11715msgstr "Nedavne promene" 11716 11717#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11718msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11719msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11720 11721#. I18N: Location of an LDS church temple 11722#: app/Elements/TempleCode.php:168 11723msgid "Recife, Brazil" 11724msgstr "Recife, Brazil" 11725 11726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11728#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11730#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11733#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11734msgid "Record" 11735msgstr "Zapis" 11736 11737#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11738#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11739#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11740#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11741msgid "Record ID number" 11742msgstr "ID broj zapisa" 11743 11744#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11745msgid "Record file number" 11746msgstr "Broj datoteke zapisa" 11747 11748#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11749#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11750#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11751msgid "Records" 11752msgstr "Zapisi" 11753 11754#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11755#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11756msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11757msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11758 11759#. I18N: Location of an LDS church temple 11760#: app/Elements/TempleCode.php:169 11761msgid "Redlands, California, United States" 11762msgstr "Redlands, California, USA" 11763 11764#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11765#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11766msgid "Reference number" 11767msgstr "Referentni broj" 11768 11769#. I18N: Location of an LDS church temple 11770#: app/Elements/TempleCode.php:170 11771msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11772msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11773 11774#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11775msgid "Registered partnership" 11776msgstr "Registrovano partnerstvo" 11777 11778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11779msgid "Registry officer" 11780msgstr "Službenik registrara" 11781 11782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11783msgctxt "FEMALE" 11784msgid "Registry officer" 11785msgstr "Službenica registrara" 11786 11787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11788msgctxt "MALE" 11789msgid "Registry officer" 11790msgstr "Službenik registrara" 11791 11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11793#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11794msgid "Regular expression" 11795msgstr "Regularni izraz" 11796 11797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11798msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11799msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11800 11801#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11802#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11803msgid "Reject" 11804msgstr "Opozovi" 11805 11806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11807msgid "Reject all changes" 11808msgstr "Opozovi sve promene" 11809 11810#. I18N: Name of a module/report 11811#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11813msgid "Related families" 11814msgstr "Povezane porodice" 11815 11816#. I18N: Name of a report 11817#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11819msgid "Related individuals" 11820msgstr "Povezane osobe" 11821 11822#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11823#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11824#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11825#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11826#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11827msgid "Relationship" 11828msgstr "Srodnost" 11829 11830#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11831#: app/Gedcom.php:1449 11832msgid "Relationship to father" 11833msgstr "Srodnost sa ocem" 11834 11835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11836msgid "Relationship to me" 11837msgstr "Srodnost sa mnom" 11838 11839#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11840#: app/Gedcom.php:1450 11841msgid "Relationship to mother" 11842msgstr "Srodnost sa majkom" 11843 11844#: app/Gedcom.php:651 11845msgid "Relationship to parents" 11846msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11847 11848#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11849#, php-format 11850msgid "Relationship: %s" 11851msgstr "Srodnost: %s" 11852 11853#. I18N: Name of a module/chart 11854#. I18N: Configuration option 11855#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11856#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11858#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11859msgid "Relationships" 11860msgstr "Srodnost" 11861 11862#. I18N: %s are individual’s names 11863#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11864#, php-format 11865msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11866msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11867 11868#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11869msgid "Reliability of the information" 11870msgstr "" 11871 11872#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11873#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11875msgid "Religion" 11876msgstr "Religija" 11877 11878#: app/Gedcom.php:699 11879msgid "Religious institution" 11880msgstr "Verska institucija" 11881 11882#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11883msgid "Religious marriage" 11884msgstr "Verski brak" 11885 11886#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11887msgid "Reload map" 11888msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11889 11890#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11891msgid "Reminder date" 11892msgstr "Datum podsetnika" 11893 11894#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11895msgid "Reminder email frequency (days)" 11896msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 11897 11898#: app/Gedcom.php:1628 11899msgid "Remote server" 11900msgstr "Udaljeni server" 11901 11902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11903#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11904#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11905#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11906#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11907msgid "Remove" 11908msgstr "Obriši" 11909 11910#. I18N: Name of a module 11911#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11912msgid "Remove duplicate links" 11913msgstr "Obriši duple veze" 11914 11915#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11916msgid "Remove individual" 11917msgstr "Obriši osobu" 11918 11919#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11921msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11922msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11923 11924#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11925msgid "Remove this location?" 11926msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/Elements/TempleCode.php:171 11930msgid "Reno, Nevada, United States" 11931msgstr "Reno, Nevada, USA" 11932 11933#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11934msgid "Renumber" 11935msgstr "Renumeracija" 11936 11937#. I18N: Renumber the records in a family tree 11938#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11941msgid "Renumber family tree" 11942msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11943 11944#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11945msgid "Replace" 11946msgstr "Zameni" 11947 11948#. I18N: Description of a “Data fix” module 11949#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11950msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11951msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 11952 11953#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11954msgid "Replace with" 11955msgstr "Zemeni sa" 11956 11957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11958msgid "Replacement text" 11959msgstr "Zamenski tekst" 11960 11961#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11962#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11963msgid "Reply" 11964msgstr "Odgovori" 11965 11966#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11967#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11968#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11969#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11970msgid "Report" 11971msgstr "Izveštaj" 11972 11973#. I18N: Name of a module 11974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11975#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11977#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11978#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11979msgid "Reports" 11980msgstr "Izveštaji" 11981 11982#. I18N: Name of a module/list 11983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11984#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11985#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11987#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11988#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11990#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11991#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11992#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11993#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11994#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11995#: resources/views/search-results.phtml:70 11996msgid "Repositories" 11997msgstr "Skladišta" 11998 11999#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 12000#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12002#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12003#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12005#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12006msgid "Repository" 12007msgstr "Skladište" 12008 12009#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12010msgid "Repository name" 12011msgstr "Ime skladišta" 12012 12013#. I18N: Name of a country or state 12014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12015msgid "Republic of the Congo" 12016msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12017 12018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12019#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12020#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12021msgid "Request a new password" 12022msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12023 12024#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12025#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12026#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12027#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12028msgid "Request a new user account" 12029msgstr "Zatražite novi nalog" 12030 12031#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12032msgid "Research" 12033msgstr "Istraživanje" 12034 12035#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 12036#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12038#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12039msgid "Research task" 12040msgstr "Zadatak za istraživanje" 12041 12042#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12043#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12044msgid "Research tasks" 12045msgstr "Zadaci za istraživanje" 12046 12047#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12048msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12049msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12050 12051#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12052msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12053msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12054 12055#: app/Gedcom.php:707 12056msgid "Residence" 12057msgstr "Prebivalište" 12058 12059#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12061msgid "Restore the default block layout" 12062msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12063 12064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12066msgid "Restrict to immediate family" 12067msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12068 12069#. I18N: a restriction on viewing data 12070#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12071#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12072#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12073#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12075#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12076msgid "Restriction" 12077msgstr "Ograničenje" 12078 12079#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12080msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12081msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12082 12083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12084msgid "Results" 12085msgstr "Rezultati" 12086 12087#: app/Gedcom.php:711 12088msgid "Retirement" 12089msgstr "Penzija" 12090 12091#. I18N: Name of a country or state 12092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12093msgid "Reunion" 12094msgstr "Reunion" 12095 12096#. I18N: Location of an LDS church temple 12097#: app/Elements/TempleCode.php:172 12098msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12099msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12100 12101#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12102#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12103#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12104#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12106msgid "Role" 12107msgstr "Status" 12108 12109#. I18N: Name of a country or state 12110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12111msgid "Romania" 12112msgstr "Romunija" 12113 12114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12115msgid "Romanized" 12116msgstr "Romanizirano" 12117 12118#: app/Gedcom.php:677 12119msgid "Romanized name" 12120msgstr "Romanizirano ime" 12121 12122#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12123msgid "Romanized place" 12124msgstr "Romanizovano mesto" 12125 12126#: app/Gedcom.php:684 12127msgid "Romanized type" 12128msgstr "Romanizovani tip" 12129 12130#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12132msgid "Roots" 12133msgstr "Koreni" 12134 12135#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12136msgid "Rufname" 12137msgstr "Rufname" 12138 12139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12140#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12141#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12142msgid "Russell" 12143msgstr "Russell" 12144 12145#. I18N: Name of a country or state 12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12147msgid "Russia" 12148msgstr "Rusija" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12152msgid "Rwanda" 12153msgstr "Ruanda" 12154 12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12156msgid "SMTP mail server" 12157msgstr "SMTP mail server" 12158 12159#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12160msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12161msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12162 12163#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12164#, php-format 12165msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12166msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12167 12168#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12169#: app/Services/EmailService.php:209 12170msgid "SSL/TLS" 12171msgstr "" 12172 12173#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12174#: app/Services/EmailService.php:211 12175msgid "STARTTLS" 12176msgstr "" 12177 12178#. I18N: Location of an LDS church temple 12179#: app/Elements/TempleCode.php:173 12180msgid "Sacramento, California, United States" 12181msgstr "Sacramento, California, USA" 12182 12183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12184#: app/Date/HijriDate.php:144 12185msgctxt "GENITIVE" 12186msgid "Safar" 12187msgstr "Safera" 12188 12189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12190#: app/Date/HijriDate.php:234 12191msgctxt "INSTRUMENTAL" 12192msgid "Safar" 12193msgstr "Saferom" 12194 12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12196#: app/Date/HijriDate.php:189 12197msgctxt "LOCATIVE" 12198msgid "Safar" 12199msgstr "Saferu" 12200 12201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12202#: app/Date/HijriDate.php:99 12203msgctxt "NOMINATIVE" 12204msgid "Safar" 12205msgstr "Safer" 12206 12207#. I18N: The name of a colour-scheme 12208#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12209msgid "Sage" 12210msgstr "Sage" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12214msgid "Saint Helena" 12215msgstr "Svätá Helena" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12219msgid "Saint Kitts and Nevis" 12220msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12224msgid "Saint Lucia" 12225msgstr "Svätá Lucia" 12226 12227#. I18N: Name of a country or state 12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12229msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12230msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12234msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12235msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:183 12239msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12240msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12241 12242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12243msgid "Same as uploaded file" 12244msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12248msgid "Samoa" 12249msgstr "Samoa" 12250 12251#. I18N: Location of an LDS church temple 12252#: app/Elements/TempleCode.php:176 12253msgid "San Antonio, Texas, United States" 12254msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:177 12258msgid "San Diego, California, United States" 12259msgstr "San Diego, California, USA" 12260 12261#. I18N: Location of an LDS church temple 12262#: app/Elements/TempleCode.php:182 12263msgid "San Jose, Costa Rica" 12264msgstr "San Jose, Kostarika" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12268msgid "San Marino" 12269msgstr "San Marino" 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:174 12273msgid "San Salvador, El Salvador" 12274msgstr "San Salvador, El Salvador" 12275 12276#. I18N: Location of an LDS church temple 12277#: app/Elements/TempleCode.php:175 12278msgid "Santiago, Chile" 12279msgstr "Santiago, Čile" 12280 12281#. I18N: Location of an LDS church temple 12282#: app/Elements/TempleCode.php:178 12283msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12284msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12285 12286#. I18N: Location of an LDS church temple 12287#: app/Elements/TempleCode.php:186 12288msgid "Sao Paulo, Brazil" 12289msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12293msgid "Sao Tome and Principe" 12294msgstr "Sao Tome i Principe" 12295 12296#. I18N: abbreviation for Saturday 12297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12299msgid "Sat" 12300msgstr "Sub" 12301 12302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12303msgid "Saturday" 12304msgstr "Subota" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12308msgid "Saudi Arabia" 12309msgstr "Saudská Arábia" 12310 12311#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12312msgid "Schema" 12313msgstr "Šema" 12314 12315#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12316msgid "School or college" 12317msgstr "Škola ili fakultet" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12321msgid "Scotland" 12322msgstr "Škotska" 12323 12324#: app/Gedcom.php:1532 12325msgid "Scrapbook" 12326msgstr "Album" 12327 12328#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12329#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12330msgctxt "Female pedigree" 12331msgid "Sealing" 12332msgstr "Pečaćenje" 12333 12334#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12335#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12336msgctxt "Male pedigree" 12337msgid "Sealing" 12338msgstr "Pečaćenje" 12339 12340#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12341#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12342msgctxt "Pedigree" 12343msgid "Sealing" 12344msgstr "Pečaćenje" 12345 12346#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12347#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12348msgid "Sealing canceled (divorce)" 12349msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12350 12351#. I18N: Name of a module 12352#. I18N: A button label. 12353#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12357#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12358#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12359#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12360#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12361#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12362#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12363#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12364msgid "Search" 12365msgstr "Pretraga" 12366 12367#. I18N: Name of a module 12368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12369#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12370msgid "Search and replace" 12371msgstr "Pretraži i zameni" 12372 12373#. I18N: Description of a “Data fix” module 12374#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12375msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12376msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12377 12378#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12380msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12381msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12382 12383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12384msgid "Search filters" 12385msgstr "Filteri za pretragu" 12386 12387#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12388#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12389msgid "Search for" 12390msgstr "Traži" 12391 12392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12393msgid "Search for locations in an external database." 12394msgstr "" 12395 12396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12397msgid "Search for place names in an external database." 12398msgstr "" 12399 12400#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12401#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12402#, php-format 12403msgid "Search for place names using %s." 12404msgstr "" 12405 12406#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12407msgid "Search method" 12408msgstr "Metoda traženja" 12409 12410#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12411msgid "Search text/pattern" 12412msgstr "Traži tekst/uzorak" 12413 12414#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12415msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12416msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12417 12418#. I18N: Location of an LDS church temple 12419#: app/Elements/TempleCode.php:179 12420msgid "Seattle, Washington, United States" 12421msgstr "Seattle, Washington, USA" 12422 12423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12424msgid "Second record" 12425msgstr "Drugi zapis" 12426 12427#. I18N: A configuration setting 12428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12429msgid "Secure connection" 12430msgstr "Sigurno povezivanje" 12431 12432#. I18N: A configuration setting 12433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12434msgid "Security code" 12435msgstr "Sigurnosni kod" 12436 12437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12438#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12439#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12440#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12441#, php-format 12442msgid "See %s for more information." 12443msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12444 12445#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12446#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12448msgid "Select" 12449msgstr "Odaberi" 12450 12451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12452msgid "Select a GEDCOM file to import" 12453msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12454 12455#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12456#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12457msgid "Select a date" 12458msgstr "Izaberi datum" 12459 12460#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12461msgid "Select individuals by place or date" 12462msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12463 12464#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12466msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12467msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12468 12469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12470msgid "Select the desired age interval" 12471msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12472 12473#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12474msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12475msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12476 12477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12478msgid "Select two records to merge." 12479msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12480 12481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12482msgid "Selector" 12483msgstr "Selektor" 12484 12485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12486msgid "Seller" 12487msgstr "Prodavac" 12488 12489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12490msgctxt "FEMALE" 12491msgid "Seller" 12492msgstr "Prodavačica" 12493 12494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12495msgctxt "MALE" 12496msgid "Seller" 12497msgstr "Prodavac" 12498 12499#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12500#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12501#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12503msgid "Send" 12504msgstr "Pošalji" 12505 12506#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12507#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12508#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12511msgid "Send a message" 12512msgstr "Pošalji poruku" 12513 12514#: app/Services/MessageService.php:210 12515msgid "Send a message to all users" 12516msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12517 12518#: app/Services/MessageService.php:211 12519msgid "Send a message to users who have never signed in" 12520msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12521 12522#: app/Services/MessageService.php:212 12523msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12524msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12525 12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12527msgid "Send a test email using these settings" 12528msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12529 12530#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12531msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12532msgstr "" 12533 12534#. I18N: Label for a configuration option 12535#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12536msgid "Send out reminder emails" 12537msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12541msgid "Sender email" 12542msgstr "" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12546msgid "Sender name" 12547msgstr "Ime pošiljaoca" 12548 12549#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12551msgid "Sending email" 12552msgstr "Slanje e-maila" 12553 12554#. I18N: A configuration setting 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12556msgid "Sending server name" 12557msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12558 12559#. I18N: Name of a country or state 12560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12561msgid "Senegal" 12562msgstr "Senegal" 12563 12564#. I18N: Location of an LDS church temple 12565#: app/Elements/TempleCode.php:180 12566msgid "Seoul, Korea" 12567msgstr "Seul, Koreja" 12568 12569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12570msgctxt "Abbreviation for September" 12571msgid "Sep" 12572msgstr "Sep" 12573 12574#: app/Gedcom.php:922 12575msgid "Separated" 12576msgstr "Rastavljeni" 12577 12578#: app/Gedcom.php:1026 12579msgid "Separation" 12580msgstr "Separacija" 12581 12582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12583msgctxt "GENITIVE" 12584msgid "September" 12585msgstr "septembra" 12586 12587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12588msgctxt "INSTRUMENTAL" 12589msgid "September" 12590msgstr "septembra" 12591 12592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12593msgctxt "LOCATIVE" 12594msgid "September" 12595msgstr "septembru" 12596 12597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12600msgctxt "NOMINATIVE" 12601msgid "September" 12602msgstr "Septembar" 12603 12604#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12605#: app/Date/FrenchDate.php:313 12606msgid "Septidi" 12607msgstr "Septidi" 12608 12609#. I18N: Name of a country or state 12610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12611msgid "Serbia" 12612msgstr "Srbija" 12613 12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12615msgid "Servant" 12616msgstr "Sluga" 12617 12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12619msgctxt "FEMALE" 12620msgid "Servant" 12621msgstr "Sluškinja" 12622 12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12624msgctxt "MALE" 12625msgid "Servant" 12626msgstr "Sluga" 12627 12628#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12630msgid "Server information" 12631msgstr "Informacije o serveru" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12638msgid "Server name" 12639msgstr "Ime servera" 12640 12641#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12642msgid "Set a new password" 12643msgstr "Postavi novu lozinku" 12644 12645#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12646msgid "Set as default" 12647msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12648 12649#. I18N: You need to: 12650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12652msgid "Set the access level for each tree." 12653msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12654 12655#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12657msgid "Set the default blocks for new family trees" 12658msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12659 12660#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12662msgid "Set the default blocks for new users" 12663msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12664 12665#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12667msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12668msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12669 12670#. I18N: You need to: 12671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12673msgid "Set the status to “approved”." 12674msgstr "Postavite status na “odobren”." 12675 12676#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12678msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12679msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12680 12681#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12682#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12683msgid "Setup wizard for webtrees" 12684msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12685 12686#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12687#: app/Date/FrenchDate.php:311 12688msgid "Sextidi" 12689msgstr "Sextidi" 12690 12691#. I18N: Name of a country or state 12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12693msgid "Seychelles" 12694msgstr "Sejšeli" 12695 12696#: app/Date/JalaliDate.php:278 12697msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12698msgid "Shah" 12699msgstr "Shah" 12700 12701#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12702#: app/Date/JalaliDate.php:149 12703msgctxt "GENITIVE" 12704msgid "Shahrivar" 12705msgstr "Shahrivar" 12706 12707#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12708#: app/Date/JalaliDate.php:239 12709msgctxt "INSTRUMENTAL" 12710msgid "Shahrivar" 12711msgstr "Shahrivar" 12712 12713#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12714#: app/Date/JalaliDate.php:194 12715msgctxt "LOCATIVE" 12716msgid "Shahrivar" 12717msgstr "Shahrivar" 12718 12719#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12720#: app/Date/JalaliDate.php:104 12721msgctxt "NOMINATIVE" 12722msgid "Shahrivar" 12723msgstr "Shahrivar" 12724 12725#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12726#: resources/views/individual-page.phtml:66 12727msgid "Share" 12728msgstr "" 12729 12730#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12731msgid "Share the URL" 12732msgstr "" 12733 12734#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12735msgid "Share the anniversary of an event" 12736msgstr "" 12737 12738#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12739#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12740#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12742#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12743msgid "Shared note" 12744msgstr "Deljena beleška" 12745 12746#. I18N: Name of a module/list 12747#: app/Module/NoteListModule.php:64 12748#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12749#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12750msgid "Shared notes" 12751msgstr "Deljene beleške" 12752 12753#. I18N: plural noun - things that can be shared 12754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12756msgid "Shares" 12757msgstr "" 12758 12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12760#: app/Date/HijriDate.php:160 12761msgctxt "GENITIVE" 12762msgid "Shawwal" 12763msgstr "Ševvala" 12764 12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12766#: app/Date/HijriDate.php:250 12767msgctxt "INSTRUMENTAL" 12768msgid "Shawwal" 12769msgstr "Ševvalom" 12770 12771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12772#: app/Date/HijriDate.php:205 12773msgctxt "LOCATIVE" 12774msgid "Shawwal" 12775msgstr "Ševvalu" 12776 12777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12778#: app/Date/HijriDate.php:115 12779msgctxt "NOMINATIVE" 12780msgid "Shawwal" 12781msgstr "Ševval" 12782 12783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12784#: app/Date/HijriDate.php:156 12785msgctxt "GENITIVE" 12786msgid "Sha’aban" 12787msgstr "Ša'bana" 12788 12789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12790#: app/Date/HijriDate.php:246 12791msgctxt "INSTRUMENTAL" 12792msgid "Sha’aban" 12793msgstr "Ša'banom" 12794 12795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12796#: app/Date/HijriDate.php:201 12797msgctxt "LOCATIVE" 12798msgid "Sha’aban" 12799msgstr "Ša'banu" 12800 12801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12802#: app/Date/HijriDate.php:111 12803msgctxt "NOMINATIVE" 12804msgid "Sha’aban" 12805msgstr "Ša'ban" 12806 12807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12808msgid "She " 12809msgstr "Ona " 12810 12811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12812msgid "She died" 12813msgstr "Umrla je" 12814 12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12817msgid "She married" 12818msgstr "Udala se za" 12819 12820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12821msgid "She resided at" 12822msgstr "Stanovala je u" 12823 12824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12825msgid "She was born" 12826msgstr "Rođena je" 12827 12828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12829msgid "She was buried" 12830msgstr "Sahranjena je" 12831 12832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12833msgid "She was christened" 12834msgstr "Krštena je" 12835 12836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12837msgid "She was cremated" 12838msgstr "Kremirana je" 12839 12840#. I18N: a month in the Jewish calendar 12841#: app/Date/JewishDate.php:201 12842msgctxt "GENITIVE" 12843msgid "Shevat" 12844msgstr "Shevat" 12845 12846#. I18N: a month in the Jewish calendar 12847#: app/Date/JewishDate.php:305 12848msgctxt "INSTRUMENTAL" 12849msgid "Shevat" 12850msgstr "Shevat" 12851 12852#. I18N: a month in the Jewish calendar 12853#: app/Date/JewishDate.php:253 12854msgctxt "LOCATIVE" 12855msgid "Shevat" 12856msgstr "Shevat" 12857 12858#. I18N: a month in the Jewish calendar 12859#: app/Date/JewishDate.php:149 12860msgctxt "NOMINATIVE" 12861msgid "Shevat" 12862msgstr "Shevat" 12863 12864#. I18N: The name of a colour-scheme 12865#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12866msgid "Shiny Tomato" 12867msgstr "Shiny Tomato" 12868 12869#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12870#: resources/views/help/date.phtml:111 12871msgid "Shortcut" 12872msgstr "Prečica" 12873 12874#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12875msgid "Shortest marriage" 12876msgstr "Najkraći brak" 12877 12878#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12879msgid "Show" 12880msgstr "Prikaži" 12881 12882#. I18N: A configuration setting 12883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12884msgid "Show a download link in the media viewer" 12885msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 12886 12887#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12888#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12889msgid "Show a privacy policy." 12890msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12891 12892#. I18N: A configuration setting 12893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12894msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12895msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12896 12897#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12898msgid "Show all media" 12899msgstr "" 12900 12901#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12902msgid "Show all notes" 12903msgstr "Prikaži sve beleške" 12904 12905#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12906msgid "Show all places in a list" 12907msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12908 12909#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12910msgid "Show all sources" 12911msgstr "Prikaži sve izvore" 12912 12913#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12915msgid "Show an age cursor" 12916msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12917 12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12919msgid "Show children of ancestors" 12920msgstr "Prikaži decu predaka" 12921 12922#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12923msgid "Show couples where either partner married more than once." 12924msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12925 12926#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12927msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12928msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12929 12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12931msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12932msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12933 12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12935msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12936msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12937 12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12939msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12940msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12941 12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12943msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12944msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12945 12946#. I18N: label for yes/no option 12947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12948msgid "Show date of last update" 12949msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12950 12951#. I18N: A configuration setting 12952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12953msgid "Show dead individuals" 12954msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12955 12956#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12957msgid "Show divorced couples." 12958msgstr "Prikaži razvedene parove." 