1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 97 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s x %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s x %2$s piksela" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 135#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "%1$s: %2$s" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Services/RelationshipService.php:2204 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:604 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:242 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s p.n.e" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 175#: app/Services/MediaFileService.php:93 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s i njeni preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s i njegovi preci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s i povezane osobe." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s i njihova deca" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s i njihovi potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:21 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dete" 224msgstr[1] "%s deteta" 225msgstr[2] "%s dece" 226 227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s dan" 234msgstr[1] "%s dana" 235msgstr[2] "%s dana" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 241#, php-format 242msgid "%s does not exist." 243msgstr "%s ne postoji." 244 245#: resources/views/calendar-list.phtml:25 246#, php-format 247msgid "%s family" 248msgid_plural "%s families" 249msgstr[0] "%s porodica" 250msgstr[1] "%s porodice" 251msgstr[2] "%s porodica" 252 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 255#, php-format 256msgid "%s family has been updated." 257msgid_plural "%s families have been updated." 258msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 259msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 260msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 261 262#: resources/views/admin/locations.phtml:111 263#, php-format 264msgid "%s family tree" 265msgid_plural "%s family trees" 266msgstr[0] "%s porodično stablo" 267msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 268msgstr[2] "%s porodična stabla" 269 270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 272#, php-format 273msgid "%s grandchild" 274msgid_plural "%s grandchildren" 275msgstr[0] "%s unuk" 276msgstr[1] "%s unuka" 277msgstr[2] "%s unuka" 278 279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 281#: resources/views/calendar-list.phtml:20 282#, php-format 283msgid "%s individual" 284msgid_plural "%s individuals" 285msgstr[0] "%s osoba" 286msgstr[1] "%s osobe" 287msgstr[2] "%s osoba" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 292#, php-format 293msgid "%s individual has been updated." 294msgid_plural "%s individuals have been updated." 295msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 296msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 297msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 298 299#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 300#, php-format 301msgid "%s message" 302msgid_plural "%s messages" 303msgstr[0] "%s poruka" 304msgstr[1] "%s poruke" 305msgstr[2] "%s poruka" 306 307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 311#, php-format 312msgid "%s month" 313msgid_plural "%s months" 314msgstr[0] "%s mesec" 315msgstr[1] "%s meseca" 316msgstr[2] "%s meseci" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 319#, php-format 320msgid "%s note has been updated." 321msgid_plural "%s notes have been updated." 322msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 323msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 324msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 325 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 328#, php-format 329msgid "%s occurs too many times." 330msgstr "%s se javlja previše puta." 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Services/RelationshipService.php:2151 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2156 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 343 344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 366 367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2169 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2174 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2160 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Services/RelationshipService.php:2165 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 398 399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s nedelja" 404msgstr[1] "%s nedelje" 405msgstr[2] "%s nedelja" 406 407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s godina" 417msgstr[1] "%s godine" 418msgstr[2] "%s godina" 419 420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s. godišnjica" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2354 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rođaci" 430 431#: app/Services/RelationshipService.php:2318 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "%s × rođakinja" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Services/RelationshipService.php:2281 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "%s × rođak" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:98 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s p.n.e" 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n.e" 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, njegove supruge i deca" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 501 502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 505msgid "<select>" 506msgstr "<odaberi>" 507 508#: resources/views/fact-date.phtml:121 509#, php-format 510msgid "(%s after death)" 511msgstr "(%s posle smrti)" 512 513#. I18N: The current age of a living individual 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 515#, php-format 516msgid "(age %s)" 517msgstr "(starost %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 522#: resources/views/fact-date.phtml:103 523#, php-format 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(star(a) %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 530#: resources/views/fact-date.phtml:99 531#, php-format 532msgctxt "Female" 533msgid "(aged %s)" 534msgstr "(starosti %s)" 535 536#. I18N: The age of an individual at a given date 537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 539#: resources/views/fact-date.phtml:95 540#, php-format 541msgctxt "Male" 542msgid "(aged %s)" 543msgstr "(starosti %s)" 544 545#. I18N: %s is a number 546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 547#, php-format 548msgid "(filtered from %s total entries)" 549msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 550 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 553msgid "(includes media files)" 554msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 555 556#: resources/views/fact-date.phtml:117 557msgid "(on the date of death)" 558msgstr "(na dan smrti)" 559 560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 561#: app/I18N.php:315 562msgid ", " 563msgstr ", " 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "10th" 568msgstr "10." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "11th" 573msgstr "11." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "12th" 578msgstr "12." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "13th" 583msgstr "13." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "14th" 588msgstr "14." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "15th" 593msgstr "15." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "16th" 598msgstr "16." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "17th" 603msgstr "17." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "18th" 608msgstr "18." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "19th" 613msgstr "19." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "1st" 618msgstr "1." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "20th" 623msgstr "20." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "21st" 628msgstr "21." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "2nd" 633msgstr "2." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "3rd" 638msgstr "3." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "4th" 643msgstr "4." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "5th" 648msgstr "5." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "6th" 653msgstr "6." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "7th" 658msgstr "7." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "8th" 663msgstr "8." 664 665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "9th" 668msgstr "9." 669 670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 672msgid "<default theme>" 673msgstr "<osnovna tema>" 674 675#: resources/views/register-page.phtml:28 676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 677msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Grafikon predaka osobe." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Grafikon potomaka osobe." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:150 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Datoteka na serveru" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Datoteka na vašem računaru" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Link do webtrees internet stranice." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:112 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Lista grana porodica." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:56 781msgid "A list of families." 782msgstr "Lista porodica." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:99 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Lista pojedinaca." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:76 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Lista lokacija." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:98 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "LIsta medijskih objekata." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Lista skladišta." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:73 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Lista deljenih beleški." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:75 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Lista izvora." 823 824#. I18N: Description of the “Submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Lista doprinosilaca." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:10 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 881#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 883#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 884#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 885#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 886msgid "A new version of webtrees is available." 887msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 888 889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 890#, php-format 891msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 892msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 893 894#. I18N: Description of the “Journal” module 895#: app/Module/UserJournalModule.php:66 896msgid "A private area to record notes or keep a journal." 897msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 898 899#. I18N: %s is a server name/URL 900#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 901#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 902#, php-format 903msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 904msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 905 906#. I18N: Description of the “Pedigree” module 907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 910msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 911 912#. I18N: Description of the “Ancestors” module 913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 915msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 916msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 917 918#. I18N: Description of the “Descendants” module 919#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 922msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 923 924#. I18N: Description of the “Individual” module 925#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 927msgid "A report of an individual’s details." 928msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 929 930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 931msgid "A report of facts which are supported by a given source." 932msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 933 934#. I18N: Description of the “Family” module 935#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 937msgid "A report of family members and their details." 938msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 939 940#. I18N: Description of the “Deaths” module 941#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 943msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 944 945#. I18N: Description of the “Occupations” module 946#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who had a given occupation." 949msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 950 951#. I18N: Description of the “Births” module 952#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 954msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 955 956#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 957#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 960msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 961 962#. I18N: Description of the “Marriages” module 963#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 965msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 966msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 967 968#. I18N: Description of the “Changes” module 969#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 971msgid "A report of recent and pending changes." 972msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 973 974#. I18N: Description of the “Related families” 975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 978msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 979 980#. I18N: Description of the “Related individuals” module 981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 983msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 984msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 985 986#. I18N: Description of the “Source” module 987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 988msgid "A report of the information provided by a source." 989msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 990 991#. I18N: Description of the “Missing data” 992#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 994msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 995msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 996 997#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 998#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1000msgid "A report of vital records for a given date or place." 1001msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 1002 1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1005msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1006 1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1010msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1011 1012#. I18N: Description of the “Extra information” module 1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1016 1017#. I18N: Description of the “Descendants” module 1018#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1020msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Families” module 1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1025msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1026 1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1030msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1031 1032#. I18N: Description of the “Media” module 1033#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1035msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1036 1037#. I18N: Description of the “Notes” module 1038#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1040msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1041 1042#. I18N: Description of the “Sources” module 1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1045msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1046 1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1049msgid "A timeline displaying individual events." 1050msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1051 1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1053msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1054msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A3" 1074msgstr "A3" 1075 1076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1092msgctxt "paper size" 1093msgid "A4" 1094msgstr "A4" 1095 1096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1101msgid "API key" 1102msgstr "API ključ" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/Elements/TempleCode.php:53 1106msgid "Aba, Nigeria" 1107msgstr "Aba, Nigerija" 1108 1109#: app/Date/JalaliDate.php:280 1110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:153 1116msgctxt "GENITIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:243 1122msgctxt "INSTRUMENTAL" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:198 1128msgctxt "LOCATIVE" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Aban" 1131 1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1133#: app/Date/JalaliDate.php:108 1134msgctxt "NOMINATIVE" 1135msgid "Aban" 1136msgstr "Aban" 1137 1138#. I18N: A configuration setting 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1142msgid "Abbreviate place names" 1143msgstr "Skraćena imena mesta" 1144 1145#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1146#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1148msgid "Abbreviation" 1149msgstr "Skraćenica" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1153msgid "Accept" 1154msgstr "Prihvati" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1157msgid "Accept all changes" 1158msgstr "Prihvati sve promene" 1159 1160#: resources/views/admin/components.phtml:43 1161#: resources/views/admin/components.phtml:106 1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1163msgid "Access level" 1164msgstr "Nivo pristupa" 1165 1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1167msgid "Access to family trees" 1168msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1171msgid "Account approval and email verification" 1172msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1173 1174#. I18N: Location of an LDS church temple 1175#: app/Elements/TempleCode.php:54 1176msgid "Accra, Ghana" 1177msgstr "Accra, Gana" 1178 1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1180msgid "Action" 1181msgstr "Akcija" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:205 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:309 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:257 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:153 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "Adar" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:203 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:307 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:255 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:151 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "Adar I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:223 1233msgctxt "GENITIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:327 1239msgctxt "INSTRUMENTAL" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:275 1245msgctxt "LOCATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar II" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:171 1251msgctxt "NOMINATIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "Adar II" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1257msgid "Add" 1258msgstr "Dodaj" 1259 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1268#, php-format 1269msgid "Add %s to the clippings cart" 1270msgstr "Dodaj %s u isečke" 1271 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1273msgid "Add a brother" 1274msgstr "Dodaj brata" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1279msgid "Add a child" 1280msgstr "Dodaj dete" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1284msgid "Add a child to create a one-parent family" 1285msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1288#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1290msgid "Add a daughter" 1291msgstr "Dodaj ćerku" 1292 1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1296msgid "Add a fact" 1297msgstr "Dodaj činjenicu" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1303msgid "Add a father" 1304msgstr "Dodaj oca" 1305 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1308msgid "Add a favorite" 1309msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1317msgid "Add a husband" 1318msgstr "Dodaj supruga" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1322msgid "Add a husband using an existing individual" 1323msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1324 1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1326msgid "Add a journal entry" 1327msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1332msgid "Add a media file" 1333msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1334 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1338msgid "Add a media object" 1339msgstr "Dodaj medijski objekat" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1345msgid "Add a mother" 1346msgstr "Dodaj majku" 1347 1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1349msgid "Add a name" 1350msgstr "Dodaj ime" 1351 1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1353msgid "Add a news article" 1354msgstr "Dodaj članak u novosti" 1355 1356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1357msgid "Add a note" 1358msgstr "Dodaj belešku" 1359 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1361msgid "Add a sibling" 1362msgstr "Dodaj brata/sestru" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1365msgid "Add a sister" 1366msgstr "Dodaj sestru" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1369#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1371msgid "Add a son" 1372msgstr "Dodaj sina" 1373 1374#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1375msgid "Add a source citation" 1376msgstr "Dodaj izvor citata" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1379msgid "Add a spouse" 1380msgstr "Dodaj novog supružnika" 1381 1382#: app/Module/StoriesModule.php:291 1383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1384#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1385msgid "Add a story" 1386msgstr "Dodaj priču" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1390msgid "Add a user" 1391msgstr "Dodaj korisnika" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1395#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1396#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1399msgid "Add a wife" 1400msgstr "Dodaj ženu" 1401 1402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1404msgid "Add a wife using an existing individual" 1405msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1406 1407#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1408#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1410msgid "Add an FAQ" 1411msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1412 1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1414msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1415msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1416 1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1418msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1419msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1420 1421#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1422msgid "Add from clipboard" 1423msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1424 1425#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1426msgid "Add historic events to an individual’s page." 1427msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1428 1429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1430msgid "Add individuals" 1431msgstr "Dodaj osobe" 1432 1433#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1434msgid "Add marriage details" 1435msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1436 1437#. I18N: Name of a module 1438#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1439msgid "Add missing death records" 1440msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1441 1442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1443msgid "Add more blocks from the following list." 1444msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1445 1446#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1447msgid "Add more fields" 1448msgstr "Dodaj još polja" 1449 1450#. I18N: Description of the “Stories” module 1451#: app/Module/StoriesModule.php:76 1452msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1453msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1454 1455#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1456msgid "Add new, and update existing records" 1457msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1458 1459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1460msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1461msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1462 1463#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1464#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1465msgid "Add styling and scripts to every page." 1466msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1470msgid "Add to TITLE header tag" 1471msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1472 1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1475msgid "Add to the clippings cart" 1476msgstr "Dodaj u isečke" 1477 1478#. I18N: A configuration setting 1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1480msgid "Add unique identifiers" 1481msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1482 1483#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1484msgid "Add unlinked records" 1485msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1486 1487#. I18N: Description of the “HTML” module 1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1489msgid "Add your own text and graphics." 1490msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1491 1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1493msgid "Add/edit a journal/news entry" 1494msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1495 1496#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1497#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1498#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1499#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1502msgid "Address" 1503msgstr "Adresa" 1504 1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1506#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1507#: app/Gedcom.php:852 1508msgid "Address line 1" 1509msgstr "Adresa, linija 1" 1510 1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1512#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1513#: app/Gedcom.php:853 1514msgid "Address line 2" 1515msgstr "Adresa, linija 2" 1516 1517#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1518#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1519msgid "Address line 3" 1520msgstr "Adresa, linija 2" 1521 1522#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1523msgid "Addresses" 1524msgstr "Adrese" 1525 1526#. I18N: Location of an LDS church temple 1527#: app/Elements/TempleCode.php:55 1528msgid "Adelaide, Australia" 1529msgstr "Adelejd, Australija" 1530 1531#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1532msgid "Administrative ID" 1533msgstr "Administrativni ID" 1534 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1537msgid "Administrator" 1538msgstr "Administrator" 1539 1540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1541msgid "Administrator account" 1542msgstr "Administratorski nalog" 1543 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1545msgid "Administrator comments on user" 1546msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1547 1548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1549msgid "Administrators" 1550msgstr "Administratori" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1553msgctxt "Female pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Usvojena" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1558msgctxt "Male pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Usvojen" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1563msgctxt "Pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Usvojen" 1566 1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1568msgid "Adopted by both parents" 1569msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1570 1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1573msgid "Adopted by father" 1574msgstr "Usvojen od oca" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1578msgid "Adopted by mother" 1579msgstr "Usvojeno od majke" 1580 1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1582#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1583msgid "Adopted name" 1584msgstr "Usvojeno ime" 1585 1586#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1588msgid "Adoption" 1589msgstr "Usvojenje" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1592msgid "Adoption of a brother" 1593msgstr "Usvojenje brata" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1596msgid "Adoption of a child" 1597msgstr "Usvojenje deteta" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1600msgid "Adoption of a daughter" 1601msgstr "Usvojenje kćeri" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1606msgid "Adoption of a grandchild" 1607msgstr "Usvojenje unuka" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Usvojenje unuke" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1614msgctxt "daughter’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1619msgctxt "son’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Usvajanje unuka" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1628msgctxt "daughter’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Usvajanje unuka" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1633msgctxt "son’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "Usvajanje unuka" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1638msgid "Adoption of a half-brother" 1639msgstr "Usvajanje polubrata" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1642msgid "Adoption of a half-sibling" 1643msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1646msgid "Adoption of a half-sister" 1647msgstr "Usvajanje polusestre" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1650msgid "Adoption of a sibling" 1651msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1654msgid "Adoption of a sister" 1655msgstr "Usvajanje sestre" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1658msgid "Adoption of a son" 1659msgstr "Usvajanje sina" 1660 1661#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1662msgid "Adoptive parents" 1663msgstr "Usvojitelji" 1664 1665#: app/Gedcom.php:621 1666msgid "Adult christening" 1667msgstr "Krštenje odraslih" 1668 1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1671msgid "Advanced search" 1672msgstr "Napredno pretraživanje" 1673 1674#. I18N: Name of a country or state 1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1676msgid "Afghanistan" 1677msgstr "Afganistan" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1680msgid "Africa" 1681msgstr "Afrika" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1686 1687#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1689#: resources/views/fact-date.phtml:138 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1694msgid "Age" 1695msgstr "Starost" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1698msgid "Age at birth of child" 1699msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1700 1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1702msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1703msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1706msgid "Age between husband and wife" 1707msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1710msgid "Age between siblings" 1711msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1714msgid "Age between wife and husband" 1715msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1718msgid "Age difference" 1719msgstr "Razlika u godinama" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1723msgid "Age in year of first marriage" 1724msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1729msgid "Age in year of marriage" 1730msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1731 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1735msgid "Age interval" 1736msgstr "Starosni interval" 1737 1738#. I18N: A configuration setting 1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1741msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1742 1743#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1744#: app/Gedcom.php:833 1745msgid "Agency" 1746msgstr "Ustanova/Firma" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Albanija" 1752 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1755msgid "Album" 1756msgstr "Album" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/Elements/TempleCode.php:57 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Alžir" 1767 1768#: app/Gedcom.php:580 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Nadimak" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Živi" 1775 1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1799msgid "All" 1800msgstr "Svi" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Sve činjenice i događaji" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1808msgid "All fields must be completed." 1809msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1810 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1813msgid "All individuals" 1814msgstr "Sve osobe" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1817#: resources/views/admin/components.phtml:30 1818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1819msgid "All modules" 1820msgstr "Svi moduli" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1824msgid "All records" 1825msgstr "Svi zapisi" 1826 1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1828#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1830msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1835msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1839msgid "Allow visitors to request a new user account" 1840msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1841 1842#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1843#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1844#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Poznat i kao" 1848 1849#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1850msgid "Alternative spelling of surname" 1851msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1852 1853#. I18N: Name of a country or state 1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1855msgid "American Samoa" 1856msgstr "Americká Samoa" 1857 1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1861msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1862 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1865msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1866 1867#. I18N: Description of the “Album” module 1868#: app/Module/AlbumModule.php:53 1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1870msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1871 1872#. I18N: Description of the “Charts” module 1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1874msgid "An alternative way to display charts." 1875msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1876 1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1880msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1881 1882#. I18N: Description of the “Theme change” module 1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1884msgid "An alternative way to select a new theme." 1885msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1886 1887#. I18N: Description of the “Sign in” module 1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1889msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1890msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1891 1892#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1893#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1894msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1895msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1896 1897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1898msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1899msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1900 1901#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1903msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1904msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1905 1906#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1907#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1908msgid "An unexpected database error occurred." 1909msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1910 1911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1912msgid "An upgrade is available." 1913msgstr "Dostupna je nova verzija." 1914 1915#. I18N: Name of a module/report 1916#. I18N: Name of a module/chart 1917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1920msgid "Ancestors" 1921msgstr "Preci" 1922 1923#: app/Gedcom.php:581 1924msgid "Ancestors interest" 1925msgstr "Interes predaka" 1926 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1928msgid "Ancestors of " 1929msgstr "Preci od " 1930 1931#. I18N: %s is an individual’s name 1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1933#, php-format 1934msgid "Ancestors of %s" 1935msgstr "Preci osobe %s" 1936 1937#: app/Gedcom.php:579 1938msgid "Ancestral file number" 1939msgstr "Broj datoteke predaka" 1940 1941#. I18N: GEDCOM tag _APID 1942#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1943msgid "Ancestry PID" 1944msgstr "PID predaka" 1945 1946#. I18N: GEDCOM tag _APID 1947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1948msgid "Ancestry.com source identifier" 1949msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/Elements/TempleCode.php:58 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andora" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Angila" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1977msgid "Anniversary" 1978msgstr "Godišnjica" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1981msgid "Anniversary calendar" 1982msgstr "Kalendar godišnjica" 1983 1984#: app/Gedcom.php:444 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Poništavanje" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Odgovor" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antarktída" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua a Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/Elements/TempleCode.php:59 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apija, Samoa" 2010 2011#: app/Gedcom.php:511 2012msgid "Application ID" 2013msgstr "ID aplikacije" 2014 2015#: app/Gedcom.php:528 2016msgid "Application name" 2017msgstr "Naziv aplikacije" 2018 2019#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2020msgid "Apply privacy settings" 2021msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2026msgid "Apply these preferences to all family trees" 2027msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2032msgid "Apply these preferences to new family trees" 2033msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2034 2035#: resources/views/admin/users.phtml:37 2036msgid "Approved" 2037msgstr "Odobreno" 2038 2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2040msgid "Approved by administrator" 2041msgstr "Odobren od strane administratora" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2044msgctxt "Abbreviation for April" 2045msgid "Apr" 2046msgstr "apr" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2049msgctxt "GENITIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "aprila" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2054msgctxt "INSTRUMENTAL" 2055msgid "April" 2056msgstr "aprila" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2059msgctxt "LOCATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "aprilu" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2066msgctxt "NOMINATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "April" 2069 2070#. I18N: The name of a colour-scheme 2071#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2072msgid "Aqua Marine" 2073msgstr "Aqua Marine" 2074 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2076#, php-format 2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2078msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2079 2080#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2081#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2083msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2084 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2088msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2089 2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Argentina" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Armenija" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Aruba" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2156msgid "Ash" 2157msgstr "Ash" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Azija" 2162 2163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2165#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2167#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2170msgid "Associate" 2171msgstr "Saradnik" 2172 2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2174msgid "Associate events with this source" 2175msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2176 2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2178msgid "Associated events" 2179msgstr "Povezani događaji" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/Elements/TempleCode.php:61 2183msgid "Asunción, Paraguay" 2184msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2188msgid "At sea" 2189msgstr "Na mori" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:62 2193msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2194msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Staratelj" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Starateljica" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Staratelj" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Prisutan" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Prisutna" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Prisutan" 2223 2224#. I18N: Type of media object 2225#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2226msgid "Audio" 2227msgstr "Audio" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2230msgctxt "Abbreviation for August" 2231msgid "Aug" 2232msgstr "avg" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2235msgctxt "GENITIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "avgusta" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2240msgctxt "INSTRUMENTAL" 2241msgid "August" 2242msgstr "avgusta" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2245msgctxt "LOCATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "avgustu" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2252msgctxt "NOMINATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "Avgust" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2258msgid "Australia" 2259msgstr "Avstralija" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2263msgid "Austria" 2264msgstr "Avstrija" 2265 2266#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2268msgid "Author" 2269msgstr "Autor" 2270 2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2274#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2275#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2276msgid "Author of last change" 2277msgstr "Autor poslednje promene" 2278 2279#. I18N: Automatic suggestions when you type 2280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2282msgid "Autocomplete" 2283msgstr "Automatsko dovršavanje" 2284 2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2286msgid "Automatically accept changes made by this user" 2287msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2291msgid "Automatically expand notes" 2292msgstr "Automatski proširi beleške" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2296msgid "Automatically expand sources" 2297msgstr "Automatski proširi izvore" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:215 2301msgctxt "GENITIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:319 2307msgctxt "INSTRUMENTAL" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:267 2313msgctxt "LOCATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:163 2319msgctxt "NOMINATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2325msgid "Average age" 2326msgstr "Prosečna starost" 2327 2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2335msgid "Average age at death" 2336msgstr "Prosečna starost umrlih" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2339msgid "Average age at marriage" 2340msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2343msgid "Average age in century of marriage" 2344msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2347msgid "Average age related to death century" 2348msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2351msgid "Average number" 2352msgstr "Prosečan broj" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2358#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2359msgid "Average number of children per family" 2360msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2361 2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2363#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2366msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2367 2368#: app/Date/JalaliDate.php:281 2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:155 2375msgctxt "GENITIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:245 2381msgctxt "INSTRUMENTAL" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:200 2387msgctxt "LOCATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:110 2393msgctxt "NOMINATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2399msgid "Azerbaijan" 2400msgstr "Azerbajdžan" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2404msgid "Azores" 2405msgstr "Azory" 2406 2407#: app/Date/JalaliDate.php:283 2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2409msgid "Bah" 2410msgstr "Bah" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2414msgid "Bahamas" 2415msgstr "Bahamy" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:159 2419msgctxt "GENITIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:249 2425msgctxt "INSTRUMENTAL" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:204 2431msgctxt "LOCATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:114 2437msgctxt "NOMINATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2443msgid "Bahrain" 2444msgstr "Bahrajn" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2448msgid "Bangladesh" 2449msgstr "Bangladéš" 2450 2451#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2453msgid "Baptism" 2454msgstr "Krštenje" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2457msgid "Baptism of a brother" 2458msgstr "Krštenje brata" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2461msgid "Baptism of a child" 2462msgstr "Krštenje deteta" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2465msgid "Baptism of a daughter" 2466msgstr "Krštenje kćeri" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2473msgid "Baptism of a grandchild" 2474msgstr "Krštenje unuka" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "Krštenje unuke" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2481msgctxt "daughter’s daughter" 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Krštenje unuke" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2486msgctxt "son’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Krštenje unuke" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "Krštenje unuka" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2495msgctxt "daughter’s son" 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Krštenje unuka" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2500msgctxt "son’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Krštenje unuka" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2505msgid "Baptism of a half-brother" 2506msgstr "Krštenje polubrata" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2509msgid "Baptism of a half-sibling" 2510msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2513msgid "Baptism of a half-sister" 2514msgstr "Krštenje polusestre" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2517msgid "Baptism of a sibling" 2518msgstr "Krštenje brata/sestre" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2521msgid "Baptism of a sister" 2522msgstr "Krštenje sestre" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2525msgid "Baptism of a son" 2526msgstr "Krštenje sina" 2527 2528#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2529msgid "Bar mitzvah" 2530msgstr "Bar micva" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2534msgid "Barbados" 2535msgstr "Barbados" 2536 2537#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2538msgid "Base GEDCOM tag" 2539msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2540 2541#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2542msgid "Bat mitzvah" 2543msgstr "Bat mitzvah" 2544 2545#. I18N: Location of an LDS church temple 2546#: app/Elements/TempleCode.php:73 2547msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2548msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2549 2550#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2551msgid "Begins with" 2552msgstr "Počinje sa" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2556msgid "Belarus" 2557msgstr "Bielorusko" 2558 2559#. I18N: The name of a colour-scheme 2560#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2561msgid "Belgian Chocolate" 2562msgstr "Belgian Chocolate" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2566msgid "Belgium" 2567msgstr "Belgija" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2571msgid "Belize" 2572msgstr "Belize" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2576msgid "Benin" 2577msgstr "Benin" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2581msgid "Bermuda" 2582msgstr "Bermudy" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:191 2586msgid "Bern, Switzerland" 2587msgstr "Bern, Švajcarska" 2588 2589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2590msgid "Best man" 2591msgstr "Kum (venčani)" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2595msgid "Bhutan" 2596msgstr "Bhután" 2597 2598#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2599msgid "Bibliography" 2600msgstr "Bibliografija" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/Elements/TempleCode.php:64 2604msgid "Billings, Montana, United States" 2605msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2606 2607#: app/Gedcom.php:780 2608msgid "Binary data object" 2609msgstr "Binarni data objekat" 2610 2611#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2612msgid "Bing™ maps" 2613msgstr "Bing™ maps" 2614 2615#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2616msgid "Bing™ webmaster tools" 2617msgstr "Bing™ webmaster alati" 2618 2619#. I18N: Location of an LDS church temple 2620#: app/Elements/TempleCode.php:65 2621msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2622msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2623 2624#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2625#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2749msgid "Birth" 2750msgstr "Rođenje" 2751 2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2753msgctxt "Female pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Rođena" 2756 2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2758msgctxt "Male pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Rođen" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2763msgctxt "Pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Rođen/a" 2766 2767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2768msgid "Birth by country" 2769msgstr "Rođenja po državi" 2770 2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2773msgid "Birth date range end" 2774msgstr "Do datuma rođenja" 2775 2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2778msgid "Birth date range start" 2779msgstr "Od datuma rođenja" 2780 2781#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2782msgid "Birth name" 2783msgstr "Ime" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2786msgid "Birth of a brother" 2787msgstr "Rođenje brata" 2788 2789#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2791msgid "Birth of a child" 2792msgstr "Rođenje deteta" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2795msgid "Birth of a daughter" 2796msgstr "Rođenje kćeri" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2802msgid "Birth of a grandchild" 2803msgstr "Rođenje unučeta" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "Rođenje unuke" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2810msgctxt "daughter’s daughter" 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Rođenje unuke" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2815msgctxt "son’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "Rođenje unuka" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2824msgctxt "daughter’s son" 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Rođenje unuka" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2829msgctxt "son’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2834msgid "Birth of a half-brother" 2835msgstr "Rođenje polubrata" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2838msgid "Birth of a half-sibling" 2839msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2842msgid "Birth of a half-sister" 2843msgstr "Rođenje polusestre" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2847msgid "Birth of a sibling" 2848msgstr "Rođenje brata/sestre" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2851msgid "Birth of a sister" 2852msgstr "Rođenje sestre" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2855msgid "Birth of a son" 2856msgstr "Rođenje sina" 2857 2858#: app/Gedcom.php:601 2859msgid "Birth parents" 2860msgstr "Roditelji" 2861 2862#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2863msgid "Birth places" 2864msgstr "Mesta rođenja" 2865 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2867msgid "Birthplace contains" 2868msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2869 2870#. I18N: Name of a module/report 2871#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2875msgid "Births" 2876msgstr "Rođenja" 2877 2878#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2879#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2880msgid "Births by century" 2881msgstr "Rođenja po