12959 12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12961msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12962msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12963 12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12965msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12966msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12967 12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12969msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12970msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12971 12972#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12974msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12975msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12976 12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12978msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12979msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12980 12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12982msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12983msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12984 12985#. I18N: A configuration setting 12986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12987msgid "Show list of family trees" 12988msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12989 12990#. I18N: A configuration setting 12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12992msgid "Show living individuals" 12993msgstr "Prikaži žive osobe" 12994 12995#. I18N: A configuration setting 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12997msgid "Show names of private individuals" 12998msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12999 13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13004msgid "Show notes" 13005msgstr "Prikaži beleške" 13006 13007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13008msgid "Show occupations" 13009msgstr "Prikaži zanimanja" 13010 13011#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13012#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13013msgid "Show only events of living individuals" 13014msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13015 13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13017msgid "Show only females." 13018msgstr "Prikaži samo žene." 13019 13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13021msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13022msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13023 13024#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13025msgid "Show only individuals, events, or all" 13026msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13027 13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13029msgid "Show only males." 13030msgstr "Prikaži samo muškarce." 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13034msgid "Show parents" 13035msgstr "Prikaži roditelje" 13036 13037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13038#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13040#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13041#: resources/views/login-page.phtml:45 13042#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13043#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13044#: resources/views/register-page.phtml:74 13045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13049msgid "Show password" 13050msgstr "" 13051 13052#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13053msgid "Show pending changes" 13054msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13055 13056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13059msgid "Show photos" 13060msgstr "Prikaži fotografije" 13061 13062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13063msgid "Show place hierarchy" 13064msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13068msgid "Show private relationships" 13069msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13070 13071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13072msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13073msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13074 13075#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13076msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13077msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13078 13079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13080msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13081msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13082 13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13084msgid "Show residences" 13085msgstr "Prikaži prebivališta" 13086 13087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13088msgid "Show slide show controls" 13089msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13090 13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13096msgid "Show sources" 13097msgstr "Prikaži izvore" 13098 13099#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13100#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13102msgid "Show spouses" 13103msgstr "Prikaži supružnike" 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13107msgid "Show statistics charts" 13108msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13109 13110#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13112#, php-format 13113msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13114msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13115 13116#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13117#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13118msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13119msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13120 13121#. I18N: label for a yes/no option 13122#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13123msgid "Show the date and time" 13124msgstr "Prikaži datum i vreme" 13125 13126#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13127msgid "Show the date and time of update" 13128msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13129 13130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13131msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13132msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13136msgid "Show the family tree" 13137msgstr "Prikaži porodično stablo" 13138 13139#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13140msgid "Show the list of individuals" 13141msgstr "Prikaži listu osoba" 13142 13143#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13144msgid "Show the list of surnames" 13145msgstr "Prikaži listu prezimena" 13146 13147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13148#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13149msgid "Show the location of an event on an external map." 13150msgstr "" 13151 13152#. I18N: Description of the “Places” module 13153#: app/Module/PlacesModule.php:96 13154msgid "Show the location of events on a map." 13155msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13156 13157#. I18N: label for a yes/no option 13158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13159msgid "Show the user who made the change" 13160msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13161 13162#. I18N: Label for a configuration option 13163#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13164#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13165#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13166msgid "Show this block for which languages" 13167msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13168 13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13170msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13171msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13172 13173#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13174#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13175#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13176#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13177msgid "Show to managers" 13178msgstr "Prikaži administratorima" 13179 13180#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13181#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13182#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13186msgid "Show to members" 13187msgstr "Prikaži članovima" 13188 13189#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13194#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13195msgid "Show to visitors" 13196msgstr "Prikaži posetiocima" 13197 13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13200msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13201msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13202 13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13205msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13206msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13207 13208#. I18N: %s are placeholders for numbers 13209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13211#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13212#, php-format 13213msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13214msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13215 13216#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13217msgid "Sibling" 13218msgstr "Brat/Sestra" 13219 13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13221msgid "Siblings" 13222msgstr "Braća/Sestre" 13223 13224#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13225#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13226msgid "Sidebar" 13227msgstr "Bočna traka" 13228 13229#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13231#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13232#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13233msgid "Sidebars" 13234msgstr "Bočne trake" 13235 13236#. I18N: Name of a country or state 13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13238msgid "Sierra Leone" 13239msgstr "Sijera Leone" 13240 13241#. I18N: Name of a module 13242#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13243#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13244msgid "Sign in" 13245msgstr "Prijava" 13246 13247#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13248#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13249msgid "Sign out" 13250msgstr "Odjava" 13251 13252#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13254msgid "Sign-in and registration" 13255msgstr "Prijava i registracija" 13256 13257#: app/Gedcom.php:1425 13258msgid "Signature" 13259msgstr "" 13260 13261#: resources/views/help/date.phtml:136 13262msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13263msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13264 13265#. I18N: Name of a country or state 13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13267msgid "Singapore" 13268msgstr "Singapur" 13269 13270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13272msgid "Sister" 13273msgstr "Sestra" 13274 13275#. I18N: A configuration setting 13276#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13278#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13279msgid "Site identification code" 13280msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13281 13282#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13284#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13285msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13286msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13287 13288#. I18N: A configuration setting 13289#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13290#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13291msgid "Site verification code" 13292msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13293 13294#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13295#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13296msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13297msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13298 13299#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13300#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13301msgid "Sitemaps" 13302msgstr "Mape sajtova" 13303 13304#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13305#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13306msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13307msgstr "" 13308 13309#. I18N: a month in the Jewish calendar 13310#: app/Date/JewishDate.php:211 13311msgctxt "GENITIVE" 13312msgid "Sivan" 13313msgstr "Sivan" 13314 13315#. I18N: a month in the Jewish calendar 13316#: app/Date/JewishDate.php:315 13317msgctxt "INSTRUMENTAL" 13318msgid "Sivan" 13319msgstr "Sivan" 13320 13321#. I18N: a month in the Jewish calendar 13322#: app/Date/JewishDate.php:263 13323msgctxt "LOCATIVE" 13324msgid "Sivan" 13325msgstr "Sivan" 13326 13327#. I18N: a month in the Jewish calendar 13328#: app/Date/JewishDate.php:159 13329msgctxt "NOMINATIVE" 13330msgid "Sivan" 13331msgstr "Sivan" 13332 13333#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13334#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13335#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13336msgid "Skip to content" 13337msgstr "Preskoči na sadržaj" 13338 13339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13340msgid "Slave" 13341msgstr "Rob" 13342 13343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13344msgctxt "FEMALE" 13345msgid "Slave" 13346msgstr "Robinja" 13347 13348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13349msgctxt "MALE" 13350msgid "Slave" 13351msgstr "Rob" 13352 13353#. I18N: Name of a module 13354#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13355msgid "Slide show" 13356msgstr "Automatsko puštanje slika" 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13360msgid "Slovakia" 13361msgstr "Slovačka" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13365msgid "Slovenia" 13366msgstr "Slovenija" 13367 13368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13369msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13370msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13371 13372#. I18N: Location of an LDS church temple 13373#: app/Elements/TempleCode.php:185 13374msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13375msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13376 13377#: app/Gedcom.php:733 13378msgid "Social security number" 13379msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13383msgid "Solomon Islands" 13384msgstr "Solomonska ostrva" 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13388msgid "Somalia" 13389msgstr "Somalija" 13390 13391#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13393msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13394msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13395 13396#. I18N: Description of a “Data fix” module 13397#: app/Module/FixNameTags.php:95 13398msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13399msgstr "" 13400 13401#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13402msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13403msgstr "" 13404 13405#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13407msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13408msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13409 13410#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13412msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13413msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13414 13415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13419msgid "Son" 13420msgstr "Sin" 13421 13422#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13423#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13424#, php-format 13425msgid "Son of %s" 13426msgstr "Sin od %s" 13427 13428#: app/Gedcom.php:1685 13429msgid "Sort date" 13430msgstr "" 13431 13432#. I18N: Label for a configuration option 13433#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13434#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13436#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13437#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13442#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13448msgid "Sort order" 13449msgstr "Sortiranje" 13450 13451#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13453msgid "Sosa" 13454msgstr "Sosa" 13455 13456#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13457msgid "Sosa-Stradonitz number" 13458msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13459 13460#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13461msgid "Sounds like" 13462msgstr "Zvuči kao" 13463 13464#. I18N: Name of a module/report 13465#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13466#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13467#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13468#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13469#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13471#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13472#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13473#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13474#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13475#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13477#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13482#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13498msgid "Source" 13499msgstr "Izvor" 13500 13501#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13502#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13503#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13504#: app/Gedcom.php:1716 13505msgid "Source citation" 13506msgstr "Citiranje izvora" 13507 13508#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13509msgid "Source citations" 13510msgstr "" 13511 13512#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13514msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13515msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13516 13517#. I18N: A configuration setting 13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13520msgid "Source type" 13521msgstr "Tip izvora" 13522 13523#. I18N: Name of a module/list 13524#. I18N: Name of a module 13525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13526#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13527#: app/Services/AdminService.php:183 13528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13530#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13531#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13532#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13533#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13534#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13539#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13541#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13542#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13543#: resources/views/search-results.phtml:59 13544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13549msgid "Sources" 13550msgstr "Izvori" 13551 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13553msgid "Sources to the events" 13554msgstr "Izvori za događaje" 13555 13556#. I18N: Name of a country or state 13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13558msgid "South Africa" 13559msgstr "Južna Afrika" 13560 13561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13562msgid "South America" 13563msgstr "Južna Amerika" 13564 13565#. I18N: Name of a country or state 13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13567msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13568msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13572msgid "South Sudan" 13573msgstr "Južni Sudan" 13574 13575#. I18N: Name of a country or state 13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13577msgid "Spain" 13578msgstr "Španija" 13579 13580#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13581msgctxt "Surname tradition" 13582msgid "Spanish" 13583msgstr "Španski" 13584 13585#. I18N: Location of an LDS church temple 13586#: app/Elements/TempleCode.php:188 13587msgid "Spokane, Washington, United States" 13588msgstr "Spokane, Washington, USA" 13589 13590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13593#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13597msgid "Spouse" 13598msgstr "Supružnik" 13599 13600#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13602#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13603#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13604msgid "Spouses" 13605msgstr "Supružnici" 13606 13607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13612msgid "Spouses and children" 13613msgstr "Supružnici i deca" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13617msgid "Sri Lanka" 13618msgstr "Šri Lanka" 13619 13620#. I18N: Location of an LDS church temple 13621#: app/Elements/TempleCode.php:181 13622msgid "St. George, Utah, United States" 13623msgstr "St. George, Utah, USA" 13624 13625#. I18N: Location of an LDS church temple 13626#: app/Elements/TempleCode.php:184 13627msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13628msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13629 13630#. I18N: Location of an LDS church temple 13631#: app/Elements/TempleCode.php:187 13632msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13633msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13634 13635#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13636msgid "Standard GEDCOM tags" 13637msgstr "" 13638 13639#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13640msgid "Start slide show on page load" 13641msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13642 13643#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13644msgid "Start year" 13645msgstr "Početna godina" 13646 13647#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13648msgid "Starting range of change dates" 13649msgstr "Od datuma promene" 13650 13651#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13652msgid "Statcounter™" 13653msgstr "Statcounter™" 13654 13655#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13656#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13657msgid "State" 13658msgstr "Država" 13659 13660#. I18N: Name of a module 13661#. I18N: Name of a module/chart 13662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13663#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13667msgid "Statistics" 13668msgstr "Statistika" 13669 13670#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13671#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13672#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13675msgid "Status" 13676msgstr "Status" 13677 13678#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13679#: app/Gedcom.php:721 13680msgid "Status change date" 13681msgstr "Datum promene statusa" 13682 13683#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13684#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13685#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13686#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13687msgid "Stillborn: exempt" 13688msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13689 13690#. I18N: Location of an LDS church temple 13691#: app/Elements/TempleCode.php:189 13692msgid "Stockholm, Sweden" 13693msgstr "Stockholm, Švedska" 13694 13695#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13696#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13697#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13698msgid "Stop" 13699msgstr "Zaustavi" 13700 13701#. I18N: Name of a module 13702#: app/Module/StoriesModule.php:205 13703#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13704#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13705msgid "Stories" 13706msgstr "Priče" 13707 13708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13709msgid "Story" 13710msgstr "Priča" 13711 13712#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13714#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13715msgid "Story title" 13716msgstr "Naslov priče" 13717 13718#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13719msgid "Street name" 13720msgstr "" 13721 13722#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13723#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13724#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13725#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13726msgid "Subject" 13727msgstr "Tema" 13728 13729#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13731#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13732msgid "Submission" 13733msgstr "Podnošenje" 13734 13735#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13736#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13737#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13738#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13739#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13740msgid "Submitted but not yet cleared" 13741msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13742 13743#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13744#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13745#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13746#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13747#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13748msgid "Submitter" 13749msgstr "Podnosilac" 13750 13751#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13752msgid "Submitter name" 13753msgstr "Ime podnosioca" 13754 13755#. I18N: Name of a module/list 13756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13757#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13759#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13760#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13761#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13762#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13763msgid "Submitters" 13764msgstr "Podnosioci" 13765 13766#. I18N: Name of a country or state 13767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13768msgid "Sudan" 13769msgstr "Sudan" 13770 13771#. I18N: abbreviation for Sunday 13772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13773#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13774msgid "Sun" 13775msgstr "Ned" 13776 13777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13778msgid "Sunday" 13779msgstr "Nedelja" 13780 13781#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13783#, php-format 13784msgid "Support and documentation can be found at %s." 13785msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13786 13787#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13788msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13789msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13790 13791#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13792msgid "Support for SQL Server is experimental." 13793msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13794 13795#. I18N: Name of a country or state 13796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13797msgid "Suriname" 13798msgstr "Surinam" 13799 13800#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13801#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13802#: resources/views/branches-page.phtml:25 13803#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13804#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13809msgid "Surname" 13810msgstr "Prezime" 13811 13812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13813msgid "Surname distribution chart" 13814msgstr "Grafikon po prezimenu" 13815 13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13817msgid "Surname list style" 13818msgstr "Stil liste prezimena" 13819 13820#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13821msgid "Surname option" 13822msgstr "Opcije prezimena" 13823 13824#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13825msgid "Surname prefix" 13826msgstr "Prefiks prezimena" 13827 13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13829msgid "Surname tradition" 13830msgstr "Tradicija prezimena" 13831 13832#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13836msgid "Surnames" 13837msgstr "Prezimena" 13838 13839#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13840msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13841msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13842 13843#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13844msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13845msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13846 13847#. I18N: Location of an LDS church temple 13848#: app/Elements/TempleCode.php:190 13849msgid "Suva, Fiji" 13850msgstr "Suva, Fidži" 13851 13852#. I18N: Name of a country or state 13853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13854msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13855msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13856 13857#. I18N: Reverse the order of two individuals 13858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13859msgid "Swap individuals" 13860msgstr "Zameni osobe" 13861 13862#. I18N: Name of a country or state 13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13864msgid "Swaziland" 13865msgstr "Svazilend" 13866 13867#. I18N: Name of a country or state 13868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13869msgid "Sweden" 13870msgstr "Švedska" 13871 13872#. I18N: Name of a country or state 13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13874msgid "Switzerland" 13875msgstr "Švajcarska" 13876 13877#. I18N: Location of an LDS church temple 13878#: app/Elements/TempleCode.php:192 13879msgid "Sydney, Australia" 13880msgstr "Sydney, Australija" 13881 13882#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13883msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13884msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13885 13886#. I18N: Name of a country or state 13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13888msgid "Syria" 13889msgstr "Sirija" 13890 13891#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13892#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13893msgid "Tab" 13894msgstr "Kartica" 13895 13896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13897#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13899#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13900msgid "Table prefix" 13901msgstr "Prefiks tabele" 13902 13903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13907#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13918msgctxt "paper size" 13919msgid "Tabloid" 13920msgstr "Tabloid" 13921 13922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13924#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13925#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13926msgid "Tabs" 13927msgstr "Kartice" 13928 13929#. I18N: Location of an LDS church temple 13930#: app/Elements/TempleCode.php:193 13931msgid "Taipei, Taiwan" 13932msgstr "Taipei, Tajvan" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13936msgid "Taiwan" 13937msgstr "Tajvan" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13941msgid "Tajikistan" 13942msgstr "Tadžikistan" 13943 13944#. I18N: Location of an LDS church temple 13945#: app/Elements/TempleCode.php:194 13946msgid "Tampico, Mexico" 13947msgstr "Tampico, Meksiko" 13948 13949#. I18N: a month in the Jewish calendar 13950#: app/Date/JewishDate.php:213 13951msgctxt "GENITIVE" 13952msgid "Tamuz" 13953msgstr "Tamuz" 13954 13955#. I18N: a month in the Jewish calendar 13956#: app/Date/JewishDate.php:317 13957msgctxt "INSTRUMENTAL" 13958msgid "Tamuz" 13959msgstr "Tamuz" 13960 13961#. I18N: a month in the Jewish calendar 13962#: app/Date/JewishDate.php:265 13963msgctxt "LOCATIVE" 13964msgid "Tamuz" 13965msgstr "Tamuz" 13966 13967#. I18N: a month in the Jewish calendar 13968#: app/Date/JewishDate.php:161 13969msgctxt "NOMINATIVE" 13970msgid "Tamuz" 13971msgstr "Tamuz" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13975msgid "Tanzania" 13976msgstr "Tanzanija" 13977 13978#. I18N: The name of a colour-scheme 13979#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13980msgid "Teal Top" 13981msgstr "Teal Top" 13982 13983#. I18N: A configuration setting 13984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13985msgid "Technical help contact" 13986msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:195 13990msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13991msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13992 13993#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13994msgid "Templates" 13995msgstr "Šabloni" 13996 13997#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13998#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 13999#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14001msgid "Temple" 14002msgstr "Hram" 14003 14004#. I18N: a month in the Jewish calendar 14005#: app/Date/JewishDate.php:199 14006msgctxt "GENITIVE" 14007msgid "Tevet" 14008msgstr "Tevet" 14009 14010#. I18N: a month in the Jewish calendar 14011#: app/Date/JewishDate.php:303 14012msgctxt "INSTRUMENTAL" 14013msgid "Tevet" 14014msgstr "Tevet" 14015 14016#. I18N: a month in the Jewish calendar 14017#: app/Date/JewishDate.php:251 14018msgctxt "LOCATIVE" 14019msgid "Tevet" 14020msgstr "Tevet" 14021 14022#. I18N: a month in the Jewish calendar 14023#: app/Date/JewishDate.php:147 14024msgctxt "NOMINATIVE" 14025msgid "Tevet" 14026msgstr "Tevet" 14027 14028#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 14029#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 14030#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 14031#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14033#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14034msgid "Text" 14035msgstr "Tekst" 14036 14037#: app/Gedcom.php:1557 14038msgid "Text direction" 14039msgstr "" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14043msgid "Thailand" 14044msgstr "Tajland" 14045 14046#: resources/views/help/name.phtml:8 14047msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14048msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14049 14050#: resources/views/help/surname.phtml:8 14051msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14052msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14055#, php-format 14056msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14057msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14058 14059#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14060msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14061msgstr "" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:104 14065msgid "The Hague, Netherlands" 14066msgstr "Hag, Holandija" 14067 14068#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14069#, php-format 14070msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14071msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14072 14073#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14074#, php-format 14075msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14076msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14077 14078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14079#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14080msgid "The PHP temporary folder is missing." 14081msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14082 14083#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14084#, php-format 14085msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14086msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14087 14088#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14089#, php-format 14090msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14091msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14092 14093#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14094msgid "The URL was copied to the clipboard" 14095msgstr "" 14096 14097#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14098#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14099#, php-format 14100msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14101msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14102 14103#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14104msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14105msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14106 14107#. I18N: Description of the “Calendar” module 14108#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14109msgid "The calendar menu." 14110msgstr "Meni kalendara." 14111 14112#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14113#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14114#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14115#, php-format 14116msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14117msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14118 14119#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14120#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14121#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14122#, php-format 14123msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14124msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14125 14126#. I18N: Description of the “Charts” module 14127#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14128msgid "The charts menu." 14129msgstr "Meni za grafikone." 14130 14131#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14132msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14133msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14134 14135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14136msgid "The date and time of the last update" 14137msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14140#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14141#, php-format 14142msgid "The details for “%s” have been updated." 14143msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14144 14145#. I18N: %s is a filename 14146#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14148#, php-format 14149msgid "The family tree has been exported to %s." 14150msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14151 14152#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14153#, php-format 14154msgid "The family tree “%s” already exists." 14155msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14158#, php-format 14159msgid "The family tree “%s” has been created." 14160msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14161 14162#. I18N: %s is the name of a family tree 14163#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14165#, php-format 14166msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14167msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14168 14169#. I18N: %s is the name of a family tree 14170#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14171#, php-format 14172msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14173msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14176msgid "The family trees have been merged successfully." 14177msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14178 14179#. I18N: Description of the “Family trees” module 14180#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14181msgid "The family trees menu." 14182msgstr "Meni porodičnih stabala." 14183 14184#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14185#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14186#, php-format 14187msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14188msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14191#, php-format 14192msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14193msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14196#, php-format 14197msgid "The file %s could not be created." 14198msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14201#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14202#, php-format 14203msgid "The file %s could not be deleted." 14204msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14207#, php-format 14208msgid "The file %s has been deleted." 14209msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14212#, php-format 14213msgid "The file %s has been uploaded." 14214msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14215 14216#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14217#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14218msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14219msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14220 14221#. I18N: %s is a filename 14222#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14223#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14224#, php-format 14225msgid "The file “%s” does not exist." 14226msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14227 14228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14229msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14230msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14233#, php-format 14234msgid "The folder %s could not be deleted." 