veku" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/Elements/TempleCode.php:66 2885msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2886msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2887 2888#: app/Gedcom.php:603 2889msgid "Blessing" 2890msgstr "Blagoslov" 2891 2892#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2893msgid "Block" 2894msgstr "Blok" 2895 2896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2900msgid "Blocks" 2901msgstr "Blokovi" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2905msgid "Blue Lagoon" 2906msgstr "Plava Laguna" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2910msgid "Blue Marine" 2911msgstr "Blue Marine" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/Elements/TempleCode.php:67 2915msgid "Bogotá, Colombia" 2916msgstr "Bogota, Kolumbija" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:68 2920msgid "Boise, Idaho, United States" 2921msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2925msgid "Bolivia" 2926msgstr "Bolívia" 2927 2928#. I18N: Type of media object 2929#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2930msgid "Book" 2931msgstr "Knjiga" 2932 2933#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2935#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2936msgid "Born in the covenant" 2937msgstr "Rođen u zajednici" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2941msgid "Bosnia and Herzegovina" 2942msgstr "Bosna in Hercegovina" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/Elements/TempleCode.php:69 2946msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2947msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2950msgid "Both alive" 2951msgstr "Oboje živi" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2954msgid "Both dead" 2955msgstr "Oboje umrli" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2959msgid "Botswana" 2960msgstr "Bocvana" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/Elements/TempleCode.php:70 2964msgid "Bountiful, Utah, United States" 2965msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2969msgid "Bouvet Island" 2970msgstr "Bouvetov ostrov" 2971 2972#. I18N: Name of a module/list 2973#. I18N: Branches of a family tree 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2975msgid "Branches" 2976msgstr "Grane" 2977 2978#. I18N: %s is a surname 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2980#, php-format 2981msgid "Branches of the %s family" 2982msgstr "Grane %s familije" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2986msgid "Brazil" 2987msgstr "Brazilija" 2988 2989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2990msgid "Bridesmaid" 2991msgstr "Deveruša" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:71 2995msgid "Brigham City, Utah, United States" 2996msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:72 3000msgid "Brisbane, Australia" 3001msgstr "Brisbane, Australija" 3002 3003#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3004msgid "Brit milah" 3005msgstr "Brit milah" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3009msgid "British Indian Ocean Territory" 3010msgstr "Britské indickooceánske územie" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3014msgid "British Virgin Islands" 3015msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3016 3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3019msgid "Brother" 3020msgstr "Brat" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:151 3024msgctxt "GENITIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:245 3030msgctxt "INSTRUMENTAL" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:198 3036msgctxt "LOCATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:103 3042msgctxt "NOMINATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3048msgid "Brunei Darussalam" 3049msgstr "Brunei Daressalam" 3050 3051#. I18N: Location of an LDS church temple 3052#: app/Elements/TempleCode.php:63 3053msgid "Buenos Aires, Argentina" 3054msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3058msgid "Bulgaria" 3059msgstr "Bolgarija" 3060 3061#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3066msgid "Burial" 3067msgstr "Pokop" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3070msgid "Burial of a brother" 3071msgstr "Pokop brata" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3074msgid "Burial of a child" 3075msgstr "Pokop deteta" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3078msgid "Burial of a daughter" 3079msgstr "Pokop kćeri" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3082msgid "Burial of a father" 3083msgstr "Pokop oca" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3088msgid "Burial of a grandchild" 3089msgstr "Pokop unuka" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Pokop unuke" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3096msgctxt "daughter’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Pokop unuke" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3101msgctxt "son’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Pokop unuke" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3106msgid "Burial of a grandfather" 3107msgstr "Pokop dede" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3110msgid "Burial of a grandmother" 3111msgstr "Pokop bake" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3116msgid "Burial of a grandparent" 3117msgstr "Pokop dede/bake" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Pokop unuka" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3124msgctxt "daughter’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Pokop unuka" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3129msgctxt "son’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Pokop unuka" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3134msgid "Burial of a half-brother" 3135msgstr "Pokop polubrata" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3138msgid "Burial of a half-sibling" 3139msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3142msgid "Burial of a half-sister" 3143msgstr "Pokop polusestre" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3146msgid "Burial of a husband" 3147msgstr "Pokop muža" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3150msgid "Burial of a maternal grandfather" 3151msgstr "Pokop dede po majci" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3154msgid "Burial of a maternal grandmother" 3155msgstr "Pokop bake po majci" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3158msgid "Burial of a mother" 3159msgstr "Pokop majke" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3162msgid "Burial of a parent" 3163msgstr "Pokop roditelja" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3166msgid "Burial of a paternal grandfather" 3167msgstr "Pokop dede po ocu" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3170msgid "Burial of a paternal grandmother" 3171msgstr "Pokop bake po ocu" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3174msgid "Burial of a sibling" 3175msgstr "Pokop brata/sestre" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3178msgid "Burial of a sister" 3179msgstr "Pokop sestre" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3182msgid "Burial of a son" 3183msgstr "Pokop sina" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3186msgid "Burial of a spouse" 3187msgstr "Pokop supružnika" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3190msgid "Burial of a wife" 3191msgstr "Pokop žene" 3192 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3194msgid "Burial place contains" 3195msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3196 3197#. I18N: Name of a module/report 3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3201msgid "Burials" 3202msgstr "Sahrane" 3203 3204#. I18N: Name of a country or state 3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3206msgid "Burkina Faso" 3207msgstr "Burkina Faso" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3211msgid "Burundi" 3212msgstr "Burundi" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Kupac" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3219msgctxt "FEMALE" 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Kupac" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3224msgctxt "MALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Kupac" 3227 3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3230msgid "By default, SMTP works on port 25." 3231msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3232 3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3234#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3235msgid "CKEditor™" 3236msgstr "CKEditor™" 3237 3238#. I18N: Name of a module. 3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3240msgid "CSS and JS" 3241msgstr "CSS i JS" 3242 3243#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3245msgid "Calculating…" 3246msgstr "Izračunavam…" 3247 3248#. I18N: Name of a module 3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3251msgid "Calendar" 3252msgstr "Kalendar" 3253 3254#. I18N: A configuration setting 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3258msgid "Calendar conversion" 3259msgstr "Konverzija kalendara" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:74 3263msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3264msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3265 3266#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3267msgid "Call number" 3268msgstr "Kontakt broj" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3272msgid "Cambodia" 3273msgstr "Kambodža" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3277msgid "Cameroon" 3278msgstr "Kamerun" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:75 3282msgid "Campinas, Brazil" 3283msgstr "Campinas, Brazil" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3287msgid "Canada" 3288msgstr "Kanada" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3292msgid "Cape Verde" 3293msgstr "Kapverdy" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/Elements/TempleCode.php:76 3297msgid "Caracas, Venezuela" 3298msgstr "Karakas, Venecuela" 3299 3300#. I18N: Type of media object 3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3302msgid "Card" 3303msgstr "Kartica" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:56 3307msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3308msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3309 3310#: app/Gedcom.php:609 3311msgid "Caste" 3312msgstr "Kasta" 3313 3314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3315msgid "Categories" 3316msgstr "Kategorije" 3317 3318#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3319#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3320msgid "Category" 3321msgstr "Kategorija" 3322 3323#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3324msgid "Cause" 3325msgstr "Uzrok" 3326 3327#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "Uzrok smrti" 3330 3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3335msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3339msgid "Cayman Islands" 3340msgstr "Kajmanské ostrovy" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:77 3344msgid "Cebu City, Philippines" 3345msgstr "Cebu City, Filipini" 3346 3347#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3348msgid "Cemetery" 3349msgstr "Groblje" 3350 3351#: app/Gedcom.php:610 3352msgid "Census" 3353msgstr "Popis" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "Asistent za popis" 3359 3360#: app/Gedcom.php:611 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3362msgid "Census date" 3363msgstr "Datum popisa" 3364 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3366msgid "Census date and place" 3367msgstr "Datum i mesto popisa" 3368 3369#: app/Gedcom.php:612 3370msgid "Census place" 3371msgstr "Mesto popisa" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "Prepis popisa" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "Centralnoafrička republika" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3396msgid "Century" 3397msgstr "Vek" 3398 3399#. I18N: Type of media object 3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3401msgid "Certificate" 3402msgstr "Sertifikat" 3403 3404#. I18N: Name of a country or state 3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3406msgid "Chad" 3407msgstr "Čad" 3408 3409#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3410#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3411msgid "Change family members" 3412msgstr "Promeni članove porodice" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3415msgid "Change the “Home page” blocks" 3416msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3419msgid "Change the “My page” blocks" 3420msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3424#, php-format 3425msgid "Changed by %1$s" 3426msgstr "Promenio %1$s" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s" 3432msgstr "Promenjeno %1$s" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3438msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3439 3440#. I18N: Name of a module/report 3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3447msgid "Changes" 3448msgstr "Izmene" 3449 3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3451#, php-format 3452msgid "Changes in the last %s day" 3453msgid_plural "Changes in the last %s days" 3454msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3455msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3456msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3459#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3460msgid "Changes log" 3461msgstr "Dnevnik promena" 3462 3463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3465msgid "Character encoding" 3466msgstr "Kodiranje karaktera" 3467 3468#: app/Gedcom.php:497 3469msgid "Character set" 3470msgstr "Skup znakova" 3471 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3474msgid "Chart" 3475msgstr "Grafikon" 3476 3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3478msgid "Chart preferences" 3479msgstr "Podešavanje grafikona" 3480 3481#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3485msgid "Chart type" 3486msgstr "Tip grafikona" 3487 3488#. I18N: Name of a module/block 3489#. I18N: Name of a module 3490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3492#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3497msgid "Charts" 3498msgstr "Grafikoni" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3501#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3502msgid "Check for errors" 3503msgstr "Proveri greške" 3504 3505#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3506msgid "Check for new version" 3507msgstr "Proverite da li postoji nova verzija" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "Provera kapaciteta servera" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/Elements/TempleCode.php:78 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3525 3526#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3529msgid "Child" 3530msgstr "Dete" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3534msgid "Child of " 3535msgstr "Dete od " 3536 3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3539#, php-format 3540msgid "Child of %s" 3541msgstr "Dete od %s" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3553msgid "Children" 3554msgstr "Deca" 3555 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "Deca u porodici" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "Deca osobe " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3579 3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3582#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3583#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3584#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3585msgid "Children take their father’s surname." 3586msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3587 3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3590msgid "Children take their mother’s surname." 3591msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3595msgid "Chile" 3596msgstr "Čile" 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3600msgid "China" 3601msgstr "Kina" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3604msgid "Choose a report to run" 3605msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3606 3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3610msgid "Choose relatives" 3611msgstr "Odaberi rodbinu" 3612 3613#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3614msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3615msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3616 3617#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3621msgid "Christening" 3622msgstr "Krštenje" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3625msgid "Christening of a brother" 3626msgstr "Krštenje brata" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3629msgid "Christening of a child" 3630msgstr "Krštenje deteta" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3633msgid "Christening of a daughter" 3634msgstr "Krštenje kćeri" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3639msgid "Christening of a grandchild" 3640msgstr "Krštenje unuka" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Krštenje unuke" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3647msgctxt "daughter’s daughter" 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Krštenje unuke" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3652msgctxt "son’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Krštenje unuke" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Krštenje unuka" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3661msgctxt "daughter’s son" 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Krštenje unuka" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3666msgctxt "son’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Krštenje unuka" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3671msgid "Christening of a half-brother" 3672msgstr "Krštenje polubrata" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3675msgid "Christening of a half-sibling" 3676msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3679msgid "Christening of a half-sister" 3680msgstr "Krštenje polusestre" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3683msgid "Christening of a sibling" 3684msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3687msgid "Christening of a sister" 3688msgstr "Krštenje sestre" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3691msgid "Christening of a son" 3692msgstr "Krštenje sina" 3693 3694#. I18N: Name of a country or state 3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3696msgid "Christmas Island" 3697msgstr "Vianočný ostrov" 3698 3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3700msgid "Circumciser" 3701msgstr "Obrezivač" 3702 3703#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3704msgid "Circumcision" 3705msgstr "Obrezivanje" 3706 3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3708msgid "Citation" 3709msgstr "Citat" 3710 3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3713#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3714#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3715#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3719msgid "Citation details" 3720msgstr "Detalj citata" 3721 3722#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3723msgid "Citizenship" 3724msgstr "Državljanstvo" 3725 3726#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3727#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3728#: app/Gedcom.php:855 3729msgid "City" 3730msgstr "Grad" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:79 3734msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3735msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3736 3737#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3739msgid "Civil marriage" 3740msgstr "Građanski brak" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Matičar" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3747msgctxt "FEMALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Matičarka" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3752msgctxt "MALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Matičar" 3755 3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3758msgid "Clean up data folder" 3759msgstr "Čišćenje data fascikle" 3760 3761#. I18N: Name of a module 3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3763msgid "Clippings cart" 3764msgstr "Kresanje stabla" 3765 3766#. I18N: Type of media object 3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3768msgid "Coat of arms" 3769msgstr "Grb" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:80 3773msgid "Cochabamba, Bolivia" 3774msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3778msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3779msgstr "Kokosové ostrovy" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3783msgid "Coffee and Cream" 3784msgstr "Coffee and Cream" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3788msgid "Cold Day" 3789msgstr "Cold Day" 3790 3791#. I18N: Name of a country or state 3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3793msgid "Colombia" 3794msgstr "Kolumbija" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:81 3798msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3799msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:86 3803msgid "Columbia River, Washington, United States" 3804msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:82 3808msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3809msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:83 3813msgid "Columbus, Ohio, United States" 3814msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3815 3816#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3817msgid "Comment" 3818msgstr "Komentar" 3819 3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3823#: resources/views/register-page.phtml:85 3824msgid "Comments" 3825msgstr "Komentari" 3826 3827#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3828msgid "Common law marriage" 3829msgstr "Vanbračna zajednica" 3830 3831#. I18N: Description of the “Messages” module 3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3834msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3838msgid "Comoros" 3839msgstr "Komori" 3840 3841#. I18N: Name of a module/chart 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3843msgid "Compact tree" 3844msgstr "Kompaktno stablo" 3845 3846#. I18N: %s is an individual’s name 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3848#, php-format 3849msgid "Compact tree of %s" 3850msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3851 3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3853msgid "Comparison" 3854msgstr "Poređenje" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3862msgid "Completed before 1970; date not available" 3863msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3870msgid "Completed; date unknown" 3871msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3872 3873#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3874#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3875msgid "Completion date" 3876msgstr "Datum završetka" 3877 3878#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3879msgid "Confirmation" 3880msgstr "Potvrda" 3881 3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3883msgid "Connection to database server" 3884msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3885 3886#. I18N: Name of a module 3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3889msgid "Contact information" 3890msgstr "Kontakt podaci" 3891 3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3893msgid "Contact method" 3894msgstr "Metod komunikacije" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3897msgid "Contains" 3898msgstr "Sadrži" 3899 3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3903msgid "Content" 3904msgstr "Sadržaj" 3905 3906#: app/Gedcom.php:765 3907msgid "Continuation" 3908msgstr "Nastavak" 3909 3910#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3919#: resources/views/admin/components.phtml:30 3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3926#: resources/views/admin/media.phtml:23 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3929#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3935#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3946#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3952#: resources/views/admin/users.phtml:17 3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3958#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3959#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3967msgid "Control panel" 3968msgstr "Kontrolna ploča" 3969 3970#. I18N: Name of a module 3971#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3973#, php-format 3974msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3975msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3976 3977#. I18N: Label for option 3978#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3979msgid "Convert to" 3980msgstr "Pretvori u" 3981 3982#. I18N: Name of a country or state 3983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3984msgid "Cook Islands" 3985msgstr "Cookove ostrovy" 3986 3987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3988msgid "Cookies" 3989msgstr "Kolačići" 3990 3991#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3992#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3993msgid "Coordinates" 3994msgstr "Koordinate" 3995 3996#. I18N: Location of an LDS church temple 3997#: app/Elements/TempleCode.php:84 3998msgid "Copenhagen, Denmark" 3999msgstr "Kopenhagen, Danska" 4000 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4003#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4005#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4006msgid "Copy" 4007msgstr "Kopiraj" 4008 4009#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4011#, php-format 4012msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4013msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4014 4015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4016msgid "Copy files…" 4017msgstr "Kopiraj datoteke…" 4018 4019#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4020msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4021msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4022 4023#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4024msgid "Copyright" 4025msgstr "Autorska prava" 4026 4027#. I18N: Location of an LDS church temple 4028#: app/Elements/TempleCode.php:85 4029msgid "Córdoba, Argentina" 4030msgstr "Córdoba, Argentina" 4031 4032#: app/Gedcom.php:512 4033msgid "Corporation" 4034msgstr "Korporacija" 4035 4036#. I18N: Description of a “Data fix” module 4037#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4038msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4039msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4040 4041#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4042msgid "Correspondence" 4043msgstr "Prepiska" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4047msgid "Costa Rica" 4048msgstr "Kostarika" 4049 4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4052msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4053 4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4056msgid "Count the visits to each page" 4057msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4058 4059#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4060#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4061#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4062msgid "Country" 4063msgstr "Država" 4064 4065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4066msgid "Create" 4067msgstr "Kreiraj" 4068 4069#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4071msgid "Create a family tree" 4072msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4073 4074#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4075#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4076msgid "Create a location" 4077msgstr "Kreiraj lokaciju" 4078 4079#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4081#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4082msgid "Create a media object" 4083msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4084 4085#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4086#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4087msgid "Create a repository" 4088msgstr "Kreiraj novo skladište" 4089 4090#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4091#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4092msgid "Create a shared note" 4093msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4094 4095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4096msgid "Create a shared note using the census assistant" 4097msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4098 4099#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4100msgid "Create a source" 4101msgstr "Kreiraj novi izvor" 4102 4103#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4104#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4105msgid "Create a submission" 4106msgstr "Kreiraj prijavu" 4107 4108#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4109#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4110msgid "Create a submitter" 4111msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4114msgid "Create a temporary folder…" 4115msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4116 4117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4118msgid "Create a unique filename" 4119msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4120 4121#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4122msgid "Create an individual" 4123msgstr "Kreiraj novu osobu" 4124 4125#. I18N: %s is a link/URL 4126#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4127#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4128#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4129#, php-format 4130msgid "Create maps using %s." 4131msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4132 4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4134msgid "Create your own chart" 4135msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4136 4137#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4139msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4140 4141#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4142#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4146msgid "Created at" 4147msgstr "Kreirano" 4148 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4153#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4154msgid "Creation date" 4155msgstr "Datum kreiranja" 4156 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4161msgid "Creation time" 4162msgstr "Vreme kreiranja" 4163 4164#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4170msgid "Cremation" 4171msgstr "Kremacija" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4174msgid "Cremation of a brother" 4175msgstr "Kremiranje brata" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4178msgid "Cremation of a child" 4179msgstr "Kremacija deteta" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4182msgid "Cremation of a daughter" 4183msgstr "Kremacija kćeri" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4186msgid "Cremation of a father" 4187msgstr "Kremacija oca" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4190msgid "Cremation of a grandchild" 4191msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Kremacija unuke" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4198msgctxt "daughter’s daughter" 4199msgid "Cremation of a granddaughter" 4200msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4203msgctxt "son’s daughter" 4204msgid "Cremation of a granddaughter" 4205msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4208msgid "Cremation of a grandfather" 4209msgstr "Kremacija dede" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4212msgid "Cremation of a grandmother" 4213msgstr "Kremacija bake" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4218msgid "Cremation of a grandparent" 4219msgstr "Kremacija babe ili dede" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "Kremacija unuka" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4226msgctxt "daughter’s son" 4227msgid "Cremation of a grandson" 4228msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4231msgctxt "son’s son" 4232msgid "Cremation of a grandson" 4233msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4236msgid "Cremation of a half-brother" 4237msgstr "Kremacija polubrata" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4240msgid "Cremation of a half-sibling" 4241msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4244msgid "Cremation of a half-sister" 4245msgstr "Kremiranje polusestre" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4248msgid "Cremation of a husband" 4249msgstr "Kremacija supruga" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4252msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4253msgstr "Kremacija dede po majci" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4256msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4257msgstr "Kremacija bake po majci" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4260msgid "Cremation of a mother" 4261msgstr "Kremacija majke" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4264msgid "Cremation of a parent" 4265msgstr "Kremacija roditelja" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4268msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4269msgstr "Kremacija dede po ocu" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4272msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4273msgstr "Kremacija bake po ocu" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4276msgid "Cremation of a sibling" 4277msgstr "Kremacija brata/sestre" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4280msgid "Cremation of a sister" 4281msgstr "Kremacija sestre" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4284msgid "Cremation of a son" 4285msgstr "Kremacija sina" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4288msgid "Cremation of a spouse" 4289msgstr "Kremacija supružnika" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4292msgid "Cremation of a wife" 4293msgstr "Kremacija žene" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4297msgid "Croatia" 4298msgstr "Hrvatska" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4302msgid "Cuba" 4303msgstr "Kuba" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4307msgid "Curaçao" 4308msgstr "" 4309 4310#. I18N: Location of an LDS church temple 4311#: app/Elements/TempleCode.php:87 4312msgid "Curitiba, Brazil" 4313msgstr "Curitiba, Brazil" 4314 4315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4316msgid "Custom" 4317msgstr "Prilagođen" 4318 4319#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4320msgid "Custom GEDCOM tags" 4321msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4322 4323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4324msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4325msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4326 4327#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4328msgid "Custom event" 4329msgstr "Prilagođeni događaj" 4330 4331#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4332msgid "Custom module" 4333msgstr "Prilagođeni modul" 4334 4335#. I18N: A configuration setting 4336#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4337msgid "Custom welcome text" 4338msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4339 4340#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4341msgid "Customize this page" 4342msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4343 4344#. I18N: Name of a country or state 4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4346msgid "Cyprus" 4347msgstr "Kipar" 4348 4349#. I18N: Name of a country or state 4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4351msgid "Czech Republic" 4352msgstr "Češka Republika" 4353 4354#. I18N: Name of a country or state 4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4356msgid "Côte d’Ivoire" 4357msgstr "Obala Slonovače" 4358 4359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4361msgid "DKIM digital signature" 4362msgstr "DKIM digitalni potpis" 4363 4364#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4365msgid "DNA markers" 4366msgstr "DNA markeri" 4367 4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4369#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4371msgid "Daitch-Mokotoff" 4372msgstr "Daitch-Mokotoff" 4373 4374#. I18N: Location of an LDS church temple 4375#: app/Elements/TempleCode.php:88 4376msgid "Dallas, Texas, United States" 4377msgstr "Dallas, Texas, USA" 4378 4379#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4380#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4381#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4382#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4383#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4385msgid "Data" 4386msgstr "Podaci" 4387 4388#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4389msgid "Data controller" 4390msgstr "Kontroler podataka" 4391 4392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4393#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4394#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4395#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4396msgid "Data fix" 4397msgstr "Popravka podataka" 4398 4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4405#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4406#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4407#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4408msgid "Data fixes" 4409msgstr "Ispravke podataka" 4410 4411#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4412msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4413msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4414 4415#. I18N: A configuration setting 4416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4417msgid "Data folder" 4418msgstr "Fascikla podataka" 4419 4420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4424msgid "Database connection" 4425msgstr "Konekcija baze podataka" 4426 4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4432msgid "Database name" 4433msgstr "Ime baze podataka" 4434 4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4439msgid "Database password" 4440msgstr "Lozinka baze podataka" 4441 4442#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4443msgid "Database type" 4444msgstr "Tip baze podataka" 4445 4446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4450msgid "Database user account" 4451msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4452 4453#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4454#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4459#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4460#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4461#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4462#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4464#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4465#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4466#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4467#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4473#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4478msgid "Date" 4479msgstr "Datum" 4480 4481#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4482msgid "Date differences" 4483msgstr "Razlika datuma" 4484 4485#: app/Gedcom.php:585 4486msgid "Date of LDS baptism" 4487msgstr "Datum LDS krštenja" 4488 4489#: app/Gedcom.php:739 4490msgid "Date of LDS child sealing" 4491msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4492 4493#: app/Gedcom.php:627 4494msgid "Date of LDS confirmation" 4495msgstr "Datum LDS potvrde" 4496 4497#: app/Gedcom.php:647 4498msgid "Date of LDS endowment" 4499msgstr "Datum zadužbine LDS" 4500 4501#: app/Gedcom.php:479 4502msgid "Date of LDS spouse sealing" 4503msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4504 4505#: app/Gedcom.php:575 4506msgid "Date of adoption" 4507msgstr "Datum usvajanja" 4508 4509#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4510msgid "Date of baptism" 4511msgstr "Datum krštenja" 4512 4513#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4514msgid "Date of bar mitzvah" 4515msgstr "Datum bar micve" 4516 4517#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4518msgid "Date of bat mitzvah" 4519msgstr "Datum bat micve" 4520 4521#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4525msgid "Date of birth" 4526msgstr "Datum rođenja" 4527 4528#: app/Gedcom.php:604 4529msgid "Date of blessing" 4530msgstr "Datum blagoslova" 4531 4532#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4533msgid "Date of brit milah" 4534msgstr "Datum brit milaha" 4535 4536#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4537msgid "Date of burial" 4538msgstr "Datum pokopa" 4539 4540#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4541msgid "Date of christening" 4542msgstr "Datum krštenja" 4543 4544#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4545msgid "Date of confirmation" 4546msgstr "Datum potvrde" 4547 4548#: app/Gedcom.php:633 4549msgid "Date of cremation" 4550msgstr "Datum kremacije" 4551 4552#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4555msgid "Date of death" 4556msgstr "Datum smrti" 4557 4558#: app/Gedcom.php:452 4559msgid "Date of divorce" 4560msgstr "Datum razvoda" 4561 4562#: app/Gedcom.php:644 4563msgid "Date of emigration" 4564msgstr "Datum emigracije" 4565 4566#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4567msgid "Date of engagement" 4568msgstr "Datum veridbe" 4569 4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4572#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4573#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4574#: app/Gedcom.php:918 4575msgid "Date of entry in original source" 4576msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4577 4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4579msgid "Date of event" 4580msgstr "Datum događaja" 4581 4582#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4583msgid "Date of first communion" 4584msgstr "Datum prve pričesti" 4585 4586#: app/Gedcom.php:670 4587msgid "Date of immigration" 4588msgstr "Datum imigracije" 4589 4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4591#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4592#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4593msgid "Date of last change" 4594msgstr "Datum poslednje promene" 4595 4596#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4598msgid "Date of marriage" 4599msgstr "Datum venčanja" 4600 4601#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4602msgid "Date of marriage banns" 4603msgstr "Datum objave braka" 4604 4605#: app/Gedcom.php:712 4606msgid "Date of naturalization" 4607msgstr "Datum državljanstva" 4608 4609#: app/Gedcom.php:722 4610msgid "Date of ordination" 4611msgstr "Datum odluke" 4612 4613#: app/Gedcom.php:730 4614msgid "Date of residence" 4615msgstr "Datum prebivališta" 4616 4617#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4618msgid "Date of status change" 4619msgstr "Datum promene statusa" 4620 4621#: resources/views/help/date.phtml:107 4622msgid "Date period" 4623msgstr "Vremenski period" 4624 4625#: resources/views/help/date.phtml:100 4626msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4627msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4628 4629#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4631msgid "Date range" 4632msgstr "Vremenski okvir" 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:62 4635msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4636msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4637 4638#: resources/views/admin/users.phtml:33 4639msgid "Date registered" 4640msgstr "Datum registracije" 4641 4642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4643msgid "Date sent" 4644msgstr "Datum slanja" 4645 4646#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4648#, php-format 4649msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4650msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4651 4652#: resources/views/help/date.phtml:24 4653msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4654msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4655 4656#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4660msgid "Daughter" 4661msgstr "Ćerka" 4662 4663#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4664#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4665#, php-format 4666msgid "Daughter of %s" 4667msgstr "Ćerka osobe %s" 4668 4669#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4670msgid "Day" 4671msgstr "Dan" 4672 4673#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4674msgid "Day not set" 4675msgstr "Dan nije postavljen" 4676 4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4680msgid "Day:" 4681msgstr "Dan:" 4682 4683#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4685msgid "Dead" 4686msgstr "Umrli" 4687 4688#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4689#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4693#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4696#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4697#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4814msgid "Death" 4815msgstr "Smrt" 4816 4817#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4818msgid "Death by country" 4819msgstr "Smrti po državi" 4820 4821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4822#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4823msgid "Death date range end" 4824msgstr "Do datuma smrti" 4825 4826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4828msgid "Death date range start" 4829msgstr "Od datuma smrti" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4832msgid "Death of a brother" 4833msgstr "Smrt brata" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4837msgid "Death of a child" 4838msgstr "Smrt deteta" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4841msgid "Death of a daughter" 4842msgstr "Smrt ćerke" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4845#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4846msgid "Death of a father" 4847msgstr "Smrt oca" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4853msgid "Death of a grandchild" 4854msgstr "Smrt unuka/unuke" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4857msgid "Death of a granddaughter" 4858msgstr "Smrt unuke" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4861msgctxt "daughter’s daughter" 4862msgid "Death of a granddaughter" 4863msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4866msgctxt "son’s daughter" 4867msgid "Death of a granddaughter" 4868msgstr "Smrt unuke po sinu" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4871msgid "Death of a grandfather" 4872msgstr "Smrt unuke" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4875msgid "Death of a grandmother" 4876msgstr "Smrt bake" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4882msgid "Death of a grandparent" 4883msgstr "Smrt babe/dede" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4886msgid "Death of a grandson" 4887msgstr "Smrt unuka/unuke" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4890msgctxt "daughter’s son" 4891msgid "Death of a grandson" 4892msgstr "Smrt unuka" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4895msgctxt "son’s son" 4896msgid "Death of a grandson" 4897msgstr "Smrt unuka" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4900msgid "Death of a half-brother" 4901msgstr "Smrt polubrata" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4904msgid "Death of a half-sibling" 4905msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4908msgid "Death of a half-sister" 4909msgstr "Smrt polusestre" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4912msgid "Death of a husband" 4913msgstr "Smrt muža" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4916msgid "Death of a maternal grandfather" 4917msgstr "Smrt dede po majci" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4920msgid "Death of a maternal grandmother" 4921msgstr "Smrt bake po majci" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4924#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4925msgid "Death of a mother" 4926msgstr "Smrt majke" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4930#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4931msgid "Death of a parent" 4932msgstr "Smrt roditelja" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4935msgid "Death of a paternal grandfather" 4936msgstr "Smrt dede po ocu" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4939msgid "Death of a paternal grandmother" 4940msgstr "Smrt bake po ocu" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4944msgid "Death of a sibling" 4945msgstr "Smrt brata/sestre" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4948msgid "Death of a sister" 4949msgstr "Smrt sestre" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4952msgid "Death of a son" 4953msgstr "Smrt sina" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4957msgid "Death of a spouse" 4958msgstr "Smrt supružnika" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4961msgid "Death of a wife" 4962msgstr "Smrt žene" 4963 4964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4965msgid "Death of one spouse" 4966msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4967 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4969msgid "Death place contains" 4970msgstr "Mesto smrti sadrži" 4971 4972#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4973msgid "Death places" 4974msgstr "Mesta smrti" 4975 4976#. I18N: Name of a module/report 4977#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4981msgid "Deaths" 4982msgstr "Smrti" 4983 4984#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4985#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4986msgid "Deaths by century" 4987msgstr "Smrti po veku" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4990msgctxt "Abbreviation for December" 4991msgid "Dec" 4992msgstr "Dec" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4995msgctxt "GENITIVE" 4996msgid "December" 4997msgstr "decembra" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5000msgctxt "INSTRUMENTAL" 5001msgid "December" 5002msgstr "decembra" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5005msgctxt "LOCATIVE" 5006msgid "December" 5007msgstr "decembru" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5011#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5012msgctxt "NOMINATIVE" 5013msgid "December" 5014msgstr "Decembar" 5015 5016#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5017#: app/Date/FrenchDate.php:319 5018msgid "Decidi" 5019msgstr "Decidi" 5020 5021#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5022msgid "Default chart" 5023msgstr "Osnovni grafikon" 5024 5025#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5026msgid "Default family tree" 5027msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5028 5029#. I18N: A configuration setting 5030#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5032#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5033msgid "Default individual" 5034msgstr "Početna osoba" 5035 5036#. I18N: A configuration setting 5037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5038msgid "Default theme" 5039msgstr "Podrazumevana tema" 5040 5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5044msgid "Definition" 5045msgstr "Definicija" 5046 5047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5048msgid "Degree" 5049msgstr "Stepen" 5050 5051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5067msgctxt "font name" 5068msgid "DejaVu" 5069msgstr "DejaVu" 5070 5071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5072#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5074#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5076#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5079#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5080#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5081#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5082#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5083#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5092#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5093#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5094msgid "Delete" 5095msgstr "Obriši" 5096 5097#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5099msgid "Delete inactive users" 5100msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5101 5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5103msgid "Delete selected messages" 5104msgstr "Obriši izabrane poruke" 5105 5106#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5107msgid "Delete the preferences for this module." 