14235msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14238#, php-format 14239msgid "The folder %s has been created." 14240msgstr "Folder %s je kreiran." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14243#, php-format 14244msgid "The folder %s has been deleted." 14245msgstr "Folder %s je obrisan." 14246 14247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14248msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14249msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14252#, php-format 14253msgid "The folder “%s” does not exist." 14254msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14255 14256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14257msgid "The following facts and events were found in both records." 14258msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14259 14260#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14263#, php-format 14264msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14265msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14266 14267#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14268msgid "The following list shows typical requirements." 14269msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve." 14270 14271#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14272msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14273msgstr "" 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14276msgid "The help text has not been written for this item." 14277msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14278 14279#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14281msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14282msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14283 14284#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14286msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14287msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14288 14289#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14292#, php-format 14293msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14294msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14297#, php-format 14298msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14299msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14300 14301#. I18N: Description of the “Lists” module 14302#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14303msgid "The lists menu." 14304msgstr "Meni za liste." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14308msgid "The location has been created" 14309msgstr "Lokacija je kreirana" 14310 14311#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14312msgid "The location of this place is not known." 14313msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14316#, php-format 14317msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14318msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14321#, php-format 14322msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14323msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14326msgid "The media object has been created" 14327msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14328 14329#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14330msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14331msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14334#, php-format 14335msgid "The message was not sent to %s." 14336msgstr "" 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14339#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14340#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14341msgid "The message was not sent." 14342msgstr "Poruka nije poslata." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14347#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14348#, php-format 14349msgid "The message was successfully sent to %s." 14350msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14354#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14355#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14356#, php-format 14357msgid "The module “%s” has been disabled." 14358msgstr "Modul “%s” je isključen." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14362#, php-format 14363msgid "The module “%s” has been enabled." 14364msgstr "Modul “%s” je uključen." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14368msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14369msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14370 14371#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14373msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14374msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14375 14376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14377msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14378msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14381msgid "The note has been created" 14382msgstr "Beleška je kreirana" 14383 14384#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14385#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14386#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14387#, php-format 14388msgid "The parameter “%s” is missing." 14389msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14392msgid "The password needs to be at least six characters long." 14393msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14394 14395#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14397msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14398msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14401#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14402msgid "The password reset link has expired." 14403msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14404 14405#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14406#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14407msgid "The place hierarchy." 14408msgstr "Hijerarhija mesta." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14412msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14413msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14417msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14418msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14422#, php-format 14423msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14424msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14427#, php-format 14428msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14429msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14430 14431#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14432#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14433#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14434#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14435#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14436#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14438#, php-format 14439msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14440msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14441 14442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14446msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14447msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14450#, php-format 14451msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14452msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14453 14454#. I18N: Description of the “Reports” module 14455#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14456msgid "The reports menu." 14457msgstr "Meni izveštaja." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14460msgid "The repository has been created" 14461msgstr "Repozitorij je kreiran" 14462 14463#. I18N: Description of the “Search” module 14464#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14465msgid "The search menu." 14466msgstr "Meni za pretragu." 14467 14468#: app/Services/SearchService.php:1161 14469msgid "The search returned too many results." 14470msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14471 14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14473msgid "The server configuration is OK." 14474msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14475 14476#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14477msgid "The server could not understand this request." 14478msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14479 14480#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14481msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14482msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14485#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14486#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14487msgid "The server’s time limit has been reached." 14488msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14489 14490#. I18N: Description of “Statistics” module 14491#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14492msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14493msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14494 14495#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14496msgid "The solution" 14497msgstr "Rešenje" 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14500msgid "The source has been created" 14501msgstr "Izvor je kreiran" 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14504msgid "The submission has been created" 14505msgstr "Podnesak je kreiran" 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14508msgid "The submitter has been created" 14509msgstr "Podnosilac je kreiran" 14510 14511#: resources/views/help/name.phtml:13 14512#, php-format 14513msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14514msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14515 14516#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14518#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14519msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14520msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14521 14522#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14523#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14524#, php-format 14525msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14526msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14527msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14528msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14529msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14532msgid "The upgrade is complete." 14533msgstr "Nadogradnja je završena." 14534 14535#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14536#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14537msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14538msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14541#, php-format 14542msgid "The user %s has been deleted." 14543msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14544 14545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14547msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14548msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14552msgid "The username or password is incorrect." 14553msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14554 14555#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14557msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14558msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14579#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14581#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14582msgid "The website preferences have been updated." 14583msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14584 14585#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14586#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14587msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14588msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14589 14590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14591#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14592#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14594msgid "Theme" 14595msgstr "Tema" 14596 14597#. I18N: Name of a module 14598#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14599msgid "Theme change" 14600msgstr "Promena teme" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14604#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14605#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14606msgid "Themes" 14607msgstr "Teme" 14608 14609#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14610msgid "There are no facts for this individual." 14611msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14614msgid "There are no links to this media object." 14615msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14616 14617#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14618msgid "There are no media objects for this individual." 14619msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14620 14621#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14622msgid "There are no notes for this individual." 14623msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14627msgid "There are no pending changes." 14628msgstr "Nema izmena na čekanju." 14629 14630#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14631msgid "There are no research tasks in this family tree." 14632msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14633 14634#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14635msgid "There are no source citations for this individual." 14636msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14637 14638#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14639#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14640#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14641msgid "There are pending changes for you to moderate." 14642msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14643 14644#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14645#, php-format 14646msgid "There have been no changes within the last %s day." 14647msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14648msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14649msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14650msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14651 14652#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14653#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14655#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14656#: app/Services/MediaFileService.php:226 14657msgid "There was an error uploading your file." 14658msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14659 14660#. I18N: a month in the French republican calendar 14661#: app/Date/FrenchDate.php:169 14662msgctxt "GENITIVE" 14663msgid "Thermidor" 14664msgstr "Thermidor" 14665 14666#. I18N: a month in the French republican calendar 14667#: app/Date/FrenchDate.php:263 14668msgctxt "INSTRUMENTAL" 14669msgid "Thermidor" 14670msgstr "Thermidor" 14671 14672#. I18N: a month in the French republican calendar 14673#: app/Date/FrenchDate.php:216 14674msgctxt "LOCATIVE" 14675msgid "Thermidor" 14676msgstr "Thermidor" 14677 14678#. I18N: a month in the French republican calendar 14679#: app/Date/FrenchDate.php:122 14680msgctxt "NOMINATIVE" 14681msgid "Thermidor" 14682msgstr "Thermidor" 14683 14684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14685msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14686msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14687 14688#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14689#, php-format 14690msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14691msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14692 14693#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14694msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14695msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14698msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14699msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14702msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14703msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14704 14705#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14706msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14707msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14708 14709#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14711#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14712#: resources/views/register-page.phtml:52 14713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14714msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14715msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14716 14717#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14718msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14719msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati." 14720 14721#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14722msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14723msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14724 14725#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14726msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14727msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14728 14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14731#, php-format 14732msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14733msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14734 14735#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14736msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14737msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14738 14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14740#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14741#, php-format 14742msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14743msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14744 14745#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14746#, php-format 14747msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14748msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14749msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14750msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14751msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14752 14753#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14754msgid "This family tree has no images to display." 14755msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14756 14757#. I18N: do not translate the #keywords# 14758#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14759msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14760msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14761 14762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14763#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14764#, php-format 14765msgid "This family tree was last updated on %s." 14766msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14767 14768#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14769msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14770msgstr "" 14771 14772#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14773#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14774msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14775msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14776 14777#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14779msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14780msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14781 14782#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14783msgid "This form has expired. Try again." 14784msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14785 14786#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14787msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14788msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14789 14790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14791msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14792msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14793 14794#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14795#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14796#, php-format 14797msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14798msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14799 14800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14801msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14802msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14803 14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14806#, php-format 14807msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14808msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14809 14810#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14812#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14813msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14814msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14815 14816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14817#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14818#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14824#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14825#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14826#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14827#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14828#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14829#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14830#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14831#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14832#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14833#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14834#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14835#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14836msgid "This information is not available." 14837msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14838 14839#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14840#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14841#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14842#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14843#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14844#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14845#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14846#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14847#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14848#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14849#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14850#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14851#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14852#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14853msgid "This information is private and cannot be shown." 14854msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14855 14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14857msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14858msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14859 14860#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14866msgid "This is case sensitive." 14867msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 14868 14869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14872msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14873msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14874 14875#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14877msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14878msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 14879 14880#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14883#: resources/views/register-page.phtml:40 14884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14885msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14886msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14887 14888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14889msgid "This link is valid for one hour." 14890msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 14891 14892#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14893msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14894msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 14895 14896#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14897msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14898msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14899 14900#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14901msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14902msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14903 14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14905#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14906#, php-format 14907msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14908msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14909 14910#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14911msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14916#, php-format 14917msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14918msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14919 14920#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14921#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14922#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14923#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14924msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14925msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 14926 14927#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14928msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14929msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 14930 14931#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14934msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14935msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 14936 14937#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14938msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14939msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14940 14941#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14942msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14943msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14944 14945#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14946#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14947#, php-format 14948msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14949msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 14950 14951#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14952msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14953msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 14954 14955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14956#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14957#, php-format 14958msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14959msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14963msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14964msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 14965 14966#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14968msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14969msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 14970 14971#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14973msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14974msgstr "" 14975"Croatian \n" 14976"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 14977 14978#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14980msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14981msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 14982 14983#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14985msgid "This option will make it easier for users to download images." 14986msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 14987 14988#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14990msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14991msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14992 14993#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14995msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14996msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14997 14998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15000msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15001msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15002 15003#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15004#, php-format 15005msgid "This page has been viewed %s time." 15006msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15007msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15008msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15009msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15010 15011#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15012msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15013msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15014 15015#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15016#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15017msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15018msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15019 15020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15021msgid "This record does not exist." 15022msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15023 15024#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15025msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15026msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15027 15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15029#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15030#, php-format 15031msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15032msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15033 15034#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15035msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15036msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15037 15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15039#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15040#, php-format 15041msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15042msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15043 15044#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15045msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15046msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15047 15048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15049msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15050msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15051 15052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15053msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15054msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15055 15056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15057msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15058msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15059 15060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15061msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15062msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15063 15064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15065msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15066msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15067 15068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15069msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15070msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15071 15072#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15073#, php-format 15074msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15075msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15079msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15080msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15081 15082#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15083msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15084msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15088msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15089msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15090 15091#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15092msgid "This user account does not have access to any tree." 15093msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15094 15095#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15096msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15097msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15098 15099#: app/Services/UpgradeService.php:290 15100msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15101msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15102 15103#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15104msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15105msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15106 15107#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15108msgid "This website is operated by the following individuals." 15109msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15110 15111#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15112#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15113#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15114msgid "This website is temporarily unavailable" 15115msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15116 15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15118msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15119msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15120 15121#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15122msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15123msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15124 15125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15126msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15127msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15128 15129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15130msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15131msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15132 15133#. I18N: %s is the name of a family tree 15134#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15135#, php-format 15136msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15137msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15138 15139#. I18N: abbreviation for Thursday 15140#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15142msgid "Thu" 15143msgstr "Čet" 15144 15145#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15146msgid "Thumbnail image" 15147msgstr "Sličica slike" 15148 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15151msgid "Thumbnail images" 15152msgstr "Sličice" 15153 15154#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15155msgid "Thursday" 15156msgstr "Četvrtak" 15157 15158#. I18N: Location of an LDS church temple 15159#: app/Elements/TempleCode.php:197 15160msgid "Tijuana, Mexico" 15161msgstr "Tijuana, Meksiko" 15162 15163#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15164msgid "Time" 15165msgstr "Vreme" 15166 15167#: app/Gedcom.php:1611 15168msgid "Time of birth" 15169msgstr "" 15170 15171#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15172msgid "Time of birth and time of death" 15173msgstr "" 15174 15175#: app/Gedcom.php:1615 15176msgid "Time of death" 15177msgstr "" 15178 15179#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15180#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15181msgid "Time of last change" 15182msgstr "Vreme poslednje promene" 15183 15184#. I18N: A configuration setting 15185#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15187#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15188msgid "Time zone" 15189msgstr "Vremenska zona" 15190 15191#. I18N: Name of a module/chart 15192#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15193msgid "Timeline" 15194msgstr "Hronologija" 15195 15196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15198msgid "Timestamp" 15199msgstr "Vremenska oznaka" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15203msgid "Timor-Leste" 15204msgstr "Istočni Timor" 15205 15206#: app/Date/JalaliDate.php:276 15207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15208msgid "Tir" 15209msgstr "Tir" 15210 15211#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15212#: app/Date/JalaliDate.php:145 15213msgctxt "GENITIVE" 15214msgid "Tir" 15215msgstr "Tir" 15216 15217#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15218#: app/Date/JalaliDate.php:235 15219msgctxt "INSTRUMENTAL" 15220msgid "Tir" 15221msgstr "Tir" 15222 15223#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15224#: app/Date/JalaliDate.php:190 15225msgctxt "LOCATIVE" 15226msgid "Tir" 15227msgstr "Tir" 15228 15229#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15230#: app/Date/JalaliDate.php:100 15231msgctxt "NOMINATIVE" 15232msgid "Tir" 15233msgstr "Tir" 15234 15235#. I18N: a month in the Jewish calendar 15236#: app/Date/JewishDate.php:193 15237msgctxt "GENITIVE" 15238msgid "Tishrei" 15239msgstr "Tishrei" 15240 15241#. I18N: a month in the Jewish calendar 15242#: app/Date/JewishDate.php:297 15243msgctxt "INSTRUMENTAL" 15244msgid "Tishrei" 15245msgstr "Tishrei" 15246 15247#. I18N: a month in the Jewish calendar 15248#: app/Date/JewishDate.php:245 15249msgctxt "LOCATIVE" 15250msgid "Tishrei" 15251msgstr "Tishrei" 15252 15253#. I18N: a month in the Jewish calendar 15254#: app/Date/JewishDate.php:141 15255msgctxt "NOMINATIVE" 15256msgid "Tishrei" 15257msgstr "Tishrei" 15258 15259#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15260#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15261#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15262#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15264#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15267#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15270#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15271#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15272#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15273msgid "Title" 15274msgstr "Naziv" 15275 15276#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15277#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15278#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15279msgctxt "Email recipient" 15280msgid "To" 15281msgstr "Kome" 15282 15283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15285msgctxt "End of date range" 15286msgid "To" 15287msgstr "Do" 15288 15289#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15290msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15291msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15292 15293#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15294msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15295msgstr "" 15296 15297#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15298msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15299msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15300 15301#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15302msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15303msgstr "" 15304 15305#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15307msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15308msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15309 15310#. I18N: “Apache” is a software program. 15311#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15312msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15313msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15314 15315#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15316#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15317msgid "To set a new password, follow this link." 15318msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15319 15320#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15322msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15323msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15324 15325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15326msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15327msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15328 15329#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15330#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15331#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15332#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15333#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15334msgid "To use this service, you need an API key." 15335msgstr "" 15336 15337#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15338msgid "To use this service, you need an account." 15339msgstr "" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15343msgid "Togo" 15344msgstr "Togo" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15348msgid "Tokelau" 15349msgstr "Tokelau" 15350 15351#. I18N: Location of an LDS church temple 15352#: app/Elements/TempleCode.php:198 15353msgid "Tokyo, Japan" 15354msgstr "Tokyo, Japan" 15355 15356#. I18N: Type of media object 15357#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15358msgid "Tombstone" 15359msgstr "Nadgrobni spomenik" 15360 15361#. I18N: Name of a country or state 15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15363msgid "Tonga" 15364msgstr "Tonga" 15365 15366#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15367msgid "Too many requests. Try again later." 15368msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15369 15370#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15371#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15372#, php-format 15373msgid "Top %s given name" 15374msgid_plural "Top %s given names" 15375msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15376msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15377msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15378 15379#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15380#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15381#, php-format 15382msgid "Top %s surname" 15383msgid_plural "Top %s surnames" 15384msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15385msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15386msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15387 15388#. I18N: i.e. most popular given name. 15389#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15390msgid "Top given name" 15391msgstr "Najčešća imena" 15392 15393#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15394#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15395#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15396msgid "Top given names" 15397msgstr "Najčešća imena" 15398 15399#. I18N: i.e. most popular surname. 15400#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15401msgid "Top surname" 15402msgstr "Najčešće prezime" 15403 15404#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15405#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15406#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15407msgid "Top surnames" 15408msgstr "Najčešća prezimena" 15409 15410#. I18N: Location of an LDS church temple 15411#: app/Elements/TempleCode.php:199 15412msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15413msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15414 15415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15416#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15417#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15418#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15419#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15420#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15424#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15426#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15431#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15432#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15433msgid "Total" 15434msgstr "Ukupno" 15435 15436#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15437msgid "Total accepted changes: " 15438msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15439 15440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15441msgid "Total births" 15442msgstr "Ukupno rođenih" 15443 15444#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15445msgid "Total dead" 15446msgstr "Ukupno preminulih" 15447 15448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15449msgid "Total deaths" 15450msgstr "Ukupno umrlih" 15451 15452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15453msgid "Total divorces" 15454msgstr "Ukupno razvoda" 15455 15456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15457#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15459msgid "Total events" 15460msgstr "Ukupno događaja" 15461 15462#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15469msgid "Total families" 15470msgstr "Ukupno porodica" 15471 15472#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15473msgid "Total females" 15474msgstr "Ukupno žena" 15475 15476#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15477msgid "Total given names" 15478msgstr "Ukupno imena" 15479 15480#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15484#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15492msgid "Total individuals" 15493msgstr "Ukupno osoba" 15494 15495#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15496msgid "Total living" 15497msgstr "Ukupno živih" 15498 15499#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15500msgid "Total males" 15501msgstr "Ukupno muškaraca" 15502 15503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15504msgid "Total marriages" 15505msgstr "Ukupno brakova" 15506 15507#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15508msgid "Total pending changes: " 15509msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15510 15511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15513#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15514msgid "Total surnames" 15515msgstr "Ukupno prezimena" 15516 15517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15518msgid "Total users" 15519msgstr "Ukupno korisnika" 15520 15521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15522#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15525#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15526#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15527#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15528#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15529#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15530msgid "Tracking and analytics" 15531msgstr "Praćenje i analitika" 15532 15533#: app/Gedcom.php:864 15534msgid "Trailer" 15535msgstr "Najava" 15536 15537#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15538#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15541msgid "Tree" 15542msgstr "Drvo" 15543 15544#. I18N: The third day in the French republican calendar 15545#: app/Date/FrenchDate.php:305 15546msgid "Tridi" 15547msgstr "Tridi" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15551msgid "Trinidad and Tobago" 15552msgstr "Trinidad a Tobago" 15553 15554#. I18N: Location of an LDS church temple 15555#: app/Elements/TempleCode.php:200 15556msgid "Trujillo, Peru" 15557msgstr "Trujillo, Peru" 15558 15559#. I18N: abbreviation for Tuesday 15560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15562msgid "Tue" 15563msgstr "Uto" 15564 15565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15566msgid "Tuesday" 15567msgstr "Utorak" 15568 15569#. I18N: Name of a country or state 15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15571msgid "Tunisia" 15572msgstr "Tunis" 15573 15574#. I18N: Name of a country or state 15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15576msgid "Turkey" 15577msgstr "Turecko" 15578 15579#. I18N: Name of a country or state 15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15581msgid "Turkmenistan" 15582msgstr "Turkménsko" 15583 15584#. I18N: Name of a country or state 15585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15586msgid "Turks and Caicos Islands" 15587msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15591msgid "Tuvalu" 15592msgstr "Tuvalu" 15593 15594#. I18N: Location of an LDS church temple 15595#: app/Elements/TempleCode.php:196 15596msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15597msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15598 15599#. I18N: Location of an LDS church temple 15600#: app/Elements/TempleCode.php:201 15601msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15602msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15603 15604#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15605#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15606#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15607#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15608#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15609#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15610#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15611#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15614#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15617msgid "Type" 15618msgstr "Tip" 15619 15620#: app/Gedcom.php:1249 15621msgid "Type of abbreviation" 15622msgstr "Vrsta skraćenice" 15623 15624#: app/Gedcom.php:1273 15625msgid "Type of administrative ID" 15626msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15627 15628#: app/Gedcom.php:1277 15629msgid "Type of demographic data" 15630msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15631 15632#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15633msgid "Type of event" 15634msgstr "Vrsta događaja" 15635 15636#: app/Gedcom.php:649 15637msgid "Type of fact" 15638msgstr "Vrsta činjenice" 15639 15640#: app/Gedcom.php:660 15641msgid "Type of identification number" 15642msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15643 15644#: app/Gedcom.php:1266 15645msgid "Type of location" 15646msgstr "Vrsta lokacije" 15647 15648#: app/Gedcom.php:461 15649msgid "Type of marriage" 15650msgstr "Vrsta braka" 15651 15652#: app/Gedcom.php:687 15653msgid "Type of name" 15654msgstr "Vrsta imena" 15655 15656#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15657#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15658msgid "Type of reference number" 15659msgstr "Vrsta referentnog broja" 15660 15661#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15662msgid "Type of research task" 15663msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15664 15665#. I18N: A configuration setting 15666#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15667#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15668#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15669#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15675#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15676#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15677#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15679msgid "URL" 15680msgstr "URL" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15684msgid "US Minor Outlying Islands" 15685msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15689msgid "US Virgin Islands" 15690msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15694msgid "Uganda" 15695msgstr "Uganda" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15699msgid "Ukraine" 15700msgstr "Ukrajina" 15701 15702#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15703#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15704#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15705#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15706#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15707msgid "Uncleared: insufficient data" 15708msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15709 15710#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15711#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15712#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15713#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15714#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15715#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15716#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15717#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15718#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15719#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15720#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15721#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15722#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15723msgid "Unique identifier" 15724msgstr "Jedinstveni identifikator" 15725 15726#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15728msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15729msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15733msgid "United Arab Emirates" 15734msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15738msgid "United Kingdom" 15739msgstr "Velika Britanija" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15743msgid "United States" 15744msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15748#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15749#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15751msgid "Unknown" 15752msgstr "Nepoznato" 15753 15754#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15755msgctxt "unknown century" 15756msgid "Unknown" 15757msgstr "Nepoznato" 15758 15759#: app/Elements/SexValue.php:87 15760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15765msgctxt "unknown gender" 15766msgid "Unknown" 15767msgstr "Nepoznat" 15768 15769#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15770msgctxt "unknown people" 15771msgid "Unknown" 15772msgstr "Nepoznati" 15773 15774#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15775#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15776msgid "Unlink" 15777msgstr "Otkači vezu" 15778 15779#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15780msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15781msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15782 15783#: resources/views/admin/media.phtml:48 15784msgid "Unused files" 15785msgstr "Nekorišćene datoteke" 15786 15787#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15788#, php-format 15789msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15790msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15791 15792#. I18N: Name of a module 15793#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15794msgid "Upcoming events" 15795msgstr "Nastupajući događaji" 15796 15797#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15798msgid "Update" 15799msgstr "Izmeni" 15800 15801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15802msgid "Update all" 15803msgstr "Izmeni sve" 15804 15805#. I18N: Name of a module 15806#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15807msgid "Update place names" 15808msgstr "Izmeni imena mesta" 15809 15810#. I18N: Description of a “Data fix” module 15811#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15812msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15813msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15814 15815#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15816#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15817msgid "Updated at" 15818msgstr "" 15819 15820#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15821#. I18N: %s is a version number 15822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15823#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15825#, php-format 15826msgid "Upgrade to webtrees %s." 15827msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15828 15829#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15830#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15831msgid "Upgrade wizard" 15832msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15833 15834#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15836msgid "Upload media files" 15837msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15838 15839#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15840msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15841msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15845msgid "Uruguay" 15846msgstr "Urugvaj" 15847 15848#: app/Services/EmailService.php:225 15849msgid "Use SMTP to send messages" 15850msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15851 15852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15853msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15854msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15855 15856#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15857msgid "Use an external service to find locations." 15858msgstr "" 15859 15860#. I18N: placeholder text for new-password field 15861#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15863#: resources/views/register-page.phtml:74 15864#, php-format 15865msgid "Use at least %s character." 15866msgid_plural "Use at least %s characters." 15867msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15868msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15869msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15870 15871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15874msgid "Use colors" 15875msgstr "Koristi boje" 15876 15877#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15878msgid "Use compact layout" 15879msgstr "Koristite kompaktan izgled" 15880 15881#. I18N: A configuration setting 15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15883msgid "Use full source citations" 15884msgstr "Koristite pune citate izvora" 15885 15886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15891msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15892msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 15893 15894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15895msgid "Use maps in webtrees." 15896msgstr "" 15897 15898#. I18N: A configuration setting 15899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15900msgid "Use password" 15901msgstr "Koristi lozinku" 15902 15903#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15904#: app/Services/EmailService.php:224 15905msgid "Use sendmail to send messages" 15906msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15907 15908#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15910msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15911msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 15912 15913#. I18N: A configuration setting 15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15915msgid "Use silhouettes" 15916msgstr "Koristi siluete" 15917 15918#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15919msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15920msgstr "" 15921 15922#: resources/views/register-page.phtml:89 15923msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15924msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15925 15926#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15931msgid "User" 15932msgstr "Korisnik" 15933 15934#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15936#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15938#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15940msgid "User administration" 15941msgstr "Administracija korisnika" 15942 15943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15944msgid "User didn’t verify within 7 days." 15945msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15946 15947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15948msgid "User not verified by administrator." 15949msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15952msgid "User verification" 15953msgstr "Korisnička provera" 15954 15955#. I18N: A configuration setting 15956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15957#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15959#: resources/views/admin/users.phtml:26 15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15961#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15962#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15963#: resources/views/login-page.phtml:33 15964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15966#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15967#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15968#: resources/views/register-page.phtml:59 15969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15970msgid "Username" 15971msgstr "Korisničko ime" 15972 15973#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15975msgid "Username or email address" 15976msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15977 15978#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15981#: resources/views/register-page.phtml:64 15982msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15983msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15984 15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15987#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15988msgid "Users" 15989msgstr "Korisnici" 15990 15991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15992msgid "User’s account has been inactive too long: " 15993msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15994 15995#. I18N: Name of a country or state 15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15997msgid "Uzbekistan" 15998msgstr "Uzbekistan" 15999 16000#. I18N: Location of an LDS church temple 16001#: app/Elements/TempleCode.php:202 16002msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16003msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16004 16005#. I18N: Name of a country or state 16006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16007msgid "Vanuatu" 16008msgstr "Vanuatu" 16009 16010#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16012msgid "Various statistics charts." 16013msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16014 16015#. I18N: Name of a country or state 16016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16017msgid "Vatican City" 16018msgstr "Vatikan" 16019 16020#. I18N: a month in the French republican calendar 16021#: app/Date/FrenchDate.php:149 16022msgctxt "GENITIVE" 16023msgid "Vendemiaire" 16024msgstr "Vendemiaire" 16025 16026#. I18N: a month in the French republican calendar 16027#: app/Date/FrenchDate.php:243 16028msgctxt "INSTRUMENTAL" 16029msgid "Vendemiaire" 16030msgstr "Vendemiaire" 16031 16032#. I18N: a month in the French republican calendar 16033#: app/Date/FrenchDate.php:196 16034msgctxt "LOCATIVE" 16035msgid "Vendemiaire" 16036msgstr "Vendemiaire" 16037 16038#. I18N: a month in the French republican calendar 16039#: app/Date/FrenchDate.php:101 16040msgctxt "NOMINATIVE" 16041msgid "Vendemiaire" 16042msgstr "Vendemiaire" 16043 16044#. I18N: Name of a country or state 16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16046msgid "Venezuela" 16047msgstr "Venecuela" 16048 16049#. I18N: a month in the French republican calendar 16050#: app/Date/FrenchDate.php:159 16051msgctxt "GENITIVE" 16052msgid "Ventose" 16053msgstr "Ventose" 16054 16055#. I18N: a month in the French republican calendar 16056#: app/Date/FrenchDate.php:253 16057msgctxt "INSTRUMENTAL" 16058msgid "Ventose" 16059msgstr "Ventose" 16060 16061#. I18N: a month in the French republican calendar 16062#: app/Date/FrenchDate.php:206 16063msgctxt "LOCATIVE" 16064msgid "Ventose" 16065msgstr "Ventose" 16066 16067#. I18N: a month in the French republican calendar 16068#: app/Date/FrenchDate.php:111 16069msgctxt "NOMINATIVE" 16070msgid "Ventose" 16071msgstr "Ventose" 16072 16073#. I18N: Location of an LDS church temple 16074#: app/Elements/TempleCode.php:203 16075msgid "Veracruz, Mexico" 16076msgstr "Veracruz, Meksiko" 16077 16078#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16079#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16080msgid "Verified" 16081msgstr "Potvrđeno" 16082 16083#. I18N: Location of an LDS church temple 16084#: app/Elements/TempleCode.php:204 16085msgid "Vernal, Utah, United States" 16086msgstr "Vernal, Utah, USA" 16087 16088#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16089msgid "Version" 16090msgstr "Verzija" 16091 16092#. I18N: Type of media object 16093#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16094msgid "Video" 16095msgstr "Video" 16096 16097#. I18N: Name of a country or state 16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16099msgid "Vietnam" 16100msgstr "Vijetnam" 16101 16102#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16103#, php-format 16104msgid "View table of events occurring in %s" 16105msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16106 16107#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16108msgid "View this day" 16109msgstr "Prikaži današnji dan" 16110 16111#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16112#: resources/views/fact.phtml:108 16113#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16114#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16115msgid "View this family" 16116msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16117 16118#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16119#, php-format 16120msgid "View this location using %s" 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16124msgid "View this month" 16125msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16126 16127#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16128msgid "View this year" 16129msgstr "Prikaži ovu godinu" 16130 16131#. I18N: Location of an LDS church temple 16132#: app/Elements/TempleCode.php:205 16133msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16134msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16135 16136#. I18N: A configuration setting 16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16138#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16139msgid "Visible online" 16140msgstr "Vidljiv online" 16141 16142#. I18N: A configuration setting 16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16144#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16145msgid "Visible to other users when online" 16146msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16147 16148#. I18N: Listbox entry; name of a role 16149#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16150#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16151#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16152#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16154msgid "Visitor" 16155msgstr "Posetilac" 16156 16157#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16158#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16159#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16162msgid "Vital records" 16163msgstr "Bitni zapisi" 16164 16165#. I18N: Name of a country or state 16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16167msgid "Wales" 16168msgstr "Wels" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16172msgid "Wallis and Futuna" 16173msgstr "Wallis a Futuna" 16174 16175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16176msgid "Ward" 16177msgstr "Štićenik" 16178 16179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16180msgctxt "FEMALE" 16181msgid "Ward" 16182msgstr "Štićenica" 16183 16184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16185msgctxt "MALE" 16186msgid "Ward" 16187msgstr "Štićenik" 16188 16189#. I18N: Location of an LDS church temple 16190#: app/Elements/TempleCode.php:206 16191msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16192msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16193 16194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16195msgid "Watermarks" 16196msgstr "Vodeni žigovi" 16197 16198#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16200msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16201msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16202 16203#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16204#, php-format 16205msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16206msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16207 16208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16211msgid "Website" 16212msgstr "Web stranica" 16213 16214#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16216msgid "Website logs" 16217msgstr "Logovi web sajta" 16218 16219#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16221msgid "Website preferences" 16222msgstr "Podešavanja web stranice" 16223 16224#. I18N: abbreviation for Wednesday 16225#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16227msgid "Wed" 16228msgstr "Sre" 16229 16230#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16231msgid "Wednesday" 16232msgstr "Sreda" 16233 16234#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16235msgid "Weight" 16236msgstr "Težina" 16237 16238#. I18N: A %s is the user’s name 16239#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16240#, php-format 16241msgid "Welcome %s" 16242msgstr "Dobrodošli %s" 16243 16244#. I18N: A configuration setting 16245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16246msgid "Welcome text on sign-in page" 16247msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16248 16249#: resources/views/login-page.phtml:21 16250msgid "Welcome to this genealogy website" 16251msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16252 16253#. I18N: Name of a country or state 16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16255msgid "Western Sahara" 16256msgstr "Zapadna Sahara" 16257 16258#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16260msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16261msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16262 16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16264msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16265msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16266 16267#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16269msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16270msgstr "" 16271"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 16272"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16273 16274#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16275msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16276msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16277 16278#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16280msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16281msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16282 16283#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16284msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16285msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16286 16287#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16288msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16289msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16290 16291#. I18N: Label for a configuration option 16292#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16293msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16294msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16295 16296#. I18N: A configuration setting 16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16298msgid "Who can upload new media files" 16299msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16300 16301#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16302#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16303msgid "Who is online" 16304msgstr "Ko je online" 16305 16306#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16307msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16308msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16309 16310#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16311msgid "Widow" 16312msgstr "Udovac" 16313 16314#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16315msgid "Widower" 16316msgstr "Udovica" 16317 16318#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16320#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16321#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16322#: resources/views/fact-date.phtml:139 16323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16332msgid "Wife" 16333msgstr "Žena" 16334 16335#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16336msgid "Wife’s age" 16337msgstr "Ženine godine" 16338 16339#: app/Gedcom.php:736 16340msgid "Will" 16341msgstr "Oporuka" 16342 16343#. I18N: Location of an LDS church temple 16344#: app/Elements/TempleCode.php:207 16345msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16346msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16347 16348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16349#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16350msgid "With sources" 16351msgstr "Sa izvorima" 16352 16353#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16354#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16355msgid "Without sources" 16356msgstr "Bez izvora" 16357 16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16359msgid "Witness" 16360msgstr "Svedok" 16361 16362#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16363#: app/Gedcom.php:1394 16364msgid "Witnesses" 16365msgstr "" 16366 16367#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16368#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16369#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16370msgid "Wives take their husband’s surname." 16371msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16372 16373#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16374#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16375#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16377msgid "World" 16378msgstr "Svet" 16379 16380#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16381msgid "Yahrzeit" 16382msgstr "Yahrzeit" 16383 16384#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16385#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16386msgid "Yahrzeiten" 16387msgstr "Yahrzeiten" 16388 16389#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16390msgid "Year" 16391msgstr "Godina" 16392 16393#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16394#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16395msgid "Year:" 16396msgstr "Godina:" 16397 16398#. I18N: Name of a country or state 16399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16400msgid "Yemen" 16401msgstr "Jemen" 16402 16403#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16404#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16405#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16406#, php-format 16407msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16408msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16409 16410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16411#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16412msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16413msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16414 16415#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16416#, php-format 16417msgid "You are signed in as %s." 16418msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16419 16420#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16421msgid "You can apply for an account using the link below." 16422msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16423 16424#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16426msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16427msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16428 16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16430#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16431msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16432msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16433 16434#. I18N: %s is a URL 16435#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16436#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16437#, php-format 16438msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16439msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16440 16441#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16442msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16443msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16444 16445#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16446msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16447msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16448 16449#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16450msgid "You can renumber this family tree." 16451msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16452 16453#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16455msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16456msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16457 16458#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16459msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16460msgstr "" 16461 16462#. I18N: Description of a “Data fix” module 16463#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16464msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16465msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16466 16467#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16468msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16469msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16470 16471#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16472#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16473msgid "You do not have permission to view this page." 16474msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16475 16476#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16477msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16478msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16479 16480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16481msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16482msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16483 16484#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16485msgid "You have signed out." 16486msgstr "Odjavili ste se." 16487 16488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16489msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16490msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16491 16492#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16493msgid "You must enter all the administrator account fields." 16494msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16495 16496#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16497msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16498msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16499 16500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16501msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16502msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16503 16504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16505msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16506msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16507 16508#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16509msgid "You need to be a family member to access this website." 16510msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16511 16512#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16513msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16514msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16515 16516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16517#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16518msgid "You need to create a family tree." 16519msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16520 16521#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16522#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16523msgid "You need to review the account details." 16524msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16525 16526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16527msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16528msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16529 16530#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16531#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16532msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16533msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16534 16535#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16536msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16537msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16538 16539#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16540#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16541#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16542#, php-format 16543msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16544msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16545 16546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16547msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16548msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16549 16550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16552msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16553msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16554 16555#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16556msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16557msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16558 16559#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16560msgid "Youngest father" 16561msgstr "Najmlađi otac" 16562 16563#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16564msgid "Youngest female" 16565msgstr "Najmlađa žena" 16566 16567#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16568msgid "Youngest male" 16569msgstr "Najmlađi muškarac" 16570 16571#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16572msgid "Youngest mother" 16573msgstr "Najmlađa majka" 16574 16575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16576msgid "Your clippings cart is empty." 