5108msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5109 5110#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5111#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5112msgid "Delete this name" 5113msgstr "Obriši ime" 5114 5115#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5116msgid "Delete unused locations" 5117msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije" 5118 5119#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5120msgid "Delete your account" 5121msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5122 5123#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5124msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5125msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5126 5127#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5128msgid "Deleting…" 5129msgstr "Brisanje…" 5130 5131#. I18N: Name of a country or state 5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5133msgid "Democratic Republic of the Congo" 5134msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5135 5136#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5137msgid "Demographic data" 5138msgstr "Demografski podaci" 5139 5140#. I18N: Name of a country or state 5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5142msgid "Denmark" 5143msgstr "Danska" 5144 5145#. I18N: Location of an LDS church temple 5146#: app/Elements/TempleCode.php:89 5147msgid "Denver, Colorado, United States" 5148msgstr "Denver, Colorado, USA" 5149 5150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5151msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5152msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5153 5154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5155msgid "Descendant generations" 5156msgstr "Potomak generacija" 5157 5158#. I18N: Name of a module/chart 5159#. I18N: Name of a module/sidebar 5160#. I18N: Name of a module/report 5161#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5163#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5170msgid "Descendants" 5171msgstr "Potomci" 5172 5173#: app/Gedcom.php:639 5174msgid "Descendants interest" 5175msgstr "Interesovanje potomaka" 5176 5177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5178msgid "Descendants of " 5179msgstr "Potomci osobe " 5180 5181#. I18N: %s is an individual’s name 5182#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5183#, php-format 5184msgid "Descendants of %s" 5185msgstr "Potomci osobe %s" 5186 5187#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5188#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5189#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5195#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5196msgid "Description" 5197msgstr "Opis" 5198 5199#. I18N: A configuration setting 5200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5201msgid "Description META tag" 5202msgstr "META tag za opis" 5203 5204#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5205msgid "Destination" 5206msgstr "Odredište" 5207 5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5212#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5213msgid "Details" 5214msgstr "Detalji" 5215 5216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5217msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5218msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5219 5220#. I18N: Location of an LDS church temple 5221#: app/Elements/TempleCode.php:90 5222msgid "Detroit, Michigan, United States" 5223msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5224 5225#: app/Date/JalaliDate.php:282 5226msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:157 5232msgctxt "GENITIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:247 5238msgctxt "INSTRUMENTAL" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Dey" 5241 5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5243#: app/Date/JalaliDate.php:202 5244msgctxt "LOCATIVE" 5245msgid "Dey" 5246msgstr "Dey" 5247 5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5249#: app/Date/JalaliDate.php:112 5250msgctxt "NOMINATIVE" 5251msgid "Dey" 5252msgstr "Dey" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:164 5256msgctxt "GENITIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Zu-l-hidždžea" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:254 5262msgctxt "INSTRUMENTAL" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5267#: app/Date/HijriDate.php:209 5268msgctxt "LOCATIVE" 5269msgid "Dhu al-Hijjah" 5270msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5273#: app/Date/HijriDate.php:119 5274msgctxt "NOMINATIVE" 5275msgid "Dhu al-Hijjah" 5276msgstr "Zu-l-hidždže" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:162 5280msgctxt "GENITIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Zu-l-ka'dea" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:252 5286msgctxt "INSTRUMENTAL" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "Zu-l-ka'deom" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5291#: app/Date/HijriDate.php:207 5292msgctxt "LOCATIVE" 5293msgid "Dhu al-Qi’dah" 5294msgstr "Zu-l-ka'deu" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5297#: app/Date/HijriDate.php:117 5298msgctxt "NOMINATIVE" 5299msgid "Dhu al-Qi’dah" 5300msgstr "Zu-l-ka'de" 5301 5302#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5303#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5304#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5305#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5306msgid "Died as a child: exempt" 5307msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5308 5309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5310#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5311msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5312msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5313 5314#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5315msgid "Differences" 5316msgstr "Razlike" 5317 5318#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5320msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5321msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5322 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5328msgid "Direct line ancestors" 5329msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5330 5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5336msgid "Direct line ancestors and their families" 5337msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5338 5339#. I18N: %s is a number of records per page 5340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5341#, php-format 5342msgid "Display %s" 5343msgstr "Prikaži %s" 5344 5345#. I18N: Description of the “Favorites” module 5346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5347msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5348msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5349 5350#. I18N: Description of the “Favorites” module 5351#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5352msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5353msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5354 5355#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5356#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5357msgid "Divorce" 5358msgstr "Razvod" 5359 5360#: app/Gedcom.php:453 5361msgid "Divorce filed" 5362msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5363 5364#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5365#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5366msgid "Divorces by century" 5367msgstr "Razvodi po veku" 5368 5369#. I18N: Name of a country or state 5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5371msgid "Djibouti" 5372msgstr "Džbuti" 5373 5374#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5375#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5376#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5377msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5378msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5379 5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5381#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5382#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5383msgid "Do not seal: unauthorized" 5384msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5385 5386#. I18N: Type of media object 5387#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5388msgid "Document" 5389msgstr "Dokument" 5390 5391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5392msgid "Domain name" 5393msgstr "Ime domena" 5394 5395#. I18N: Name of a country or state 5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5397msgid "Dominica" 5398msgstr "Dominika" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5402msgid "Dominican Republic" 5403msgstr "Dominikánska republika" 5404 5405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5407#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5408msgid "Download" 5409msgstr "Preuzimanje" 5410 5411#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5412#, php-format 5413msgid "Download %s…" 5414msgstr "Preuzmite %s…" 5415 5416#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5417msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5418msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5419 5420#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5421msgid "Download file" 5422msgstr "Preuzmi datoteku" 5423 5424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5425msgid "Drag the blocks to change their position." 5426msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5427 5428#. I18N: Location of an LDS church temple 5429#: app/Elements/TempleCode.php:91 5430msgid "Draper, Utah, United States" 5431msgstr "Draper, Utah, USA" 5432 5433#. I18N: The second day in the French republican calendar 5434#: app/Date/FrenchDate.php:303 5435msgid "Duodi" 5436msgstr "Duodi" 5437 5438#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5439#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5440#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5441#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5442msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5443msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5444 5445#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5446#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5447#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5448#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5449msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5450msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5451 5452#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5453msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5454msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5455 5456#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5457msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5458msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5459 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5464msgid "Earliest birth" 5465msgstr "Najranije rođenje" 5466 5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5470#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5471msgid "Earliest death" 5472msgstr "Najranija smrt" 5473 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5475msgid "Earliest divorce" 5476msgstr "Najraniji razvod" 5477 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5479msgid "Earliest marriage" 5480msgstr "Najraniji brak" 5481 5482#. I18N: Name of a country or state 5483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5484msgid "Ecuador" 5485msgstr "Ekvádor" 5486 5487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5489#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5490#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5491#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5492#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5493#: resources/views/admin/users.phtml:26 5494#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5496#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5497#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5498#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5501#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5505#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5506#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5507#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5508#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5509msgid "Edit" 5510msgstr "Izmeni" 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5513#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5514msgid "Edit a media file" 5515msgstr "Izmeni medijsku datoteku" 5516 5517#. I18N: Options for editing 5518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5519msgid "Edit preferences" 5520msgstr "Izmeni opcije" 5521 5522#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5523msgid "Edit the FAQ" 5524msgstr "Izmeni FAQ" 5525 5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5528#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5530msgid "Edit the gender" 5531msgstr "Izmeni pol" 5532 5533#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5535#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5537msgid "Edit the name" 5538msgstr "Izmeni ime" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5542#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5543#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5544#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5545#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5546msgid "Edit the raw GEDCOM" 5547msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5550msgid "Edit the shared note" 5551msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5552 5553#: app/Module/StoriesModule.php:301 5554#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5555msgid "Edit the story" 5556msgstr "Izmeni priču" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5559msgid "Edit the user" 5560msgstr "Izmeni korisnika" 5561 5562#: app/Services/TreeService.php:227 5563msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5564msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5565 5566#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5567#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5568msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5569msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama" 5570 5571#. I18N: Listbox entry; name of a role 5572#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5574#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5575#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5576msgid "Editor" 5577msgstr "Uređivač" 5578 5579#. I18N: Location of an LDS church temple 5580#: app/Elements/TempleCode.php:92 5581msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5582msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5583 5584#: app/Gedcom.php:641 5585msgid "Education" 5586msgstr "Završene škole" 5587 5588#. I18N: Name of a country or state 5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5590msgid "Egypt" 5591msgstr "Egipt" 5592 5593#. I18N: Name of a country or state 5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5595msgid "El Salvador" 5596msgstr "Salvador" 5597 5598#. I18N: Type of media object 5599#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5600msgid "Electronic" 5601msgstr "Elektronski" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:217 5605msgctxt "GENITIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "Elul" 5608 5609#. I18N: a month in the Jewish calendar 5610#: app/Date/JewishDate.php:321 5611msgctxt "INSTRUMENTAL" 5612msgid "Elul" 5613msgstr "Elul" 5614 5615#. I18N: a month in the Jewish calendar 5616#: app/Date/JewishDate.php:269 5617msgctxt "LOCATIVE" 5618msgid "Elul" 5619msgstr "Elul" 5620 5621#. I18N: a month in the Jewish calendar 5622#: app/Date/JewishDate.php:165 5623msgctxt "NOMINATIVE" 5624msgid "Elul" 5625msgstr "Elul" 5626 5627#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5628#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5629#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5630msgid "Email" 5631msgstr "Email" 5632 5633#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5634#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5635#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5636#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5638#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5639#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5643#: resources/views/register-page.phtml:49 5644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5645msgid "Email address" 5646msgstr "Email adresa" 5647 5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5649msgid "Email verified" 5650msgstr "E-mail potvrđen" 5651 5652#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5653msgid "Emigration" 5654msgstr "Emigracija" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5657msgid "Employee" 5658msgstr "Zaposleni" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5661msgctxt "FEMALE" 5662msgid "Employee" 5663msgstr "Zaposlena" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5666msgctxt "MALE" 5667msgid "Employee" 5668msgstr "Zaposleni" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5671#: app/Gedcom.php:734 5672msgid "Employer" 5673msgstr "Poslodavac" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5676msgctxt "FEMALE" 5677msgid "Employer" 5678msgstr "Poslodavka" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5681msgctxt "MALE" 5682msgid "Employer" 5683msgstr "Poslodavac" 5684 5685#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5686msgid "Empty the clipboard" 5687msgstr "Ispraznite \"clipboard\"" 5688 5689#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5690msgid "Empty the clippings cart" 5691msgstr "Isprazni isečke" 5692 5693#: resources/views/admin/components.phtml:41 5694#: resources/views/admin/components.phtml:87 5695#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5696msgid "Enabled" 5697msgstr "Omogućeno" 5698 5699#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5701msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5702msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5703 5704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5705msgid "End year" 5706msgstr "Poslednja godina" 5707 5708#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5709msgid "Ending range of change dates" 5710msgstr "Do datuma promene" 5711 5712#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5713#: app/Elements/TempleCode.php:93 5714msgid "Endowment House" 5715msgstr "Kuća zadužbina" 5716 5717#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5718msgid "Engagement" 5719msgstr "Veridba" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5723msgid "England" 5724msgstr "Engleska" 5725 5726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5727msgid "Enter an optional note about this favorite" 5728msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5729 5730#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5731#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5732msgid "Enter fullscreen" 5733msgstr "" 5734 5735#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5736msgid "Entire record" 5737msgstr "Ceo zapis" 5738 5739#. I18N: Name of a country or state 5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5741msgid "Equatorial Guinea" 5742msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5743 5744#. I18N: Name of a country or state 5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5746msgid "Eritrea" 5747msgstr "Eritreja" 5748 5749#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5750#, php-format 5751msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5752msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5753 5754#: app/Date/JalaliDate.php:284 5755msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5756msgid "Esf" 5757msgstr "Esf" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:161 5761msgctxt "GENITIVE" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "Esfand" 5764 5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5766#: app/Date/JalaliDate.php:251 5767msgctxt "INSTRUMENTAL" 5768msgid "Esfand" 5769msgstr "Esfand" 5770 5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5772#: app/Date/JalaliDate.php:206 5773msgctxt "LOCATIVE" 5774msgid "Esfand" 5775msgstr "Esfand" 5776 5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5778#: app/Date/JalaliDate.php:116 5779msgctxt "NOMINATIVE" 5780msgid "Esfand" 5781msgstr "Esfand" 5782 5783#. I18N: Name of a mapping organisation 5784#: app/Module/EsriMaps.php:38 5785msgid "Esri/ArcGIS" 5786msgstr "Esri/ArcGIS" 5787 5788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5789msgid "Estate name" 5790msgstr "Naziv imanja" 5791 5792#. I18N: A configuration setting 5793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5794msgid "Estimated dates for birth and death" 5795msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5796 5797#. I18N: Name of a country or state 5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5799msgid "Estonia" 5800msgstr "Estonija" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5804msgid "Ethiopia" 5805msgstr "Etiopija" 5806 5807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5808msgid "Europe" 5809msgstr "Evropa" 5810 5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5814#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5815#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5816#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5820msgid "Event" 5821msgstr "Događaj" 5822 5823#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5824msgid "Event did not occur" 5825msgstr "" 5826 5827#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5830#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5831#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5832#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5833msgid "Events" 5834msgstr "Događaji" 5835 5836#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5837msgid "Events in countries" 5838msgstr "Događaji po državama" 5839 5840#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5841msgid "Events of close relatives" 5842msgstr "Događaji bliže rodbine" 5843 5844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5845msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5846msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5847 5848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5849msgid "Exact" 5850msgstr "Tačno" 5851 5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5853msgid "Exact date" 5854msgstr "Tačan datum" 5855 5856#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5857#, php-format 5858msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5859msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5860 5861#: resources/views/admin/media.phtml:73 5862msgid "Exclude subfolders" 5863msgstr "Isključi podfoldere" 5864 5865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5871msgid "Excluded from this submission" 5872msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5873 5874#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5875#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5876msgid "Exit fullscreen" 5877msgstr "" 5878 5879#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5880#: resources/views/register-page.phtml:89 5881msgid "Explain why you are requesting an account." 5882msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5883 5884#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5885msgid "Export" 5886msgstr "Izvezi" 5887 5888#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5889msgid "Export a GEDCOM file" 5890msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5891 5892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5893msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5894msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5898msgid "Export preferences" 5899msgstr "Izvezi podešavanja" 5900 5901#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5903msgid "Extend privacy to dead individuals" 5904msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5905 5906#. I18N: “External files” are stored on other computers 5907#: resources/views/admin/media.phtml:45 5908msgid "External files" 5909msgstr "Spoljašnje datoteke" 5910 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5915msgid "External identifier" 5916msgstr "Eksterni identifikator" 5917 5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5919msgid "External link" 5920msgstr "Eksterni link" 5921 5922#: resources/views/admin/media.phtml:77 5923msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5924msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5925 5926#. I18N: Name of a module/sidebar 5927#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5928msgid "Extra information" 5929msgstr "Dodatne informacije" 5930 5931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5932msgid "Eye color" 5933msgstr "Boja očiju" 5934 5935#. I18N: Name of a theme. 5936#: app/Module/FabTheme.php:39 5937msgid "F.A.B." 5938msgstr "F.A.B." 5939 5940#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5941#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5942msgid "FAQ" 5943msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5944 5945#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5947msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5948msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5949 5950#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5951msgid "Fact" 5952msgstr "Podatak" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5956msgid "Fact 1" 5957msgstr "Podatak 1" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5961msgid "Fact 10" 5962msgstr "Podatak 10" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5966msgid "Fact 11" 5967msgstr "Podatak 11" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5971msgid "Fact 12" 5972msgstr "Podatak 12" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5976msgid "Fact 13" 5977msgstr "Podatak 13" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5981msgid "Fact 2" 5982msgstr "Podatak 2" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5986msgid "Fact 3" 5987msgstr "Podatak 3" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5992msgid "Fact 4" 5993msgstr "Podatak 4" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5998msgid "Fact 5" 5999msgstr "Podatak 5" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6004msgid "Fact 6" 6005msgstr "Podatak 6" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6010msgid "Fact 7" 6011msgstr "Podatak 7" 6012 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6016msgid "Fact 8" 6017msgstr "Podatak 8" 6018 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6022msgid "Fact 9" 6023msgstr "Podatak 9" 6024 6025#. I18N: A configuration setting 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6027msgid "Fact icons" 6028msgstr "Ikonica za činjenice" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6031msgid "Fact or event" 6032msgstr "Činjenica ili događaj" 6033 6034#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6037#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6038#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6042msgid "Facts and events" 6043msgstr "Činjenice i događaji" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6046msgid "Facts for family records" 6047msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6050msgid "Facts for individual records" 6051msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6052 6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6054msgid "Facts for new families" 6055msgstr "Činjenice za nove familije" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6058msgid "Facts for new individuals" 6059msgstr "Činjenice za nove osobe" 6060 6061#. I18N: Name of a country or state 6062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6063msgid "Falkland Islands" 6064msgstr "Foklandska ostrva" 6065 6066#. I18N: Name of a module/list 6067#. I18N: Name of a module 6068#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6071#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6078#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6079#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6082#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6088#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6089#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6090#: resources/views/search-results.phtml:50 6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6093msgid "Families" 6094msgstr "Porodice" 6095 6096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6097#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6098msgid "Families with sources" 6099msgstr "Porodice sa izvorima" 6100 6101#. I18N: Name of a module/report 6102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6104#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6106#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6107#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6108#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6110#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6117msgid "Family" 6118msgstr "Porodica" 6119 6120#: app/Gedcom.php:658 6121msgid "Family as a child" 6122msgstr "Porodica u detinjstvu" 6123 6124#: app/Gedcom.php:661 6125msgid "Family as a spouse" 6126msgstr "Porodica kao supruga" 6127 6128#. I18N: Name of a module/chart 6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6130msgid "Family book" 6131msgstr "Porodična knjiga" 6132 6133#. I18N: %s is an individual’s name 6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6135#, php-format 6136msgid "Family book of %s" 6137msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6138 6139#: app/Gedcom.php:445 6140msgid "Family census" 6141msgstr "Popis porodice" 6142 6143#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6144msgid "Family fact" 6145msgstr "" 6146 6147#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6148msgid "Family facts and events" 6149msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6150 6151#: app/Gedcom.php:880 6152msgid "Family file" 6153msgstr "Porodična datoteka" 6154 6155#. I18N: Name of a module/sidebar 6156#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6157msgid "Family navigator" 6158msgstr "Porodični navigator" 6159 6160#. I18N: Description of the “News” module 6161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6162msgid "Family news and site announcements." 6163msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6164 6165#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6166#, php-format 6167msgid "Family of %s" 6168msgstr "Porodica osobe %s" 6169 6170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6171msgid "Family residence" 6172msgstr "Porodična rezidencija" 6173 6174#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6175msgid "Family status" 6176msgstr "Porodični status" 6177 6178#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6182#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6185#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6189#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6191msgid "Family tree" 6192msgstr "Porodično stablo" 6193 6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6196msgid "Family tree clippings cart" 6197msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6198 6199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6201msgid "Family tree title" 6202msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6203 6204#. I18N: Name of a module 6205#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6208#: resources/views/search-trees.phtml:19 6209msgid "Family trees" 6210msgstr "Porodična stabla" 6211 6212#. I18N: %s is the spouse name 6213#: app/Individual.php:923 6214#, php-format 6215msgid "Family with %s" 6216msgstr "Porodica sa %s" 6217 6218#: app/Individual.php:853 6219msgid "Family with adoptive parents" 6220msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6221 6222#: app/Individual.php:854 6223msgid "Family with foster parents" 6224msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6225 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6228msgid "Family with husband" 6229msgstr "Porodica sa mužem" 6230 6231#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6234msgid "Family with parents" 6235msgstr "Porodica sa roditeljima" 6236 6237#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6238#: app/Individual.php:858 6239msgid "Family with rada parents" 6240msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6241 6242#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6243#: app/Individual.php:856 6244msgid "Family with sealing parents" 6245msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6246 6247#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6248msgid "Family with spouse" 6249msgstr "Porodica sa supružnikom" 6250 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6254msgid "Family with the most children" 6255msgstr "Porodica sa najviše dece" 6256 6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6259msgid "Family with wife" 6260msgstr "Porodica sa ženom" 6261 6262#. I18N: familysearch.org 6263#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6264msgid "FamilySearch ID" 6265msgstr "FamilySearch ID" 6266 6267#. I18N: Name of a module/chart 6268#: app/Module/FanChartModule.php:139 6269msgid "Fan chart" 6270msgstr "Kružni dijagram" 6271 6272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6273#: app/Module/FanChartModule.php:185 6274#, php-format 6275msgid "Fan chart of %s" 6276msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6277 6278#: app/Date/JalaliDate.php:273 6279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6280msgid "Far" 6281msgstr "Far" 6282 6283#. I18N: Name of a country or state 6284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6285msgid "Faroe Islands" 6286msgstr "Farska ostrva" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:139 6290msgctxt "GENITIVE" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Farvardin" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:229 6296msgctxt "INSTRUMENTAL" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "Farvardin" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:184 6302msgctxt "LOCATIVE" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Farvardin" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:94 6308msgctxt "NOMINATIVE" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Farvardin" 6311 6312#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6319msgid "Father" 6320msgstr "Otac" 6321 6322#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6323#, php-format 6324msgid "Father: %s" 6325msgstr "Otac: %s" 6326 6327#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6328msgid "Father’s age" 6329msgstr "Starost oca" 6330 6331#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6332#: app/Individual.php:884 6333#, php-format 6334msgid "Father’s family with %s" 6335msgstr "Očeva porodica sa %s" 6336 6337#. I18N: A step-family. 6338#: app/Individual.php:888 6339msgid "Father’s family with an unknown individual" 6340msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6341 6342#. I18N: Name of a module 6343#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6344#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6345msgid "Favorites" 6346msgstr "Omiljene stranice" 6347 6348#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6349#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6350#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6351msgid "Fax" 6352msgstr "Faks" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6355msgctxt "Abbreviation for February" 6356msgid "Feb" 6357msgstr "Feb" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6360msgctxt "GENITIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "februara" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6365msgctxt "INSTRUMENTAL" 6366msgid "February" 6367msgstr "februara" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6370msgctxt "LOCATIVE" 6371msgid "February" 6372msgstr "februaru" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6377msgctxt "NOMINATIVE" 6378msgid "February" 6379msgstr "Februar" 6380 6381#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6382msgid "Female" 6383msgstr "Žensko" 6384 6385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6387#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6388#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6391#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6392#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6394#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6395#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6396msgid "Females" 6397msgstr "Žene" 6398 6399#. I18N: Data entry field 6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6401msgid "Field" 6402msgstr "" 6403 6404#. I18N: Data entry field 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6407msgid "Field name" 6408msgstr "" 6409 6410#. I18N: Data entry field 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6413msgid "Field value" 6414msgstr "" 6415 6416#. I18N: Name of a country or state 6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6418msgid "Fiji" 6419msgstr "Fidži" 6420 6421#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6422#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6423msgid "File size" 6424msgstr "Veličina datoteke" 6425 6426#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6427msgid "File successfully uploaded" 6428msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6429 6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6431#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6435msgid "Filename" 6436msgstr "Ime datoteke" 6437 6438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6440msgid "Filename on server" 6441msgstr "Ime datoteke na serveru" 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6444#, php-format 6445msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6446msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6449#, php-format 6450msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6451msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6452 6453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6454msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6455msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6456 6457#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6458#, php-format 6459msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6460msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6461 6462#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6464msgid "Filter" 6465msgstr "Filter" 6466 6467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6468msgid "Find a source" 6469msgstr "Pronađi izvor" 6470 6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6475msgid "Find a special character" 6476msgstr "Pronađi specijalni znak" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6479msgid "Find all possible relationships" 6480msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6483msgid "Find any relationship" 6484msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6485 6486#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6487#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6488msgid "Find duplicates" 6489msgstr "Pronađi duplikate" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6492msgid "Find other relationships" 6493msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6497msgid "Find relationships via ancestors" 6498msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6502msgid "Find the closest relationships" 6503msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6504 6505#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6506#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6507msgid "Find unrelated individuals" 6508msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6512msgid "Finland" 6513msgstr "Finska" 6514 6515#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6516msgid "First communion" 6517msgstr "Prva pričest" 6518 6519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6520msgid "First event" 6521msgstr "Prvi događaj" 6522 6523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6524msgid "First record" 6525msgstr "Prvi zapis" 6526 6527#. I18N: Name of a module 6528#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6529msgid "Fix name slashes and spaces" 6530msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6531 6532#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6533msgid "Flag" 6534msgstr "Zastavica" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6538msgid "Flanders" 6539msgstr "Flandrija" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:163 6543msgctxt "GENITIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Floréal" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:257 6549msgctxt "INSTRUMENTAL" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Floréal" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:210 6555msgctxt "LOCATIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:116 6561msgctxt "NOMINATIVE" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floréal" 6564 6565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6567msgid "Folder" 6568msgstr "Direktorijum" 6569 6570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6571msgid "Folder name on server" 6572msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6573 6574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6576msgid "Follow this link to verify your email address." 6577msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6578 6579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6595msgid "Font" 6596msgstr "Font" 6597 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6600msgid "Footer" 6601msgstr "Podnožje" 6602 6603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6606#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6607msgid "Footers" 6608msgstr "Podnožja" 6609 6610#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6612#, php-format 6613msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6614msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6615 6616#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6617msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6618msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6619 6620#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6621msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6622msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6625#, php-format 6626msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6627msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6628 6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6630#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6637#, php-format 6638msgid "For more information, see %s." 6639msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6642#, php-format 6643msgid "For technical support and information contact %s." 6644msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6647#, php-format 6648msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6649msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6650 6651#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6653msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6654msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6655 6656#: resources/views/login-page.phtml:61 6657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6658msgid "Forgot password?" 6659msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6660 6661#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6662#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6663#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6664#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6665#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6666#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6667msgid "Format" 6668msgstr "Format" 6669 6670#. I18N: A configuration setting 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6672msgid "Format text and notes" 6673msgstr "Format teksta i beleški" 6674 6675#. I18N: Location of an LDS church temple 6676#: app/Elements/TempleCode.php:94 6677msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6678msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6681msgctxt "Female pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "Hraniteljica" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6686msgctxt "Male pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "Hranitelj" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6691msgctxt "Pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "Hranitelj" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6696msgid "Foster child" 6697msgstr "Hraniteljsko dete" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6700msgid "Foster father" 6701msgstr "Poočim" 6702 6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6704msgid "Foster mother" 6705msgstr "Pomajka" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6709msgid "France" 6710msgstr "Francuska" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:95 6714msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6715msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:96 6719msgid "Freiburg, Germany" 6720msgstr "Freiburg, Nemačka" 6721 6722#. I18N: The French calendar 6723#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6724#: resources/views/help/date.phtml:219 6725msgid "French" 6726msgstr "Francuski" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6730msgid "French Guiana" 6731msgstr "Francuska Gvajana" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6735msgid "French Polynesia" 6736msgstr "Francuska Polinezija" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6740msgid "French Southern Territories" 6741msgstr "Francuske južne teritorije" 6742 6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6746#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6747msgid "Frequently asked questions" 6748msgstr "Često postavljana pitanja" 6749 6750#. I18N: Location of an LDS church temple 6751#: app/Elements/TempleCode.php:97 6752msgid "Fresno, California, United States" 6753msgstr "Fresno, California, USA" 6754 6755#. I18N: abbreviation for Friday 6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6757#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6758msgid "Fri" 6759msgstr "Pet" 6760 6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6762msgid "Friday" 6763msgstr "Petak" 6764 6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6766msgid "Friend" 6767msgstr "Prijatelj" 6768 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6770msgctxt "FEMALE" 6771msgid "Friend" 6772msgstr "Prijateljica" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6775msgctxt "MALE" 6776msgid "Friend" 6777msgstr "Prijatelj" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:153 6781msgctxt "GENITIVE" 6782msgid "Frimaire" 6783msgstr "Frimaire" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:247 6787msgctxt "INSTRUMENTAL" 6788msgid "Frimaire" 6789msgstr "Frimaire" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:200 6793msgctxt "LOCATIVE" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "Frimaire" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:105 6799msgctxt "NOMINATIVE" 6800msgid "Frimaire" 6801msgstr "Frimaire" 6802 6803#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6804#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6805#: resources/views/message-page.phtml:29 6806msgctxt "Email sender" 6807msgid "From" 6808msgstr "Od" 6809 6810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6812msgctxt "Start of date range" 6813msgid "From" 6814msgstr "Od" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:171 6818msgctxt "GENITIVE" 6819msgid "Fructidor" 6820msgstr "Fructidor" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:265 6824msgctxt "INSTRUMENTAL" 6825msgid "Fructidor" 6826msgstr "Fructidor" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:218 6830msgctxt "LOCATIVE" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "Fructidor" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:124 6836msgctxt "NOMINATIVE" 6837msgid "Fructidor" 6838msgstr "Fructidor" 6839 6840#. I18N: Location of an LDS church temple 6841#: app/Elements/TempleCode.php:98 6842msgid "Fukuoka, Japan" 6843msgstr "Fukuoka, Japan" 6844 6845#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6846msgid "Funeral" 6847msgstr "Sahrana" 6848 6849#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6850msgid "GEDCOM" 6851msgstr "GEDCOM" 6852 6853#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6854msgid "GEDCOM 7" 6855msgstr "" 6856 6857#. I18N: A configuration setting 6858#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6860msgid "GEDCOM errors" 6861msgstr "GEDCOM greške" 6862 6863#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6864msgid "GEDCOM file" 6865msgstr "GEDCOM datoteka" 6866 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6872msgid "GEDCOM tag" 6873msgstr "GEDCOM oznaka" 6874 6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6877msgid "GEDCOM tags" 6878msgstr "GEDCOM oznake" 6879 6880#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6882msgid "GEDCOM-L" 6883msgstr "GEDCOM-L" 6884 6885#. I18N: GEDZIP = file format 6886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6887msgid "GEDZIP" 6888msgstr "GEDZIP" 6889 6890#. I18N: https://gov.genealogy.net 6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6893msgid "GOV identifier" 6894msgstr "GOV identifikator" 6895 6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6897msgid "GOV identifier type" 6898msgstr "GOV tip identifikatora" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6902msgid "Gabon" 6903msgstr "Gabon" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6907msgid "Gambia" 6908msgstr "Gambija" 6909 6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6911#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6917msgid "Gender" 6918msgstr "Pol" 6919 6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6921msgid "Genealogy" 6922msgstr "Genealogija" 6923 6924#. I18N: A configuration setting 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6926msgid "Genealogy contact" 6927msgstr "Genealoški kontakt" 6928 6929#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6930#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6931msgid "Genealogy data" 6932msgstr "Genealoški podaci" 6933 6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6936msgid "General" 6937msgstr "Opšte" 6938 6939#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6940#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6941msgid "General search" 6942msgstr "Opšta pretraga" 6943 6944#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6945#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6946msgid "Generate sitemap files for search engines." 