16577msgstr "Vaši isečci su prazni." 16578 16579#: resources/views/contact-page.phtml:41 16580#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16581msgid "Your name" 16582msgstr "Vaše ime" 16583 16584#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16585msgid "Your password has been updated." 16586msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16589#, php-format 16590msgid "Your registration at %s" 16591msgstr "Vaša registracija na %s" 16592 16593#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16594#, php-format 16595msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16596msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16597 16598#. I18N: ZIP = file format 16599#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16600#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16601msgid "ZIP" 16602msgstr "" 16603 16604#. I18N: Name of a country or state 16605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16606msgid "Zambia" 16607msgstr "Zambija" 16608 16609#. I18N: Name of a country or state 16610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16611msgid "Zimbabwe" 16612msgstr "Zimbabve" 16613 16614#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16615msgid "Zoom" 16616msgstr "Uvećati" 16617 16618#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16619#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16620msgid "Zoom in" 16621msgstr "Uvećaj" 16622 16623#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16624#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16625msgid "Zoom out" 16626msgstr "Umanji" 16627 16628#. I18N: Description of a “Data fix” module 16629#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16630msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16631msgstr "" 16632 16633#. I18N: Gedcom ABT dates 16634#: app/Date.php:185 16635#, php-format 16636msgid "about %s" 16637msgstr "oko %s" 16638 16639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16640#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16641#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16642#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16643#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16644#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16645msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16646msgid "accept" 16647msgstr "prihvati" 16648 16649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16650#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16651#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16652#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16653#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16654#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16655msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16656msgid "accept" 16657msgstr "prihvati" 16658 16659#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16661msgid "accepted" 16662msgstr "prihvaćeno" 16663 16664#. I18N: A button label. 16665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16667#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16669#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16670#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16671msgid "add" 16672msgstr "dodaj" 16673 16674#. I18N: A button label. 16675#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16676msgid "add place" 16677msgstr "dodaj mesto" 16678 16679#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16680#: app/Elements/NameType.php:71 16681msgid "adopted name" 16682msgstr "usvojeno ime" 16683 16684#. I18N: Gedcom AFT dates 16685#: app/Date.php:205 16686#, php-format 16687msgid "after %s" 16688msgstr "posle %s" 16689 16690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16693msgid "age" 16694msgstr "Starost" 16695 16696#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16697#: app/Elements/NameType.php:73 16698msgid "also known as" 16699msgstr "takođe poznat kao" 16700 16701#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16702#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16703#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16704#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16712msgid "and" 16713msgstr "i" 16714 16715#: app/Services/RelationshipService.php:781 16716msgctxt "father’s brother’s wife" 16717msgid "aunt" 16718msgstr "strina" 16719 16720#: app/Services/RelationshipService.php:539 16721msgctxt "father’s sister" 16722msgid "aunt" 16723msgstr "tetka" 16724 16725#: app/Services/RelationshipService.php:861 16726msgctxt "mother’s brother’s wife" 16727msgid "aunt" 16728msgstr "ujna" 16729 16730#: app/Services/RelationshipService.php:577 16731msgctxt "mother’s sister" 16732msgid "aunt" 16733msgstr "tetka" 16734 16735#: app/Services/RelationshipService.php:913 16736msgctxt "parent’s brother’s wife" 16737msgid "aunt" 16738msgstr "ujna/strina" 16739 16740#: app/Services/RelationshipService.php:595 16741msgctxt "parent’s sister" 16742msgid "aunt" 16743msgstr "tetka" 16744 16745#: app/Services/RelationshipService.php:537 16746msgctxt "father’s sibling" 16747msgid "aunt/uncle" 16748msgstr "stric/strina" 16749 16750#: app/Services/RelationshipService.php:575 16751msgctxt "mother’s sibling" 16752msgid "aunt/uncle" 16753msgstr "ujak/tetka" 16754 16755#: app/Services/RelationshipService.php:593 16756msgctxt "parent’s sibling" 16757msgid "aunt/uncle" 16758msgstr "stric/ujak/tetka" 16759 16760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16761msgid "automatic" 16762msgstr "" 16763 16764#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16765msgid "back to top" 16766msgstr "natrag na vrh" 16767 16768#. I18N: Gedcom BEF dates 16769#: app/Date.php:201 16770#, php-format 16771msgid "before %s" 16772msgstr "pre %s" 16773 16774#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16775#: app/Date.php:217 16776#, php-format 16777msgid "between %s and %s" 16778msgstr "između %s i %s" 16779 16780#. I18N: The name given to an individual at their birth 16781#: app/Elements/NameType.php:75 16782msgid "birth name" 16783msgstr "rođeno ime" 16784 16785#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16787#, php-format 16788msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16789msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16790 16791#: app/Services/RelationshipService.php:451 16792msgid "brother" 16793msgstr "brat" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:719 16796msgctxt "brother’s wife’s brother" 16797msgid "brother-in-law" 16798msgstr "snahin brat" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:545 16801msgctxt "husband’s brother" 16802msgid "brother-in-law" 16803msgstr "dever" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:835 16806msgctxt "husband’s sister’s husband" 16807msgid "brother-in-law" 16808msgstr "svojak" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:613 16811msgctxt "sister’s husband" 16812msgid "brother-in-law" 16813msgstr "zet" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16816msgctxt "sister’s husband’s brother" 16817msgid "brother-in-law" 16818msgstr "zetov brat" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:625 16821msgctxt "spouse’s brother" 16822msgid "brother-in-law" 16823msgstr "badžo" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:643 16826msgctxt "wife’s brother" 16827msgid "brother-in-law" 16828msgstr "šurak" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16831msgctxt "wife’s sister’s husband" 16832msgid "brother-in-law" 16833msgstr "pašenog" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:721 16836msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16837msgid "brother/sister-in-law" 16838msgstr "snahini brat i sestra" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:555 16841msgctxt "husband’s sibling" 16842msgid "brother/sister-in-law" 16843msgstr "dever/zaova" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:607 16846msgctxt "sibling’s spouse" 16847msgid "brother/sister-in-law" 16848msgstr "brat i sestra supružnika" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16851msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16852msgid "brother/sister-in-law" 16853msgstr "zetov brat i sestra" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:641 16856msgctxt "spouse’s sibling" 16857msgid "brother/sister-in-law" 16858msgstr "brat i sestra supružnika" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:653 16861msgctxt "wife’s sibling" 16862msgid "brother/sister-in-law" 16863msgstr "šurak/svastika" 16864 16865#. I18N: An option in a list-box 16866#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16867msgid "bullet list" 16868msgstr "bullet lista" 16869 16870#. I18N: Gedcom CAL dates 16871#: app/Date.php:189 16872#, php-format 16873msgid "calculated %s" 16874msgstr "izračunato %s" 16875 16876#. I18N: A button label. 16877#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16879#: resources/views/admin/components.phtml:167 16880#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16881#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16882#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16886#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16889#: resources/views/contact-page.phtml:81 16890#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16891#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16892#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16893#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16894#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16895#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16896#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16897#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16898#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16899#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16901#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16902#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16903#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16904#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16905#: resources/views/message-page.phtml:69 16906#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16907#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16908#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16909#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16911#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16912#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16914#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16915#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16916#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16917#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16918#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16919#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16920#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16922msgid "cancel" 16923msgstr "odustani" 16924 16925#. I18N: Status of child-parent link 16926#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16927msgid "challenged" 16928msgstr "osporeno" 16929 16930#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16931#: app/Elements/NameType.php:77 16932msgid "change of name" 16933msgstr "promena imena" 16934 16935#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16936msgid "child" 16937msgstr "dete" 16938 16939#. I18N: Type of demographic data 16940#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16941msgid "citizen" 16942msgstr "građanin" 16943 16944#: resources/views/admin/components.phtml:106 16945#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16946#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16947#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16948#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16949#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16950#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16951#: resources/views/modals/header.phtml:15 16952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16953#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16954msgid "close" 16955msgstr "zatvori" 16956 16957#. I18N: Name of a theme. 16958#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16959msgid "clouds" 16960msgstr "clouds" 16961 16962#. I18N: Name of a theme. 16963#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16964msgid "colors" 16965msgstr "colors" 16966 16967#. I18N: An option in a list-box 16968#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16969msgid "compact list" 16970msgstr "kompaktna lista" 16971 16972#. I18N: A button label. 16973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16974#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16977#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16980#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16982#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16983#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16985#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16986#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16987#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16988#: resources/views/register-page.phtml:99 16989#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16990msgid "continue" 16991msgstr "nastavi" 16992 16993#. I18N: A button label. 16994#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16995msgid "create" 16996msgstr "kreiraj" 16997 16998#. I18N: Type of location hierarchy 16999#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17000msgid "cultural" 17001msgstr "kulturološki" 17002 17003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17004msgid "date periods" 17005msgstr "datumski periodi" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:428 17008msgid "daughter" 17009msgstr "ćerka" 17010 17011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17012msgid "daughter of" 17013msgstr "ćerka od" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:515 17016msgctxt "child’s wife" 17017msgid "daughter-in-law" 17018msgstr "snaha" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:623 17021msgctxt "son’s wife" 17022msgid "daughter-in-law" 17023msgstr "snaha" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17026msgctxt "son’s wife’s father" 17027msgid "daughter-in-law’s father" 17028msgstr "snahin otac" 17029 17030#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17031msgctxt "son’s wife’s mother" 17032msgid "daughter-in-law’s mother" 17033msgstr "snahina majka" 17034 17035#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17036msgctxt "son’s wife’s parent" 17037msgid "daughter-in-law’s parent" 17038msgstr "snahin otac/majka" 17039 17040#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17042msgid "degrees" 17043msgstr "stepeni" 17044 17045#. I18N: A button label. 17046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17047#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17048#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17051#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17052msgid "delete" 17053msgstr "obriši" 17054 17055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17057msgctxt "FEMALE" 17058msgid "died" 17059msgstr "umrla" 17060 17061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17063msgctxt "MALE" 17064msgid "died" 17065msgstr "umro" 17066 17067#. I18N: Status of child-parent link 17068#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17069msgid "disproven" 17070msgstr "opovrgnut" 17071 17072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17073#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17074#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17075msgid "down" 17076msgstr "dole" 17077 17078#. I18N: A button label. 17079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17081#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17082#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17083#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17084#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17085msgid "download" 17086msgstr "preuzmi" 17087 17088#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17089msgid "d’Aboville number" 17090msgstr "d’Abovilov broj" 17091 17092#: resources/views/admin/components.phtml:137 17093#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17095#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17096#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17097msgid "edit" 17098msgstr "izmeni" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17101msgid "eighth cousin" 17102msgstr "rod u osmom kolenu" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17105msgctxt "FEMALE" 17106msgid "eighth cousin" 17107msgstr "rodica u osmom kolenu" 17108 17109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17110#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17111msgctxt "MALE" 17112msgid "eighth cousin" 17113msgstr "rođak u osmom kolenu" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:446 17116msgid "elder brother" 17117msgstr "stariji brat" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:488 17120msgid "elder sibling" 17121msgstr "stariji brat/sestra" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:467 17124msgid "elder sister" 17125msgstr "starija sestra" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17128msgid "eleventh cousin" 17129msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17132msgctxt "FEMALE" 17133msgid "eleventh cousin" 17134msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17135 17136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17137#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17138msgctxt "MALE" 17139msgid "eleventh cousin" 17140msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17141 17142#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17143#: app/Elements/NameType.php:79 17144msgid "estate name" 17145msgstr "ime imanja" 17146 17147#. I18N: Gedcom EST dates 17148#: app/Date.php:193 17149#, php-format 17150msgid "estimated %s" 17151msgstr "procenjeno %s" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:365 17154msgid "ex-husband" 17155msgstr "bivši muž" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:412 17158msgid "ex-spouse" 17159msgstr "bivši supružnici" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:389 17162msgid "ex-wife" 17163msgstr "bivša žena" 17164 17165#. I18N: A button label. 17166#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17167msgid "export file" 17168msgstr "izvezi datoteku" 17169 17170#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17172msgid "facts" 17173msgstr "činjenice" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:351 17176msgid "father" 17177msgstr "otac" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:551 17180msgctxt "husband’s father" 17181msgid "father-in-law" 17182msgstr "svekar" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:631 17185msgctxt "spouse’s father" 17186msgid "father-in-law" 17187msgstr "svekar/tast" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:649 17190msgctxt "wife’s father" 17191msgid "father-in-law" 17192msgstr "tast" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:369 17195msgid "fiancé" 17196msgstr "verenik" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:416 17199msgid "fiancé(e)" 17200msgstr "verenik/verenica" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:393 17203msgid "fiancée" 17204msgstr "verenica" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17207msgid "fifteenth cousin" 17208msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17211msgctxt "FEMALE" 17212msgid "fifteenth cousin" 17213msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17214 17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17217msgctxt "MALE" 17218msgid "fifteenth cousin" 17219msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17220 17221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17223#, php-format 17224msgid "fifth %s" 17225msgstr "peti %s" 17226 17227#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17228#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17229#, php-format 17230msgctxt "FEMALE" 17231msgid "fifth %s" 17232msgstr "peta %s" 17233 17234#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17235#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17236#, php-format 17237msgctxt "MALE" 17238msgid "fifth %s" 17239msgstr "peti %s" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17242msgid "fifth cousin" 17243msgstr "rod u petom kolenu" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17246msgctxt "FEMALE" 17247msgid "fifth cousin" 17248msgstr "rođaka u petom kolenu" 17249 17250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17251#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17252msgctxt "MALE" 17253msgid "fifth cousin" 17254msgstr "rođak u petom kolenu" 17255 17256#. I18N: A button label, first page 17257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17258#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17260#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17261msgid "first" 17262msgstr "prva" 17263 17264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17265msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17266msgid "first" 17267msgstr "prvih" 17268 17269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17271#, php-format 17272msgid "first %s" 17273msgstr "prvo %s" 17274 17275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17277#, php-format 17278msgctxt "FEMALE" 17279msgid "first %s" 17280msgstr "prva %s" 17281 17282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17284#, php-format 17285msgctxt "MALE" 17286msgid "first %s" 17287msgstr "prvi %s" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17290msgid "first cousin" 17291msgstr "rod u prvom kolenu" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "first cousin" 17296msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17297 17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "first cousin" 17302msgstr "rođak u prvom kolenu" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:775 17305msgctxt "father’s brother’s child" 17306msgid "first cousin" 17307msgstr "prvo bratučed" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:777 17310msgctxt "father’s brother’s daughter" 17311msgid "first cousin" 17312msgstr "sestra od strica" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:779 17315msgctxt "father’s brother’s son" 17316msgid "first cousin" 17317msgstr "brat od strica" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:819 17320msgctxt "father’s sister’s child" 17321msgid "first cousin" 17322msgstr "tetkić" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:821 17325msgctxt "father’s sister’s daughter" 17326msgid "first cousin" 17327msgstr "sestra od tetke" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:825 17330msgctxt "father’s sister’s son" 17331msgid "first cousin" 17332msgstr "brat od tetke" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:855 17335msgctxt "mother’s brother’s child" 17336msgid "first cousin" 17337msgstr "nećak" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:857 17340msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17341msgid "first cousin" 17342msgstr "nećaka" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:859 17345msgctxt "mother’s brother’s son" 17346msgid "first cousin" 17347msgstr "nećak" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:905 17350msgctxt "mother’s sister’s child" 17351msgid "first cousin" 17352msgstr "tetkić" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:907 17355msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17356msgid "first cousin" 17357msgstr "sestra od tetke" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:911 17360msgctxt "mother’s sister’s son" 17361msgid "first cousin" 17362msgstr "brat od tetke" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17365msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17366msgid "first cousin once removed ascending" 17367msgstr "dedinog brata dete" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17370msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17371msgid "first cousin once removed ascending" 17372msgstr "dedinog brata ćerka" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17375msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17376msgid "first cousin once removed ascending" 17377msgstr "dedinog brata sin" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17380msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17381msgid "first cousin once removed ascending" 17382msgstr "dedine sestre dete" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17385msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17386msgid "first cousin once removed ascending" 17387msgstr "dedine sestre ćerka" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17390msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17391msgid "first cousin once removed ascending" 17392msgstr "dedine sestre sin" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17395msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17396msgid "first cousin once removed ascending" 17397msgstr "bakinog brata dete" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17400msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17401msgid "first cousin once removed ascending" 17402msgstr "bakinog brata ćerka" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17405msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17406msgid "first cousin once removed ascending" 17407msgstr "bakinog brata sin" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17410msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17411msgid "first cousin once removed ascending" 17412msgstr "bakine sestre dete" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17415msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17416msgid "first cousin once removed ascending" 17417msgstr "bakine sestre ćerka" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17420msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17421msgid "first cousin once removed ascending" 17422msgstr "bakine sestre sin" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17425msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17426msgid "first cousin once removed ascending" 17427msgstr "dedinog brata dete" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17430msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17431msgid "first cousin once removed ascending" 17432msgstr "dedinog brata ćerka" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17435msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17436msgid "first cousin once removed ascending" 17437msgstr "dedinog brata sin" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17440msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "dedine sestre dete" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17445msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "dedine sestre ćerka" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17450msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "dedine sestre sin" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17455msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "bakinog brata dete" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17460msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "bakinog brata ćerka" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17465msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "bakinog brata sin" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17470msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "bakine sestre dete" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17475msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "bakine sestre ćerka" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17480msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "bakine sestre sin" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17485msgid "fourteenth cousin" 17486msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17489msgctxt "FEMALE" 17490msgid "fourteenth cousin" 17491msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17492 17493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17495msgctxt "MALE" 17496msgid "fourteenth cousin" 17497msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17498 17499#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17500#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17501#, php-format 17502msgid "fourth %s" 17503msgstr "četvrti %s" 17504 17505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17506#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17507#, php-format 17508msgctxt "FEMALE" 17509msgid "fourth %s" 17510msgstr "četvrta %s" 17511 17512#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17513#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17514#, php-format 17515msgctxt "MALE" 17516msgid "fourth %s" 17517msgstr "četvrti %s" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17520msgid "fourth cousin" 17521msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17524msgctxt "FEMALE" 17525msgid "fourth cousin" 17526msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17527 17528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17529#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17530msgctxt "MALE" 17531msgid "fourth cousin" 17532msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17533 17534#. I18N: from 1700 interval 50 years 17535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17541#, php-format 17542msgid "from %1$s interval %2$s year" 17543msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17544msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17545msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17546msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17547 17548#. I18N: Gedcom FROM dates 17549#: app/Date.php:209 17550#, php-format 17551msgid "from %s" 17552msgstr "od %s" 17553 17554#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17555#: app/Date.php:221 17556#, php-format 17557msgid "from %s to %s" 17558msgstr "od %s do %s" 17559 17560#. I18N: layout option for the fan chart 17561#: app/Module/FanChartModule.php:520 17562msgid "full circle" 17563msgstr "puni krug" 17564 17565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17566msgid "gender" 17567msgstr "pol" 17568 17569#. I18N: Type of location hierarchy 17570#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17571msgid "geographic" 17572msgstr "geografski" 17573 17574#. I18N: A button label. 17575#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17576msgid "go to new individual" 17577msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:505 17580msgctxt "child’s child" 17581msgid "grandchild" 17582msgstr "unuk/unuka" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:517 17585msgctxt "daughter’s child" 17586msgid "grandchild" 17587msgstr "unuk/unuka" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:617 17590msgctxt "son’s child" 17591msgid "grandchild" 17592msgstr "unuk/unuka" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:507 17595msgctxt "child’s daughter" 17596msgid "granddaughter" 17597msgstr "unuka" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:519 17600msgctxt "daughter’s daughter" 17601msgid "granddaughter" 17602msgstr "unuka" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:619 17605msgctxt "son’s daughter" 17606msgid "granddaughter" 17607msgstr "unuka" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:735 17610msgctxt "child’s daughter’s husband" 17611msgid "granddaughter’s husband" 17612msgstr "unukin muž" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:757 17615msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17616msgid "granddaughter’s husband" 17617msgstr "unukin muž" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17620msgctxt "son’s daughter’s husband" 17621msgid "granddaughter’s husband" 17622msgstr "unukin muž" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:587 17625msgctxt "parent’s father" 17626msgid "grandfather" 17627msgstr "deda" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:589 17630msgctxt "parent’s mother" 17631msgid "grandmother" 17632msgstr "baka" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:591 17635msgctxt "parent’s parent" 17636msgid "grandparent" 17637msgstr "deda/baka" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:511 17640msgctxt "child’s son" 17641msgid "grandson" 17642msgstr "unuk" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:523 17645msgctxt "daughter’s son" 17646msgid "grandson" 17647msgstr "unuk" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:621 17650msgctxt "son’s son" 17651msgid "grandson" 17652msgstr "unuk" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:745 17655msgctxt "child’s son’s wife" 17656msgid "grandson’s wife" 17657msgstr "unukova žena" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:773 17660msgctxt "daughter’s son’s wife" 17661msgid "grandson’s wife" 17662msgstr "unukova žena" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17665msgctxt "son’s son’s wife" 17666msgid "grandson’s wife" 17667msgstr "unukova žena" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17675#, php-format 17676msgid "great ×%s aunt" 17677msgstr "pra ×%s tetka" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17685#, php-format 17686msgid "great ×%s aunt/uncle" 17687msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17688 17689#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17694#, php-format 17695msgid "great ×%s grandchild" 17696msgstr "pra ×%s unuče" 17697 17698#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17703#, php-format 17704msgid "great ×%s granddaughter" 17705msgstr "pra ×%s unuka" 17706 17707#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17714#, php-format 17715msgid "great ×%s grandfather" 17716msgstr "pra ×%s deda" 17717 17718#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17725#, php-format 17726msgid "great ×%s grandmother" 17727msgstr "pra ×%s baka" 17728 17729#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17736#, php-format 17737msgid "great ×%s grandparent" 17738msgstr "pra×%s deda i baka" 17739 17740#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17741#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17742#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17743#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17744#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17745#, php-format 17746msgid "great ×%s grandson" 17747msgstr "pra ×%s unuk" 17748 17749#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s nephew" 17755msgstr "pra ×%s nećak" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17760#, php-format 17761msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17762msgid "great ×%s nephew" 17763msgstr "pra ×%s nećak" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17768#, php-format 17769msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17770msgid "great ×%s nephew" 17771msgstr "pra ×%s nećak" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17776#, php-format 17777msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17778msgid "great ×%s nephew" 17779msgstr "pra ×%s nećaka" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s nephew/niece" 17786msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17791#, php-format 17792msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17793msgid "great ×%s nephew/niece" 17794msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17799#, php-format 17800msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17801msgid "great ×%s nephew/niece" 17802msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17807#, php-format 17808msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17809msgid "great ×%s nephew/niece" 17810msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s niece" 17817msgstr "pra ×%s nećaka" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17822#, php-format 17823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17824msgid "great ×%s niece" 17825msgstr "pra ×%s nećaka" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17830#, php-format 17831msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17832msgid "great ×%s niece" 17833msgstr "pra ×%s nećaka" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17838#, php-format 17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17840msgid "great ×%s niece" 17841msgstr "pra ×%s nećaka" 17842 17843#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s uncle" 17851msgstr "pra ×%s stric" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17854#, php-format 17855msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17856msgid "great ×%s uncle" 17857msgstr "pra ×%s deda stric" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17860#, php-format 17861msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17862msgid "great ×%s uncle" 17863msgstr "pra ×%s baba ujak" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17866#, php-format 17867msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17868msgid "great ×%s uncle" 17869msgstr "pra ×%s deda stric" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17872msgid "great ×4 aunt" 17873msgstr "pra ×4 tetka" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17876msgid "great ×4 aunt/uncle" 17877msgstr "pra ×4 tetka/teča" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17880msgid "great ×4 grandchild" 17881msgstr "pra ×4 unuče" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17884msgid "great ×4 granddaughter" 17885msgstr "pra ×4 unuka" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17888msgid "great ×4 grandfather" 17889msgstr "pra ×4 deda" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17892msgid "great ×4 grandmother" 17893msgstr "pra ×4 baka" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17896msgid "great ×4 grandparent" 17897msgstr "pra ×4 deda i baka" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17900msgid "great ×4 grandson" 17901msgstr "pra ×4 unuče" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17904msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17905msgid "great ×4 nephew" 17906msgstr "pra ×4 nećak" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17909msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17910msgid "great ×4 nephew" 17911msgstr "pra ×4 nećak" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17914msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17915msgid "great ×4 nephew" 17916msgstr "pra ×4 nećak" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17919msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17920msgid "great ×4 nephew/niece" 17921msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17924msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17925msgid "great ×4 nephew/niece" 17926msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17929msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17930msgid "great ×4 nephew/niece" 17931msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17934msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17935msgid "great ×4 niece" 17936msgstr "pra ×4 nećaka" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17939msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17940msgid "great ×4 niece" 17941msgstr "pra ×4 nećaka" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17944msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17945msgid "great ×4 niece" 17946msgstr "pra ×4 nećaka" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17949msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17950msgid "great ×4 uncle" 17951msgstr "pra ×4 stric" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17954msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17955msgid "great ×4 uncle" 17956msgstr "pra ×4 stric" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17959msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17960msgid "great ×4 uncle" 17961msgstr "pra ×4 stric" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17964msgid "great ×5 aunt" 17965msgstr "great ×5 tetka" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17968msgid "great ×5 aunt/uncle" 17969msgstr "pra ×5 tetka/stric" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17972msgid "great ×5 grandchild" 17973msgstr "pra ×5 unuče" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17976msgid "great ×5 granddaughter" 17977msgstr "pra ×5 unuka" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17980msgid "great ×5 grandfather" 17981msgstr "pra ×5 deda" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17984msgid "great ×5 grandmother" 17985msgstr "pra ×5 baka" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17988msgid "great ×5 grandparent" 17989msgstr "pra ×5 deda i baka" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17992msgid "great ×5 grandson" 17993msgstr "pra ×5 unuk" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17997msgid "great ×5 nephew" 17998msgstr "pra ×5 nećak" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18001msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18002msgid "great ×5 nephew" 18003msgstr "pra ×5 nećak" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18006msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18007msgid "great ×5 nephew" 18008msgstr "pra ×5 nećak" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18011msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18012msgid "great ×5 nephew/niece" 18013msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18016msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18017msgid "great ×5 nephew/niece" 18018msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18021msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18022msgid "great ×5 nephew/niece" 18023msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18026msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18027msgid "great ×5 niece" 18028msgstr "pra ×5 nećaka" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18031msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18032msgid "great ×5 niece" 18033msgstr "pra ×5 nećaka" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18036msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18037msgid "great ×5 niece" 18038msgstr "pra ×5 nećaka" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18041msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18042msgid "great ×5 uncle" 18043msgstr "pra ×5 stric" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18046msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18047msgid "great ×5 uncle" 18048msgstr "pra ×5 stric" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18051msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18052msgid "great ×5 uncle" 18053msgstr "pra ×5 stric" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18056msgid "great ×6 aunt" 18057msgstr "pra ×6 tetka" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18060msgid "great ×6 aunt/uncle" 18061msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18064msgid "great ×6 grandchild" 18065msgstr "pra ×6 unuče" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18068msgid "great ×6 granddaughter" 18069msgstr "pra ×6 praunuka" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18072msgid "great ×6 grandfather" 18073msgstr "pra ×6 deda" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18076msgid "great ×6 grandmother" 18077msgstr "pra ×6 baka" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18080msgid "great ×6 grandparent" 18081msgstr "pra ×6 deda i baka" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18084msgid "great ×6 grandson" 18085msgstr "pra ×6 unuk" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18088msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18089msgid "great ×6 uncle" 18090msgstr "pra ×6 stric" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18093msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18094msgid "great ×6 uncle" 18095msgstr "pra ×6 ujak" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18098msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18099msgid "great ×6 uncle" 18100msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18103msgid "great ×7 aunt" 18104msgstr "pra ×7 tetka" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18107msgid "great ×7 aunt/uncle" 18108msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18111msgid "great ×7 grandchild" 18112msgstr "pra ×7 unuče" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18115msgid "great ×7 granddaughter" 18116msgstr "pra ×7 unuka" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18119msgid "great ×7 grandfather" 18120msgstr "pra ×7 deda" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18123msgid "great ×7 grandmother" 18124msgstr "pra ×7 baka" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18127msgid "great ×7 grandparent" 18128msgstr "pra ×7 deda i baka" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18131msgid "great ×7 grandson" 18132msgstr "pra ×7 unuk" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18135msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18136msgid "great ×7 uncle" 18137msgstr "pra ×7 stric" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18140msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18141msgid "great ×7 uncle" 18142msgstr "pra ×7 ujak" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18145msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18146msgid "great ×7 uncle" 18147msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18150msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18151msgid "great-aunt" 18152msgstr "dedovog brata žena" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:793 18155msgctxt "father’s father’s sister" 18156msgid "great-aunt" 18157msgstr "dedova sestra" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18160msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18161msgid "great-aunt" 18162msgstr "bakinog brata žena" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:805 18165msgctxt "father’s mother’s sister" 18166msgid "great-aunt" 18167msgstr "bakina sestra" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18170msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18171msgid "great-aunt" 18172msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:817 18175msgctxt "father’s parent’s sister" 18176msgid "great-aunt" 18177msgstr "dedova/bakina sestra" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18180msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18181msgid "great-aunt" 18182msgstr "dedovog brata žena" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:873 18185msgctxt "mother’s father’s sister" 18186msgid "great-aunt" 18187msgstr "dedova sestra" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18190msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18191msgid "great-aunt" 18192msgstr "bakinog brata žena" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:891 18195msgctxt "mother’s mother’s sister" 18196msgid "great-aunt" 18197msgstr "bakina sestra" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18200msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18201msgid "great-aunt" 18202msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:903 18205msgctxt "mother’s parent’s sister" 18206msgid "great-aunt" 18207msgstr "dedova/bakina sestra" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18210msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18211msgid "great-aunt" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:925 18215msgctxt "parent’s father’s sister" 18216msgid "great-aunt" 18217msgstr "pradedova sestra" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18220msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18221msgid "great-aunt" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:937 18225msgctxt "parent’s mother’s sister" 18226msgid "great-aunt" 18227msgstr "bakina sestra" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18230msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18231msgid "great-aunt" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:949 18235msgctxt "parent’s parent’s sister" 18236msgid "great-aunt" 18237msgstr "dedova/bakina sestra" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:791 18240msgctxt "father’s father’s sibling" 18241msgid "great-aunt/uncle" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18245msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18246msgid "great-aunt/uncle" 18247msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:803 18250msgctxt "father’s mother’s sibling" 18251msgid "great-aunt/uncle" 18252msgstr "bakini brat i sestra" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18255msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18256msgid "great-aunt/uncle" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:815 18260msgctxt "father’s parent’s sibling" 18261msgid "great-aunt/uncle" 18262msgstr "dedini/bakini brat i sestra" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18265msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18266msgid "great-aunt/uncle" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:871 18270msgctxt "mother’s father’s sibling" 18271msgid "great-aunt/uncle" 18272msgstr "dedini brat i sestra" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18275msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18276msgid "great-aunt/uncle" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:889 18280msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18281msgid "great-aunt/uncle" 18282msgstr "bakini brat i sestra" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18285msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18286msgid "great-aunt/uncle" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:901 18290msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18291msgid "great-aunt/uncle" 18292msgstr "dedini/babini brat i sestra" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18295msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18296msgid "great-aunt/uncle" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:923 18300msgctxt "parent’s father’s sibling" 18301msgid "great-aunt/uncle" 18302msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18305msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18306msgid "great-aunt/uncle" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:935 18310msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18311msgid "great-aunt/uncle" 18312msgstr "prabakin brat i sestra" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18315msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18316msgid "great-aunt/uncle" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:947 18320msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18321msgid "great-aunt/uncle" 18322msgstr "dedov/bakin brat i sestra" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18325msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18326msgid "great-aunt/uncle" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:725 18330msgctxt "child’s child’s child" 18331msgid "great-grandchild" 18332msgstr "praunuče" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:731 18335msgctxt "child’s daughter’s child" 18336msgid "great-grandchild" 18337msgstr "praunuče" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:739 18340msgctxt "child’s son’s child" 18341msgid "great-grandchild" 18342msgstr "praunuče" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:747 18345msgctxt "daughter’s child’s child" 18346msgid "great-grandchild" 18347msgstr "praunuče" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:753 18350msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18351msgid "great-grandchild" 18352msgstr "praunuče" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:767 18355msgctxt "daughter’s son’s child" 18356msgid "great-grandchild" 18357msgstr "praunuče" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18360msgctxt "son’s child’s child" 18361msgid "great-grandchild" 18362msgstr "praunuče" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18365msgctxt "son’s daughter’s child" 18366msgid "great-grandchild" 18367msgstr "praunuče" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18370msgctxt "son’s son’s child" 18371msgid "great-grandchild" 18372msgstr "praunuče" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:727 18375msgctxt "child’s child’s daughter" 18376msgid "great-granddaughter" 18377msgstr "praunuka" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:733 18380msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18381msgid "great-granddaughter" 18382msgstr "praunuka" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:741 18385msgctxt "child’s son’s daughter" 18386msgid "great-granddaughter" 18387msgstr "praunuka" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:749 18390msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18391msgid "great-granddaughter" 18392msgstr "praunuka" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:755 18395msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18396msgid "great-granddaughter" 18397msgstr "praunuka" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:769 18400msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18401msgid "great-granddaughter" 18402msgstr "praunuka" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18405msgctxt "son’s child’s daughter" 18406msgid "great-granddaughter" 18407msgstr "praunuka" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18410msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18411msgid "great-granddaughter" 18412msgstr "praunuka" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18415msgctxt "son’s son’s daughter" 18416msgid "great-granddaughter" 18417msgstr "praunuka" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:785 18420msgctxt "father’s father’s father" 18421msgid "great-grandfather" 18422msgstr "pradeda" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:797 18425msgctxt "father’s mother’s father" 18426msgid "great-grandfather" 18427msgstr "pradeda" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:809 18430msgctxt "father’s parent’s father" 18431msgid "great-grandfather" 18432msgstr "pradeda" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:865 18435msgctxt "mother’s father’s father" 18436msgid "great-grandfather" 18437msgstr "pradeda" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:883 18440msgctxt "mother’s mother’s father" 18441msgid "great-grandfather" 18442msgstr "pradeda" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:895 18445msgctxt "mother’s parent’s father" 18446msgid "great-grandfather" 18447msgstr "pradeda" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:917 18450msgctxt "parent’s father’s father" 18451msgid "great-grandfather" 18452msgstr "pradeda" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:929 18455msgctxt "parent’s mother’s father" 18456msgid "great-grandfather" 18457msgstr "pradeda" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:941 18460msgctxt "parent’s parent’s father" 18461msgid "great-grandfather" 18462msgstr "pradeda" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:787 18465msgctxt "father’s father’s mother" 18466msgid "great-grandmother" 18467msgstr "prabaka" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:799 18470msgctxt "father’s mother’s mother" 18471msgid "great-grandmother" 18472msgstr "prabaka" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:811 18475msgctxt "father’s parent’s mother" 18476msgid "great-grandmother" 18477msgstr "prabaka" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:867 18480msgctxt "mother’s father’s mother" 18481msgid "great-grandmother" 18482msgstr "prabaka" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:885 18485msgctxt "mother’s mother’s mother" 18486msgid "great-grandmother" 18487msgstr "prabaka" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:897 18490msgctxt "mother’s parent’s mother" 18491msgid "great-grandmother" 18492msgstr "prabaka" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:919 18495msgctxt "parent’s father’s mother" 18496msgid "great-grandmother" 18497msgstr "prabaka" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:931 18500msgctxt "parent’s mother’s mother" 18501msgid "great-grandmother" 18502msgstr "prabaka" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:943 18505msgctxt "parent’s parent’s mother" 18506msgid "great-grandmother" 18507msgstr "prabaka" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:789 18510msgctxt "father’s father’s parent" 18511msgid "great-grandparent" 18512msgstr "pradeda/prabaka" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:801 18515msgctxt "father’s mother’s parent" 18516msgid "great-grandparent" 18517msgstr "pradeda/prabaka" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:813 18520msgctxt "father’s parent’s parent" 18521msgid "great-grandparent" 18522msgstr "pradeda/prabaka" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:869 18525msgctxt "mother’s father’s parent" 18526msgid "great-grandparent" 18527msgstr "pradeda/prabaka" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:887 18530msgctxt "mother’s mother’s parent" 18531msgid "great-grandparent" 18532msgstr "pradeda/prabaka" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:899 18535msgctxt "mother’s parent’s parent" 18536msgid "great-grandparent" 18537msgstr "pradeda/prabaka" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:921 18540msgctxt "parent’s father’s parent" 18541msgid "great-grandparent" 18542msgstr "pradeda/prabaka" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:933 18545msgctxt "parent’s mother’s parent" 18546msgid "great-grandparent" 18547msgstr "pradeda/prabaka" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:945 18550msgctxt "parent’s parent’s parent" 18551msgid "great-grandparent" 18552msgstr "pradeda/prabaka" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:729 18555msgctxt "child’s child’s son" 18556msgid "great-grandson" 18557msgstr "praunuk" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:737 18560msgctxt "child’s daughter’s son" 18561msgid "great-grandson" 18562msgstr "praunuk" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:743 18565msgctxt "child’s son’s son" 18566msgid "great-grandson" 18567msgstr "praunuk" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:751 18570msgctxt "daughter’s child’s son" 18571msgid "great-grandson" 18572msgstr "praunuk" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:759 18575msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18576msgid "great-grandson" 18577msgstr "praunuk" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:771 18580msgctxt "daughter’s son’s son" 18581msgid "great-grandson" 18582msgstr "praunuk" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18585msgctxt "son’s child’s son" 18586msgid "great-grandson" 18587msgstr "praunuk" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18590msgctxt "son’s daughter’s son" 18591msgid "great-grandson" 18592msgstr "praunuk" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18595msgctxt "son’s son’s son" 18596msgid "great-grandson" 18597msgstr "praunuk" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18600msgid "great-great-aunt" 18601msgstr "pra-pra-tetka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18604msgid "great-great-aunt/uncle" 18605msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18608msgid "great-great-grandchild" 18609msgstr "pra-praunuče" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18612msgid "great-great-granddaughter" 18613msgstr "čukununuka" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18616msgid "great-great-grandfather" 18617msgstr "čukundeda" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18620msgid "great-great-grandmother" 18621msgstr "čukunbaba" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18624msgid "great-great-grandparent" 18625msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18628msgid "great-great-grandson" 18629msgstr "čukununuk" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18632msgid "great-great-great-aunt" 18633msgstr "navrtetka" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18636msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18637msgstr "navrtetka/teča" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18640msgid "great-great-great-grandchild" 18641msgstr "navrunuče" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18644msgid "great-great-great-granddaughter" 18645msgstr "navrunuka" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18648msgid "great-great-great-grandfather" 18649msgstr "navrdeda" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18652msgid "great-great-great-grandmother" 18653msgstr "navrbaba" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18656msgid "great-great-great-grandparent" 18657msgstr "navrdeda/navrbaba" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18660msgid "great-great-great-grandson" 18661msgstr "navrunuk" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18664msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18665msgid "great-great-great-nephew" 18666msgstr "bratov čukununuk" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18669msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18670msgid "great-great-great-nephew" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18674msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18675msgid "great-great-great-nephew" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18679msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18680msgid "great-great-great-nephew/niece" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18684msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18685msgid "great-great-great-nephew/niece" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18689msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18690msgid "great-great-great-nephew/niece" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18694msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18695msgid "great-great-great-niece" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18699msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18700msgid "great-great-great-niece" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18704msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18705msgid "great-great-great-niece" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18709msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18710msgid "great-great-great-uncle" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18714msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18715msgid "great-great-great-uncle" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18719msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18720msgid "great-great-great-uncle" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18724msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18725msgid "great-great-nephew" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18729msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18730msgid "great-great-nephew" 18731msgstr "" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18734msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18735msgid "great-great-nephew" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18739msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18740msgid "great-great-nephew/niece" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18744msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18745msgid "great-great-nephew/niece" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18749msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18750msgid "great-great-nephew/niece" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18755msgid "great-great-niece" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18760msgid "great-great-niece" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18764msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18765msgid "great-great-niece" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18769msgctxt "great-grandfather’s brother" 18770msgid "great-great-uncle" 18771msgstr "" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18774msgctxt "great-grandmother’s brother" 18775msgid "great-great-uncle" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18779msgctxt "great-grandparent’s brother" 18780msgid "great-great-uncle" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:674 18784msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18785msgid "great-nephew" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:694 18789msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18790msgid "great-nephew" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:712 18794msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18795msgid "great-nephew" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:994 18799msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18800msgid "great-nephew" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18804msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18805msgid "great-nephew" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18809msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18810msgid "great-nephew" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:677 18814msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18815msgid "great-nephew" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:697 18819msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18820msgid "great-nephew" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:715 18824msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18825msgid "great-nephew" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:997 18829msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18830msgid "great-nephew" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18834msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18835msgid "great-nephew" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18839msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18840msgid "great-nephew" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:963 18844msgctxt "sibling’s child’s son" 18845msgid "great-nephew" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:971 18849msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18850msgid "great-nephew" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:977 18854msgctxt "sibling’s son’s son" 18855msgid "great-nephew" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:662 18859msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18860msgid "great-nephew/niece" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:680 18864msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18865msgid "great-nephew/niece" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:700 18869msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18870msgid "great-nephew/niece" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:982 18874msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18875msgid "great-nephew/niece" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18879msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18880msgid "great-nephew/niece" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18884msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18885msgid "great-nephew/niece" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:665 18889msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18890msgid "great-nephew/niece" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:683 18894msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18895msgid "great-nephew/niece" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:703 18899msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18900msgid "great-nephew/niece" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:985 18904msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18905msgid "great-nephew/niece" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18909msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18910msgid "great-nephew/niece" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18914msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18915msgid "great-nephew/niece" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:959 18919msgctxt "sibling’s child’s child" 18920msgid "great-nephew/niece" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:965 18924msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18925msgid "great-nephew/niece" 18926msgstr "pranećak/nećakinja" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:973 18929msgctxt "sibling’s son’s child" 18930msgid "great-nephew/niece" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:668 18934msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18935msgid "great-niece" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:686 18939msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18940msgid "great-niece" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:706 18944msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18945msgid "great-niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:988 18949msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18950msgid "great-niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18954msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18955msgid "great-niece" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18959msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18960msgid "great-niece" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:671 18964msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18965msgid "great-niece" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:689 18969msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18970msgid "great-niece" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:709 18974msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18975msgid "great-niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:991 18979msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18980msgid "great-niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18984msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18985msgid "great-niece" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18989msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18990msgid "great-niece" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:961 18994msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18995msgid "great-niece" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:967 18999msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19000msgid "great-niece" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:975 19004msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19005msgid "great-niece" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:783 19009msgctxt "father’s father’s brother" 19010msgid "great-uncle" 19011msgstr "dedov brat" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19014msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19015msgid "great-uncle" 19016msgstr "dedove sestre muž" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:795 19019msgctxt "father’s mother’s brother" 19020msgid "great-uncle" 19021msgstr "dedove majke brat" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19024msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19025msgid "great-uncle" 19026msgstr "dedove majčine sestre muž" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:807 19029msgctxt "father’s parent’s brother" 19030msgid "great-uncle" 19031msgstr "očevih roditelja brat" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19034msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19035msgid "great-uncle" 19036msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:863 19039msgctxt "mother’s father’s brother" 19040msgid "great-uncle" 19041msgstr "majčinog oca brat" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19044msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19045msgid "great-uncle" 19046msgstr "dedove sestre muž" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:881 19049msgctxt "mother’s mother’s brother" 19050msgid "great-uncle" 19051msgstr "bakin brat" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19054msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19055msgid "great-uncle" 19056msgstr "bakine sestre muž" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:893 19059msgctxt "mother’s parent’s brother" 19060msgid "great-uncle" 19061msgstr "majčinih roditelja brat" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19064msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19065msgid "great-uncle" 19066msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:915 19069msgctxt "parent’s father’s brother" 19070msgid "great-uncle" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19074msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19075msgid "great-uncle" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:927 19079msgctxt "parent’s mother’s brother" 19080msgid "great-uncle" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19084msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19085msgid "great-uncle" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:939 19089msgctxt "parent’s parent’s brother" 19090msgid "great-uncle" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19094msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19095msgid "great-uncle" 19096msgstr "" 19097 19098#. I18N: layout option for the fan chart 19099#: app/Module/FanChartModule.php:516 19100msgid "half circle" 19101msgstr "polukrug" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:541 19104msgctxt "father’s son" 19105msgid "half-brother" 19106msgstr "polubrat (po ocu)" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:579 19109msgctxt "mother’s son" 19110msgid "half-brother" 19111msgstr "polubrat (po majci)" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:597 19114msgctxt "parent’s son" 19115msgid "half-brother" 19116msgstr "polubrat" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:527 19119msgctxt "father’s child" 19120msgid "half-sibling" 19121msgstr "polubrat/polusestra" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:563 19124msgctxt "mother’s child" 19125msgid "half-sibling" 19126msgstr "polubrat/polusestra" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:583 19129msgctxt "parent’s child" 19130msgid "half-sibling" 19131msgstr "polubrat/polusestra" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:529 19134msgctxt "father’s daughter" 19135msgid "half-sister" 19136msgstr "polusestra (po ocu)" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:565 19139msgctxt "mother’s daughter" 19140msgid "half-sister" 19141msgstr "polusestra (po majci)" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:585 19144msgctxt "parent’s daughter" 19145msgid "half-sister" 19146msgstr "polusestra" 19147 19148#. I18N: reflexive pronoun 19149#: app/Services/RelationshipService.php:244 19150msgid "herself" 19151msgstr "ona" 19152 19153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19154#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19155#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19156#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19157#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19158#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19159#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19160#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19161#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19162#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19163#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19164#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19165#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19166#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19167#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19168#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19169#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19170#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19171#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19172#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19173#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19174#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19175#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19176#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19177#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19185#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19187#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19188#: resources/views/login-page.phtml:45 19189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19190#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19191#: resources/views/register-page.phtml:74 19192#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19193#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19196msgid "hide" 19197msgstr "sakrij" 19198 19199#. I18N: reflexive pronoun 19200#: app/Services/RelationshipService.php:241 19201msgid "himself" 19202msgstr "on" 19203 19204#. I18N: Type of demographic data 19205#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19206msgid "household" 19207msgstr "domaćinstvu" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:367 19210msgid "husband" 19211msgstr "muž" 19212 19213#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19214#: app/Elements/NameType.php:81 19215msgid "immigration name" 19216msgstr "imigracijsko ime" 19217 19218#. I18N: A button label. 19219#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19220msgid "import file" 19221msgstr "uvezi datoteku" 19222 19223#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19224msgid "infant" 19225msgstr "Odojče" 19226 19227#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19228msgid "inline note" 19229msgstr "" 19230 19231#. I18N: Gedcom INT dates 19232#: app/Date.php:197 19233#, php-format 19234msgid "interpreted %s (%s)" 19235msgstr "Protumačeno %s (%s)" 19236 19237#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19238#: resources/views/search-trees.phtml:52 19239msgid "invert selection" 19240msgstr "obrni selekciju" 19241 19242#. I18N: a month in the French republican calendar 19243#: app/Date/FrenchDate.php:173 19244msgctxt "GENITIVE" 19245msgid "jours complementaires" 19246msgstr "jours complementaires" 19247 19248#. I18N: a month in the French republican calendar 19249#: app/Date/FrenchDate.php:267 19250msgctxt "INSTRUMENTAL" 19251msgid "jours complementaires" 19252msgstr "jours complementaires" 19253 19254#. I18N: a month in the French republican calendar 19255#: app/Date/FrenchDate.php:220 19256msgctxt "LOCATIVE" 19257msgid "jours complementaires" 19258msgstr "jours complementaires" 19259 19260#. I18N: a month in the French republican calendar 19261#: app/Date/FrenchDate.php:126 19262msgctxt "NOMINATIVE" 19263msgid "jours complementaires" 19264msgstr "jours complementaires" 19265 19266#. I18N: A button label, last page 19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19268#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19270#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19271msgid "last" 19272msgstr "poslednji" 19273 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19275msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19276msgid "last" 19277msgstr "poslednjih" 19278 19279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19281msgid "left" 19282msgstr "levo" 19283 19284#. I18N: Layout option for lists of names 19285#. I18N: An option in a list-box 19286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19287#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19288#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19290#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19291msgid "list" 19292msgstr "lista" 19293 19294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19295#, php-format 19296msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19297msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19298 19299#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19300#: app/Elements/NameType.php:83 19301msgid "maiden name" 19302msgstr "devojačko prezime" 19303 19304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19305msgid "managers" 19306msgstr "menadžeri" 19307 19308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19310msgid "markdown" 19311msgstr "" 19312 19313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19314msgctxt "FEMALE" 19315msgid "married" 19316msgstr "udata" 19317 19318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19319msgctxt "MALE" 19320msgid "married" 19321msgstr "oženjen" 19322 19323#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19324#: app/Elements/NameType.php:85 19325msgid "married name" 19326msgstr "venčano prezime" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:567 19329msgctxt "mother’s father" 19330msgid "maternal grandfather" 19331msgstr "deda" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:571 19334msgctxt "mother’s mother" 19335msgid "maternal grandmother" 19336msgstr "baka" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:573 19339msgctxt "mother’s parent" 19340msgid "maternal grandparent" 19341msgstr "deda/baka" 19342 19343#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19344#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19345msgid "matrilineal" 19346msgstr "po majčinoj liniji" 19347 19348#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19349#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19350#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19351#, php-format 19352msgid "maximum %s day" 19353msgid_plural "maximum %s days" 19354msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19355msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19356msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19357 19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19363msgid "members" 19364msgstr "članovi" 19365 19366#. I18N: Name of a theme. 