6947msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6948 6949#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6950#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6951#, php-format 6952msgid "Generated by %s" 6953msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6954 6955#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6956msgid "Generation" 6957msgstr "Generacija" 6958 6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6961msgid "Generation " 6962msgstr "Generacija " 6963 6964#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6966#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6967#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6968#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6969#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6970#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6975msgid "Generations" 6976msgstr "Generacije" 6977 6978#: app/Gedcom.php:874 6979msgid "Generations of ancestors" 6980msgstr "Generacije predaka" 6981 6982#: app/Gedcom.php:879 6983msgid "Generations of descendants" 6984msgstr "Generacije potomaka" 6985 6986#. I18N: https://www.geonames.org 6987#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6988#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6989msgid "GeoNames" 6990msgstr "GeoNames" 6991 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6994msgid "Geographic area" 6995msgstr "Geografsko područje" 6996 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7003msgid "Geographic data" 7004msgstr "Geografski podaci" 7005 7006#. I18N: find latitude/longitude for a place 7007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7009msgid "Geolocation" 7010msgstr "Geolokacija" 7011 7012#. I18N: Name of a country or state 7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7014msgid "Georgia" 7015msgstr "Gruzija" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7019msgid "Germany" 7020msgstr "Nemačka" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#: app/Date/FrenchDate.php:161 7024msgctxt "GENITIVE" 7025msgid "Germinal" 7026msgstr "Germinal" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:255 7030msgctxt "INSTRUMENTAL" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:208 7036msgctxt "LOCATIVE" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "Germinal" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:114 7043msgctxt "NOMINATIVE" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7049msgid "Ghana" 7050msgstr "Gana" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7054msgid "Gibraltar" 7055msgstr "Gibraltar" 7056 7057#. I18N: Location of an LDS church temple 7058#: app/Elements/TempleCode.php:99 7059msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7060msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/Elements/TempleCode.php:100 7064msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7065msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7066 7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7069msgid "Given name" 7070msgstr "Ime" 7071 7072#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7077msgid "Given names" 7078msgstr "Ime" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7081msgid "Godchild" 7082msgstr "Kumče" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7086msgid "Goddaughter" 7087msgstr "Kumče (žensko)" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7091msgid "Godfather" 7092msgstr "Kum" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7096msgid "Godmother" 7097msgstr "Kuma" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7100msgid "Godparent" 7101msgstr "Kum/Kuma" 7102 7103#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7104#: app/Gedcom.php:619 7105msgid "Godparents" 7106msgstr "Kumovi" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7110msgid "Godson" 7111msgstr "Kumče" 7112 7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7114msgid "Google™ analytics" 7115msgstr "Google™ analitika" 7116 7117#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7118msgid "Google™ maps" 7119msgstr "Google Mape™" 7120 7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7122msgid "Google™ webmaster tools" 7123msgstr "Google™ webmaster alati" 7124 7125#: app/Gedcom.php:665 7126msgid "Graduation" 7127msgstr "Diplomiranje" 7128 7129#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7130msgid "Greatest age at death" 7131msgstr "Najveća starost pri smrti" 7132 7133#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7134msgid "Greatest age between siblings" 7135msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7139msgid "Greece" 7140msgstr "Grčka" 7141 7142#. I18N: The name of a colour-scheme 7143#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7144msgid "Green Beam" 7145msgstr "Green Beam" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7149msgid "Greenland" 7150msgstr "Grenland" 7151 7152#. I18N: The gregorian calendar 7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7154msgid "Gregorian" 7155msgstr "Gregorijanski" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7159msgid "Grenada" 7160msgstr "Grenada" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:101 7164msgid "Guadalajara, Mexico" 7165msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7169msgid "Guadeloupe" 7170msgstr "Gvadelup" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7174msgid "Guam" 7175msgstr "Guam" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7178msgid "Guardian" 7179msgstr "Staratelj" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7182msgctxt "FEMALE" 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Starateljica" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7187msgctxt "MALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Staratelj" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7193msgid "Guatemala" 7194msgstr "Gvatemala" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:102 7198msgid "Guatemala City, Guatemala" 7199msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:103 7203msgid "Guayaquil, Ecuador" 7204msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7208msgid "Guernsey" 7209msgstr "Gernzi" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7213msgid "Guinea" 7214msgstr "Gvineja" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7218msgid "Guinea-Bissau" 7219msgstr "Gvineja Bisao" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7223msgid "Guyana" 7224msgstr "Gvajane" 7225 7226#. I18N: Name of a module 7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7228msgid "HTML" 7229msgstr "HTML" 7230 7231#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7232msgid "Hair color" 7233msgstr "Boja kose" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7237msgid "Haiti" 7238msgstr "Haiti" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:105 7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7243msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:147 7247msgid "Hamilton, New Zealand" 7248msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:106 7252msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7253msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7254 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7256msgid "He " 7257msgstr "On " 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7260msgid "He died" 7261msgstr "Umro je" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7265msgid "He married" 7266msgstr "Oženio se sa" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7269msgid "He resided at" 7270msgstr "Stanovao je u" 7271 7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7273msgid "He was born" 7274msgstr "Rođen je" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7277msgid "He was buried" 7278msgstr "Sahranjen je" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7281msgid "He was christened" 7282msgstr "Kršten je" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7285msgid "He was cremated" 7286msgstr "Kremiran je" 7287 7288#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7289#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7290msgid "Header" 7291msgstr "Zaglavlje" 7292 7293#. I18N: Name of a country or state 7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7295msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7296msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7297 7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7299msgid "Hebrew" 7300msgstr "Jevrejski" 7301 7302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7303msgid "Hebrew name" 7304msgstr "Jevrejsko ime" 7305 7306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7307msgid "Height" 7308msgstr "Visina" 7309 7310#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7311#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7312#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7316#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7317#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7318#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7319#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7320#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7321#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7322#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7323#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7324#, php-format 7325msgid "Hello %s…" 7326msgstr "Zdravo %s …" 7327 7328#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7329#, php-format 7330msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7331msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7332 7333#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7334#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7337msgid "Hello administrator…" 7338msgstr "Pozdrav administrator…" 7339 7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7341#: resources/views/help/link.phtml:15 7342msgid "Help" 7343msgstr "Pomoć" 7344 7345#. I18N: Location of an LDS church temple 7346#: app/Elements/TempleCode.php:108 7347msgid "Helsinki, Finland" 7348msgstr "Helsinki, Finska" 7349 7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7352#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7366msgctxt "font name" 7367msgid "Helvetica" 7368msgstr "Helvetica" 7369 7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7371msgid "Her occupation was" 7372msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7373 7374#. I18N: https://wego.here.com 7375#: app/Module/HereMaps.php:96 7376msgid "Here maps" 7377msgstr "HERE mape" 7378 7379#. I18N: Location of an LDS church temple 7380#: app/Elements/TempleCode.php:109 7381msgid "Hermosillo, Mexico" 7382msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:195 7386msgctxt "GENITIVE" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Heshvan" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:299 7392msgctxt "INSTRUMENTAL" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "Heshvan" 7395 7396#. I18N: a month in the Jewish calendar 7397#: app/Date/JewishDate.php:247 7398msgctxt "LOCATIVE" 7399msgid "Heshvan" 7400msgstr "Heshvan" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:143 7404msgctxt "NOMINATIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "Heshvan" 7407 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7413msgid "Hide GEDCOM tags" 7414msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7415 7416#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7420msgid "Hide from everyone" 7421msgstr "Sakrij od svih" 7422 7423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7424#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7426#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7427#: resources/views/login-page.phtml:47 7428#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7429#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7430#: resources/views/register-page.phtml:76 7431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7435msgid "Hide password" 7436msgstr "Sakrij lozinku" 7437 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7441msgid "Hide these errors" 7442msgstr "Sakrij ove greške" 7443 7444#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7445msgid "Hide unused locations" 7446msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7447 7448#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7449msgid "Hierarchical relationship" 7450msgstr "Hijerarhijski odnos" 7451 7452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7456msgid "Highlighted image" 7457msgstr "Označena fotografija" 7458 7459#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7460#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7461#: resources/views/help/date.phtml:187 7462msgid "Hijri" 7463msgstr "Hidžretski" 7464 7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7466msgid "His occupation was" 7467msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7468 7469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7475#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7476msgid "Historic events" 7477msgstr "Istorijski događaji" 7478 7479#. I18N: Name of a module 7480#. I18N: A configuration setting 7481#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7483msgid "Hit counters" 7484msgstr "Brojači pregleda" 7485 7486#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7487msgid "Holocaust" 7488msgstr "Holokaust" 7489 7490#. I18N: Name of a module 7491#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7495msgid "Home page" 7496msgstr "Početna stranica" 7497 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7500msgid "Honduras" 7501msgstr "Honduras" 7502 7503#. I18N: Location of an LDS church temple 7504#. I18N: Name of a country or state 7505#: app/Elements/TempleCode.php:110 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7507msgid "Hong Kong" 7508msgstr "Hong Kong" 7509 7510#. I18N: Name of a module/chart 7511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7513msgid "Hourglass chart" 7514msgstr "Peščani sat" 7515 7516#. I18N: %s is an individual’s name 7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7518#, php-format 7519msgid "Hourglass chart of %s" 7520msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7521 7522#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7523msgid "Household" 7524msgstr "Domaćinstvo" 7525 7526#. I18N: Location of an LDS church temple 7527#: app/Elements/TempleCode.php:111 7528msgid "Houston, Texas, United States" 7529msgstr "Houston, Texas, USA" 7530 7531#. I18N: Configuration option 7532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7533msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7534msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7535 7536#. I18N: Name of a country or state 7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7538msgid "Hungary" 7539msgstr "Mađarska" 7540 7541#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7542#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7545#: resources/views/fact-date.phtml:139 7546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7547#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7557msgid "Husband" 7558msgstr "Muž" 7559 7560#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7561msgid "Husband’s age" 7562msgstr "Muževe godine" 7563 7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7566msgid "IP address" 7567msgstr "IP adresa" 7568 7569#. I18N: Name of a country or state 7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7571msgid "Iceland" 7572msgstr "Island" 7573 7574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7575msgctxt "Surname tradition" 7576msgid "Icelandic" 7577msgstr "Islandski" 7578 7579#. I18N: Location of an LDS church temple 7580#: app/Elements/TempleCode.php:112 7581msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7582msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7583 7584#: app/Gedcom.php:667 7585msgid "Identification number" 7586msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7587 7588#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7589msgid "Identifiers" 7590msgstr "Identifikatori" 7591 7592#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7593msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7594msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7595 7596#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7598msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7599msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7600 7601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7602msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7603msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:24 7606#, php-format 7607msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7608msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:21 7611#, php-format 7612msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7613msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:30 7616#, php-format 7617msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7618msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:27 7621#, php-format 7622msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7623msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:18 7626#, php-format 7627msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7628msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7629 7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7631msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7632msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7633 7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7635msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7636msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7640msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7641msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7645msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7646msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7650msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7651msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7652 7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7654msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7655msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7656 7657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7658msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7659msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7660 7661#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7662msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7663msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7664 7665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7666msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7667msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7668 7669#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7670#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7671msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7672msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7673 7674#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7675#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7676msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7677msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7678 7679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7680msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7681msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7682 7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7684msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7685msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7686 7687#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7688#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7689msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7690msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7691 7692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7693msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7694msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7695 7696#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7698msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7699msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7703msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7704msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7705 7706#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7707msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7708msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7711msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7712msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7715msgid "Image dimensions" 7716msgstr "Dimanzije fotografije" 7717 7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7719msgid "Images without watermarks" 7720msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7721 7722#: app/Gedcom.php:669 7723msgid "Immigration" 7724msgstr "Imigracija" 7725 7726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7727#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7728msgid "Import" 7729msgstr "Uvoz" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7732msgid "Import a GEDCOM file" 7733msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7737msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7738msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7741msgid "Import geographic data" 7742msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7743 7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7745msgid "Import preferences" 7746msgstr "Podešavanja uvoza" 7747 7748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7750msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7751msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7752 7753#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7755msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7756 7757#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7759msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7760 7761#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7763msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7764msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7765 7766#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7768msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7769msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7770 7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7772msgid "In this month…" 7773msgstr "U ovom mesecu…" 7774 7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7776msgid "In this year…" 7777msgstr "U ovoj godini…" 7778 7779#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7781msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7782msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7783 7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7785msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7786msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7787 7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7789msgid "Include aliases" 7790msgstr "Uključi pseudonime" 7791 7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7793msgid "Include associates" 7794msgstr "Uključi saradnike" 7795 7796#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7797#, php-format 7798msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7799msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7800 7801#. I18N: Label for check-box 7802#: resources/views/admin/media.phtml:68 7803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7804msgid "Include subfolders" 7805msgstr "Uključi podfoldere" 7806 7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7808msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7809msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7810 7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7812msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7813msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7814 7815#. I18N: Label for a configuration option 7816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7817msgid "Include the individual’s immediate family" 7818msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7822msgid "India" 7823msgstr "Indija" 7824 7825#. I18N: Location of an LDS church temple 7826#: app/Elements/TempleCode.php:113 7827msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7828msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7829 7830#. I18N: Name of a module/report 7831#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7833#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7834#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7836#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7837#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7838#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7840#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7841#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7843#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7845#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7846#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7847#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7848#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7852#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7853#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7854#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7855#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7856#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7866msgid "Individual" 7867msgstr "Osoba" 7868 7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7870msgid "Individual 1" 7871msgstr "Osoba 1" 7872 7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7874msgid "Individual 2" 7875msgstr "Osoba 2" 7876 7877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7878msgid "Individual distribution chart" 7879msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7880 7881#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7882msgid "Individual facts and events" 7883msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7884 7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7886msgid "Individual page" 7887msgstr "Stranica osobe" 7888 7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7890msgid "Individual pages" 7891msgstr "Stranice osoba" 7892 7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7895msgid "Individual record" 7896msgstr "Lični podatak" 7897 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7901msgid "Individual who lived the longest" 7902msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7903 7904#. I18N: Name of a module/list 7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7909#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7934#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7935#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7936#: resources/views/search-results.phtml:39 7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7939msgid "Individuals" 7940msgstr "Osobe" 7941 7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7943#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7944msgid "Individuals with sources" 7945msgstr "Osobe sa izvorima" 7946 7947#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7948#, php-format 7949msgid "Individuals with surname %s" 7950msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7954msgid "Indonesia" 7955msgstr "Indonezija" 7956 7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7958msgid "Informant" 7959msgstr "Dopisnik" 7960 7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7962msgctxt "FEMALE" 7963msgid "Informant" 7964msgstr "Dopisnica" 7965 7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7967msgctxt "MALE" 7968msgid "Informant" 7969msgstr "Dopisnik" 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7972msgid "Inline-source records are discouraged." 7973msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7974 7975#. I18N: Name of a module 7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7978msgid "Interactive tree" 7979msgstr "Interaktivno stablo" 7980 7981#. I18N: %s is an individual’s name 7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7985#, php-format 7986msgid "Interactive tree of %s" 7987msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7988 7989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7990msgid "Interment" 7991msgstr "Ukop" 7992 7993#: app/Services/MessageService.php:231 7994msgid "Internal messaging" 7995msgstr "Interno dopisivanje" 7996 7997#: app/Services/MessageService.php:232 7998msgid "Internal messaging with emails" 7999msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8003msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8006msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8007msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis." 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8010msgid "Invalid GEDCOM level number." 8011msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8012 8013#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8014msgid "Invalid GEDCOM record" 8015msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8018msgid "Invalid GEDCOM record." 8019msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8020 8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8022msgid "Invalid GEDCOM tag." 8023msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8026msgid "Invalid GEDCOM value." 8027msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost." 8028 8029#: app/Date.php:224 8030msgid "Invalid date" 8031msgstr "Neispravan datum" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8035msgid "Iran" 8036msgstr "Iran" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8040msgid "Iraq" 8041msgstr "Irak" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8045msgid "Ireland" 8046msgstr "Irska" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8050msgid "Isle of Man" 8051msgstr "Ostrvo Man" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8055msgid "Israel" 8056msgstr "Izrael" 8057 8058#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8059msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8060msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8061 8062#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8063msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8064msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8068msgid "Italy" 8069msgstr "Italija" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:209 8073msgctxt "GENITIVE" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Iyar" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:313 8079msgctxt "INSTRUMENTAL" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Iyar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:261 8085msgctxt "LOCATIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Iyar" 8088 8089#. I18N: a month in the Jewish calendar 8090#: app/Date/JewishDate.php:157 8091msgctxt "NOMINATIVE" 8092msgid "Iyar" 8093msgstr "Iyar" 8094 8095#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8096#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8097#: resources/views/help/date.phtml:203 8098msgid "Jalali" 8099msgstr "Dželali" 8100 8101#. I18N: Name of a country or state 8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8103msgid "Jamaica" 8104msgstr "Jamajka" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8107msgctxt "Abbreviation for January" 8108msgid "Jan" 8109msgstr "Jan" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8112msgctxt "GENITIVE" 8113msgid "January" 8114msgstr "januara" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8117msgctxt "INSTRUMENTAL" 8118msgid "January" 8119msgstr "januara" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8122msgctxt "LOCATIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "januaru" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8129msgctxt "NOMINATIVE" 8130msgid "January" 8131msgstr "Januar" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8135msgid "Japan" 8136msgstr "Japan" 8137 8138#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8139#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8140#: resources/views/help/date.phtml:171 8141msgid "Jewish" 8142msgstr "Jevrejski" 8143 8144#. I18N: Location of an LDS church temple 8145#: app/Elements/TempleCode.php:114 8146msgid "Johannesburg, South Africa" 8147msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8148 8149#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8150#: app/Services/TreeService.php:226 8151msgid "John /DOE/" 8152msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8153 8154#. I18N: Name of a country or state 8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8156msgid "Jordan" 8157msgstr "Jordan" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/Elements/TempleCode.php:115 8161msgid "Jordan River, Utah, United States" 8162msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8163 8164#. I18N: Name of a module 8165#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8166msgid "Journal" 8167msgstr "Dnevnik" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8170msgctxt "Abbreviation for July" 8171msgid "Jul" 8172msgstr "Jul" 8173 8174#. I18N: The julian calendar 8175#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8176#: resources/views/help/date.phtml:155 8177msgid "Julian" 8178msgstr "Julijanski" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "July" 8183msgstr "jula" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8186msgctxt "INSTRUMENTAL" 8187msgid "July" 8188msgstr "jula" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "July" 8193msgstr "julu" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8198msgctxt "NOMINATIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "Jul" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:150 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Džumade-l-ula" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:240 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "Džumade-l-ulaom" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:195 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "Džumade-l-ulau" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:105 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "Džumade-l-ula" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:152 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Džumade-l-uhra" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:242 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "Džumade-l-uhraom" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:197 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "Džumade-l-uhrau" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:107 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "Džumade-l-uhra" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8251msgctxt "Abbreviation for June" 8252msgid "Jun" 8253msgstr "Jun" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "June" 8258msgstr "juna" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8261msgctxt "INSTRUMENTAL" 8262msgid "June" 8263msgstr "juna" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8266msgctxt "LOCATIVE" 8267msgid "June" 8268msgstr "junu" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8273msgctxt "NOMINATIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "Jun" 8276 8277#. I18N: Location of an LDS church temple 8278#: app/Elements/TempleCode.php:116 8279msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8280msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8284msgid "Kazakhstan" 8285msgstr "Kazahstan" 8286 8287#. I18N: A configuration setting 8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8289msgid "Keep media objects" 8290msgstr "Zadrži medijske objekte" 8291 8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8293msgid "Keep open" 8294msgstr "Drži otvoreno" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8300msgid "Keep the existing “last change” information" 8301msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8305msgid "Kenya" 8306msgstr "Kenija" 8307 8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8309msgid "Keyword examples" 8310msgstr "Primeri ključnih reči" 8311 8312#: app/Date/JalaliDate.php:275 8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8314msgid "Khor" 8315msgstr "Khor" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:143 8319msgctxt "GENITIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:233 8325msgctxt "INSTRUMENTAL" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Khordad" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:188 8331msgctxt "LOCATIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Khordad" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:98 8337msgctxt "NOMINATIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Khordad" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8343msgid "Kiribati" 8344msgstr "Kiribati" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:197 8348msgctxt "GENITIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:301 8354msgctxt "INSTRUMENTAL" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Kislev" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:249 8360msgctxt "LOCATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "Kislev" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:145 8366msgctxt "NOMINATIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Kislev" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:117 8372msgid "Kona, Hawaii, United States" 8373msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8377msgid "Korea" 8378msgstr "Koreja" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8382msgid "Kuwait" 8383msgstr "Kuvajt" 8384 8385#. I18N: Location of an LDS church temple 8386#: app/Elements/TempleCode.php:118 8387msgid "Kyiv, Ukraine" 8388msgstr "Kijev, Ukrajina" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8392msgid "Kyrgyzstan" 8393msgstr "Kirgistan" 8394 8395#: app/Gedcom.php:584 8396msgid "LDS baptism" 8397msgstr "LDS krštenje" 8398 8399#: app/Gedcom.php:738 8400msgid "LDS child sealing" 8401msgstr "LDS pečaćenje dece" 8402 8403#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8404msgid "LDS church" 8405msgstr "LDS crkva" 8406 8407#: app/Gedcom.php:626 8408msgid "LDS confirmation" 8409msgstr "LDS potvrda" 8410 8411#: app/Gedcom.php:646 8412msgid "LDS endowment" 8413msgstr "LDS doprinos" 8414 8415#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8416#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8417msgid "LDS initiatory" 8418msgstr "LDS inicijacija" 8419 8420#: app/Gedcom.php:478 8421msgid "LDS spouse sealing" 8422msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8423 8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8425#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8426msgid "Label" 8427msgstr "Oznaka" 8428 8429#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8430msgid "Label for husband" 8431msgstr "Oznaka za muža" 8432 8433#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8434msgid "Label for wife" 8435msgstr "Oznaka za ženu" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/Elements/TempleCode.php:107 8439msgid "Laie, Hawaii, United States" 8440msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8441 8442#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8443#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8444msgid "Land purchase" 8445msgstr "Kupovina zemljišta" 8446 8447#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8448#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8449msgid "Land sale" 8450msgstr "Prodaja zemljišta" 8451 8452#. I18N: page orientation 8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8456msgid "Landscape" 8457msgstr "Vodoravno" 8458 8459#. I18N: A configuration setting 8460#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8461#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8466#: resources/views/admin/users.phtml:31 8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8470msgid "Language" 8471msgstr "Jezik" 8472 8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8477msgid "Languages" 8478msgstr "Jezici" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8482msgid "Laos" 8483msgstr "Laos" 8484 8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8487msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8488 8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8490#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8491msgid "Largest families" 8492msgstr "Najveće porodice" 8493 8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8495msgid "Largest number of grandchildren" 8496msgstr "Najveći broj unučadi" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/Elements/TempleCode.php:125 8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8501msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8502 8503#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8504#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8505#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8508#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8509#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8511#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8512#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8513#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8518msgid "Last change" 8519msgstr "Poslednja izmena" 8520 8521#. I18N: Last checked X hours ago. 8522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8524#, php-format 8525msgid "Last checked %s." 8526msgstr "" 8527 8528#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8529msgid "Last email reminder was sent " 8530msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8531 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8533msgid "Last event" 8534msgstr "Poslednji događaj" 8535 8536#: resources/views/admin/users.phtml:35 8537msgid "Last signed in" 8538msgstr "Poslednja prijava" 8539 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8544msgid "Latest birth" 8545msgstr "Poslednje rođenje" 8546 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8551msgid "Latest death" 8552msgstr "Poslednja smrt" 8553 8554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8555msgid "Latest divorce" 8556msgstr "Poslednji razvod" 8557 8558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8559msgid "Latest marriage" 8560msgstr "Poslednji brak" 8561 8562#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8563#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8565#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8568#: resources/views/fact-place.phtml:35 8569#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8570msgid "Latitude" 8571msgstr "Geografska širina" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8575msgid "Latvia" 8576msgstr "Letonija" 8577 8578#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8579#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8580#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8581#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8582#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8584#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8585#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8586#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8589msgid "Layout" 8590msgstr "Izgled" 8591 8592#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8593msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8594msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8595 8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8597msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8598msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8599 8600#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8602msgid "Leaves" 8603msgstr "Bez dece" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8607msgid "Lebanon" 8608msgstr "Liban" 8609 8610#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8611#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8612msgid "Legacy URLs" 8613msgstr "Zastareli URL-ovi" 8614 8615#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8616msgid "Legatee" 8617msgstr "Naslednik" 8618 8619#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8620msgid "Length" 8621msgstr "Dužina" 8622 8623#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8624msgid "Length of marriage" 8625msgstr "Trajanje braka" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8629msgid "Lesotho" 8630msgstr "Lesoto" 8631 8632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8637#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8648msgctxt "paper size" 8649msgid "Letter" 8650msgstr "Letter" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8654msgid "Liberia" 8655msgstr "Liberija" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8659msgid "Libya" 8660msgstr "Libija" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8664msgid "Liechtenstein" 8665msgstr "Lihenštajn" 8666 8667#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8668msgid "Lifespan" 8669msgstr "Životni vek" 8670 8671#. I18N: Name of a module/chart 8672#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8673msgid "Lifespans" 8674msgstr "Životni vek" 8675 8676#. I18N: Location of an LDS church temple 8677#: app/Elements/TempleCode.php:120 8678msgid "Lima, Peru" 8679msgstr "Lima, Peru" 8680 8681#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8682msgid "Line endings" 8683msgstr "Završeci linija" 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8686msgid "Line number" 8687msgstr "Broj linije" 8688 8689#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8691msgid "Link media objects to facts and events" 8692msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8693 8694#. I18N: You need to: 8695#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8696#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8697msgid "Link the user account to an individual." 8698msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8699 8700#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8701#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8702msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8703msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8704 8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8706#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8707msgid "Link this media object to a family" 8708msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8709 8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8711#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8712msgid "Link this media object to a source" 8713msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8714 8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8716#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8717msgid "Link this media object to an individual" 8718msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8719 8720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8721msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8722msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8723 8724#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8725#: resources/views/chart-box.phtml:126 8726msgid "Links" 8727msgstr "Veze" 8728 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8731msgid "List" 8732msgstr "Lista" 8733 8734#. I18N: Name of a module 8735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8736#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8738#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8739#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8741msgid "Lists" 8742msgstr "Liste" 8743 8744#. I18N: Name of a country or state 8745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8746msgid "Lithuania" 8747msgstr "Litvanija" 8748 8749#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8750msgctxt "Surname tradition" 8751msgid "Lithuanian" 8752msgstr "Litvanski" 8753 8754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8755msgid "Living" 8756msgstr "Živi" 8757 8758#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8759msgid "Living individuals" 8760msgstr "Žive osobe" 8761 8762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8763msgid "Loading…" 8764msgstr "Učitavanje…" 8765 8766#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8767#: resources/views/admin/media.phtml:40 8768msgid "Local files" 8769msgstr "Lokalne datoteke" 8770 8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8773#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8774#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8776msgid "Location" 8777msgstr "Lokacija" 8778 8779#. I18N: Name of a module/list 8780#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8781#: app/Module/LocationListModule.php:144 8782#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8783#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8784#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8785#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8786#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8787#: resources/views/search-results.phtml:94 8788msgid "Locations" 8789msgstr "Lokacije" 8790 8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "Stanar" 8794 8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8796msgctxt "FEMALE" 8797msgid "Lodger" 8798msgstr "Stanarka" 8799 8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8801msgctxt "MALE" 8802msgid "Lodger" 8803msgstr "Stanar" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:121 8807msgid "Logan, Utah, United States" 8808msgstr "Logan, Utah, USA" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:122 8812msgid "London, England" 8813msgstr "London, Engleska" 8814 8815#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8817msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8818msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8819 8820#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8821msgid "Longest marriage" 8822msgstr "Najduži brak" 8823 8824#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8825#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8826#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8827#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8828#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8829#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8830#: resources/views/fact-place.phtml:36 8831#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8832msgid "Longitude" 8833msgstr "Geografska dužina" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:119 8837msgid "Los Angeles, California, United States" 8838msgstr "Los Angeles, California, USA" 8839 8840#. I18N: Location of an LDS church temple 8841#: app/Elements/TempleCode.php:123 8842msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8843msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:124 8847msgid "Lubbock, Texas, United States" 8848msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8852msgid "Luxembourg" 8853msgstr "Luksemburg" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8857msgid "Macau" 8858msgstr "Makao" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8862msgid "Macedonia" 8863msgstr "Makedonija" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8867msgid "Madagascar" 8868msgstr "Madagaskar" 8869 8870#. I18N: Location of an LDS church temple 8871#: app/Elements/TempleCode.php:126 8872msgid "Madrid, Spain" 8873msgstr "Madrid, Španija" 8874 8875#. I18N: Type of media object 8876#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8877msgid "Magazine" 8878msgstr "Časopis" 8879 8880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8881#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8882#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8883msgid "Maidenhead location code" 8884msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8885 8886#: app/Services/MessageService.php:234 8887msgid "Mailto link" 8888msgstr "Link za slanje e-maila" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8892msgid "Malawi" 8893msgstr "Malavi" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8897msgid "Malaysia" 8898msgstr "Malezija" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8902msgid "Maldives" 8903msgstr "Maldivi" 8904 8905#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8906msgid "Male" 8907msgstr "Muško" 8908 8909#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8910#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8911#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8912#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8917#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8918#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8919#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8920msgid "Males" 8921msgstr "Muškarci" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8925msgid "Mali" 8926msgstr "Mali" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8930msgid "Malta" 8931msgstr "Malta" 8932 8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8947msgid "Manage family trees" 8948msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8949 8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8953msgid "Manage media" 8954msgstr "Uređivanje medija" 8955 8956#. I18N: Listbox entry; name of a role 8957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8958#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8959#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8961msgid "Manager" 8962msgstr "Menadžer" 8963 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8965msgid "Managers" 8966msgstr "Menadžeri" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:127 8970msgid "Manaus, Brazil" 8971msgstr "Manaus, Brazil" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:128 8975msgid "Manhattan, New York, United States" 8976msgstr "Manhattan, New York, USA" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:129 8980msgid "Manila, Philippines" 8981msgstr "Manila, Filipini" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:130 8985msgid "Manti, Utah, United States" 8986msgstr "Manti, Utah, USA" 8987 8988#. I18N: Type of media object 8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8990msgid "Manuscript" 8991msgstr "Rukopis" 8992 8993#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8994msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8995msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 8996 8997#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8999msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9000msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 9001 9002#. I18N: Type of media object 9003#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9006msgid "Map" 9007msgstr "Karta" 9008 9009#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9010msgid "Map link" 9011msgstr "Link mape" 9012 9013#. I18N: Links to maps 9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9016msgid "Map links" 9017msgstr "Linkovi mape" 9018 9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9020#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9022msgid "Map providers" 9023msgstr "Provajderi mape" 9024 9025#. I18N: mapbox.com 9026#: app/Module/MapBox.php:96 9027msgid "Mapbox" 9028msgstr "Mapbox" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9031msgctxt "Abbreviation for March" 9032msgid "Mar" 9033msgstr "Mar" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9036msgctxt "GENITIVE" 9037msgid "March" 9038msgstr "marta" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9041msgctxt "INSTRUMENTAL" 9042msgid "March" 9043msgstr "marta" 9044 9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9046msgctxt "LOCATIVE" 9047msgid "March" 9048msgstr "martu" 9049 9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9053msgctxt "NOMINATIVE" 9054msgid "March" 9055msgstr "Mart" 9056 9057#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9059msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9060msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9061 9062#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9063#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9064#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9067#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9068#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9069#: resources/views/selects/family.phtml:15 9070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9119msgid "Marriage" 9120msgstr "Brak" 9121 9122#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9123msgid "Marriage banns" 9124msgstr "Objava braka" 9125 9126#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9127msgid "Marriage beginning status" 9128msgstr "Status početka braka" 9129 9130#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9131msgid "Marriage bond" 9132msgstr "Bračna obveza" 9133 9134#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9135msgid "Marriage by country" 9136msgstr "Brakovi po državi" 9137 9138#: app/Gedcom.php:463 9139msgid "Marriage contract" 9140msgstr "Bračni ugovor" 9141 9142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9143msgid "Marriage date range end" 9144msgstr "Do datuma venčanja" 9145 9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9147msgid "Marriage date range start" 9148msgstr "Od datuma venčanja" 9149 9150#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9151msgid "Marriage ending status" 9152msgstr "Status kraja braka" 9153 9154#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9155msgid "Marriage intention" 9156msgstr "Bračna namera" 9157 9158#: app/Gedcom.php:464 9159msgid "Marriage license" 9160msgstr "Bračna dozvola" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9163msgid "Marriage of a brother" 9164msgstr "Venčanje brata" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9168msgid "Marriage of a child" 9169msgstr "Venčanje deteta" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9172msgid "Marriage of a daughter" 9173msgstr "Venčanje ćerke" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9176msgid "Marriage of a father" 9177msgstr "Venčanje oca" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9183msgid "Marriage of a grandchild" 9184msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9187msgid "Marriage of a granddaughter" 9188msgstr "Venčanje unuke" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9191msgctxt "daughter’s daughter" 9192msgid "Marriage of a granddaughter" 9193msgstr "Venčanje unuke" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9196msgctxt "son’s daughter" 9197msgid "Marriage of a granddaughter" 9198msgstr "Venčanje unuke" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9201msgid "Marriage of a grandson" 9202msgstr "Venčanje unuka" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9205msgctxt "daughter’s son" 9206msgid "Marriage of a grandson" 9207msgstr "Venčanje unuka" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9210msgctxt "son’s son" 9211msgid "Marriage of a grandson" 9212msgstr "Venčanje unuka" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9215msgid "Marriage of a half-brother" 9216msgstr "Venčanje polubrata" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9219msgid "Marriage of a half-sibling" 9220msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9223msgid "Marriage of a half-sister" 9224msgstr "Venčanje polusestre" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9227msgid "Marriage of a mother" 9228msgstr "Venčanje majke" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9232msgid "Marriage of a parent" 9233msgstr "Venčanje roditelja" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9237msgid "Marriage of a sibling" 9238msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9239 9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9241msgid "Marriage of a sister" 9242msgstr "Venčanje sestre" 9243 9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9245msgid "Marriage of a son" 9246msgstr "Venčanje sina" 9247 9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9249msgid "Marriage of parents" 9250msgstr "Venčanje roditelja" 9251 9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9253msgid "Marriage place contains" 9254msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9255 9256#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9257msgid "Marriage places" 9258msgstr "Mesta venčanja" 9259 9260#: app/Gedcom.php:469 9261msgid "Marriage settlement" 9262msgstr "Bračni ugovor" 9263 9264#. I18N: Name of a module/report 9265#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9269msgid "Marriages" 9270msgstr "Brakovi" 9271 9272#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9274msgid "Marriages by century" 9275msgstr "Brakovi po veku" 9276 9277#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9282#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9283msgid "Married name" 9284msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9288msgid "Marshall Islands" 9289msgstr "Maršalska ostrva" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9293msgid "Martinique" 9294msgstr "Martinik" 9295 9296#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9297msgid "Masquerade as this user" 9298msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9299 9300#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9301msgid "Match both upper and lower case letters." 