19367#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19368msgid "minimal" 19369msgstr "minimal" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:349 19372msgid "mother" 19373msgstr "majka" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:553 19376msgctxt "husband’s mother" 19377msgid "mother-in-law" 19378msgstr "svekrva" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:633 19381msgctxt "spouse’s mother" 19382msgid "mother-in-law" 19383msgstr "svekrva/tašta" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:651 19386msgctxt "wife’s mother" 19387msgid "mother-in-law" 19388msgstr "tašta" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:639 19391msgctxt "spouse’s parent" 19392msgid "mother/father-in-law" 19393msgstr "roditelji supružnika" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:501 19396msgctxt "brother’s son" 19397msgid "nephew" 19398msgstr "bratanac" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:853 19401msgctxt "husband’s brother’s son" 19402msgid "nephew" 19403msgstr "deverov sin" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:849 19406msgctxt "husband’s sibling’s son" 19407msgid "nephew" 19408msgstr "deverov/zaovin sin" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:851 19411msgctxt "husband’s sister’s son" 19412msgid "nephew" 19413msgstr "zaovin sin" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:605 19416msgctxt "sibling’s son" 19417msgid "nephew" 19418msgstr "nećak" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:615 19421msgctxt "sister’s son" 19422msgid "nephew" 19423msgstr "sestrić" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19426msgctxt "wife’s brother’s son" 19427msgid "nephew" 19428msgstr "šurakov sin" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19431msgctxt "wife’s sibling’s son" 19432msgid "nephew" 19433msgstr "šurakov/svastikin sin" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19436msgctxt "wife’s sister’s son" 19437msgid "nephew" 19438msgstr "svastikin sin" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:691 19441msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19442msgid "nephew-in-law" 19443msgstr "muž bratanice" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:969 19446msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19447msgid "nephew-in-law" 19448msgstr "muž bratanice/sestričine" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19451msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19452msgid "nephew-in-law" 19453msgstr "muž sestričine" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:497 19456msgctxt "brother’s child" 19457msgid "nephew/niece" 19458msgstr "bratanac" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:841 19461msgctxt "husband’s brother’s child" 19462msgid "nephew/niece" 19463msgstr "deverovo dete" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:837 19466msgctxt "husband’s sibling’s child" 19467msgid "nephew/niece" 19468msgstr "deverovo/zaovino dete" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:839 19471msgctxt "husband’s sister’s child" 19472msgid "nephew/niece" 19473msgstr "zaovino dete" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:601 19476msgctxt "sibling’s child" 19477msgid "nephew/niece" 19478msgstr "nećak/nećaka" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:609 19481msgctxt "sister’s child" 19482msgid "nephew/niece" 19483msgstr "sestrić/sestrična" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19486msgctxt "wife’s brother’s child" 19487msgid "nephew/niece" 19488msgstr "šurakovo dete" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19491msgctxt "wife’s sibling’s child" 19492msgid "nephew/niece" 19493msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19496msgctxt "wife’s sister’s child" 19497msgid "nephew/niece" 19498msgstr "svastikino dete" 19499 19500#. I18N: A button label, next page 19501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19502#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19503#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19505#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19506#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19508#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19514msgid "next" 19515msgstr "sledeći" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:499 19518msgctxt "brother’s daughter" 19519msgid "niece" 19520msgstr "bratanica" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:847 19523msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19524msgid "niece" 19525msgstr "deverova ćerka" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:843 19528msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19529msgid "niece" 19530msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:845 19533msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19534msgid "niece" 19535msgstr "zaovina ćerka" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:603 19538msgctxt "sibling’s daughter" 19539msgid "niece" 19540msgstr "nećaka" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:611 19543msgctxt "sister’s daughter" 19544msgid "niece" 19545msgstr "sestričina" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19548msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19549msgid "niece" 19550msgstr "šurakova ćerka" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19553msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19554msgid "niece" 19555msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19558msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19559msgid "niece" 19560msgstr "svastikina ćerka" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:717 19563msgctxt "brother’s son’s wife" 19564msgid "niece-in-law" 19565msgstr "žena bratanca" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:979 19568msgctxt "sibling’s son’s wife" 19569msgid "niece-in-law" 19570msgstr "žena bratanca/sestrića" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19573msgctxt "sisters’s son’s wife" 19574msgid "niece-in-law" 19575msgstr "žena sestrića" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19578msgid "ninth cousin" 19579msgstr "rod u devetom kolenu" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19582msgctxt "FEMALE" 19583msgid "ninth cousin" 19584msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19585 19586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19587#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19588msgctxt "MALE" 19589msgid "ninth cousin" 19590msgstr "rođak u devetom kolenu" 19591 19592#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19593#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19594#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19595#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19598#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19599#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19607#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19608#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19609#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19610#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19611#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19612#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19613#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19614#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19615#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19616#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19620#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19627msgid "no" 19628msgstr "ne" 19629 19630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19632#: app/Services/EmailService.php:207 19633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19634msgid "none" 19635msgstr "nema" 19636 19637#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19638msgctxt "Surname tradition" 19639msgid "none" 19640msgstr "nema" 19641 19642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19643msgid "numbers" 19644msgstr "brojevi" 19645 19646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19650#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19651#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19659msgid "of" 19660msgstr "od" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:353 19663msgid "parent" 19664msgstr "roditelj" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:423 19667msgid "partner" 19668msgstr "partner" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:400 19671msgctxt "FEMALE" 19672msgid "partner" 19673msgstr "partnerka" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:376 19676msgctxt "MALE" 19677msgid "partner" 19678msgstr "partner" 19679 19680#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19681msgctxt "Surname tradition" 19682msgid "paternal" 19683msgstr "po ocu" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:531 19686msgctxt "father’s father" 19687msgid "paternal grandfather" 19688msgstr "deda" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:533 19691msgctxt "father’s mother" 19692msgid "paternal grandmother" 19693msgstr "baka" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:535 19696msgctxt "father’s parent" 19697msgid "paternal grandparent" 19698msgstr "deda/baka" 19699 19700#. I18N: A system where children take their father’s surname 19701#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19702msgid "patrilineal" 19703msgstr "po očevoj liniji" 19704 19705#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19706#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19707msgid "pending" 19708msgstr "na čekanju" 19709 19710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19711msgid "percentage" 19712msgstr "procenat" 19713 19714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19716msgid "plain text" 19717msgstr "" 19718 19719#. I18N: Type of location hierarchy 19720#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19721msgid "political" 19722msgstr "politički" 19723 19724#. I18N: A button label, previous page 19725#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19726#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19727#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19728#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19729#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19730#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19731#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19732#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19733#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19736msgid "previous" 19737msgstr "prethodni" 19738 19739#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19740#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19741msgid "primary evidence" 19742msgstr "primarni dokaz" 19743 19744#. I18N: Status of child-parent link 19745#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19746msgid "proven" 19747msgstr "dokazan" 19748 19749#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19750#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19751msgid "questionable evidence" 19752msgstr "sumnjivi dokaz" 19753 19754#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19756msgid "records" 19757msgstr "zapisi" 19758 19759#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19761#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19762#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19763#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19764msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19765msgid "reject" 19766msgstr "odbaci" 19767 19768#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19770#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19771#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19772#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19773msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19774msgid "reject" 19775msgstr "odbaci" 19776 19777#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19778#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19779msgid "rejected" 19780msgstr "odbačeno" 19781 19782#. I18N: Type of location hierarchy 19783#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19784msgid "religious" 19785msgstr "religiozno" 19786 19787#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19788#: app/Elements/NameType.php:87 19789msgid "religious name" 19790msgstr "versko ime" 19791 19792#. I18N: A button label. 19793#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19794msgid "replace" 19795msgstr "zameni" 19796 19797#. I18N: A button label. 19798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19802#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19803msgid "reset" 19804msgstr "resetuj" 19805 19806#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19807#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19808msgid "right" 19809msgstr "desno" 19810 19811#. I18N: A button label. 19812#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19813#: resources/views/admin/components.phtml:162 19814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19815#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19816#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19820#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19821#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19824#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19826#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19827#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19829#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19830#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19831#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19832#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19833#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19834#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19835#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19836#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19838#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19839#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19840#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19842#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19843#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19844#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19846#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19849#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19850#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19851#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19852#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19853#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19854#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19855#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19856#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19858#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19859msgid "save" 19860msgstr "snimi" 19861 19862#. I18N: A button label. 19863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19865#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19867#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19868#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19869msgid "search" 19870msgstr "pretraži" 19871 19872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19873#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19874#, php-format 19875msgid "second %s" 19876msgstr "drugo %s" 19877 19878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19879#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19880#, php-format 19881msgctxt "FEMALE" 19882msgid "second %s" 19883msgstr "druga %s" 19884 19885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19886#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19887#, php-format 19888msgctxt "MALE" 19889msgid "second %s" 19890msgstr "drugi %s" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19893msgid "second cousin" 19894msgstr "rod u drugom kolenu" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19897msgctxt "FEMALE" 19898msgid "second cousin" 19899msgstr "rođaka u drugom kolenu" 19900 19901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19902#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19903msgctxt "MALE" 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "rođak u drugom kolenu" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19908msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "rođak" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19913msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "rođaka" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19918msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "rođak" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19923msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19924msgid "second cousin" 19925msgstr "rođak" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19928msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19929msgid "second cousin" 19930msgstr "rođaka" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19933msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "rođak" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19938msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "rođak" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19943msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "rođaka" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19948msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "rođak" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19953msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "rođak" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19958msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "rođaka" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19963msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "rođak" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19968msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "rođak" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19973msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "rođaka" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19978msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "rođak" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19983msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "rođak" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19988msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "rođaka" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19993msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "rođak" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19998msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "rođak" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20003msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "rođaka" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20008msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "rođak" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20013msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "rođak" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20018msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "rođaka" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20023msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "rođak" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20028msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "rođak" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20033msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "rođaka" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20038msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "rođak" 20041 20042#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20043#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20044msgid "secondary evidence" 20045msgstr "sekundarni dokaz" 20046 20047#. I18N: select all (of a list of options) 20048#: resources/views/search-trees.phtml:45 20049msgid "select all" 20050msgstr "izaberi sve" 20051 20052#. I18N: select none (of a list of options) 20053#: resources/views/search-trees.phtml:48 20054msgid "select none" 20055msgstr "izaberi ništa" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:346 20058msgid "self" 20059msgstr "ja" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20062msgid "seventh cousin" 20063msgstr "rod u sedmom kolenu" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20066msgctxt "FEMALE" 20067msgid "seventh cousin" 20068msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20069 20070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20071#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20072msgctxt "MALE" 20073msgid "seventh cousin" 20074msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20075 20076#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20077msgid "shared note" 20078msgstr "zajednička beleška" 20079 20080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20081#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20089#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20091#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20092#: resources/views/login-page.phtml:45 20093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20096#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20097#: resources/views/register-page.phtml:74 20098#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20099#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20100#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20102msgid "show" 20103msgstr "prikaži" 20104 20105#. I18N: An option in a list-box 20106#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20107msgid "show changes made in webtrees" 20108msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20109 20110#. I18N: An option in a list-box 20111#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20112msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20113msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20114 20115#. I18N: button label 20116#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20117#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20121#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20122msgid "show more" 20123msgstr "prikaži još" 20124 20125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20126msgid "show the chart" 20127msgstr "prikaži grafikon" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:493 20130msgid "sibling" 20131msgstr "brat i sestra" 20132 20133#. I18N: A button label. 20134#: resources/views/login-page.phtml:55 20135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20136msgid "sign in" 20137msgstr "prijava" 20138 20139#. I18N: A button label. 20140#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20141msgid "sign out" 20142msgstr "odjava" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:472 20145msgid "sister" 20146msgstr "sestra" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:503 20149msgctxt "brother’s wife" 20150msgid "sister-in-law" 20151msgstr "snaja" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:723 20154msgctxt "brother’s wife’s sister" 20155msgid "sister-in-law" 20156msgstr "snajina sestra" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:833 20159msgctxt "husband’s brother’s wife" 20160msgid "sister-in-law" 20161msgstr "deverova žena" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:557 20164msgctxt "husband’s sister" 20165msgid "sister-in-law" 20166msgstr "zaova" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20169msgctxt "sister’s husband’s sister" 20170msgid "sister-in-law" 20171msgstr "zetova sestra" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:635 20174msgctxt "spouse’s sister" 20175msgid "sister-in-law" 20176msgstr "supružnikova sestra" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20179msgctxt "wife’s brother’s wife" 20180msgid "sister-in-law" 20181msgstr "šurnaja" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:655 20184msgctxt "wife’s sister" 20185msgid "sister-in-law" 20186msgstr "svastika" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20189msgid "sixth cousin" 20190msgstr "rod u šetom kolenu" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20193msgctxt "FEMALE" 20194msgid "sixth cousin" 20195msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20196 20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20198#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20199msgctxt "MALE" 20200msgid "sixth cousin" 20201msgstr "rođak u šetom kolenu" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:426 20204msgid "son" 20205msgstr "sin" 20206 20207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20208msgid "son of" 20209msgstr "sin od" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:509 20212msgctxt "child’s husband" 20213msgid "son-in-law" 20214msgstr "zet" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:521 20217msgctxt "daughter’s husband" 20218msgid "son-in-law" 20219msgstr "zet" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:761 20222msgctxt "daughter’s husband’s father" 20223msgid "son-in-law’s father" 20224msgstr "prijatelj" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:763 20227msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20228msgid "son-in-law’s mother" 20229msgstr "prija" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:765 20232msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20233msgid "son-in-law’s parent" 20234msgstr "prijatelj/prija" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:513 20237msgctxt "child’s spouse" 20238msgid "son/daughter-in-law" 20239msgstr "snaha/zet" 20240 20241#. I18N: An option in a list-box 20242#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20243#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20244msgid "sort by date" 20245msgstr "sortiraj po datumu" 20246 20247#. I18N: A button label. 20248#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20250#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20251#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20256msgid "sort by date of birth" 20257msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20258 20259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20261#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20263msgid "sort by date of death" 20264msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20265 20266#. I18N: A button label. 20267#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20269msgid "sort by date of marriage" 20270msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20271 20272#. I18N: An option in a list-box 20273#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20274msgid "sort by date, newest first" 20275msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20276 20277#. I18N: An option in a list-box 20278#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20279msgid "sort by date, oldest first" 20280msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20281 20282#. I18N: An option in a list-box 20283#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20288#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20289#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20295msgid "sort by name" 20296msgstr "sortiraj po imenu" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:414 20299msgid "spouse" 20300msgstr "supružnik" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:831 20303msgctxt "father’s wife’s son" 20304msgid "step-brother" 20305msgstr "polubrat" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:879 20308msgctxt "mother’s husband’s son" 20309msgid "step-brother" 20310msgstr "polubrat" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:957 20313msgctxt "parent’s spouse’s son" 20314msgid "step-brother" 20315msgstr "polubrat" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:547 20318msgctxt "husband’s child" 20319msgid "step-child" 20320msgstr "pastorče" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:627 20323msgctxt "spouse’s child" 20324msgid "step-child" 20325msgstr "pastorče" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:645 20328msgctxt "wife’s child" 20329msgid "step-child" 20330msgstr "pastorče" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:549 20333msgctxt "husband’s daughter" 20334msgid "step-daughter" 20335msgstr "pastorka" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:629 20338msgctxt "spouse’s daughter" 20339msgid "step-daughter" 20340msgstr "pastorka" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:647 20343msgctxt "wife’s daughter" 20344msgid "step-daughter" 20345msgstr "pastorka" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:569 20348msgctxt "mother’s husband" 20349msgid "step-father" 20350msgstr "očuh" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:543 20353msgctxt "father’s wife" 20354msgid "step-mother" 20355msgstr "maćeha" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:599 20358msgctxt "parent’s spouse" 20359msgid "step-parent" 20360msgstr "očuh/maćeha" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:827 20363msgctxt "father’s wife’s child" 20364msgid "step-sibling" 20365msgstr "polubrat/polusestra" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:875 20368msgctxt "mother’s husband’s child" 20369msgid "step-sibling" 20370msgstr "polubrat/polusestra" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:953 20373msgctxt "parent’s spouse’s child" 20374msgid "step-sibling" 20375msgstr "polubrat/polusestra" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:829 20378msgctxt "father’s wife’s daughter" 20379msgid "step-sister" 20380msgstr "polusestra" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:877 20383msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20384msgid "step-sister" 20385msgstr "polusestra" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:955 20388msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20389msgid "step-sister" 20390msgstr "polusestra" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:559 20393msgctxt "husband’s son" 20394msgid "step-son" 20395msgstr "pastorak" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:637 20398msgctxt "spouse’s son" 20399msgid "step-son" 20400msgstr "pastorak" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:657 20403msgctxt "wife’s son" 20404msgid "step-son" 20405msgstr "pastorak" 20406 20407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20408msgid "stillborn" 20409msgstr "Mrtvorođenče" 20410 20411#. I18N: Layout option for lists of names 20412#. I18N: An option in a list-box 20413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20414#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20415#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20416#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20417#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20418msgid "table" 20419msgstr "tabela" 20420 20421#. I18N: Layout option for lists of names 20422#. I18N: An option in a list-box 20423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20424#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20425msgid "tag cloud" 20426msgstr "" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20429msgid "tenth cousin" 20430msgstr "rod u desetom kolenu" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20433msgctxt "FEMALE" 20434msgid "tenth cousin" 20435msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20436 20437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20438#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20439msgctxt "MALE" 20440msgid "tenth cousin" 20441msgstr "rođak u desetom kolenu" 20442 20443#. I18N: [you should check that:] ... 20444#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20445msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20446msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20447 20448#. I18N: [you should check that:] ... 20449#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20450msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20451msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20452 20453#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20454#: app/Services/RelationshipService.php:247 20455msgid "themself" 20456msgstr "on/ona" 20457 20458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20459#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20460#, php-format 20461msgid "third %s" 20462msgstr "treći %s" 20463 20464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20465#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20466#, php-format 20467msgctxt "FEMALE" 20468msgid "third %s" 20469msgstr "treća %s" 20470 20471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20472#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20473#, php-format 20474msgctxt "MALE" 20475msgid "third %s" 20476msgstr "treći %s" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20479msgid "third cousin" 20480msgstr "rod u trećem kolenu" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20483msgctxt "FEMALE" 20484msgid "third cousin" 20485msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20486 20487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20488#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20489msgctxt "MALE" 20490msgid "third cousin" 20491msgstr "rođak u trećem kolenu" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20494msgid "thirteenth cousin" 20495msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20498msgctxt "FEMALE" 20499msgid "thirteenth cousin" 20500msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20501 20502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20503#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20504msgctxt "MALE" 20505msgid "thirteenth cousin" 20506msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20507 20508#. I18N: layout option for the fan chart 20509#: app/Module/FanChartModule.php:518 20510msgid "three-quarter circle" 20511msgstr "tri četvrtine kruga" 20512 20513#. I18N: Gedcom TO dates 20514#: app/Date.php:213 20515#, php-format 20516msgid "to %s" 20517msgstr "do %s" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20520msgid "twelfth cousin" 20521msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20524msgctxt "FEMALE" 20525msgid "twelfth cousin" 20526msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20527 20528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20530msgctxt "MALE" 20531msgid "twelfth cousin" 20532msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:438 20535msgid "twin brother" 20536msgstr "brat blizanac" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:480 20539msgid "twin sibling" 20540msgstr "blizanac brat/sestra" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:459 20543msgid "twin sister" 20544msgstr "sestra bliznakinja" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:525 20547msgctxt "father’s brother" 20548msgid "uncle" 20549msgstr "stric" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:823 20552msgctxt "father’s sister’s husband" 20553msgid "uncle" 20554msgstr "tetak" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:561 20557msgctxt "mother’s brother" 20558msgid "uncle" 20559msgstr "ujak" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:909 20562msgctxt "mother’s sister’s husband" 20563msgid "uncle" 20564msgstr "tetak" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:581 20567msgctxt "parent’s brother" 20568msgid "uncle" 20569msgstr "stric/ujak" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:951 20572msgctxt "parent’s sister’s husband" 20573msgid "uncle" 20574msgstr "ujak/tetak" 20575 20576#: app/Place.php:249 20577msgid "unknown" 20578msgstr "nepoznato" 20579 20580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20581msgctxt "unknown family" 20582msgid "unknown" 20583msgstr "nepoznata" 20584 20585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20586msgid "unlimited" 20587msgstr "neograničeno" 20588 20589#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20590#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20591msgid "unreliable evidence" 20592msgstr "nepouzdan dokaz" 20593 20594#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20595#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20596#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20597msgid "up" 20598msgstr "gore" 20599 20600#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20601msgid "update" 20602msgstr "izmeni" 20603 20604#. I18N: A button label. 20605#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20606msgid "upload" 20607msgstr "učitaj" 20608 20609#. I18N: A button label. 20610#: resources/views/branches-page.phtml:49 20611#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20612#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20613#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20614#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20615#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20616#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20617#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20618#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20619#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20620#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20621#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20622#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20623msgid "view" 20624msgstr "prikaži" 20625 20626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20631msgid "visitors" 20632msgstr "posetioci" 20633 20634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20636msgctxt "FEMALE" 20637msgid "was born" 20638msgstr "je rođena" 20639 20640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20642msgctxt "MALE" 20643msgid "was born" 20644msgstr "je rođen" 20645 20646#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20647msgid "webtrees" 20648msgstr "webtrees" 20649 20650#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20651msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20652msgstr "" 20653 20654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20655msgid "webtrees does not recognise this file format." 20656msgstr "" 20657 20658#: app/Services/MessageService.php:129 20659msgid "webtrees message" 20660msgstr "webtrees poruka" 20661 20662#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20663msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20664msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20665 20666#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20668msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20669msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20670 20671#: app/Services/MessageService.php:226 20672msgid "webtrees sends emails with no storage" 20673msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:391 20676msgid "wife" 20677msgstr "žena" 20678 20679#. I18N: Name of a theme. 