9302msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9303 9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9305msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9306msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9307 9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9309msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9310msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9311 9312#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9313msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9314msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9318msgid "Mauritania" 9319msgstr "Mauritanija" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9323msgid "Mauritius" 9324msgstr "Mauricijius" 9325 9326#. I18N: A configuration setting 9327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9328msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9329msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9330 9331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9333msgid "Maximum upload size: " 9334msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9337msgctxt "Abbreviation for May" 9338msgid "May" 9339msgstr "Maj" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9342msgctxt "GENITIVE" 9343msgid "May" 9344msgstr "maja" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9347msgctxt "INSTRUMENTAL" 9348msgid "May" 9349msgstr "majem" 9350 9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9352msgctxt "LOCATIVE" 9353msgid "May" 9354msgstr "maju" 9355 9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9359msgctxt "NOMINATIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "Maj" 9362 9363#. I18N: Name of a country or state 9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9365msgid "Mayotte" 9366msgstr "Majot" 9367 9368#. I18N: Location of an LDS church temple 9369#: app/Elements/TempleCode.php:131 9370msgid "Medford, Oregon, United States" 9371msgstr "Medford, Oregon, USA" 9372 9373#. I18N: Name of a module 9374#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9375#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9378#: resources/views/admin/media.phtml:104 9379#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9380#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9381msgid "Media" 9382msgstr "Mediji" 9383 9384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9385#: resources/views/admin/media.phtml:100 9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9387#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9388#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9390msgid "Media file" 9391msgstr "Medijska datoteka" 9392 9393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9394msgid "Media file to upload" 9395msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9396 9397#: resources/views/admin/media.phtml:31 9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9399msgid "Media files" 9400msgstr "Medijske datoteke" 9401 9402#. I18N: A configuration setting 9403#: resources/views/admin/media.phtml:61 9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9405msgid "Media folder" 9406msgstr "Medijska fascikla" 9407 9408#: resources/views/admin/media.phtml:32 9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9410msgid "Media folders" 9411msgstr "Medijske fascikle" 9412 9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9414#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9415#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9416#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9417#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9418#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9419#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9420#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9421#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9423#: resources/views/admin/media.phtml:108 9424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9425#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9428msgid "Media object" 9429msgstr "Medijski objekat" 9430 9431#. I18N: Name of a module/list 9432#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9433#: app/Services/AdminService.php:186 9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9435#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9437#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9438#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9439#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9443#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9444#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9445#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9446msgid "Media objects" 9447msgstr "Medijski objekti" 9448 9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9450msgid "Media objects found" 9451msgstr "Medijski objekat pronađen" 9452 9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9454msgid "Media objects per page" 9455msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9456 9457#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9460msgid "Media type" 9461msgstr "Tip medija" 9462 9463#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9464#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9465msgid "Medical" 9466msgstr "Medicinski" 9467 9468#. I18N: The name of a colour-scheme 9469#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9470msgid "Mediterranio" 9471msgstr "Mediterranio" 9472 9473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9474msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9475msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9476 9477#: app/Date/JalaliDate.php:279 9478msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:151 9484msgctxt "GENITIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:241 9490msgctxt "INSTRUMENTAL" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Mehr" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:196 9496msgctxt "LOCATIVE" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Mehr" 9499 9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:106 9502msgctxt "NOMINATIVE" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Mehr" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:132 9508msgid "Melbourne, Australia" 9509msgstr "Melburn, Australija" 9510 9511#. I18N: Listbox entry; name of a role 9512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9517msgid "Member" 9518msgstr "Član" 9519 9520#. I18N: Location of an LDS church temple 9521#: app/Elements/TempleCode.php:133 9522msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9523msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9524 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9527msgid "Menu" 9528msgstr "Meni" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9534msgid "Menus" 9535msgstr "Meniji" 9536 9537#. I18N: The name of a colour-scheme 9538#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9539msgid "Mercury" 9540msgstr "Mercury" 9541 9542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9543msgid "Merge" 9544msgstr "Spoji" 9545 9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9548msgid "Merge family trees" 9549msgstr "Spoji porodična stabla" 9550 9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9553#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9554msgid "Merge records" 9555msgstr "Spoji zapise" 9556 9557#. I18N: Location of an LDS church temple 9558#: app/Elements/TempleCode.php:134 9559msgid "Merida, Mexico" 9560msgstr "Merida, Meksiko" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/Elements/TempleCode.php:60 9564msgid "Mesa, Arizona, United States" 9565msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9566 9567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9568#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9571#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9572msgid "Message" 9573msgstr "Poruka" 9574 9575#. I18N: Name of a module 9576#. I18N: A configuration setting 9577#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9579msgid "Messages" 9580msgstr "Poruke" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:167 9584msgctxt "GENITIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:261 9590msgctxt "INSTRUMENTAL" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "Messidor" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:214 9596msgctxt "LOCATIVE" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Messidor" 9599 9600#. I18N: a month in the French republican calendar 9601#: app/Date/FrenchDate.php:120 9602msgctxt "NOMINATIVE" 9603msgid "Messidor" 9604msgstr "Messidor" 9605 9606#. I18N: Name of a country or state 9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9608msgid "Mexico" 9609msgstr "Meksiko" 9610 9611#. I18N: Location of an LDS church temple 9612#: app/Elements/TempleCode.php:135 9613msgid "Mexico City, Mexico" 9614msgstr "Mexico City, Meksiko" 9615 9616#. I18N: Type of media object 9617#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9618msgid "Microfiche" 9619msgstr "Mikrofiš" 9620 9621#. I18N: Type of media object 9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9623msgid "Microfilm" 9624msgstr "Mikrofilm" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9628msgid "Micronesia" 9629msgstr "Mikronezijia" 9630 9631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9632msgid "Middle East" 9633msgstr "Srednji istok" 9634 9635#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9636msgid "Military" 9637msgstr "Vojska" 9638 9639#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9640msgid "Military service" 9641msgstr "Vojni rok" 9642 9643#. I18N: Name of a module/report 9644#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9647msgid "Missing data" 9648msgstr "Podaci koji nedostaju" 9649 9650#. I18N: Listbox entry; name of a role 9651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9653msgid "Moderator" 9654msgstr "Moderator" 9655 9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9657msgid "Moderators" 9658msgstr "Moderatori" 9659 9660#: resources/views/admin/components.phtml:40 9661#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9662msgid "Module" 9663msgstr "Modul" 9664 9665#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9666msgid "Module administration" 9667msgstr "Administracija modula" 9668 9669#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9671#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9674#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9675#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9677#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9678#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9680#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9681#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9683msgid "Modules" 9684msgstr "Moduli" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9688msgid "Moldova" 9689msgstr "Moldavija" 9690 9691#. I18N: abbreviation for Monday 9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9694msgid "Mon" 9695msgstr "Pon" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9699msgid "Monaco" 9700msgstr "Monako" 9701 9702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9703msgid "Monday" 9704msgstr "Ponedeljak" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9708msgid "Mongolia" 9709msgstr "Mongolija" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9713msgid "Montenegro" 9714msgstr "Crna Gora" 9715 9716#. I18N: Location of an LDS church temple 9717#: app/Elements/TempleCode.php:137 9718msgid "Monterrey, Mexico" 9719msgstr "Monterrey, Meksiko" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/Elements/TempleCode.php:136 9723msgid "Montevideo, Uruguay" 9724msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9725 9726#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9732#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9733msgid "Month" 9734msgstr "Mesec" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9738msgid "Month of birth" 9739msgstr "Mesec rođenja" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9743msgid "Month of birth of first child in a relation" 9744msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9748msgid "Month of death" 9749msgstr "Mesec smrti" 9750 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9753msgid "Month of first marriage" 9754msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9755 9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9758msgid "Month of marriage" 9759msgstr "Mesec stupanja u brak" 9760 9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9764msgid "Month:" 9765msgstr "Mesec:" 9766 9767#. I18N: Location of an LDS church temple 9768#: app/Elements/TempleCode.php:138 9769msgid "Monticello, Utah, United States" 9770msgstr "Monticello, Utah, USA" 9771 9772#. I18N: Location of an LDS church temple 9773#: app/Elements/TempleCode.php:139 9774msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9775msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9779msgid "Montserrat" 9780msgstr "Montserat" 9781 9782#: app/Date/JalaliDate.php:277 9783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9784msgid "Mor" 9785msgstr "Mor" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:147 9789msgctxt "GENITIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:237 9795msgctxt "INSTRUMENTAL" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "Mordad" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:192 9801msgctxt "LOCATIVE" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Mordad" 9804 9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9806#: app/Date/JalaliDate.php:102 9807msgctxt "NOMINATIVE" 9808msgid "Mordad" 9809msgstr "Mordad" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9813msgid "Morocco" 9814msgstr "Maroko" 9815 9816#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9818msgid "Most SMTP servers require a password." 9819msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9820 9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9824msgid "Most common surnames" 9825msgstr "Najčešća prezimena" 9826 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9828msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9829msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9830 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9832msgid "Most mail servers require a valid email address." 9833msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9834 9835#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9837msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9838msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9839 9840#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9842msgid "Most servers do not use secure connections." 9843msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9848msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9849msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9853msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9857msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9858 9859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9861msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9862 9863#. I18N: Name of a module 9864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9865msgid "Most viewed pages" 9866msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9867 9868#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9875msgid "Mother" 9876msgstr "Majka" 9877 9878#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9879#, php-format 9880msgid "Mother: %s" 9881msgstr "Majka: %s" 9882 9883#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9884msgid "Mother’s age" 9885msgstr "Starost majke" 9886 9887#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9888#: app/Individual.php:894 9889#, php-format 9890msgid "Mother’s family with %s" 9891msgstr "Majčina porodica sa %s" 9892 9893#. I18N: A step-family. 9894#: app/Individual.php:898 9895msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9896msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9897 9898#. I18N: Location of an LDS church temple 9899#: app/Elements/TempleCode.php:140 9900msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9901msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9902 9903#: resources/views/admin/components.phtml:47 9904#: resources/views/admin/components.phtml:154 9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9906msgid "Move down" 9907msgstr "Pomeri dole" 9908 9909#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9910msgid "Move the media object?" 9911msgstr "Premesti medijski objekat?" 9912 9913#: resources/views/admin/components.phtml:46 9914#: resources/views/admin/components.phtml:148 9915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9916msgid "Move up" 9917msgstr "Pomeri gore" 9918 9919#. I18N: Name of a country or state 9920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9921msgid "Mozambique" 9922msgstr "Mozambik" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:142 9926msgctxt "GENITIVE" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "Muharrem" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:232 9932msgctxt "INSTRUMENTAL" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "Muharrem" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:187 9938msgctxt "LOCATIVE" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "Muharrem" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:97 9944msgctxt "NOMINATIVE" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "Muharrem" 9947 9948#. I18N: twin, triplet, etc. 9949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9950msgid "Multiple birth" 9951msgstr "Višestruko rođenje" 9952 9953#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9954msgid "Multiple marriages" 9955msgstr "Višestruki brakovi" 9956 9957#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9959msgid "My account" 9960msgstr "Moj nalog" 9961 9962#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9963msgid "My family tree" 9964msgstr "Moje porodično stablo" 9965 9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9967msgid "My individual record" 9968msgstr "Moji lični podaci" 9969 9970#. I18N: Name of a module 9971#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9972#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9973#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9974#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9975msgid "My page" 9976msgstr "Moja stranica" 9977 9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9979msgid "My pages" 9980msgstr "Moje stranice" 9981 9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9983msgid "My pedigree" 9984msgstr "Moje poreklo" 9985 9986#. I18N: Name of a country or state 9987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9988msgid "Myanmar" 9989msgstr "Majanmar" 9990 9991#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9992#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9995#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9996#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9997#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10018msgid "Name" 10019msgstr "Ime i prezime" 10020 10021#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10022msgctxt "Repository" 10023msgid "Name" 10024msgstr "Ime" 10025 10026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10027msgid "Name in Hebrew" 10028msgstr "Ime na hebrejskom" 10029 10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10032#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10033#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10034msgid "Name of addressee" 10035msgstr "Ime primaoca" 10036 10037#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10038msgid "Name prefix" 10039msgstr "Prefiks imena" 10040 10041#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10042msgid "Name suffix" 10043msgstr "Sufiks imena" 10044 10045#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10046#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10047#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10049#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10050msgid "Names" 10051msgstr "Ime" 10052 10053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10054msgid "Namesake" 10055msgstr "Imenjak" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10059msgid "Namibia" 10060msgstr "Namibija" 10061 10062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10063msgid "Nanny" 10064msgstr "Dadilja" 10065 10066#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10067msgid "Narrative description" 10068msgstr "Usmeni opis" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:141 10072msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10073msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10074 10075#: app/Gedcom.php:710 10076msgid "Nationality" 10077msgstr "Nacionalnost" 10078 10079#: app/Gedcom.php:711 10080msgid "Naturalization" 10081msgstr "Promena državljanstva" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10085msgid "Nauru" 10086msgstr "Nauru" 10087 10088#. I18N: Location of an LDS church temple 10089#: app/Elements/TempleCode.php:142 10090msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10091msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:143 10095msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10096msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10100msgid "Nepal" 10101msgstr "Nepal" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10105msgid "Netherlands" 10106msgstr "Holandija" 10107 10108#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10109#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10110msgid "Never" 10111msgstr "Nikada" 10112 10113#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10114msgid "Never married" 10115msgstr "Nevenčani" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10119msgid "New Caledonia" 10120msgstr "Nova Kaledonija" 10121 10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10125msgid "New GEDCOM tag" 10126msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10127 10128#. I18N: Location of an LDS church temple 10129#: app/Elements/TempleCode.php:146 10130msgid "New York, New York, United States" 10131msgstr "New York, New York, USA" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10135msgid "New Zealand" 10136msgstr "Novi Zeland" 10137 10138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10139msgid "New data" 10140msgstr "Novi podaci" 10141 10142#. I18N: %s is a server name/URL 10143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10144#, php-format 10145msgid "New registration at %s" 10146msgstr "Nova registracija na %s" 10147 10148#. I18N: %s is a server name/URL 10149#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10150#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10151#, php-format 10152msgid "New user at %s" 10153msgstr "Novi korisnik na %s" 10154 10155#. I18N: Location of an LDS church temple 10156#: app/Elements/TempleCode.php:144 10157msgid "Newport Beach, California, United States" 10158msgstr "Newport Beach, California, USA" 10159 10160#. I18N: Name of a module 10161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10162msgid "News" 10163msgstr "Obaveštenja" 10164 10165#. I18N: Type of media object 10166#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10167msgid "Newspaper" 10168msgstr "Novine" 10169 10170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10171msgid "Next email reminder will be sent after " 10172msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10173 10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10176msgid "Next image" 10177msgstr "Sledeća fotografija" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10181msgid "Nicaragua" 10182msgstr "Nikaragva" 10183 10184#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10185msgid "Nickname" 10186msgstr "Nadimak" 10187 10188#. I18N: Name of a country or state 10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10190msgid "Niger" 10191msgstr "Niger" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10195msgid "Nigeria" 10196msgstr "Nigerija" 10197 10198#. I18N: a month in the Jewish calendar 10199#: app/Date/JewishDate.php:207 10200msgctxt "GENITIVE" 10201msgid "Nissan" 10202msgstr "Nissan" 10203 10204#. I18N: a month in the Jewish calendar 10205#: app/Date/JewishDate.php:311 10206msgctxt "INSTRUMENTAL" 10207msgid "Nissan" 10208msgstr "Nissan" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:259 10212msgctxt "LOCATIVE" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "Nissan" 10215 10216#. I18N: a month in the Jewish calendar 10217#: app/Date/JewishDate.php:155 10218msgctxt "NOMINATIVE" 10219msgid "Nissan" 10220msgstr "Nissan" 10221 10222#. I18N: Name of a country or state 10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10224msgid "Niue" 10225msgstr "Nijue" 10226 10227#. I18N: a month in the French republican calendar 10228#: app/Date/FrenchDate.php:155 10229msgctxt "GENITIVE" 10230msgid "Nivose" 10231msgstr "Nivôse" 10232 10233#. I18N: a month in the French republican calendar 10234#: app/Date/FrenchDate.php:249 10235msgctxt "INSTRUMENTAL" 10236msgid "Nivose" 10237msgstr "Nivôse" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:202 10241msgctxt "LOCATIVE" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Nivôse" 10244 10245#. I18N: a month in the French republican calendar 10246#: app/Date/FrenchDate.php:107 10247msgctxt "NOMINATIVE" 10248msgid "Nivose" 10249msgstr "Nivôse" 10250 10251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10252msgid "No" 10253msgstr "Ne" 10254 10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10256#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10257msgid "No GEDCOM file was received." 10258msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10261msgid "No GEDCOM files found." 10262msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10263 10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10266msgid "No calendar conversion" 10267msgstr "Nema konverzije kalendara" 10268 10269#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10270#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10271msgid "No children" 10272msgstr "Bez dece" 10273 10274#: app/Services/MessageService.php:235 10275msgid "No contact" 10276msgstr "Nema kontakta" 10277 10278#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10279msgid "No duplicates have been found." 10280msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10281 10282#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10283msgid "No errors have been found." 10284msgstr "Nisu pronađene greške." 10285 10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10287#, php-format 10288msgid "No events exist for the next %s day." 10289msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10290msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10291msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10292msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10293 10294#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10295msgid "No events exist for today." 10296msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10297 10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10299msgid "No events exist for tomorrow." 10300msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10301 10302#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10303msgid "No events for living individuals exist for today." 10304msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10305 10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10307msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10308msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10309 10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10311#, php-format 10312msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10313msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10314msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10315msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10316msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10317 10318#: resources/views/family-page.phtml:41 10319msgid "No facts exist for this family." 10320msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10321 10322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10323#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10324msgid "No file was received." 10325msgstr "" 10326 10327#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10329#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10330msgid "No file was received. Please try again." 10331msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10332 10333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10334msgid "No link between the two individuals could be found." 10335msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10336 10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10340msgid "No matching facts found" 10341msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10342 10343#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10344#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10345msgid "No news articles have been submitted." 10346msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10347 10348#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10349msgid "No predefined text" 10350msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10351 10352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10354msgid "No records to display" 10355msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10356 10357#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10358#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10359#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10360#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10361#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10362msgid "No results found." 10363msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10364 10365#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10366msgid "No signed-in and no anonymous users" 10367msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10368 10369#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10370#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10371#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10372#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10373#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10374#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10375#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10376#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10377msgid "No surname" 10378msgstr "Bez prezimena" 10379 10380#: app/Elements/TempleCode.php:211 10381msgid "No temple - living ordinance" 10382msgstr "Nema hrama – živi obred" 10383 10384#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10386#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10387msgid "No upgrade information is available." 10388msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10389 10390#. I18N: The name of a colour-scheme 10391#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10392msgid "Nocturnal" 10393msgstr "Nocturnal" 10394 10395#. I18N: https://nominatim.org 10396#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10397msgid "Nominatim" 10398msgstr "Nominatim" 10399 10400#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10402#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10405msgid "None" 10406msgstr "Ništa" 10407 10408#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10409#: app/Date/FrenchDate.php:317 10410msgid "Nonidi" 10411msgstr "Nonidi" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10415msgid "Norfolk Island" 10416msgstr "Ostrvo Norfok" 10417 10418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10419msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10420msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10421 10422#. I18N: Name of a country or state 10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10424msgid "North Korea" 10425msgstr "Severna Koreja" 10426 10427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10428msgid "Northern America" 10429msgstr "Severna Amerika" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10433msgid "Northern Ireland" 10434msgstr "Severna Irska" 10435 10436#. I18N: Name of a country or state 10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10438msgid "Northern Mariana Islands" 10439msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10440 10441#. I18N: Name of a country or state 10442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10443msgid "Norway" 10444msgstr "Norveška" 10445 10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10447msgid "Not approved by an administrator" 10448msgstr "Nije odobreno od administratora" 10449 10450#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10451msgid "Not living" 10452msgstr "Nije živ" 10453 10454#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10455#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10456#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10457msgid "Not married" 10458msgstr "Nevenčani" 10459 10460#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10461#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10462#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10463msgid "Not recorded" 10464msgstr "Nije zabeleženo" 10465 10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10467msgid "Not verified by the user" 10468msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10469 10470#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10473#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10474#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10475#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10477#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10480#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10481#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10483#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10490msgid "Note" 10491msgstr "Beleška" 10492 10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10494#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10495msgid "Note on association" 10496msgstr "Napomena o asocijaciji" 10497 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10499#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10500#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10501msgid "Note on last change" 10502msgstr "Napomena o poslednjoj promeni" 10503 10504#: app/Gedcom.php:686 10505msgid "Note on phonetic name" 10506msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10507 10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10509msgid "Note on place" 10510msgstr "Napomena o mestu" 10511 10512#: app/Gedcom.php:846 10513msgid "Note on repository reference" 10514msgstr "Napomena o referenci skladišta" 10515 10516#: app/Gedcom.php:700 10517msgid "Note on romanized name" 10518msgstr "Napomena o romanizovanom imenu" 10519 10520#: app/Gedcom.php:838 10521msgid "Note on source" 10522msgstr "Napomena o izvoru" 10523 10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10525#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10526#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10527#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10528#: app/Gedcom.php:922 10529msgid "Note on source citation" 10530msgstr "Napomena o citiranju izvora" 10531 10532#: app/Gedcom.php:837 10533msgid "Note on source data" 10534msgstr "Napomena o izvornim podacima" 10535 10536#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10537msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10538msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10539 10540#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10541msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10542msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10543 10544#. I18N: Name of a module 10545#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10546#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10550#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10551#: resources/views/search-results.phtml:83 10552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10554msgid "Notes" 10555msgstr "Beleške" 10556 10557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10558msgid "Nothing found to cleanup" 10559msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10560 10561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10562msgid "Nothing found." 10563msgstr "Ništa nije pronađeno." 10564 10565#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10566#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10567msgid "Nothing to show" 10568msgstr "Ništa za pokazati" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10571msgctxt "Abbreviation for November" 10572msgid "Nov" 10573msgstr "Nov" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10576msgctxt "GENITIVE" 10577msgid "November" 10578msgstr "novembra" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10581msgctxt "INSTRUMENTAL" 10582msgid "November" 10583msgstr "novembra" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10586msgctxt "LOCATIVE" 10587msgid "November" 10588msgstr "novembru" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10592#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10593msgctxt "NOMINATIVE" 10594msgid "November" 10595msgstr "Novembar" 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/Elements/TempleCode.php:145 10599msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10600msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10601 10602#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10604#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10605#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10607msgid "Number of children" 10608msgstr "Broj dece" 10609 10610#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10611#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10612#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10613msgid "Number of days to show" 10614msgstr "Broj dana za prikaz" 10615 10616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10617#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10618msgid "Number of families without children" 10619msgstr "Broj porodica bez dece" 10620 10621#. I18N: ... to show in a list 10622#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10623msgid "Number of given names" 10624msgstr "Broj imena" 10625 10626#: app/Gedcom.php:715 10627msgid "Number of marriages" 10628msgstr "Broj brakova" 10629 10630#. I18N: ... to show in a list 10631#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10632msgid "Number of pages" 10633msgstr "Broj stranica" 10634 10635#. I18N: ... to show in a list 10636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10637#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10638msgid "Number of surnames" 10639msgstr "Broj prezimena" 10640 10641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "Bolničar/ka" 10644 10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10646msgctxt "FEMALE" 10647msgid "Nurse" 10648msgstr "Bolničarka" 10649 10650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10651msgctxt "MALE" 10652msgid "Nurse" 10653msgstr "Bolničar" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/Elements/TempleCode.php:148 10657msgid "Oakland, California, United States" 10658msgstr "Oakland, California, USA" 10659 10660#. I18N: Location of an LDS church temple 10661#: app/Elements/TempleCode.php:149 10662msgid "Oaxaca, Mexico" 10663msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10664 10665#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10668msgid "Occupation" 10669msgstr "Zanimanje" 10670 10671#. I18N: Name of a report 10672#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10675msgid "Occupations" 10676msgstr "Zanimanja" 10677 10678#. I18N: Name of a country or state 10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10680msgid "Occupied Palestinian Territory" 10681msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10684msgctxt "Abbreviation for October" 10685msgid "Oct" 10686msgstr "Okt" 10687 10688#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10689#: app/Date/FrenchDate.php:315 10690msgid "Octidi" 10691msgstr "Octidi" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10694msgctxt "GENITIVE" 10695msgid "October" 10696msgstr "oktobra" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10699msgctxt "INSTRUMENTAL" 10700msgid "October" 10701msgstr "oktobra" 10702 10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10704msgctxt "LOCATIVE" 10705msgid "October" 10706msgstr "oktobru" 10707 10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10711msgctxt "NOMINATIVE" 10712msgid "October" 10713msgstr "Oktobar" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/Elements/TempleCode.php:150 10717msgid "Ogden, Utah, United States" 10718msgstr "Ogden, Utah, USA" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/Elements/TempleCode.php:151 10722msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10723msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10724 10725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10726msgid "Old data" 10727msgstr "Stari podaci" 10728 10729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10730msgid "Old files found" 10731msgstr "Pronađene stare datoteke" 10732 10733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10734msgid "Oldest father" 10735msgstr "Najstariji otac" 10736 10737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10738msgid "Oldest female" 10739msgstr "Najstarija žena" 10740 10741#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10742msgid "Oldest living individuals" 10743msgstr "Najstarije žive osobe" 10744 10745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10746msgid "Oldest male" 10747msgstr "Najstariji muškarac" 10748 10749#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10750msgid "Oldest mother" 10751msgstr "Najstarija majka" 10752 10753#. I18N: The name of a colour-scheme 10754#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10755msgid "Olivia" 10756msgstr "Olivia" 10757 10758#. I18N: Name of a country or state 10759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10760msgid "Oman" 10761msgstr "Oman" 10762 10763#. I18N: Name of a module 10764#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10765msgid "On this day" 10766msgstr "Na današnji dan" 10767 10768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10769msgid "On this day…" 10770msgstr "Na današnji dan …" 10771 10772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10773msgid "Only add new records" 10774msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10775 10776#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10777#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10778msgid "Only managers can edit" 10779msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10780 10781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10782msgid "Only update existing records" 10783msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10784 10785#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10786msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10787msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10788 10789#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10790msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10791msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10792 10793#. I18N: https://openrouteservice.org 10794#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10795#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10796msgid "OpenRouteService" 10797msgstr "OpenRouteService" 10798 10799#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10800msgid "OpenStreetMap™" 10801msgstr "OpenStreetMap™" 10802 10803#. I18N: Location of an LDS church temple 10804#: app/Elements/TempleCode.php:152 10805msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10806msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10807 10808#: app/Date/JalaliDate.php:274 10809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10810msgid "Ord" 10811msgstr "Ord" 10812 10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10814#: app/Date/JalaliDate.php:141 10815msgctxt "GENITIVE" 10816msgid "Ordibehesht" 10817msgstr "Ordibehesht" 10818 10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10820#: app/Date/JalaliDate.php:231 10821msgctxt "INSTRUMENTAL" 10822msgid "Ordibehesht" 10823msgstr "Ordibehesht" 10824 10825#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10826#: app/Date/JalaliDate.php:186 10827msgctxt "LOCATIVE" 10828msgid "Ordibehesht" 10829msgstr "Ordibehesht" 10830 10831#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10832#: app/Date/JalaliDate.php:96 10833msgctxt "NOMINATIVE" 10834msgid "Ordibehesht" 10835msgstr "Ordibehesht" 10836 10837#: app/Gedcom.php:882 10838msgid "Ordinance" 10839msgstr "Propis" 10840 10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10842msgid "Ordination" 10843msgstr "Odluka" 10844 10845#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10847msgid "Orientation" 10848msgstr "Orijentacija" 10849 10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10851msgid "Origin" 10852msgstr "Poreklo" 10853 10854#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10856msgid "Original text" 10857msgstr "Originalni tekst" 10858 10859#. I18N: Location of an LDS church temple 10860#: app/Elements/TempleCode.php:153 10861msgid "Orlando, Florida, United States" 10862msgstr "Orlando, Florida, USA" 10863 10864#. I18N: Type of media object 10865#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10866#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10868#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10869#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10871msgid "Other" 10872msgstr "Ostalo" 10873 10874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10875msgid "Other facts to show in charts" 10876msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10877 10878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10879msgid "Other preferences" 10880msgstr "Ostala podešavanja" 10881 10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10883msgid "Owner" 10884msgstr "Vlasnik" 10885 10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10887msgctxt "FEMALE" 10888msgid "Owner" 10889msgstr "Vlasnica" 10890 10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10892msgctxt "MALE" 10893msgid "Owner" 10894msgstr "Vlasnik" 10895 10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10898msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10899msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10900 10901#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10902#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10903msgid "PHP failed to write to disk." 10904msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10905 10906#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10907msgid "PHP information" 10908msgstr "PHP Informacije" 10909 10910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10914#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10915#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10925msgid "Page" 10926msgstr "Stranica" 10927 10928#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10929#, php-format 10930msgid "Page %s of %s" 10931msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10932 10933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10938#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10949msgid "Page size" 10950msgstr "Veličina stranice" 10951 10952#. I18N: Type of media object 10953#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10954msgid "Painting" 10955msgstr "Slika" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10959msgid "Pakistan" 10960msgstr "Pakistan" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10964msgid "Palau" 10965msgstr "Palau (Muskiz)" 10966 10967#. I18N: A colour scheme 10968#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10969msgid "Palette" 10970msgstr "Paleta" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:155 10974msgid "Palmyra, New York, United States" 10975msgstr "Palmyra, New York, USA" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10979msgid "Panama" 10980msgstr "Panama" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:156 10984msgid "Panama City, Panama" 10985msgstr "Panama City, Panama" 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/Elements/TempleCode.php:157 10989msgid "Papeete, Tahiti" 10990msgstr "Papeete, Tahiti" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10994msgid "Papua New Guinea" 10995msgstr "Papua Nova Gvineja" 10996 10997#. I18N: Name of a country or state 10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10999msgid "Paraguay" 11000msgstr "Paragvaj" 11001 11002#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11003msgid "Parent location" 11004msgstr "Lokacija roditelja" 11005 11006#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11007#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11008#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11009#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11010msgid "Parents" 11011msgstr "Roditelji" 11012 11013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11018msgid "Parents and siblings" 11019msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11020 11021#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11022msgid "Parent’s age" 11023msgstr "Starost roditelja" 11024 11025#. I18N: A configuration setting 11026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11027#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11029#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11030#: resources/views/login-page.phtml:44 11031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11033#: resources/views/register-page.phtml:73 11034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11035msgid "Password" 11036msgstr "Lozinka" 11037 11038#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11040#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11041#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11042#: resources/views/register-page.phtml:78 11043msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11044msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 11045 11046#. I18N: Location of an LDS church temple 11047#: app/Elements/TempleCode.php:158 11048msgid "Payson, Utah, United States" 11049msgstr "Payson, Utah, USA" 11050 11051#. I18N: Name of a module/chart 11052#. I18N: Name of a report 11053#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11054#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11055#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11058msgid "Pedigree" 11059msgstr "Poreklo" 11060 11061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11062msgid "Pedigree chart" 11063msgstr "Grafikon porekla" 11064 11065#. I18N: Name of a module 11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11067msgid "Pedigree map" 11068msgstr "Mapa porekla" 11069 11070#. I18N: %s is an individual’s name 11071#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11072#, php-format 11073msgid "Pedigree map of %s" 11074msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11075 11076#. I18N: %s is an individual’s name 11077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11078#, php-format 11079msgid "Pedigree tree of %s" 11080msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11081 11082#. I18N: Name of a module 11083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11084#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11086#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11090#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11091msgid "Pending changes" 11092msgstr "Promene na čekanju" 11093 11094#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11095msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11096msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11097 11098#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11099msgid "Permanent number" 11100msgstr "Trajni broj" 11101 11102#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11104msgid "Permanently delete these records?" 11105msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11106 11107#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11108msgid "Personal data" 11109msgstr "Lični podaci" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/Elements/TempleCode.php:159 11113msgid "Perth, Australia" 11114msgstr "Perth, Australija" 11115 11116#. I18N: Name of a country or state 11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11118msgid "Peru" 11119msgstr "Peru" 11120 11121#. I18N: Name of a country or state 11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11123msgid "Philippines" 11124msgstr "Filipini" 11125 11126#. I18N: Location of an LDS church temple 11127#: app/Elements/TempleCode.php:160 11128msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11129msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11130 11131#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11132#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11133#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11134#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11135msgid "Phone" 11136msgstr "Telefon" 11137 11138#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11139msgid "Phonetic algorithm" 11140msgstr "Algoritam fonetski" 11141 11142#: app/Gedcom.php:683 11143msgid "Phonetic name" 11144msgstr "Ime fonetski" 11145 11146#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11147msgid "Phonetic place" 11148msgstr "Mesto fonetski" 11149 11150#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11151#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11152#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11153msgid "Phonetic search" 11154msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11155 11156#: app/Gedcom.php:692 11157msgid "Phonetic type" 11158msgstr "Fonetski tip" 11159 11160#. I18N: Type of media object 11161#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11162msgid "Photo" 11163msgstr "Fotografija" 11164 11165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11166msgid "Photograph" 11167msgstr "" 11168 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11175msgid "Phrase" 11176msgstr "Fraza" 11177 11178#. I18N: The name of a colour-scheme 11179#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11180msgid "Pink Plastic" 11181msgstr "Pink Plastic" 11182 11183#. I18N: Name of a country or state 11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11185msgid "Pitcairn" 11186msgstr "Ostrva Pitkern" 11187 11188#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11189#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11190#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11194#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11195#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11198#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11199#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11200#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11205#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11207#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11210msgid "Place" 11211msgstr "Mesto" 11212 11213#. I18N: Name of a module/list 11214#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11216#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11217msgid "Place hierarchy" 11218msgstr "Hijerarhija mesta" 11219 11220#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11221msgid "Place in Hebrew" 11222msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11223 11224#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11225msgid "Place list" 11226msgstr "Lista mesta" 11227 11228#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11230msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11231msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11232 11233#: resources/views/help/place.phtml:14 11234msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11235msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11236 11237#: resources/views/help/place.phtml:10 11238msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11239msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11240 11241#: app/Gedcom.php:586 11242msgid "Place of LDS baptism" 11243msgstr "Mesto krštenja LDS" 11244 11245#: app/Gedcom.php:741 11246msgid "Place of LDS child sealing" 11247msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11248 11249#: app/Gedcom.php:628 11250msgid "Place of LDS confirmation" 11251msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11252 11253#: app/Gedcom.php:648 11254msgid "Place of LDS endowment" 11255msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11256 11257#: app/Gedcom.php:480 11258msgid "Place of LDS spouse sealing" 11259msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11260 11261#: app/Gedcom.php:578 11262msgid "Place of adoption" 11263msgstr "Mesto usvojenja" 11264 11265#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11266msgid "Place of baptism" 11267msgstr "Mesto krštenja" 11268 11269#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11270msgid "Place of bar mitzvah" 11271msgstr "Mesto bar micve" 11272 11273#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11274msgid "Place of bat mitzvah" 11275msgstr "Mesto bat micve" 11276 11277#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11279msgid "Place of birth" 11280msgstr "Mesto rođenja" 11281 11282#: app/Gedcom.php:605 11283msgid "Place of blessing" 11284msgstr "Mesto blagoslova" 11285 11286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11287msgid "Place of brit milah" 11288msgstr "Mesto brit milah" 11289 11290#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11291msgid "Place of burial" 11292msgstr "Mesto pokopa" 11293 11294#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11296msgid "Place of christening" 11297msgstr "Mesto krštenja" 11298 11299#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11300msgid "Place of confirmation" 11301msgstr "Mesto potvrde" 11302 11303#: app/Gedcom.php:634 11304msgid "Place of cremation" 11305msgstr "Mesto kremiranja" 11306 11307#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11309msgid "Place of death" 11310msgstr "Mesto smrti" 11311 11312#: app/Gedcom.php:645 11313msgid "Place of emigration" 11314msgstr "Mesto emigracije" 11315 11316#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11317msgid "Place of engagement" 11318msgstr "Mesto prosidbe" 11319 11320#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11321msgid "Place of event" 11322msgstr "Mesto događaja" 11323 11324#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11325msgid "Place of first communion" 11326msgstr "Mesto prve pričesti" 11327 11328#: app/Gedcom.php:671 11329msgid "Place of immigration" 11330msgstr "Mesto imigracije" 11331 11332#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11334msgid "Place of marriage" 11335msgstr "Mesto venčanja" 11336 11337#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11338msgid "Place of marriage banns" 11339msgstr "Mesto objave venčanja" 11340 11341#: app/Gedcom.php:713 11342msgid "Place of naturalization" 11343msgstr "Mesto državljanstva" 11344 11345#: app/Gedcom.php:723 11346msgid "Place of ordination" 11347msgstr "Mesto odluke" 11348 11349#: app/Gedcom.php:731 11350msgid "Place of residence" 11351msgstr "Mesto prebivališta" 11352 11353#. I18N: Name of a module 11354#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11356#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11357#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11358msgid "Places" 11359msgstr "Mesta" 11360 11361#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11362#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11364msgid "Play" 11365msgstr "Pusti" 11366 11367#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11368msgid "Please enter a valid email address." 11369msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11370 11371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11375msgid "Please try again." 11376msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:157 11380msgctxt "GENITIVE" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "Pluviose" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:251 11386msgctxt "INSTRUMENTAL" 11387msgid "Pluviose" 11388msgstr "Pluviose" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:204 11392msgctxt "LOCATIVE" 11393msgid "Pluviose" 11394msgstr "Pluviose" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:109 11398msgctxt "NOMINATIVE" 11399msgid "Pluviose" 11400msgstr "Pluviose" 11401 11402#. I18N: Name of a country or state 11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11404msgid "Poland" 11405msgstr "Poljska" 11406 11407#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11408msgctxt "Surname tradition" 11409msgid "Polish" 11410msgstr "Poljski" 11411 11412#. I18N: A configuration setting 11413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11417msgid "Port number" 11418msgstr "Broj porta" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/Elements/TempleCode.php:162 11422msgid "Portland, Oregon, United States" 11423msgstr "Portland, Oregon, USA" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/Elements/TempleCode.php:154 11427msgid "Porto Alegre, Brazil" 11428msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11429 11430#. I18N: page orientation 11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11434msgid "Portrait" 11435msgstr "Uspravno" 11436 11437#. I18N: Name of a country or state 11438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11439msgid "Portugal" 11440msgstr "Portugalija" 11441 11442#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11443msgctxt "Surname tradition" 11444msgid "Portuguese" 11445msgstr "Portugalski" 11446 11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11450#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11451#: app/Gedcom.php:857 11452msgid "Postal code" 11453msgstr "Poštanski broj" 11454 11455#. I18N: Name of a module 11456#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11457msgid "Powered by webtrees™" 11458msgstr "Pokreće webtrees™" 11459 11460#. I18N: a month in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:165 11462msgctxt "GENITIVE" 11463msgid "Prairial" 11464msgstr "Prairial" 11465 11466#. I18N: a month in the French republican calendar 11467#: app/Date/FrenchDate.php:259 11468msgctxt "INSTRUMENTAL" 11469msgid "Prairial" 11470msgstr "Prairial" 11471 11472#. I18N: a month in the French republican calendar 11473#: app/Date/FrenchDate.php:212 11474msgctxt "LOCATIVE" 11475msgid "Prairial" 11476msgstr "Prairial" 11477 11478#. I18N: a month in the French republican calendar 11479#: app/Date/FrenchDate.php:118 11480msgctxt "NOMINATIVE" 11481msgid "Prairial" 11482msgstr "Prairial" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11485msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11486msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11487 11488#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11489msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11490msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11491 11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11493msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11494msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11495 11496#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11498#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11499#: resources/views/admin/components.phtml:62 11500#: resources/views/admin/components.phtml:65 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11505#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11506#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11507#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11508#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11509msgid "Preferences" 11510msgstr "Podešavanja" 11511 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11513#, php-format 11514msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11515msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11516 11517#. I18N: A configuration setting 11518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11519msgid "Preferred contact method" 11520msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11521 11522#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11523#: app/Elements/TempleCode.php:161 11524msgid "President’s Office" 11525msgstr "Kancelarija predsednika" 11526 11527#. I18N: Location of an LDS church temple 11528#: app/Elements/TempleCode.php:163 11529msgid "Preston, England" 11530msgstr "Preston, Engleska" 11531 11532#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11534#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11535msgid "Preview" 11536msgstr "Pregled" 11537 11538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11539msgid "Priest" 11540msgstr "Sveštenik" 11541 11542#. I18N: The first day in the French republican calendar 11543#: app/Date/FrenchDate.php:301 11544msgid "Primidi" 11545msgstr "Primidi" 11546 11547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11548msgid "Print basic events when blank" 11549msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11550 11551#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11552#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11553msgid "Priority" 11554msgstr "Prioritet" 11555 11556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11557#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11558msgid "Privacy" 11559msgstr "Privatnost" 11560 11561#. I18N: Name of a module 11562#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11563#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11564msgid "Privacy policy" 11565msgstr "Politika privatnosti" 11566 11567#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11569msgid "Privacy restrictions" 11570msgstr "Ograničenja privatnosti" 11571 11572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11573msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11574msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11575 11576#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11577#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11578#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11579#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11581msgid "Private" 11582msgstr "Privatno" 11583 11584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11585msgid "Private key" 11586msgstr "Privatni ključ" 11587 11588#: app/Gedcom.php:724 11589msgid "Probate" 11590msgstr "Zaostavština" 11591 11592#: app/Gedcom.php:725 11593msgid "Property" 11594msgstr "Vlasništvo" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:164 11598msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11599msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11600 11601#. I18N: Location of an LDS church temple 11602#: app/Elements/TempleCode.php:165 11603msgid "Provo, Utah, United States" 11604msgstr "Provo, Utah, USA" 11605 11606#. I18N: An individual that represents another 11607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11608msgid "Proxy" 11609msgstr "Proksi" 11610 11611#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11613msgid "Publication" 11614msgstr "Publikacija" 11615 11616#. I18N: Name of a country or state 11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11618msgid "Puerto Rico" 11619msgstr "Portoriko" 11620 11621#. I18N: Name of a country or state 11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11623msgid "Qatar" 11624msgstr "Katar" 11625 11626#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11627#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11628#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11629#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11630#: app/Gedcom.php:925 11631msgid "Quality of data" 11632msgstr "Kvalitet podatka" 11633 11634#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11635#: app/Date/FrenchDate.php:307 11636msgid "Quartidi" 11637msgstr "Quartidi" 11638 11639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11641msgid "Question" 11642msgstr "Pitanje" 11643 11644#. I18N: Location of an LDS church temple 11645#: app/Elements/TempleCode.php:166 11646msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11647msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11648 11649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11650msgid "Quick family facts" 11651msgstr "Brze porodične činjenice" 11652 11653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11654msgid "Quick individual facts" 11655msgstr "Brze činjenice osobe" 11656 11657#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11658#: app/Date/FrenchDate.php:309 11659msgid "Quintidi" 11660msgstr "Quintidi" 11661 11662#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11665msgid "RE: " 11666msgstr "ODG: " 11667 11668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11669msgid "Rabbi" 11670msgstr "Rabin" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11673#: app/Date/HijriDate.php:146 11674msgctxt "GENITIVE" 11675msgid "Rabi’ al-awwal" 11676msgstr "Rebi-ul-evvela" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11679#: app/Date/HijriDate.php:236 11680msgctxt "INSTRUMENTAL" 11681msgid "Rabi’ al-awwal" 11682msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11685#: app/Date/HijriDate.php:191 11686msgctxt "LOCATIVE" 11687msgid "Rabi’ al-awwal" 11688msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11691#: app/Date/HijriDate.php:101 11692msgctxt "NOMINATIVE" 11693msgid "Rabi’ al-awwal" 11694msgstr "Rebi-ul-evvel" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11697#: app/Date/HijriDate.php:148 11698msgctxt "GENITIVE" 11699msgid "Rabi’ al-thani" 11700msgstr "Rebi-ul-ahira" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11703#: app/Date/HijriDate.php:238 11704msgctxt "INSTRUMENTAL" 11705msgid "Rabi’ al-thani" 11706msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11709#: app/Date/HijriDate.php:193 11710msgctxt "LOCATIVE" 11711msgid "Rabi’ al-thani" 11712msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11715#: app/Date/HijriDate.php:103 11716msgctxt "NOMINATIVE" 11717msgid "Rabi’ al-thani" 11718msgstr "Rebi-ul-ahir" 11719 11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11722msgctxt "Female pedigree" 11723msgid "Rada" 11724msgstr "Rada" 11725 11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11728msgctxt "Male pedigree" 11729msgid "Rada" 11730msgstr "Rada" 11731 11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11734msgctxt "Pedigree" 11735msgid "Rada" 11736msgstr "Rada" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:154 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "Redžeba" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11745#: app/Date/HijriDate.php:244 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Rajab" 11748msgstr "Redžebom" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11751#: app/Date/HijriDate.php:199 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Rajab" 11754msgstr "Redžebu" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11757#: app/Date/HijriDate.php:109 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Rajab" 11760msgstr "Redžeb" 11761 11762#. I18N: Location of an LDS church temple 11763#: app/Elements/TempleCode.php:167 11764msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11765msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:158 11769msgctxt "GENITIVE" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "Ramazana" 11772 11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11774#: app/Date/HijriDate.php:248 11775msgctxt "INSTRUMENTAL" 11776msgid "Ramadan" 11777msgstr "Ramazanom" 11778 11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11780#: app/Date/HijriDate.php:203 11781msgctxt "LOCATIVE" 11782msgid "Ramadan" 11783msgstr "Ramazanu" 11784 11785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11786#: app/Date/HijriDate.php:113 11787msgctxt "NOMINATIVE" 11788msgid "Ramadan" 11789msgstr "Ramazan" 11790 11791#. I18N: Description of the “Slide show” module 11792#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11793msgid "Random images from the current family tree." 11794msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11797#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11798#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11799#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11800msgid "Re-order children" 11801msgstr "Promeni redosled dece" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11806#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11807msgid "Re-order families" 11808msgstr "Promeni redosled porodica" 11809 11810#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11816msgid "Re-order media" 11817msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11818 11819#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11820msgid "Re-order media files" 11821msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka" 11822 11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11826msgid "Re-order names" 11827msgstr "Promeni redosled imena" 11828 11829#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11831#: resources/views/admin/users.phtml:29 11832#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11835#: resources/views/register-page.phtml:37 11836msgid "Real name" 11837msgstr "Pravo ime" 11838 11839#. I18N: Name of a module 11840#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11841#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11842msgid "Recent changes" 11843msgstr "Nedavne promene" 11844 11845#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11846msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11847msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/Elements/TempleCode.php:168 11851msgid "Recife, Brazil" 11852msgstr "Recife, Brazil" 11853 11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11856#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11861#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11862msgid "Record" 11863msgstr "Zapis" 11864 11865#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11867#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11868#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11869#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11870msgid "Record ID number" 11871msgstr "ID broj zapisa" 11872 11873#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11874msgid "Record file number" 11875msgstr "Broj datoteke zapisa" 11876 11877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11878#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11879#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11880msgid "Records" 11881msgstr "Zapisi" 11882 11883#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11884#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11885msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11886msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/Elements/TempleCode.php:169 11890msgid "Redlands, California, United States" 11891msgstr "Redlands, California, USA" 11892 11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11896#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11897#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11898#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11899msgid "Reference number" 11900msgstr "Referentni broj" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/Elements/TempleCode.php:170 11904msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11905msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11906 11907#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11909msgid "Registered partnership" 11910msgstr "Registrovano partnerstvo" 11911 11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11913msgid "Registry officer" 11914msgstr "Službenik registrara" 11915 11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11917msgctxt "FEMALE" 11918msgid "Registry officer" 11919msgstr "Službenica registrara" 11920 11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11922msgctxt "MALE" 11923msgid "Registry officer" 11924msgstr "Službenik registrara" 11925 11926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11928msgid "Regular expression" 11929msgstr "Regularni izraz" 11930 11931#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11932msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11933msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11934 11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11937msgid "Reject" 11938msgstr "Opozovi" 11939 11940#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11941msgid "Reject all changes" 11942msgstr "Opozovi sve promene" 11943 11944#. I18N: Name of a module/report 11945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11947msgid "Related families" 11948msgstr "Povezane porodice" 11949 11950#. I18N: Name of a report 11951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11953msgid "Related individuals" 11954msgstr "Povezane osobe" 11955 11956#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11957#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11958#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11959#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11960#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11961msgid "Relationship" 11962msgstr "Srodnost" 11963 11964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11966msgid "Relationship to father" 11967msgstr "Srodnost sa ocem" 11968 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11970msgid "Relationship to me" 11971msgstr "Srodnost sa mnom" 11972 11973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11975msgid "Relationship to mother" 11976msgstr "Srodnost sa majkom" 11977 11978#: app/Gedcom.php:659 11979msgid "Relationship to parents" 11980msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11981 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11983#, php-format 11984msgid "Relationship: %s" 11985msgstr "Srodnost: %s" 11986 11987#. I18N: Name of a module/chart 11988#. I18N: Configuration option 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11993msgid "Relationships" 11994msgstr "Srodnost" 11995 11996#. I18N: %s are individual’s names 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11998#, php-format 11999msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12000msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 12001 12002#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12003#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12006msgid "Religion" 12007msgstr "Religija" 12008 12009#: app/Gedcom.php:721 12010msgid "Religious institution" 12011msgstr "Verska institucija" 12012 12013#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12015msgid "Religious marriage" 12016msgstr "Verski brak" 12017 12018#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12019msgid "Reload map" 12020msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12021 12022#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12023#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12024msgid "Reminder date" 12025msgstr "Datum podsetnika" 12026 12027#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12028msgid "Reminder email frequency (days)" 12029msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 12030 12031#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12032msgid "Remote server" 12033msgstr "Udaljeni server" 12034 12035#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12036#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12037#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12038#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12040msgid "Remove" 12041msgstr "Obriši" 12042 12043#. I18N: Name of a module 12044#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12045msgid "Remove duplicate links" 12046msgstr "Obriši duple veze" 12047 12048#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12049msgid "Remove individual" 12050msgstr "Obriši osobu" 12051 12052#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12054msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12055msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12056 12057#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12058msgid "Remove this location?" 12059msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 12060 12061#. I18N: Location of an LDS church temple 12062#: app/Elements/TempleCode.php:171 12063msgid "Reno, Nevada, United States" 12064msgstr "Reno, Nevada, USA" 12065 12066#. I18N: Renumber the records in a family tree 12067#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12070#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12071msgid "Renumber XREFs" 12072msgstr "Renumeriši XREF-ove" 12073 12074#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12075msgid "Replace" 12076msgstr "Zameni" 12077 12078#. I18N: Description of a “Data fix” module 12079#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12080msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12081msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12082 12083#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12084msgid "Replace with" 12085msgstr "Zemeni sa" 12086 12087#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12088msgid "Replacement text" 12089msgstr "Zamenski tekst" 12090 12091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12093msgid "Reply" 12094msgstr "Odgovori" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12097#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12099#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12100msgid "Report" 12101msgstr "Izveštaj" 12102 12103#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12104#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12105msgid "Report phrase" 12106msgstr "Izveštaj fraza" 12107 12108#. I18N: Name of a module 12109#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12110#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12112#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12114msgid "Reports" 12115msgstr "Izveštaji" 12116 12117#. I18N: Name of a module/list 12118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12119#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12127#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12128#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12129#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12130#: resources/views/search-results.phtml:72 12131msgid "Repositories" 12132msgstr "Skladišta" 12133 12134#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12135#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12138#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12142msgid "Repository" 12143msgstr "Skladište" 12144 12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12146msgid "Repository name" 12147msgstr "Ime skladišta" 12148 12149#. I18N: Name of a country or state 12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12151msgid "Republic of the Congo" 12152msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12157msgid "Request a new password" 12158msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12159 12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12164msgid "Request a new user account" 12165msgstr "Zatražite novi nalog" 12166 12167#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12168msgid "Research" 12169msgstr "Istraživanje" 12170 12171#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12172#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12173#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12176msgid "Research task" 12177msgstr "Zadatak za istraživanje" 12178 12179#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12180#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12181msgid "Research tasks" 12182msgstr "Zadaci za istraživanje" 12183 12184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12185msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12186msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12187 12188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12189msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12190msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12191 12192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12193#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12194msgid "Residence" 12195msgstr "Prebivalište" 12196 12197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12198#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12199msgid "Restore the default block layout" 12200msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12201 12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12204msgid "Restrict to immediate family" 12205msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12206 12207#. I18N: a restriction on viewing data 12208#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12209#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12210#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12211#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12213#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12214msgid "Restriction" 12215msgstr "Ograničenje" 12216 12217#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12218msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12219msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12220 12221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12222msgid "Results" 12223msgstr "Rezultati" 12224 12225#: app/Gedcom.php:733 12226msgid "Retirement" 12227msgstr "Penzija" 12228 12229#. I18N: Location of an LDS church temple 12230#: app/Elements/TempleCode.php:172 12231msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12232msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12233 12234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12238#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12239#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12240#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12241msgid "Role" 12242msgstr "Status" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12246msgid "Romania" 12247msgstr "Romunija" 12248 12249#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12250msgid "Romanized" 12251msgstr "Romanizirano" 12252 12253#: app/Gedcom.php:697 12254msgid "Romanized name" 12255msgstr "Romanizirano ime" 12256 12257#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12258msgid "Romanized place" 12259msgstr "Romanizovano mesto" 12260 12261#: app/Gedcom.php:706 12262msgid "Romanized type" 12263msgstr "Romanizovani tip" 12264 12265#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12267msgid "Roots" 12268msgstr "Koreni" 12269 12270#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12271msgid "Rufname" 12272msgstr "Rufname" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12275#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12276#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12277msgid "Russell" 12278msgstr "Russell" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12282msgid "Russia" 12283msgstr "Rusija" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12287msgid "Rwanda" 12288msgstr "Ruanda" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12292msgid "Réunion" 12293msgstr "Réunion" 12294 12295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12296msgid "SMTP mail server" 12297msgstr "SMTP mail server" 12298 12299#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12300msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12301msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12302 12303#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12304#, php-format 12305msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12306msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12307 12308#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12309#: app/Services/EmailService.php:209 12310msgid "SSL/TLS" 12311msgstr "SSL/TLS" 12312 12313#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12314#: app/Services/EmailService.php:211 12315msgid "STARTTLS" 12316msgstr "STARTTLS" 12317 12318#. I18N: Location of an LDS church temple 12319#: app/Elements/TempleCode.php:173 12320msgid "Sacramento, California, United States" 12321msgstr "Sacramento, California, USA" 12322 12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12324#: app/Date/HijriDate.php:144 12325msgctxt "GENITIVE" 12326msgid "Safar" 12327msgstr "Safera" 12328 12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12330#: app/Date/HijriDate.php:234 12331msgctxt "INSTRUMENTAL" 12332msgid "Safar" 12333msgstr "Saferom" 12334 12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12336#: app/Date/HijriDate.php:189 12337msgctxt "LOCATIVE" 12338msgid "Safar" 12339msgstr "Saferu" 12340 12341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12342#: app/Date/HijriDate.php:99 12343msgctxt "NOMINATIVE" 12344msgid "Safar" 12345msgstr "Safer" 12346 12347#. I18N: The name of a colour-scheme 12348#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12349msgid "Sage" 12350msgstr "Sage" 12351 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12353msgid "Saint Barthélemy" 12354msgstr "" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12358msgid "Saint Helena" 12359msgstr "Svätá Helena" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12363msgid "Saint Kitts and Nevis" 12364msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12368msgid "Saint Lucia" 12369msgstr "Svätá Lucia" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12373msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12374msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12378msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12379msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:183 12383msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12384msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12385 12386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12387msgid "Same as uploaded file" 12388msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12389 12390#. I18N: Name of a country or state 12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12392msgid "Samoa" 12393msgstr "Samoa" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:176 12397msgid "San Antonio, Texas, United States" 12398msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:177 12402msgid "San Diego, California, United States" 12403msgstr "San Diego, California, USA" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:182 12407msgid "San José, Costa Rica" 12408msgstr "San José, Kostarika" 12409 12410#. I18N: Name of a country or state 12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12412msgid "San Marino" 12413msgstr "San Marino" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:174 12417msgid "San Salvador, El Salvador" 12418msgstr "San Salvador, El Salvador" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:175 12422msgid "Santiago, Chile" 12423msgstr "Santiago, Čile" 12424 12425#. I18N: Location of an LDS church temple 12426#: app/Elements/TempleCode.php:178 12427msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12428msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12429 12430#. I18N: Location of an LDS church temple 12431#: app/Elements/TempleCode.php:186 12432msgid "São Paulo, Brazil" 12433msgstr "São Paulo, Brazil" 12434 12435#. I18N: Name of a country or state 12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12437msgid "Sao Tome and Principe" 12438msgstr "Sao Tome i Principe" 12439 12440#. I18N: abbreviation for Saturday 12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12443msgid "Sat" 12444msgstr "Sub" 12445 12446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12447msgid "Saturday" 12448msgstr "Subota" 12449 12450#. I18N: Name of a country or state 12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12452msgid "Saudi Arabia" 12453msgstr "Saudijska Arabija" 12454 12455#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12456msgid "Schema" 12457msgstr "Šema" 12458 12459#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12460msgid "School or college" 12461msgstr "Škola ili fakultet" 12462 12463#. I18N: Name of a country or state 12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12465msgid "Scotland" 12466msgstr "Škotska" 12467 12468#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12469msgid "Scrapbook" 12470msgstr "Album" 12471 12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12474msgctxt "Female pedigree" 12475msgid "Sealing" 12476msgstr "Pečaćenje" 12477 12478#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12479#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12480msgctxt "Male pedigree" 12481msgid "Sealing" 12482msgstr "Pečaćenje" 12483 12484#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12486msgctxt "Pedigree" 12487msgid "Sealing" 12488msgstr "Pečaćenje" 12489 12490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12491#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12492#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12493msgid "Sealing canceled (divorce)" 12494msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12495 12496#. I18N: Name of a module 12497#. I18N: A button label. 12498#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12499#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12502#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12503#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12504#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12505#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12506#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12507#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12508#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12509msgid "Search" 12510msgstr "Pretraga" 12511 12512#. I18N: Name of a module 12513#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12515msgid "Search and replace" 12516msgstr "Pretraži i zameni" 12517 12518#. I18N: Description of a “Data fix” module 12519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12520msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12521msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12522 12523#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12525msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12526msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12527 12528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12529msgid "Search filters" 12530msgstr "Filteri za pretragu" 12531 12532#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12533#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12534msgid "Search for" 12535msgstr "Traži" 12536 12537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12538msgid "Search for locations in an external database." 12539msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka." 12540 12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12542msgid "Search for place names in an external database." 12543msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka." 12544 12545#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12546#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12547#, php-format 12548msgid "Search for place names using %s." 12549msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s." 12550 12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12552msgid "Search method" 12553msgstr "Metoda traženja" 12554 12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12556msgid "Search text/pattern" 12557msgstr "Traži tekst/uzorak" 12558 12559#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12560msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12561msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12562 12563#. I18N: Location of an LDS church temple 12564#: app/Elements/TempleCode.php:179 12565msgid "Seattle, Washington, United States" 12566msgstr "Seattle, Washington, USA" 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12569msgid "Second record" 12570msgstr "Drugi zapis" 12571 12572#. I18N: A configuration setting 12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12574msgid "Secure connection" 12575msgstr "Sigurno povezivanje" 12576 12577#. I18N: A configuration setting 12578#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12579msgid "Security code" 12580msgstr "Sigurnosni kod" 12581 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12583#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12584#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12585#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12586#, php-format 12587msgid "See %s for more information." 12588msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12589 12590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12593msgid "Select" 12594msgstr "Odaberi" 12595 12596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12597msgid "Select a GEDCOM file to import" 12598msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12599 12600#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12601#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12602msgid "Select a date" 12603msgstr "Izaberi datum" 12604 12605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12606msgid "Select individuals by place or date" 12607msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12608 12609#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12610#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12611msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12612msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12613 12614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12615msgid "Select the desired age interval" 12616msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12617 12618#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12619msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12620msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12621 12622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12623msgid "Select two records to merge." 12624msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12625 12626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12627msgid "Selector" 12628msgstr "Selektor" 12629 12630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12631msgid "Seller" 12632msgstr "Prodavac" 12633 12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12635msgctxt "FEMALE" 12636msgid "Seller" 12637msgstr "Prodavačica" 12638 12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12640msgctxt "MALE" 12641msgid "Seller" 12642msgstr "Prodavac" 12643 12644#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12645#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12646#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12648msgid "Send" 12649msgstr "Pošalji" 12650 12651#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12652#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12653#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12656msgid "Send a message" 12657msgstr "Pošalji poruku" 12658 12659#: app/Services/MessageService.php:217 12660msgid "Send a message to all users" 12661msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12662 12663#: app/Services/MessageService.php:218 12664msgid "Send a message to users who have never signed in" 12665msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12666 12667#: app/Services/MessageService.php:219 12668msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12669msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12670 12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12672msgid "Send a test email using these settings" 12673msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12674 12675#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12676msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12677msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12678 12679#. I18N: Label for a configuration option 12680#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12681msgid "Send out reminder emails" 12682msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12686msgid "Sender email" 12687msgstr "E-mail pošiljaoca" 12688 12689#. I18N: A configuration setting 12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12691msgid "Sender name" 12692msgstr "Ime pošiljaoca" 12693 12694#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12696msgid "Sending email" 12697msgstr "Slanje e-maila" 12698 12699#. I18N: A configuration setting 12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12701msgid "Sending server name" 12702msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12703 12704#. I18N: Name of a country or state 12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12706msgid "Senegal" 12707msgstr "Senegal" 12708 12709#. I18N: Location of an LDS church temple 12710#: app/Elements/TempleCode.php:180 12711msgid "Seoul, Korea" 12712msgstr "Seul, Koreja" 12713 12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12715msgctxt "Abbreviation for September" 12716msgid "Sep" 12717msgstr "Sep" 12718 12719#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12720msgid "Separated" 12721msgstr "Rastavljeni" 12722 12723#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12724msgid "Separation" 12725msgstr "Separacija" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12728msgctxt "GENITIVE" 12729msgid "September" 12730msgstr "septembra" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12733msgctxt "INSTRUMENTAL" 12734msgid "September" 12735msgstr "septembra" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12738msgctxt "LOCATIVE" 12739msgid "September" 12740msgstr "septembru" 12741 12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12745msgctxt "NOMINATIVE" 12746msgid "September" 12747msgstr "Septembar" 12748 12749#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12750#: app/Date/FrenchDate.php:313 12751msgid "Septidi" 12752msgstr "Septidi" 12753 12754#. I18N: Name of a country or state 12755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12756msgid "Serbia" 12757msgstr "Srbija" 12758 12759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12760msgid "Servant" 12761msgstr "Sluga" 12762 12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12764msgctxt "FEMALE" 12765msgid "Servant" 12766msgstr "Sluškinja" 12767 12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12769msgctxt "MALE" 12770msgid "Servant" 12771msgstr "Sluga" 12772 12773#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12775msgid "Server information" 12776msgstr "Informacije o serveru" 12777 12778#. I18N: A configuration setting 12779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12783msgid "Server name" 12784msgstr "Ime servera" 12785 12786#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12787msgid "Set a new password" 12788msgstr "Postavi novu lozinku" 12789 12790#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12791msgid "Set as default" 12792msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12793 12794#. I18N: You need to: 12795#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12796#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12797msgid "Set the access level for each tree." 12798msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12799 12800#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12802msgid "Set the default blocks for new family trees" 12803msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12804 12805#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12807msgid "Set the default blocks for new users" 12808msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12809 12810#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12812msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12813msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12814 12815#. I18N: You need to: 12816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12818msgid "Set the status to “approved”." 12819msgstr "Postavite status na “odobren”." 12820 12821#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12823msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12824msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12825 12826#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12827#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12828msgid "Setup wizard for webtrees" 12829msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12830 12831#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12832#: app/Date/FrenchDate.php:311 12833msgid "Sextidi" 12834msgstr "Sextidi" 12835 12836#. I18N: Name of a country or state 12837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12838msgid "Seychelles" 12839msgstr "Sejšeli" 12840 12841#: app/Date/JalaliDate.php:278 12842msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12843msgid "Shah" 12844msgstr "Shah" 12845 12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12847#: app/Date/JalaliDate.php:149 12848msgctxt "GENITIVE" 12849msgid "Shahrivar" 12850msgstr "Shahrivar" 12851 12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12853#: app/Date/JalaliDate.php:239 12854msgctxt "INSTRUMENTAL" 12855msgid "Shahrivar" 12856msgstr "Shahrivar" 12857 12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12859#: app/Date/JalaliDate.php:194 12860msgctxt "LOCATIVE" 12861msgid "Shahrivar" 12862msgstr "Shahrivar" 12863 12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12865#: app/Date/JalaliDate.php:104 12866msgctxt "NOMINATIVE" 12867msgid "Shahrivar" 12868msgstr "Shahrivar" 12869 12870#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12871#: resources/views/individual-page.phtml:68 12872msgid "Share" 12873msgstr "Podeli" 12874 12875#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12876msgid "Share the URL" 12877msgstr "Podeli URL" 12878 12879#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12880msgid "Share the anniversary of an event" 12881msgstr "Podeli godišnjicu događaja" 12882 12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12887#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12888#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12889#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12890#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12891#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12892msgid "Shared note" 12893msgstr "Deljena beleška" 12894 12895#. I18N: Name of a module/list 12896#: app/Module/NoteListModule.php:62 12897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12898#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12899msgid "Shared notes" 12900msgstr "Deljene beleške" 12901 12902#. I18N: plural noun - things that can be shared 12903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12905msgid "Shares" 12906msgstr "Podeli" 12907 12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12909#: app/Date/HijriDate.php:160 12910msgctxt "GENITIVE" 12911msgid "Shawwal" 12912msgstr "Ševvala" 12913 12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12915#: app/Date/HijriDate.php:250 12916msgctxt "INSTRUMENTAL" 12917msgid "Shawwal" 12918msgstr "Ševvalom" 12919 12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12921#: app/Date/HijriDate.php:205 12922msgctxt "LOCATIVE" 12923msgid "Shawwal" 12924msgstr "Ševvalu" 12925 12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12927#: app/Date/HijriDate.php:115 12928msgctxt "NOMINATIVE" 12929msgid "Shawwal" 12930msgstr "Ševval" 12931 12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12933#: app/Date/HijriDate.php:156 12934msgctxt "GENITIVE" 12935msgid "Sha’aban" 12936msgstr "Ša'bana" 12937 12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12939#: app/Date/HijriDate.php:246 12940msgctxt "INSTRUMENTAL" 12941msgid "Sha’aban" 12942msgstr "Ša'banom" 12943 12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12945#: app/Date/HijriDate.php:201 12946msgctxt "LOCATIVE" 12947msgid "Sha’aban" 12948msgstr "Ša'banu" 12949 12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12951#: app/Date/HijriDate.php:111 12952msgctxt "NOMINATIVE" 12953msgid "Sha’aban" 12954msgstr "Ša'ban" 12955 12956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12957msgid "She " 12958msgstr "Ona " 12959 12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12961msgid "She died" 12962msgstr "Umrla je" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12966msgid "She married" 12967msgstr "Udala se za" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12970msgid "She resided at" 12971msgstr "Stanovala je u" 12972 12973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12974msgid "She was born" 12975msgstr "Rođena je" 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12978msgid "She was buried" 12979msgstr "Sahranjena je" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12982msgid "She was christened" 12983msgstr "Krštena je" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12986msgid "She was cremated" 12987msgstr "Kremirana je" 12988 12989#. I18N: a month in the Jewish calendar 12990#: app/Date/JewishDate.php:201 12991msgctxt "GENITIVE" 12992msgid "Shevat" 12993msgstr "Shevat" 12994 12995#. I18N: a month in the Jewish calendar 12996#: app/Date/JewishDate.php:305 12997msgctxt "INSTRUMENTAL" 12998msgid "Shevat" 12999msgstr "Shevat" 13000 13001#. I18N: a month in the Jewish calendar 13002#: app/Date/JewishDate.php:253 13003msgctxt "LOCATIVE" 13004msgid "Shevat" 13005msgstr "Shevat" 13006 13007#. I18N: a month in the Jewish calendar 13008#: app/Date/JewishDate.php:149 13009msgctxt "NOMINATIVE" 13010msgid "Shevat" 13011msgstr "Shevat" 13012 13013#. I18N: The name of a colour-scheme 13014#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13015msgid "Shiny Tomato" 13016msgstr "Shiny Tomato" 13017 13018#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13019#: resources/views/help/date.phtml:113 13020msgid "Shortcut" 13021msgstr "Prečica" 13022 13023#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13024msgid "Shortest marriage" 13025msgstr "Najkraći brak" 13026 13027#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13028msgid "Show" 13029msgstr "Prikaži" 13030 13031#. I18N: A configuration setting 13032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13033msgid "Show a download link in the media viewer" 13034msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 13035 13036#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13037#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13038msgid "Show a privacy policy." 