20680#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20681msgid "xenea" 20682msgstr "xenea" 20683 20684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20685msgid "years" 20686msgstr "godine" 20687 20688#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20689#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20690#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20693#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20705#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20707#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20717#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20718#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20725msgid "yes" 20726msgstr "da" 20727 20728#. I18N: [you should check that:] ... 20729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20730msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20731msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:442 20734msgid "younger brother" 20735msgstr "mlađi brat" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:484 20738msgid "younger sibling" 20739msgstr "mlađi brat/sestra" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:463 20742msgid "younger sister" 20743msgstr "mlađa sestra" 20744 20745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20747#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20750#, php-format 20751msgid "±%s year" 20752msgid_plural "±%s years" 20753msgstr[0] "±%s godina" 20754msgstr[1] "±%s godine" 20755msgstr[2] "±%s godina" 20756 20757#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20758#, php-format 20759msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20760msgstr "" 20761 20762#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20763#, php-format 20764msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20765msgstr "" 20766 20767#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20769#: app/Services/MapDataService.php:199 20770#, php-format 20771msgid "“%s” has been deleted." 20772msgstr "\"%s\" je obrisan." 20773 20774#. I18N: Description of a “Data fix” module 20775#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20776msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20777msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20778 20779#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20780#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20781msgid "…" 20782msgstr "…" 20783 20784#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20785#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20786#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20787#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20788msgctxt "Unknown given name" 20789msgid "…" 20790msgstr "…" 20791 20792#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20793#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20794#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20795#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20796#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20797msgctxt "Unknown surname" 20798msgid "…" 20799msgstr "…" 20800 20801#, php-format 20802#~ msgid "#%s" 20803#~ msgstr "#%s" 20804 20805#, php-format 20806#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20807#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20808 20809#, php-format 20810#~ msgid "%1$s does not exist." 20811#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20812 20813#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20814#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20815#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20816#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20817#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20818 20819#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20820#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20821#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20822#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20823#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20824 20825#~ msgid "%s day ago" 20826#~ msgid_plural "%s days ago" 20827#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20828#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20829#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20830 20831#~ msgid "%s hour ago" 20832#~ msgid_plural "%s hours ago" 20833#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20834#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20835#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20836 20837#~ msgid "%s individual is private." 20838#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20839#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20840#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20841#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20842 20843#, php-format 20844#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20845#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20846#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20847#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20848#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20849 20850#, php-format 20851#~ msgid "%s individual with events in %s" 20852#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20853#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20854#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20855#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20856 20857#, php-format 20858#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20859#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20860#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20861#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20862#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20863 20864#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20865#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20866 20867#, php-format 20868#~ msgid "%s location has been imported." 20869#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20870#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20871#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20872#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20873 20874#~ msgid "%s minute ago" 20875#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20876#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20877#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20878#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20879 20880#~ msgid "%s month ago" 20881#~ msgid_plural "%s months ago" 20882#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20883#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20884#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20885 20886#~ msgid "%s second ago" 20887#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20888#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20889#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20890#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20891 20892#~ msgid "%s year ago" 20893#~ msgid_plural "%s years ago" 20894#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20895#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20896#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20897 20898#, php-format 20899#~ msgid "(aged less than %s)" 20900#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20901 20902#, php-format 20903#~ msgid "(aged more than %s)" 20904#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20905 20906#~ msgid "(in childhood)" 20907#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20908 20909#~ msgid "(in infancy)" 20910#~ msgstr "(kao dojenče)" 20911 20912#~ msgid "(stillborn)" 20913#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20914 20915#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20916#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20917 20918#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20919#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20920 20921#, php-format 20922#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20923#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20924 20925#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20926#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20927 20928#, php-format 20929#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20930#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20931 20932#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20933#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20934 20935#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20936#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20937 20938#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20939#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20940 20941#~ msgid "A.M." 20942#~ msgstr "Pre podne" 20943 20944#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20945#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20946 20947#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20948#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20949 20950#~ msgid "Add a brother or sister" 20951#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20952 20953#~ msgid "Add a child to this family" 20954#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20955 20956#~ msgid "Add a husband to this family" 20957#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20958 20959#~ msgid "Add a restriction" 20960#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20961 20962#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20963#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20964 20965#~ msgid "Add a shared note" 20966#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 20967 20968#~ msgid "Add a son or daughter" 20969#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20970 20971#~ msgid "Add a wife to this family" 20972#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20973 20974#~ msgid "Add an associate" 20975#~ msgstr "Dodaj saradnika" 20976 20977#~ msgid "Add an event" 20978#~ msgstr "Dodaj događaj" 20979 20980#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20981#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20982 20983#~ msgid "Add links" 20984#~ msgstr "Dodaj linkove" 20985 20986#~ msgid "Add missing married names" 20987#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 20988 20989#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20990#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 20991 20992#~ msgid "Add to favorites" 20993#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20994 20995#~ msgctxt "FEMALE" 20996#~ msgid "Adopted by both parents" 20997#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 20998 20999#~ msgctxt "MALE" 21000#~ msgid "Adopted by both parents" 21001#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21002 21003#~ msgctxt "FEMALE" 21004#~ msgid "Adopted by father" 21005#~ msgstr "Usvojena od oca" 21006 21007#~ msgctxt "MALE" 21008#~ msgid "Adopted by father" 21009#~ msgstr "Usvojen od oca" 21010 21011#~ msgctxt "FEMALE" 21012#~ msgid "Adopted by mother" 21013#~ msgstr "Usvojena od majke" 21014 21015#~ msgctxt "MALE" 21016#~ msgid "Adopted by mother" 21017#~ msgstr "Usvojen od majke" 21018 21019#~ msgid "Advanced fact preferences" 21020#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21021 21022#~ msgid "Advanced name facts" 21023#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21024 21025#~ msgid "Advanced place name facts" 21026#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21027 21028#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21029#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21030 21031#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21032#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21033 21034#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21035#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21036 21037#~ msgid "All family facts" 21038#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21039 21040#~ msgid "All individual facts" 21041#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21042 21043#~ msgid "All repository facts" 21044#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21045 21046#~ msgid "All source facts" 21047#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21048 21049#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21050#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21051 21052#~ msgctxt "FEMALE" 21053#~ msgid "Also known as" 21054#~ msgstr "Poznata i kao" 21055 21056#~ msgctxt "MALE" 21057#~ msgid "Also known as" 21058#~ msgstr "Poznat kao" 21059 21060#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21061#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21062 21063#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21064#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21065 21066#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21067#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21068 21069#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21070#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21071 21072#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21073#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21074 21075#~ msgid "Approval of account at %s" 21076#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21077 21078#~ msgid "Associates" 21079#~ msgstr "Saradnici" 21080 21081#~ msgid "Available blocks" 21082#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21083 21084#~ msgid "Batch update" 21085#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21086 21087#~ msgid "Body" 21088#~ msgstr "Tekst" 21089 21090#~ msgid "Booklet" 21091#~ msgstr "Knjižica" 21092 21093#~ msgid "British West Indies" 21094#~ msgstr "Britská Západná India" 21095 21096#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21097#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21098 21099#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21100#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21101 21102#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21103#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21104 21105#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21106#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21107#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21108#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21109#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21110 21111#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21112#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21113 21114#~ msgid "Case insensitive" 21115#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21116 21117#~ msgid "Catalonia" 21118#~ msgstr "Katalonia" 21119 21120#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21121#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21122 21123#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21124#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21125 21126#~ msgid "Cemeteries" 21127#~ msgstr "Groblja" 21128 21129#~ msgid "Change" 21130#~ msgstr "Promeni" 21131 21132#~ msgid "Change flag" 21133#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21134 21135#~ msgid "Change language" 21136#~ msgstr "Promeni jezik" 21137 21138#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21139#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21140 21141#~ msgid "Channel Islands" 21142#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21143 21144#~ msgid "Check for custom modules…" 21145#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21146 21147#~ msgid "Check for custom themes…" 21148#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21149 21150#~ msgid "Check the settings and try again." 21151#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21152 21153#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21154#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21155 21156#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21157#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21158 21159#~ msgid "Concatenation" 21160#~ msgstr "Ulančavanje" 21161 21162#~ msgid "Configure" 21163#~ msgstr "Podešavanja" 21164 21165#~ msgid "Confirm password" 21166#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21167 21168#~ msgid "Continued" 21169#~ msgstr "Nastavljeno" 21170 21171#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21172#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21173 21174#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21175#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21176 21177#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21178#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21179 21180#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21181#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21182 21183#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21184#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21185 21186#~ msgid "Count" 21187#~ msgstr "Broj" 21188 21189#~ msgid "County" 21190#~ msgstr "Okrug" 21191 21192#~ msgid "Current" 21193#~ msgstr "Trenutni" 21194 21195#~ msgid "Custom fact" 21196#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21197 21198#~ msgid "Custom theme" 21199#~ msgstr "Prilagođena tema" 21200 21201#~ msgid "Czechoslovakia" 21202#~ msgstr "Češkoslovaška" 21203 21204#~ msgid "Database and table names" 21205#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21206 21207#~ msgid "Default" 21208#~ msgstr "Standardno" 21209 21210#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21211#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21212 21213#~ msgid "Default pedigree generations" 21214#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21215 21216#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21217#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21218 21219#~ msgid "Delete temporary files…" 21220#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21221 21222#~ msgid "Desired password" 21223#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21224 21225#~ msgid "Desired username" 21226#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21227 21228#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21229#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21230 21231#~ msgid "Disable these modules" 21232#~ msgstr "Onemogući ove module" 21233 21234#~ msgid "Disable these themes" 21235#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21236 21237#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21238#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21239 21240#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21241#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21242 21243#~ msgid "Earliest birth year" 21244#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21245 21246#~ msgid "Earliest death year" 21247#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21248 21249#~ msgid "Edit the note" 21250#~ msgstr "Izmeni belešku" 21251 21252#~ msgid "Edit the repository" 21253#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21254 21255#~ msgid "Edit the source" 21256#~ msgstr "Izmeni izvor" 21257 21258#~ msgid "Editing restriction" 21259#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21260 21261#~ msgid "Eire" 21262#~ msgstr "Írsko" 21263 21264#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21265#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21266 21267#~ msgid "Embedded variable" 21268#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21269 21270#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21271#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21272 21273#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21274#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21275 21276#~ msgid "Exact text" 21277#~ msgstr "Tačan tekst" 21278 21279#~ msgid "Facts for repository records" 21280#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21281 21282#~ msgid "Facts for source records" 21283#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21284 21285#~ msgid "Family group information" 21286#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21287 21288#~ msgid "Family list" 21289#~ msgstr "Lista porodica" 21290 21291#~ msgid "Find a fact or event" 21292#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21293 21294#~ msgid "Find an individual" 21295#~ msgstr "Pronađi osobu" 21296 21297#~ msgid "From" 21298#~ msgstr "Od" 21299 21300#~ msgid "Gender icon on charts" 21301#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21302 21303#~ msgid "Get an API key from Google." 21304#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21305 21306#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21307#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21308 21309#~ msgid "Google™ maps preferences" 21310#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21311 21312#~ msgid "Grandparents" 21313#~ msgstr "Dede/Bake" 21314 21315#~ msgid "Head of household" 21316#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21317 21318#~ msgid "Highest population" 21319#~ msgstr "Najveća populacija" 21320 21321#~ msgid "Historical facts" 21322#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21323 21324#~ msgid "Icon" 21325#~ msgstr "Ikonica" 21326 21327#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21328#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21329 21330#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21331#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21332 21333#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21334#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21335 21336#~ msgid "Import all places from a family tree" 21337#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21338 21339#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21340#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21341 21342#~ msgid "Individual distribution" 21343#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21344 21345#~ msgid "Individual list" 21346#~ msgstr "Lista osoba" 21347 21348#~ msgid "Installation folder" 21349#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21350 21351#~ msgid "Interred" 21352#~ msgstr "Pokop" 21353 21354#~ msgctxt "FEMALE" 21355#~ msgid "Interred" 21356#~ msgstr "Ukopana" 21357 21358#~ msgctxt "MALE" 21359#~ msgid "Interred" 21360#~ msgstr "Ukopan" 21361 21362#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21363#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21364 21365#~ msgid "Keep" 21366#~ msgstr "Zadrži" 21367 21368#~ msgid "Keep link in list" 21369#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21370 21371#~ msgid "Latest birth year" 21372#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21373 21374#~ msgid "Latest death year" 21375#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21376 21377#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21378#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21379 21380#~ msgctxt "paper size" 21381#~ msgid "Legal" 21382#~ msgstr "Legal" 21383 21384#~ msgid "Level" 21385#~ msgstr "Nivo" 21386 21387#~ msgid "Link to an existing media object" 21388#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21389 21390#~ msgid "Linked database ID" 21391#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21392 21393#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21394#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21395 21396#~ msgid "Lost password request" 21397#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21398 21399#~ msgid "Lowest population" 21400#~ msgstr "Najniža populacija" 21401 21402#~ msgid "Mailing name" 21403#~ msgstr "Ime za poštu" 21404 21405#~ msgid "Main section blocks" 21406#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21407 21408#~ msgid "Manage the links" 21409#~ msgstr "Uređivanje veza" 21410 21411#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21412#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21413 21414#~ msgid "Marriage status" 21415#~ msgstr "Bračno stanje" 21416 21417#~ msgid "Marriage type unknown" 21418#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21419 21420#~ msgid "Married surname" 21421#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21422 21423#~ msgid "Match calendar" 21424#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21425 21426#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21427#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21428 21429#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21430#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21431 21432#, php-format 21433#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21434#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21435 21436#~ msgid "Medical condition" 21437#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21438 21439#~ msgid "Memory limit" 21440#~ msgstr "Limit memorije" 21441 21442#~ msgid "Midnight" 21443#~ msgstr "Ponoć" 21444 21445#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21446#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21447 21448#~ msgid "More news articles" 21449#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21450 21451#~ msgid "Move left" 21452#~ msgstr "Pomeri levo" 21453 21454#~ msgid "Move right" 21455#~ msgstr "Pomeri desno" 21456 21457#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21458#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21459 21460#~ msgid "MySQL variables" 21461#~ msgstr "MySQL varijable" 21462 21463#~ msgid "Netherlands Antilles" 21464#~ msgstr "Holandské Antily" 21465 21466#~ msgid "Neutral Zone" 21467#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21468 21469#~ msgctxt "FEMALE" 21470#~ msgid "Never married" 21471#~ msgstr "Nije se udavala" 21472 21473#~ msgctxt "MALE" 21474#~ msgid "Never married" 21475#~ msgstr "Nije se ženio" 21476 21477#~ msgid "No ancestors in the database." 21478#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21479 21480#~ msgid "No custom modules are enabled." 21481#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21482 21483#~ msgid "No custom themes are enabled." 21484#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21485 21486#~ msgid "No map data exists for this individual" 21487#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21488 21489#~ msgid "No media file was provided." 21490#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21491 21492#~ msgid "No places found" 21493#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21494 21495#~ msgid "No places have been found." 21496#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21497 21498#~ msgid "Nobody at all" 21499#~ msgstr "Baš niko" 21500 21501#~ msgid "Noon" 21502#~ msgstr "Podne" 21503 21504#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21505#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21506 21507#~ msgctxt "FEMALE" 21508#~ msgid "Not married" 21509#~ msgstr "Nevenčana" 21510 21511#~ msgctxt "MALE" 21512#~ msgid "Not married" 21513#~ msgstr "Nevenčan" 21514 21515#~ msgid "Number of generations" 21516#~ msgstr "Broj generacija" 21517 21518#~ msgid "Number of items to show" 21519#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21520 21521#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21522#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21523 21524#~ msgid "Oldest at bottom" 21525#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21526 21527#~ msgid "Oldest at top" 21528#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21529 21530#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21531#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21532 21533#~ msgid "Other folder… please type in" 21534#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21535 21536#~ msgid "Others" 21537#~ msgstr "Ostali" 21538 21539#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21540#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21541 21542#~ msgid "Own charts" 21543#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21544 21545#~ msgid "P.M." 21546#~ msgstr "posle podne" 21547 21548#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21549#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21550 21551#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21552#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21553 21554#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21555#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21556 21557#~ msgid "PHP time limit" 21558#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21559 21560#~ msgid "Parent" 21561#~ msgstr "Roditelj" 21562 21563#~ msgid "Passwords do not match." 21564#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21565 21566#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21567#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21568 21569#~ msgid "Pedigree of %s" 21570#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21571 21572#~ msgid "Phonetic" 21573#~ msgstr "Fonetski" 21574 21575#~ msgid "Phonetic title" 21576#~ msgstr "Naslov fonetski" 21577 21578#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21579#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21580 21581#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21582#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21583 21584#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21585#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21586 21587#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21588#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21589 21590#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21591#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21592 21593#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21594#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21595 21596#~ msgid "Places in %s" 21597#~ msgstr "Mesta u %s" 21598 21599#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21600#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21601 21602#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21603#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21604 21605#~ msgid "Please enter more than one character." 21606#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21607 21608#~ msgid "Prefixes" 21609#~ msgstr "Prefiksi" 21610 21611#~ msgid "Presentation style" 21612#~ msgstr "Stil prezentacije" 21613 21614#~ msgid "Privacy restriction" 21615#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21616 21617#~ msgid "Quick repository facts" 21618#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21619 21620#~ msgid "Quick source facts" 21621#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21622 21623#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21624#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21625 21626#~ msgid "Religious name" 21627#~ msgstr "Versko ime" 21628 21629#~ msgid "Right section blocks" 21630#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21631 21632#~ msgid "Search globally" 21633#~ msgstr "Traži globalno" 21634 21635#~ msgid "Search locally" 21636#~ msgstr "Traži lokalno" 21637 21638#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21639#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21640 21641#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21642#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21643 21644#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21645#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21646 21647#~ msgid "Session timeout" 21648#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21649 21650#~ msgid "Show counts before or after name" 21651#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21652 21653#~ msgid "Show cousins" 21654#~ msgstr "Prikaži rođake" 21655 21656#~ msgid "Show inactive places" 21657#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21658 21659#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21660#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21661 21662#~ msgid "Show places in hierarchy" 21663#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21664 21665#~ msgid "Show related individuals/families" 21666#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21667 21668#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21669#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21670 21671#~ msgid "Sicily" 21672#~ msgstr "Sicília" 21673 21674#~ msgid "Signed-in as " 21675#~ msgstr "Prijavljen kao " 21676 21677#~ msgid "Spouse note" 21678#~ msgstr "Beleška supružnika" 21679 21680#~ msgid "Start at parents" 21681#~ msgstr "Počni od roditelja" 21682 21683#~ msgid "The details of this individual are private." 21684#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21685 21686#, php-format 21687#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21688#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21689 21690#~ msgid "The following places have been changed:" 21691#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21692 21693#~ msgid "The following places would be changed:" 21694#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21695 21696#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21697#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21698 21699#~ msgid "The passwords do not match." 21700#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21701 21702#~ msgid "The problem" 21703#~ msgstr "Problem" 21704 21705#~ msgid "The version of %s is too new." 21706#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21707 21708#~ msgid "The version of %s is too old." 21709#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21710 21711#, php-format 21712#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21713#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21714 21715#, php-format 21716#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21717#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21718 21719#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21720#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21721 21722#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21723#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21724 21725#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21726#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21727 21728#~ msgid "To" 21729#~ msgstr "Do" 21730 21731#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21732#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21733 21734#, php-format 21735#~ msgid "Total families: %s" 21736#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21737 21738#, php-format 21739#~ msgid "Total individuals: %s" 21740#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21741 21742#~ msgid "Transylvania" 21743#~ msgstr "Transylvánia" 21744 21745#~ msgid "Type the password again." 21746#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21747 21748#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21749#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21750 21751#~ msgid "USA" 21752#~ msgstr "ZDA" 21753 21754#~ msgid "USSR" 21755#~ msgstr "ZSSR" 21756 21757#~ msgid "UTC" 21758#~ msgstr "UTC" 21759 21760#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21761#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21762 21763#~ msgid "Unique family facts" 21764#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21765 21766#~ msgid "Unique individual facts" 21767#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21768 21769#~ msgid "Unique repository facts" 21770#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21771 21772#~ msgid "Unique source facts" 21773#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21774 21775#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21776#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21777 21778#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21779#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21780 21781#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21782#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21783 21784#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21785#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21786 21787#~ msgid "Users who are signed in" 21788#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21789 21790#~ msgid "View" 21791#~ msgstr "Prikaži" 21792 21793#~ msgid "View all records found in this place" 21794#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21795 21796#, fuzzy 21797#~ msgid "View this individual" 21798#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21799 21800#~ msgid "View this source" 21801#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21802 21803#~ msgid "West Africa" 21804#~ msgstr "Západná Afrika" 21805 21806#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21807#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21808 21809#~ msgid "Whole words only" 21810#~ msgstr "Samo cele reči" 21811 21812#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21813#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21814 21815#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21816#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21817 21818#~ msgid "Year input box" 21819#~ msgstr "Polje za unos godine" 21820 21821#~ msgid "Yes" 21822#~ msgstr "Da" 21823 21824#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21825#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21826 21827#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21828#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21829 21830#~ msgid "You must change this before you can continue." 21831#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21832 21833#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21834#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21835 21836#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21837#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 21838 21839#~ msgid "Yugoslavia" 21840#~ msgstr "Jugoslavija" 21841 21842#~ msgid "Zaire" 21843#~ msgstr "Zair" 21844 21845#~ msgid "adoption" 21846#~ msgstr "usvojenje" 21847 21848#~ msgid "after" 21849#~ msgstr "posle" 21850 21851#~ msgid "always" 21852#~ msgstr "uvek" 21853 21854#~ msgid "before" 21855#~ msgstr "pre" 21856 21857#~ msgid "birth" 21858#~ msgstr "rođenje" 21859 21860#~ msgctxt "FEMALE" 21861#~ msgid "birth name" 21862#~ msgstr "rođeno ime" 21863 21864#~ msgctxt "MALE" 21865#~ msgid "birth name" 21866#~ msgstr "rođeno ime" 21867 21868#~ msgid "burial" 21869#~ msgstr "sahrana" 21870 21871#~ msgid "by" 21872#~ msgstr "od" 21873 21874#~ msgctxt "FEMALE" 21875#~ msgid "change of name" 21876#~ msgstr "promenila ime" 21877 21878#~ msgctxt "MALE" 21879#~ msgid "change of name" 21880#~ msgstr "promenio ime" 21881 21882#~ msgid "death" 21883#~ msgstr "smrt" 21884 21885#~ msgid "half-year after marriage" 21886#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21887 21888#~ msgid "marriage" 21889#~ msgstr "sklapanje braka" 21890 21891#~ msgctxt "FEMALE" 21892#~ msgid "married name" 21893#~ msgstr "venčano prezime" 21894 21895#~ msgctxt "MALE" 21896#~ msgid "married name" 21897#~ msgstr "venčano prezime" 21898 21899#~ msgid "months after marriage" 21900#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21901 21902#~ msgid "months before and after marriage" 21903#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21904 21905#~ msgid "never" 21906#~ msgstr "nikada" 21907 21908#~ msgid "preview" 21909#~ msgstr "pregled" 21910 21911#~ msgid "quarters after marriage" 21912#~ msgstr "kvartali posle braka" 21913 21914#~ msgctxt "FEMALE" 21915#~ msgid "religious name" 21916#~ msgstr "versko ime" 21917 21918#~ msgctxt "MALE" 21919#~ msgid "religious name" 21920#~ msgstr "versko ime" 21921 21922#~ msgid "south" 21923#~ msgstr "jug" 21924 21925#~ msgid "this record does not exist" 21926#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21927 21928#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21929#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21930 21931#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21932#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21933 21934#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21935#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21936 21937#~ msgid "webtrees reply address" 21938#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21939 21940#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21941#~ msgstr "" 21942#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 21943#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 21944 21945#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21946#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21947 21948#~ msgid "west" 21949#~ msgstr "zapad" 21950 21951#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21952#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21953