13039msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13040 13041#. I18N: A configuration setting 13042#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13043msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13044msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 13045 13046#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13047msgid "Show all media" 13048msgstr "Prikaži sve medije" 13049 13050#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13051msgid "Show all notes" 13052msgstr "Prikaži sve beleške" 13053 13054#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13055msgid "Show all places in a list" 13056msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13057 13058#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13059msgid "Show all sources" 13060msgstr "Prikaži sve izvore" 13061 13062#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13063#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13064msgid "Show an age cursor" 13065msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13066 13067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13068msgid "Show children of ancestors" 13069msgstr "Prikaži decu predaka" 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13072msgid "Show couples where either partner married more than once." 13073msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13076msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13077msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13080msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13081msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13084msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13085msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13088msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13089msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13092msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13093msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13094 13095#. I18N: label for yes/no option 13096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13097msgid "Show date of last update" 13098msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13099 13100#. I18N: A configuration setting 13101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13102msgid "Show dead individuals" 13103msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13106msgid "Show divorced couples." 13107msgstr "Prikaži razvedene parove." 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13110msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13111msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13114msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13115msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13118msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13119msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13120 13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13123msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13124msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13127msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13128msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13131msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13132msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13136msgid "Show list of family trees" 13137msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13138 13139#. I18N: A configuration setting 13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13141msgid "Show living individuals" 13142msgstr "Prikaži žive osobe" 13143 13144#. I18N: A configuration setting 13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13146msgid "Show names of private individuals" 13147msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13148 13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13153msgid "Show notes" 13154msgstr "Prikaži beleške" 13155 13156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13157msgid "Show occupations" 13158msgstr "Prikaži zanimanja" 13159 13160#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13161#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13162msgid "Show only events of living individuals" 13163msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13164 13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13166msgid "Show only females." 13167msgstr "Prikaži samo žene." 13168 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13170msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13171msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13172 13173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13174msgid "Show only individuals, events, or all" 13175msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13176 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13178msgid "Show only males." 13179msgstr "Prikaži samo muškarce." 13180 13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13183msgid "Show parents" 13184msgstr "Prikaži roditelje" 13185 13186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13187#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13189#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13190#: resources/views/login-page.phtml:47 13191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13192#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13193#: resources/views/register-page.phtml:76 13194#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13195#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13196#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13198msgid "Show password" 13199msgstr "Prikaži lozinku" 13200 13201#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13202msgid "Show pending changes" 13203msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13204 13205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13208msgid "Show photos" 13209msgstr "Prikaži fotografije" 13210 13211#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13212msgid "Show place hierarchy" 13213msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13214 13215#. I18N: A configuration setting 13216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13217msgid "Show private relationships" 13218msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13219 13220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13221msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13222msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13223 13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13225msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13226msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13227 13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13229msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13230msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13231 13232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13233msgid "Show residences" 13234msgstr "Prikaži prebivališta" 13235 13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13237msgid "Show slide show controls" 13238msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13239 13240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13245msgid "Show sources" 13246msgstr "Prikaži izvore" 13247 13248#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13249#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13250#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13251msgid "Show spouses" 13252msgstr "Prikaži supružnike" 13253 13254#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13256#, php-format 13257msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13258msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13259 13260#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13261#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13262msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13263msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13264 13265#. I18N: label for a yes/no option 13266#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13267msgid "Show the date and time" 13268msgstr "Prikaži datum i vreme" 13269 13270#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13271msgid "Show the date and time of update" 13272msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13273 13274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13275msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13276msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13277 13278#. I18N: A configuration setting 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13280msgid "Show the family tree" 13281msgstr "Prikaži porodično stablo" 13282 13283#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13284msgid "Show the list of individuals" 13285msgstr "Prikaži listu osoba" 13286 13287#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13288msgid "Show the list of surnames" 13289msgstr "Prikaži listu prezimena" 13290 13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13292#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13293msgid "Show the location of an event on an external map." 13294msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi." 13295 13296#. I18N: Description of the “Places” module 13297#: app/Module/PlacesModule.php:96 13298msgid "Show the location of events on a map." 13299msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13300 13301#. I18N: label for a yes/no option 13302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13303msgid "Show the user who made the change" 13304msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13305 13306#. I18N: Label for a configuration option 13307#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13308#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13310msgid "Show this block for which languages" 13311msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13312 13313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13314msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13315msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13316 13317#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13320#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13321msgid "Show to managers" 13322msgstr "Prikaži administratorima" 13323 13324#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13330msgid "Show to members" 13331msgstr "Prikaži članovima" 13332 13333#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13339msgid "Show to visitors" 13340msgstr "Prikaži posetiocima" 13341 13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13344msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13345msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13346 13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13349msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13350msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13351 13352#. I18N: %s are placeholders for numbers 13353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13355#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13356#, php-format 13357msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13358msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13359 13360#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13361msgid "Sibling" 13362msgstr "Brat/Sestra" 13363 13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13365msgid "Siblings" 13366msgstr "Braća/Sestre" 13367 13368#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13370msgid "Sidebar" 13371msgstr "Bočna traka" 13372 13373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13377msgid "Sidebars" 13378msgstr "Bočne trake" 13379 13380#. I18N: Name of a country or state 13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13382msgid "Sierra Leone" 13383msgstr "Sijera Leone" 13384 13385#. I18N: Name of a module 13386#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13387#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13388msgid "Sign in" 13389msgstr "Prijava" 13390 13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13392#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13393msgid "Sign out" 13394msgstr "Odjava" 13395 13396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13398msgid "Sign-in and registration" 13399msgstr "Prijava i registracija" 13400 13401#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13402msgid "Signature" 13403msgstr "Potpis" 13404 13405#: resources/views/help/date.phtml:138 13406msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13407msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13408 13409#. I18N: Name of a country or state 13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13411msgid "Singapore" 13412msgstr "Singapur" 13413 13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13416msgid "Sister" 13417msgstr "Sestra" 13418 13419#. I18N: A configuration setting 13420#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13421#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13422#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13423#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13424msgid "Site identification code" 13425msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13426 13427#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13429#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13430msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13431msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13432 13433#. I18N: A configuration setting 13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13436msgid "Site verification code" 13437msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13438 13439#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13440#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13441msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13442msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13443 13444#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13445#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13446msgid "Sitemaps" 13447msgstr "Mape sajtova" 13448 13449#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13451msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13452msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:211 13456msgctxt "GENITIVE" 13457msgid "Sivan" 13458msgstr "Sivan" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:315 13462msgctxt "INSTRUMENTAL" 13463msgid "Sivan" 13464msgstr "Sivan" 13465 13466#. I18N: a month in the Jewish calendar 13467#: app/Date/JewishDate.php:263 13468msgctxt "LOCATIVE" 13469msgid "Sivan" 13470msgstr "Sivan" 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:159 13474msgctxt "NOMINATIVE" 13475msgid "Sivan" 13476msgstr "Sivan" 13477 13478#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13479#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13480#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13481msgid "Skip to content" 13482msgstr "Preskoči na sadržaj" 13483 13484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13485msgid "Slave" 13486msgstr "Rob" 13487 13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13489msgctxt "FEMALE" 13490msgid "Slave" 13491msgstr "Robinja" 13492 13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13494msgctxt "MALE" 13495msgid "Slave" 13496msgstr "Rob" 13497 13498#. I18N: Name of a module 13499#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13500msgid "Slide show" 13501msgstr "Automatsko puštanje slika" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13505msgid "Slovakia" 13506msgstr "Slovačka" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13510msgid "Slovenia" 13511msgstr "Slovenija" 13512 13513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13514msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13515msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/Elements/TempleCode.php:185 13519msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13520msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13521 13522#: app/Gedcom.php:755 13523msgid "Social security number" 13524msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13528msgid "Solomon Islands" 13529msgstr "Solomonska ostrva" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13533msgid "Somalia" 13534msgstr "Somalija" 13535 13536#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13538msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13539msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13540 13541#. I18N: Description of a “Data fix” module 13542#: app/Module/FixNameTags.php:95 13543msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13544msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13545 13546#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13547msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13548msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste." 13549 13550#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13552msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13553msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13554 13555#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13557msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13558msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13559 13560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13564msgid "Son" 13565msgstr "Sin" 13566 13567#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13569#, php-format 13570msgid "Son of %s" 13571msgstr "Sin od %s" 13572 13573#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13574#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13575msgid "Sort date" 13576msgstr "Datum sortiranja" 13577 13578#. I18N: Label for a configuration option 13579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13580#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13587#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13588#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13594msgid "Sort order" 13595msgstr "Sortiranje" 13596 13597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13598msgid "Sort time" 13599msgstr "Vreme sortiranja" 13600 13601#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13603msgid "Sosa" 13604msgstr "Sosa" 13605 13606#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13607msgid "Sosa-Stradonitz number" 13608msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13609 13610#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13611msgid "Sounds like" 13612msgstr "Zvuči kao" 13613 13614#. I18N: Name of a module/report 13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13619#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13620#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13622#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13623#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13624#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13625#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13626#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13627#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13628#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13633#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13649msgid "Source" 13650msgstr "Izvor" 13651 13652#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13653#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13654#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13655#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13656#: app/Gedcom.php:916 13657msgid "Source citation" 13658msgstr "Citiranje izvora" 13659 13660#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13661msgid "Source citations" 13662msgstr "Izvor citata" 13663 13664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13665msgid "Source type" 13666msgstr "Tip izvora" 13667 13668#. I18N: Name of a module/list 13669#. I18N: Name of a module 13670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13671#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13672#: app/Services/AdminService.php:183 13673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13675#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13676#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13678#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13679#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13680#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13682#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13684#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13685#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13686#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13687#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13688#: resources/views/search-results.phtml:61 13689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13694msgid "Sources" 13695msgstr "Izvori" 13696 13697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13698msgid "Sources to the events" 13699msgstr "Izvori za događaje" 13700 13701#. I18N: Name of a country or state 13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13703msgid "South Africa" 13704msgstr "Južna Afrika" 13705 13706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13707msgid "South America" 13708msgstr "Južna Amerika" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13712msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13713msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13717msgid "South Sudan" 13718msgstr "Južni Sudan" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13722msgid "Spain" 13723msgstr "Španija" 13724 13725#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13726msgctxt "Surname tradition" 13727msgid "Spanish" 13728msgstr "Španski" 13729 13730#. I18N: Location of an LDS church temple 13731#: app/Elements/TempleCode.php:188 13732msgid "Spokane, Washington, United States" 13733msgstr "Spokane, Washington, USA" 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13742msgid "Spouse" 13743msgstr "Supružnik" 13744 13745#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13746#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13749msgid "Spouses" 13750msgstr "Supružnici" 13751 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13757msgid "Spouses and children" 13758msgstr "Supružnici i deca" 13759 13760#. I18N: Name of a country or state 13761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13762msgid "Sri Lanka" 13763msgstr "Šri Lanka" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:181 13767msgid "St. George, Utah, United States" 13768msgstr "St. George, Utah, USA" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:184 13772msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13773msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:187 13777msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13778msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13779 13780#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13781msgid "Standard GEDCOM tags" 13782msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13783 13784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13785msgid "Start slide show on page load" 13786msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13787 13788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13789msgid "Start year" 13790msgstr "Početna godina" 13791 13792#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13793msgid "Starting range of change dates" 13794msgstr "Od datuma promene" 13795 13796#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13797msgid "Statcounter™" 13798msgstr "Statcounter™" 13799 13800#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13801#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13802#: app/Gedcom.php:858 13803msgid "State" 13804msgstr "Država" 13805 13806#. I18N: Name of a module 13807#. I18N: Name of a module/chart 13808#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13809#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13813msgid "Statistics" 13814msgstr "Statistika" 13815 13816#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13817#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13818#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13819#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13822msgid "Status" 13823msgstr "Status" 13824 13825#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13826#: app/Gedcom.php:743 13827msgid "Status change date" 13828msgstr "Datum promene statusa" 13829 13830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13835msgid "Stillborn: exempt" 13836msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13837 13838#. I18N: Location of an LDS church temple 13839#: app/Elements/TempleCode.php:189 13840msgid "Stockholm, Sweden" 13841msgstr "Stockholm, Švedska" 13842 13843#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13846msgid "Stop" 13847msgstr "Zaustavi" 13848 13849#. I18N: Name of a module 13850#: app/Module/StoriesModule.php:206 13851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13853msgid "Stories" 13854msgstr "Priče" 13855 13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13857msgid "Story" 13858msgstr "Priča" 13859 13860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13862#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13863msgid "Story title" 13864msgstr "Naslov priče" 13865 13866#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13867#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13868#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13869#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13870msgid "Subject" 13871msgstr "Tema" 13872 13873#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13874#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13875#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13876msgid "Submission" 13877msgstr "Podnošenje" 13878 13879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13883#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13885msgid "Submitted but not yet cleared" 13886msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13887 13888#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13889#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13890#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13891#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13893msgid "Submitter" 13894msgstr "Podnosilac" 13895 13896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13897msgid "Submitter name" 13898msgstr "Ime podnosioca" 13899 13900#. I18N: Name of a module/list 13901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13902#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13905#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13907#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13908msgid "Submitters" 13909msgstr "Podnosioci" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13913msgid "Sudan" 13914msgstr "Sudan" 13915 13916#. I18N: abbreviation for Sunday 13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13919msgid "Sun" 13920msgstr "Ned" 13921 13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13923msgid "Sunday" 13924msgstr "Nedelja" 13925 13926#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13928#, php-format 13929msgid "Support and documentation can be found at %s." 13930msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13931 13932#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13933msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13934msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13935 13936#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13937msgid "Support for SQL Server is experimental." 13938msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13942msgid "Suriname" 13943msgstr "Surinam" 13944 13945#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13947#: resources/views/branches-page.phtml:27 13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13949#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13954msgid "Surname" 13955msgstr "Prezime" 13956 13957#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13958msgid "Surname distribution chart" 13959msgstr "Grafikon po prezimenu" 13960 13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13962msgid "Surname list style" 13963msgstr "Stil liste prezimena" 13964 13965#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13966msgid "Surname option" 13967msgstr "Opcije prezimena" 13968 13969#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13970msgid "Surname prefix" 13971msgstr "Prefiks prezimena" 13972 13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13974msgid "Surname tradition" 13975msgstr "Tradicija prezimena" 13976 13977#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13979#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13981msgid "Surnames" 13982msgstr "Prezimena" 13983 13984#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13985msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13986msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13987 13988#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13989msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13990msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13991 13992#. I18N: Location of an LDS church temple 13993#: app/Elements/TempleCode.php:190 13994msgid "Suva, Fiji" 13995msgstr "Suva, Fidži" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13999msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14000msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14001 14002#. I18N: Reverse the order of two individuals 14003#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14004msgid "Swap individuals" 14005msgstr "Zameni osobe" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14009msgid "Swaziland" 14010msgstr "Svazilend" 14011 14012#. I18N: Name of a country or state 14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14014msgid "Sweden" 14015msgstr "Švedska" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14019msgid "Switzerland" 14020msgstr "Švajcarska" 14021 14022#. I18N: Location of an LDS church temple 14023#: app/Elements/TempleCode.php:192 14024msgid "Sydney, Australia" 14025msgstr "Sydney, Australija" 14026 14027#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14028msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14029msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14030 14031#. I18N: Name of a country or state 14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14033msgid "Syria" 14034msgstr "Sirija" 14035 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14038msgid "Tab" 14039msgstr "Kartica" 14040 14041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14042#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14045msgid "Table prefix" 14046msgstr "Prefiks tabele" 14047 14048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14063msgctxt "paper size" 14064msgid "Tabloid" 14065msgstr "Tabloid" 14066 14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14069#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14070#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14071msgid "Tabs" 14072msgstr "Kartice" 14073 14074#. I18N: Location of an LDS church temple 14075#: app/Elements/TempleCode.php:193 14076msgid "Taipei, Taiwan" 14077msgstr "Taipei, Tajvan" 14078 14079#. I18N: Name of a country or state 14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14081msgid "Taiwan" 14082msgstr "Tajvan" 14083 14084#. I18N: Name of a country or state 14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14086msgid "Tajikistan" 14087msgstr "Tadžikistan" 14088 14089#. I18N: Location of an LDS church temple 14090#: app/Elements/TempleCode.php:194 14091msgid "Tampico, Mexico" 14092msgstr "Tampico, Meksiko" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:213 14096msgctxt "GENITIVE" 14097msgid "Tamuz" 14098msgstr "Tamuz" 14099 14100#. I18N: a month in the Jewish calendar 14101#: app/Date/JewishDate.php:317 14102msgctxt "INSTRUMENTAL" 14103msgid "Tamuz" 14104msgstr "Tamuz" 14105 14106#. I18N: a month in the Jewish calendar 14107#: app/Date/JewishDate.php:265 14108msgctxt "LOCATIVE" 14109msgid "Tamuz" 14110msgstr "Tamuz" 14111 14112#. I18N: a month in the Jewish calendar 14113#: app/Date/JewishDate.php:161 14114msgctxt "NOMINATIVE" 14115msgid "Tamuz" 14116msgstr "Tamuz" 14117 14118#. I18N: Name of a country or state 14119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14120msgid "Tanzania" 14121msgstr "Tanzanija" 14122 14123#. I18N: The name of a colour-scheme 14124#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14125msgid "Teal Top" 14126msgstr "Teal Top" 14127 14128#. I18N: A configuration setting 14129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14130msgid "Technical help contact" 14131msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14132 14133#. I18N: Location of an LDS church temple 14134#: app/Elements/TempleCode.php:195 14135msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14136msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14137 14138#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14139msgid "Template" 14140msgstr "" 14141 14142#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14143msgid "Templates" 14144msgstr "Šabloni" 14145 14146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14148#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14150msgid "Temple" 14151msgstr "Hram" 14152 14153#. I18N: a month in the Jewish calendar 14154#: app/Date/JewishDate.php:199 14155msgctxt "GENITIVE" 14156msgid "Tevet" 14157msgstr "Tevet" 14158 14159#. I18N: a month in the Jewish calendar 14160#: app/Date/JewishDate.php:303 14161msgctxt "INSTRUMENTAL" 14162msgid "Tevet" 14163msgstr "Tevet" 14164 14165#. I18N: a month in the Jewish calendar 14166#: app/Date/JewishDate.php:251 14167msgctxt "LOCATIVE" 14168msgid "Tevet" 14169msgstr "Tevet" 14170 14171#. I18N: a month in the Jewish calendar 14172#: app/Date/JewishDate.php:147 14173msgctxt "NOMINATIVE" 14174msgid "Tevet" 14175msgstr "Tevet" 14176 14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14178#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14179#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14180#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14181#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14183#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14184msgid "Text" 14185msgstr "Tekst" 14186 14187#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14188msgid "Text direction" 14189msgstr "Smer teksta" 14190 14191#. I18N: Name of a country or state 14192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14193msgid "Thailand" 14194msgstr "Tajland" 14195 14196#: resources/views/help/name.phtml:10 14197msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14198msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14199 14200#: resources/views/help/surname.phtml:10 14201msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14202msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14205#, php-format 14206msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14207msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14208 14209#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14210msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14211msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi." 14212 14213#. I18N: Location of an LDS church temple 14214#: app/Elements/TempleCode.php:104 14215msgid "The Hague, Netherlands" 14216msgstr "Hag, Holandija" 14217 14218#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14219#, php-format 14220msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14221msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14222 14223#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14224#, php-format 14225msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14226msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14227 14228#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14229#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14230msgid "The PHP temporary folder is missing." 14231msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14232 14233#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14234#, php-format 14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14236msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14237 14238#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14239#, php-format 14240msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14241msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14242 14243#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14244msgid "The URL was copied to the clipboard" 14245msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14246 14247#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14248#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14249#, php-format 14250msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14251msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14252 14253#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14254msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14255msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14256 14257#. I18N: Description of the “Calendar” module 14258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14259msgid "The calendar menu." 14260msgstr "Meni kalendara." 14261 14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14265#, php-format 14266msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14267msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14268 14269#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14272#, php-format 14273msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14274msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14275 14276#. I18N: Description of the “Charts” module 14277#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14278msgid "The charts menu." 14279msgstr "Meni za grafikone." 14280 14281#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14282msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14283msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14284 14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14286msgid "The date and time of the last update" 14287msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14291#, php-format 14292msgid "The details for “%s” have been updated." 14293msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14294 14295#. I18N: %s is a filename 14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14298#, php-format 14299msgid "The family tree has been exported to %s." 14300msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” already exists." 14305msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14308#, php-format 14309msgid "The family tree “%s” has been created." 14310msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14311 14312#. I18N: %s is the name of a family tree 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14314#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14315#, php-format 14316msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14317msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14318 14319#. I18N: %s is the name of a family tree 14320#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14321#, php-format 14322msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14323msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14326msgid "The family trees have been merged successfully." 14327msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14328 14329#. I18N: Description of the “Family trees” module 14330#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14331msgid "The family trees menu." 14332msgstr "Meni porodičnih stabala." 14333 14334#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14336#, php-format 14337msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14338msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14341#, php-format 14342msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14343msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14346#, php-format 14347msgid "The file %s could not be created." 14348msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14352#, php-format 14353msgid "The file %s could not be deleted." 14354msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14357#, php-format 14358msgid "The file %s has been deleted." 14359msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14362#, php-format 14363msgid "The file %s has been uploaded." 14364msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14365 14366#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14367#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14368msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14369msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14370 14371#. I18N: %s is a filename 14372#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14374#, php-format 14375msgid "The file “%s” does not exist." 14376msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14377 14378#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14379msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14380msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s could not be deleted." 14385msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14388#, php-format 14389msgid "The folder %s has been created." 14390msgstr "Folder %s je kreiran." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14393#, php-format 14394msgid "The folder %s has been deleted." 14395msgstr "Folder %s je obrisan." 14396 14397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14398msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14399msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14402#, php-format 14403msgid "The folder “%s” does not exist." 14404msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14405 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14407msgid "The following facts and events were found in both records." 14408msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14409 14410#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14413#, php-format 14414msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14415msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14416 14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14418msgid "The following list shows typical requirements." 14419msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve." 14420 14421#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14422msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14423msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?" 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14426msgid "The help text has not been written for this item." 14427msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14431msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14432msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14436msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14437msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14438 14439#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14442#, php-format 14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14444msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14447#, php-format 14448msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14449msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14450 14451#. I18N: Description of the “Lists” module 14452#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14453msgid "The lists menu." 14454msgstr "Meni za liste." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14458msgid "The location has been created" 14459msgstr "Lokacija je kreirana" 14460 14461#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14462msgid "The location of this place is not known." 14463msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14466#, php-format 14467msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14468msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14471#, php-format 14472msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14473msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14476msgid "The media object has been created" 14477msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14478 14479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14480msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14481msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14484#, php-format 14485msgid "The message was not sent to %s." 14486msgstr "Poruka nije poslata za %s." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14491msgid "The message was not sent." 14492msgstr "Poruka nije poslata." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14496#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14497#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14498#, php-format 14499msgid "The message was successfully sent to %s." 14500msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14506#, php-format 14507msgid "The module “%s” has been disabled." 14508msgstr "Modul “%s” je isključen." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14512#, php-format 14513msgid "The module “%s” has been enabled." 14514msgstr "Modul “%s” je uključen." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14518msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14519msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14523msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14524msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14525 14526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14527msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14528msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14529 14530#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14531msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14532msgstr "" 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14535msgid "The note has been created" 14536msgstr "Beleška je kreirana" 14537 14538#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14539#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14540#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14541#, php-format 14542msgid "The parameter “%s” is missing." 14543msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14546msgid "The password needs to be at least six characters long." 14547msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14548 14549#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14551msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14552msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14555#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14556msgid "The password reset link has expired." 14557msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14558 14559#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14560#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14561msgid "The place hierarchy." 14562msgstr "Hijerarhija mesta." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14566msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14567msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14571msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14572msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14576#, php-format 14577msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14578msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14581#, php-format 14582msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14583msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14584 14585#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14586#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14587#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14588#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14589#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14590#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14591#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14592#, php-format 14593msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14594msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14595 14596#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14597#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14600msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14601msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14604#, php-format 14605msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14606msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14607 14608#. I18N: Description of the “Reports” module 14609#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14610msgid "The reports menu." 14611msgstr "Meni izveštaja." 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14614msgid "The repository has been created" 14615msgstr "Repozitorij je kreiran" 14616 14617#. I18N: Description of the “Search” module 14618#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14619msgid "The search menu." 14620msgstr "Meni za pretragu." 14621 14622#: app/Services/SearchService.php:1178 14623msgid "The search returned too many results." 14624msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14625 14626#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14627msgid "The server configuration is OK." 14628msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14629 14630#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14631msgid "The server could not understand this request." 14632msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14633 14634#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14635msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14636msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14639#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14640#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14641msgid "The server’s time limit has been reached." 14642msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14643 14644#. I18N: Description of “Statistics” module 14645#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14646msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14647msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14648 14649#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14650msgid "The solution" 14651msgstr "Rešenje" 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14654msgid "The source has been created" 14655msgstr "Izvor je kreiran" 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14658msgid "The submission has been created" 14659msgstr "Podnesak je kreiran" 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14662msgid "The submitter has been created" 14663msgstr "Podnosilac je kreiran" 14664 14665#: resources/views/help/name.phtml:15 14666#, php-format 14667msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14668msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14669 14670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14673msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14674msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14675 14676#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14678#, php-format 14679msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14680msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14681msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14682msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14683msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14686msgid "The upgrade is complete." 14687msgstr "Nadogradnja je završena." 14688 14689#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14690#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14691msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14692msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14695#, php-format 14696msgid "The user %s has been deleted." 14697msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14698 14699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14701msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14702msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14706msgid "The username or password is incorrect." 14707msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14708 14709#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14711msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14712msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14734#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14735#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14736msgid "The website preferences have been updated." 14737msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14738 14739#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14740#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14741msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14742msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14743 14744#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14745#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14746#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14748msgid "Theme" 14749msgstr "Tema" 14750 14751#. I18N: Name of a module 14752#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14753msgid "Theme change" 14754msgstr "Promena teme" 14755 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14758#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14759#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14760msgid "Themes" 14761msgstr "Teme" 14762 14763#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14764msgid "There are no facts for this individual." 14765msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14766 14767#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14768msgid "There are no links to this media object." 14769msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14770 14771#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14772msgid "There are no media objects for this individual." 14773msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14774 14775#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14776msgid "There are no notes for this individual." 14777msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14781msgid "There are no pending changes." 14782msgstr "Nema izmena na čekanju." 14783 14784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14785msgid "There are no research tasks in this family tree." 14786msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14787 14788#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14789msgid "There are no source citations for this individual." 14790msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14791 14792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14793#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14794#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14795msgid "There are pending changes for you to moderate." 14796msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14797 14798#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14799#, php-format 14800msgid "There have been no changes within the last %s day." 14801msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14802msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14803msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14804msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14805 14806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14807msgid "There was an error checking for a new version." 14808msgstr "" 14809 14810#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14811#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14812#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14813#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14814#: app/Services/MediaFileService.php:222 14815msgid "There was an error uploading your file." 14816msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14817 14818#. I18N: a month in the French republican calendar 14819#: app/Date/FrenchDate.php:169 14820msgctxt "GENITIVE" 14821msgid "Thermidor" 14822msgstr "Thermidor" 14823 14824#. I18N: a month in the French republican calendar 14825#: app/Date/FrenchDate.php:263 14826msgctxt "INSTRUMENTAL" 14827msgid "Thermidor" 14828msgstr "Thermidor" 14829 14830#. I18N: a month in the French republican calendar 14831#: app/Date/FrenchDate.php:216 14832msgctxt "LOCATIVE" 14833msgid "Thermidor" 14834msgstr "Thermidor" 14835 14836#. I18N: a month in the French republican calendar 14837#: app/Date/FrenchDate.php:122 14838msgctxt "NOMINATIVE" 14839msgid "Thermidor" 14840msgstr "Thermidor" 14841 14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14843msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14844msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14845 14846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14847#, php-format 14848msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14849msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14850 14851#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14852msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14853msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14854 14855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14856msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14857msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14860msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14861msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14862 14863#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14864msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14865msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14866 14867#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14870#: resources/views/register-page.phtml:54 14871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14872msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14873msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14874 14875#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14876msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14877msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14878 14879#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14880msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14882 14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14884msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14889#, php-format 14890msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14892 14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14894msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14899#, php-format 14900msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14902 14903#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14904#, php-format 14905msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14906msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14907msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14908msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14909msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14910 14911#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14912msgid "This family tree has no images to display." 14913msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14914 14915#. I18N: do not translate the #keywords# 14916#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14917msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14918msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14919 14920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14922#, php-format 14923msgid "This family tree was last updated on %s." 14924msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14925 14926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14927msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14928msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke." 14929 14930#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14932msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14933msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14934 14935#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14937msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14938msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14939 14940#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14941msgid "This form has expired. Try again." 14942msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14943 14944#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14945msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14946msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14947 14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14949msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14950msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14951 14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14954#, php-format 14955msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14956msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14957 14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14959msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14960msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14961 14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14964#, php-format 14965msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14966msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14967 14968#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14971msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14972msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14973 14974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14982#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14987#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14988#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14989#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14990#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14991#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14992#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14993#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14994msgid "This information is not available." 14995msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14996 14997#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15011msgid "This information is private and cannot be shown." 15012msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15013 15014#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15015msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15016msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15017 15018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15024msgid "This is case sensitive." 15025msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 15026 15027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15029#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15030msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15031msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15035msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15036msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 15037 15038#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15040#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15041#: resources/views/register-page.phtml:42 15042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15043msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15044msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 15045 15046#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15047msgid "This link is valid for one hour." 15048msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 15049 15050#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15051msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15052msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15053 15054#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15055msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15056msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15057 15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15059msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15060msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15061 15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15064#, php-format 15065msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15066msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15067 15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15069msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15070msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15071 15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15074#, php-format 15075msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15076msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15077 15078#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15079#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15080#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15081#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15082msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15083msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15084 15085#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15086msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15087msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15092msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15093msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15094 15095#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15096#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15097msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15098msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15099 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15101msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15106#, php-format 15107msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15108msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15109 15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15111msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15112msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15113 15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15116#, php-format 15117msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15118msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15122msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15123msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15128msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15132msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15133msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15137msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15138msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15142msgid "This option will make it easier for users to download images." 15143msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15147msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15148msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15149 15150#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15152msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15153msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15154 15155#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15156#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15157msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15158msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15159 15160#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15161#, php-format 15162msgid "This page has been viewed %s time." 15163msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15164msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15165msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15166msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15167 15168#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15169msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15170msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15171 15172#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15173#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15174msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15175msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15176 15177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15178msgid "This record does not exist." 15179msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15180 15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15182msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15183msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15184 15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15187#, php-format 15188msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15189msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15190 15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15192msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15193msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15194 15195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15196#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15197#, php-format 15198msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15199msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15200 15201#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15202msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15203msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15204 15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15206msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15207msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15210msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15211msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15212 15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15214msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15215msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15216 15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15218msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15219msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15220 15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15222msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15223msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15224 15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15226msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15227msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15228 15229#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15230#, php-format 15231msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15232msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15233 15234#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15235#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15236msgid "This service requires an API key." 15237msgstr "" 15238 15239#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15240msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15241msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15242 15243#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15245msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15246msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15247 15248#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15249msgid "This user account does not have access to any tree." 15250msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15251 15252#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15253msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15254msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15255 15256#: app/Services/UpgradeService.php:314 15257msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15258msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15259 15260#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15261msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15262msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15263 15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15265msgid "This website is operated by the following individuals." 15266msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15267 15268#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15269#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15270#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15271msgid "This website is temporarily unavailable" 15272msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15273 15274#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15275msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15276msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15277 15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15279msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15280msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15281 15282#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15283msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15284msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15285 15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15287msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15288msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15289 15290#. I18N: %s is the name of a family tree 15291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15292#, php-format 15293msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15294msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15295 15296#. I18N: abbreviation for Thursday 15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15299msgid "Thu" 15300msgstr "Čet" 15301 15302#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15303#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15304msgid "Thumbnail image" 15305msgstr "Sličica slike" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15309msgid "Thumbnail images" 15310msgstr "Sličice" 15311 15312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15313msgid "Thursday" 15314msgstr "Četvrtak" 15315 15316#. I18N: Location of an LDS church temple 15317#: app/Elements/TempleCode.php:197 15318msgid "Tijuana, Mexico" 15319msgstr "Tijuana, Meksiko" 15320 15321#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15322#: app/Gedcom.php:501 15323msgid "Time" 15324msgstr "Vreme" 15325 15326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15327#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15328msgid "Time of birth" 15329msgstr "Vreme rođenja" 15330 15331#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15332msgid "Time of birth and time of death" 15333msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti" 15334 15335#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15336#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15337msgid "Time of death" 15338msgstr "Vreme smrti" 15339 15340#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15341#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15342#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15343msgid "Time of last change" 15344msgstr "Vreme poslednje promene" 15345 15346#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15347msgid "Time of status change" 15348msgstr "Vreme promene statusa" 15349 15350#. I18N: A configuration setting 15351#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15354#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15355msgid "Time zone" 15356msgstr "Vremenska zona" 15357 15358#. I18N: Name of a module/chart 15359#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15360msgid "Timeline" 15361msgstr "Hronologija" 15362 15363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15364#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15365msgid "Timestamp" 15366msgstr "Vremenska oznaka" 15367 15368#. I18N: Name of a country or state 15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15370msgid "Timor-Leste" 15371msgstr "Istočni Timor" 15372 15373#: app/Date/JalaliDate.php:276 15374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15375msgid "Tir" 15376msgstr "Tir" 15377 15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15379#: app/Date/JalaliDate.php:145 15380msgctxt "GENITIVE" 15381msgid "Tir" 15382msgstr "Tir" 15383 15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15385#: app/Date/JalaliDate.php:235 15386msgctxt "INSTRUMENTAL" 15387msgid "Tir" 15388msgstr "Tir" 15389 15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15391#: app/Date/JalaliDate.php:190 15392msgctxt "LOCATIVE" 15393msgid "Tir" 15394msgstr "Tir" 15395 15396#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15397#: app/Date/JalaliDate.php:100 15398msgctxt "NOMINATIVE" 15399msgid "Tir" 15400msgstr "Tir" 15401 15402#. I18N: a month in the Jewish calendar 15403#: app/Date/JewishDate.php:193 15404msgctxt "GENITIVE" 15405msgid "Tishrei" 15406msgstr "Tishrei" 15407 15408#. I18N: a month in the Jewish calendar 15409#: app/Date/JewishDate.php:297 15410msgctxt "INSTRUMENTAL" 15411msgid "Tishrei" 15412msgstr "Tishrei" 15413 15414#. I18N: a month in the Jewish calendar 15415#: app/Date/JewishDate.php:245 15416msgctxt "LOCATIVE" 15417msgid "Tishrei" 15418msgstr "Tishrei" 15419 15420#. I18N: a month in the Jewish calendar 15421#: app/Date/JewishDate.php:141 15422msgctxt "NOMINATIVE" 15423msgid "Tishrei" 15424msgstr "Tishrei" 15425 15426#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15427#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15428#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15433#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15434#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15437#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15438#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15439#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15440msgid "Title" 15441msgstr "Naziv" 15442 15443#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15444#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15445#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15446msgctxt "Email recipient" 15447msgid "To" 15448msgstr "Kome" 15449 15450#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15451#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15452msgctxt "End of date range" 15453msgid "To" 15454msgstr "Do" 15455 15456#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15457msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15458msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15459 15460#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15461msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15462msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti." 15463 15464#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15465msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15466msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15467 15468#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15469msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15470msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli." 15471 15472#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15474msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15475msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15476 15477#. I18N: “Apache” is a software program. 15478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15479msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15480msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15481 15482#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15483#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15484msgid "To set a new password, follow this link." 15485msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15486 15487#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15489msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15490msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15491 15492#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15493msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15494msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15495 15496#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15497#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15498#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15499#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15500#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15501msgid "To use this service, you need an API key." 15502msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ." 15503 15504#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15505msgid "To use this service, you need an account." 15506msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog." 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15510msgid "Togo" 15511msgstr "Togo" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15515msgid "Tokelau" 15516msgstr "Tokelau" 15517 15518#. I18N: Location of an LDS church temple 15519#: app/Elements/TempleCode.php:198 15520msgid "Tokyo, Japan" 15521msgstr "Tokyo, Japan" 15522 15523#. I18N: Type of media object 15524#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15525msgid "Tombstone" 15526msgstr "Nadgrobni spomenik" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15530msgid "Tonga" 15531msgstr "Tonga" 15532 15533#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15534msgid "Too many requests. Try again later." 15535msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15536 15537#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15538#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15539#, php-format 15540msgid "Top %s given name" 15541msgid_plural "Top %s given names" 15542msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15543msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15544msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15545 15546#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15548#, php-format 15549msgid "Top %s surname" 15550msgid_plural "Top %s surnames" 15551msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15552msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15553msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15554 15555#. I18N: i.e. most popular given name. 15556#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15557msgid "Top given name" 15558msgstr "Najčešća imena" 15559 15560#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15562#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15563msgid "Top given names" 15564msgstr "Najčešća imena" 15565 15566#. I18N: i.e. most popular surname. 15567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15568msgid "Top surname" 15569msgstr "Najčešće prezime" 15570 15571#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15572#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15574msgid "Top surnames" 15575msgstr "Najčešća prezimena" 15576 15577#. I18N: Location of an LDS church temple 15578#: app/Elements/TempleCode.php:199 15579msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15580msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15581 15582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15583#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15584#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15585#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15586#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15587#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15588#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15589#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15590#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15591#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15592#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15593#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15594#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15596#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15598msgid "Total" 15599msgstr "Ukupno" 15600 15601#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15602msgid "Total accepted changes: " 15603msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15606msgid "Total births" 15607msgstr "Ukupno rođenih" 15608 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15610msgid "Total dead" 15611msgstr "Ukupno preminulih" 15612 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15614msgid "Total deaths" 15615msgstr "Ukupno umrlih" 15616 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15618msgid "Total divorces" 15619msgstr "Ukupno razvoda" 15620 15621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15624msgid "Total events" 15625msgstr "Ukupno događaja" 15626 15627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15634msgid "Total families" 15635msgstr "Ukupno porodica" 15636 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15638msgid "Total females" 15639msgstr "Ukupno žena" 15640 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15642msgid "Total given names" 15643msgstr "Ukupno imena" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15649#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15657msgid "Total individuals" 15658msgstr "Ukupno osoba" 15659 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15661msgid "Total living" 15662msgstr "Ukupno živih" 15663 15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15665msgid "Total males" 15666msgstr "Ukupno muškaraca" 15667 15668#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15669msgid "Total marriages" 15670msgstr "Ukupno brakova" 15671 15672#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15673msgid "Total pending changes: " 15674msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15675 15676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15678#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15679msgid "Total surnames" 15680msgstr "Ukupno prezimena" 15681 15682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15683msgid "Total users" 15684msgstr "Ukupno korisnika" 15685 15686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15687#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15688#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15690#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15691#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15692#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15693#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15695msgid "Tracking and analytics" 15696msgstr "Praćenje i analitika" 15697 15698#: app/Gedcom.php:886 15699msgid "Trailer" 15700msgstr "Najava" 15701 15702#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15706msgid "Tree" 15707msgstr "Drvo" 15708 15709#. I18N: The third day in the French republican calendar 15710#: app/Date/FrenchDate.php:305 15711msgid "Tridi" 15712msgstr "Tridi" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15716msgid "Trinidad and Tobago" 15717msgstr "Trinidad i Tobago" 15718 15719#. I18N: Location of an LDS church temple 15720#: app/Elements/TempleCode.php:200 15721msgid "Trujillo, Peru" 15722msgstr "Trujillo, Peru" 15723 15724#. I18N: abbreviation for Tuesday 15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15727msgid "Tue" 15728msgstr "Uto" 15729 15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15731msgid "Tuesday" 15732msgstr "Utorak" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15736msgid "Tunisia" 15737msgstr "Tunis" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15741msgid "Turkey" 15742msgstr "Turska" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15746msgid "Turkmenistan" 15747msgstr "Turkmenistan" 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15751msgid "Turks and Caicos Islands" 15752msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15756msgid "Tuvalu" 15757msgstr "Tuvalu" 15758 15759#. I18N: Location of an LDS church temple 15760#: app/Elements/TempleCode.php:196 15761msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15762msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko" 15763 15764#. I18N: Location of an LDS church temple 15765#: app/Elements/TempleCode.php:201 15766msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15767msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15768 15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15777#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15778#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15779#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15780#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15781#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15782#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15783#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15784#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15787#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15790msgid "Type" 15791msgstr "Tip" 15792 15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15794msgid "Type of abbreviation" 15795msgstr "Vrsta skraćenice" 15796 15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15798msgid "Type of administrative ID" 15799msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15800 15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15802msgid "Type of demographic data" 15803msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15804 15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15806msgid "Type of event" 15807msgstr "Vrsta događaja" 15808 15809#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15810msgid "Type of fact" 15811msgstr "Vrsta činjenice" 15812 15813#: app/Gedcom.php:668 15814msgid "Type of identification number" 15815msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15816 15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15818msgid "Type of location" 15819msgstr "Vrsta lokacije" 15820 15821#: app/Gedcom.php:468 15822msgid "Type of marriage" 15823msgstr "Vrsta braka" 15824 15825#: app/Gedcom.php:709 15826msgid "Type of name" 15827msgstr "Vrsta imena" 15828 15829#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15830#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15831msgid "Type of reference number" 15832msgstr "Vrsta referentnog broja" 15833 15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15835msgid "Type of research task" 15836msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15837 15838#. I18N: A configuration setting 15839#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15841#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15842#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15843#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15844#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15845#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15847#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15851#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15852#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15854msgid "URL" 15855msgstr "URL" 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15859msgid "US Minor Outlying Islands" 15860msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15864msgid "US Virgin Islands" 15865msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15869msgid "Uganda" 15870msgstr "Uganda" 15871 15872#. I18N: Name of a country or state 15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15874msgid "Ukraine" 15875msgstr "Ukrajina" 15876 15877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15883msgid "Uncleared: insufficient data" 15884msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15885 15886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15890#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15891#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15892#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15895#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15896#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15897#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15898#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15899#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15900#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15901#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15904#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15905#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15906#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15907#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15908#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15909msgid "Unique identifier" 15910msgstr "Jedinstveni identifikator" 15911 15912#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15914msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15915msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15916 15917#. I18N: Name of a country or state 15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15919msgid "United Arab Emirates" 15920msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15924msgid "United Kingdom" 15925msgstr "Velika Britanija" 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15929msgid "United States" 15930msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15934#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15935#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15937msgid "Unknown" 15938msgstr "Nepoznato" 15939 15940#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15941msgctxt "unknown century" 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "Nepoznato" 15944 15945#: app/Elements/SexValue.php:87 15946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15951msgctxt "unknown gender" 15952msgid "Unknown" 15953msgstr "Nepoznat" 15954 15955#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15956msgctxt "unknown people" 15957msgid "Unknown" 15958msgstr "Nepoznati" 15959 15960#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15962msgid "Unlink" 15963msgstr "Otkači vezu" 15964 15965#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15966msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15967msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15968 15969#: resources/views/admin/media.phtml:50 15970msgid "Unused files" 15971msgstr "Nekorišćene datoteke" 15972 15973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15974#, php-format 15975msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15976msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15977 15978#. I18N: Name of a module 15979#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15980msgid "Upcoming events" 15981msgstr "Nastupajući događaji" 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15984msgid "Update" 15985msgstr "Izmeni" 15986 15987#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15988msgid "Update all" 15989msgstr "Izmeni sve" 15990 15991#. I18N: Name of a module 15992#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15993msgid "Update place names" 15994msgstr "Izmeni imena mesta" 15995 15996#. I18N: Description of a “Data fix” module 15997#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15998msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15999msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 16000 16001#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16002#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16003msgid "Updated at" 16004msgstr "Ažurirano u" 16005 16006#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16007#. I18N: %s is a version number 16008#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16011#, php-format 16012msgid "Upgrade to webtrees %s." 16013msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16017msgid "Upgrade wizard" 16018msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16022msgid "Upload media files" 16023msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16024 16025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16026msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16027msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16028 16029#. I18N: Name of a country or state 16030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16031msgid "Uruguay" 16032msgstr "Urugvaj" 16033 16034#: app/Services/EmailService.php:225 16035msgid "Use SMTP to send messages" 16036msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16037 16038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16039msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16040msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 16041 16042#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16043msgid "Use an external service to find locations." 16044msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije." 16045 16046#. I18N: placeholder text for new-password field 16047#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16049#: resources/views/register-page.phtml:76 16050#, php-format 16051msgid "Use at least %s character." 16052msgid_plural "Use at least %s characters." 16053msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16054msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16055msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16056 16057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16060msgid "Use colors" 16061msgstr "Koristi boje" 16062 16063#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16064msgid "Use compact layout" 16065msgstr "Koristite kompaktan izgled" 16066 16067#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16072msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16073msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16074 16075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16076msgid "Use maps in webtrees." 16077msgstr "Koristite mape u webtrees." 16078 16079#. I18N: A configuration setting 16080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16081msgid "Use password" 16082msgstr "Koristi lozinku" 16083 16084#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16085#: app/Services/EmailService.php:224 16086msgid "Use sendmail to send messages" 16087msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16088 16089#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16091msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16092msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16093 16094#. I18N: A configuration setting 16095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16096msgid "Use silhouettes" 16097msgstr "Koristi siluete" 16098 16099#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16100msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16101msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis." 16102 16103#: resources/views/register-page.phtml:91 16104msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16105msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16106 16107#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16112msgid "User" 16113msgstr "Korisnik" 16114 16115#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16117#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16119#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16121msgid "User administration" 16122msgstr "Administracija korisnika" 16123 16124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16125msgid "User didn’t verify within 7 days." 16126msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16127 16128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16129msgid "User not verified by administrator." 16130msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16131 16132#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16133msgid "User verification" 16134msgstr "Korisnička provera" 16135 16136#. I18N: A configuration setting 16137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16140#: resources/views/admin/users.phtml:28 16141#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16142#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16143#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16144#: resources/views/login-page.phtml:35 16145#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16147#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16148#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16149#: resources/views/register-page.phtml:61 16150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16151msgid "Username" 16152msgstr "Korisničko ime" 16153 16154#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16156msgid "Username or email address" 16157msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16158 16159#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16162#: resources/views/register-page.phtml:66 16163msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16164msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16165 16166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16169msgid "Users" 16170msgstr "Korisnici" 16171 16172#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16173msgid "User’s account has been inactive too long: " 16174msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16178msgid "Uzbekistan" 16179msgstr "Uzbekistan" 16180 16181#. I18N: Location of an LDS church temple 16182#: app/Elements/TempleCode.php:202 16183msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16184msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16188msgid "Vanuatu" 16189msgstr "Vanuatu" 16190 16191#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16193msgid "Various statistics charts." 16194msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16198msgid "Vatican City" 16199msgstr "Vatikan" 16200 16201#. I18N: a month in the French republican calendar 16202#: app/Date/FrenchDate.php:149 16203msgctxt "GENITIVE" 16204msgid "Vendemiaire" 16205msgstr "Vendemiaire" 16206 16207#. I18N: a month in the French republican calendar 16208#: app/Date/FrenchDate.php:243 16209msgctxt "INSTRUMENTAL" 16210msgid "Vendemiaire" 16211msgstr "Vendemiaire" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:196 16215msgctxt "LOCATIVE" 16216msgid "Vendemiaire" 16217msgstr "Vendemiaire" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:101 16221msgctxt "NOMINATIVE" 16222msgid "Vendemiaire" 16223msgstr "Vendemiaire" 16224 16225#. I18N: Name of a country or state 16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16227msgid "Venezuela" 16228msgstr "Venecuela" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:159 16232msgctxt "GENITIVE" 16233msgid "Ventose" 16234msgstr "Ventose" 16235 16236#. I18N: a month in the French republican calendar 16237#: app/Date/FrenchDate.php:253 16238msgctxt "INSTRUMENTAL" 16239msgid "Ventose" 16240msgstr "Ventose" 16241 16242#. I18N: a month in the French republican calendar 16243#: app/Date/FrenchDate.php:206 16244msgctxt "LOCATIVE" 16245msgid "Ventose" 16246msgstr "Ventose" 16247 16248#. I18N: a month in the French republican calendar 16249#: app/Date/FrenchDate.php:111 16250msgctxt "NOMINATIVE" 16251msgid "Ventose" 16252msgstr "Ventose" 16253 16254#. I18N: Location of an LDS church temple 16255#: app/Elements/TempleCode.php:203 16256msgid "Veracruz, Mexico" 16257msgstr "Veracruz, Meksiko" 16258 16259#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16260#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16261#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16262msgid "Verified" 16263msgstr "Potvrđeno" 16264 16265#. I18N: Location of an LDS church temple 16266#: app/Elements/TempleCode.php:204 16267msgid "Vernal, Utah, United States" 16268msgstr "Vernal, Utah, USA" 16269 16270#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16271#: app/Gedcom.php:529 16272msgid "Version" 16273msgstr "Verzija" 16274 16275#. I18N: Type of media object 16276#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16277msgid "Video" 16278msgstr "Video" 16279 16280#. I18N: Name of a country or state 16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16282msgid "Vietnam" 16283msgstr "Vijetnam" 16284 16285#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16286#, php-format 16287msgid "View table of events occurring in %s" 16288msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16289 16290#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16291msgid "View this day" 16292msgstr "Prikaži današnji dan" 16293 16294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16295#: resources/views/fact.phtml:110 16296#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16297#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16298msgid "View this family" 16299msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16300 16301#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16302#, php-format 16303msgid "View this location using %s" 16304msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16305 16306#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16307msgid "View this month" 16308msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16309 16310#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16311msgid "View this year" 16312msgstr "Prikaži ovu godinu" 16313 16314#. I18N: Location of an LDS church temple 16315#: app/Elements/TempleCode.php:205 16316msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16317msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16318 16319#. I18N: A configuration setting 16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16321#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16322msgid "Visible online" 16323msgstr "Vidljiv online" 16324 16325#. I18N: A configuration setting 16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16327#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16328msgid "Visible to other users when online" 16329msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16330 16331#. I18N: Listbox entry; name of a role 16332#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16333#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16337msgid "Visitor" 16338msgstr "Posetilac" 16339 16340#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16341#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16342#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16345msgid "Vital records" 16346msgstr "Bitni zapisi" 16347 16348#. I18N: Name of a country or state 16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16350msgid "Wales" 16351msgstr "Wels" 16352 16353#. I18N: Name of a country or state 16354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16355msgid "Wallis and Futuna" 16356msgstr "Valis i Fortuna" 16357 16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16359msgid "Ward" 16360msgstr "Štićenik" 16361 16362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16363msgctxt "FEMALE" 16364msgid "Ward" 16365msgstr "Štićenica" 16366 16367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16368msgctxt "MALE" 16369msgid "Ward" 16370msgstr "Štićenik" 16371 16372#. I18N: Location of an LDS church temple 16373#: app/Elements/TempleCode.php:206 16374msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16375msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16376 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16378msgid "Watermarks" 16379msgstr "Vodeni žigovi" 16380 16381#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16383msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16384msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16385 16386#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16387#, php-format 16388msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16389msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16390 16391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16394msgid "Website" 16395msgstr "Web stranica" 16396 16397#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16399msgid "Website logs" 16400msgstr "Logovi web sajta" 16401 16402#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16404msgid "Website preferences" 16405msgstr "Podešavanja web stranice" 16406 16407#. I18N: abbreviation for Wednesday 16408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16410msgid "Wed" 16411msgstr "Sre" 16412 16413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16414msgid "Wednesday" 16415msgstr "Sreda" 16416 16417#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16418msgid "Weight" 16419msgstr "Težina" 16420 16421#. I18N: A %s is the user’s name 16422#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16423#, php-format 16424msgid "Welcome %s" 16425msgstr "Dobrodošli %s" 16426 16427#. I18N: A configuration setting 16428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16429msgid "Welcome text on sign-in page" 16430msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16431 16432#: resources/views/login-page.phtml:23 16433msgid "Welcome to this genealogy website" 16434msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16435 16436#. I18N: Name of a country or state 16437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16438msgid "Western Sahara" 16439msgstr "Zapadna Sahara" 16440 16441#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16443msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16444msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16445 16446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16447msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16448msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16449 16450#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16451msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16452msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16453 16454#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16456msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16457msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16458 16459#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16460msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16461msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16462 16463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16464msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16465msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16466 16467#. I18N: Label for a configuration option 16468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16469msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16470msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16471 16472#. I18N: A configuration setting 16473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16474msgid "Who can upload new media files" 16475msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16476 16477#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16478#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16479msgid "Who is online" 16480msgstr "Ko je online" 16481 16482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16483msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16484msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16485 16486#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16487msgid "Widow" 16488msgstr "Udovac" 16489 16490#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16491msgid "Widower" 16492msgstr "Udovica" 16493 16494#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16495#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16498#: resources/views/fact-date.phtml:140 16499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16508msgid "Wife" 16509msgstr "Žena" 16510 16511#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16512msgid "Wife’s age" 16513msgstr "Ženine godine" 16514 16515#: app/Gedcom.php:758 16516msgid "Will" 16517msgstr "Testament" 16518 16519#. I18N: Location of an LDS church temple 16520#: app/Elements/TempleCode.php:207 16521msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16522msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16523 16524#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16525#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16526msgid "With sources" 16527msgstr "Sa izvorima" 16528 16529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16530#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16531msgid "Without sources" 16532msgstr "Bez izvora" 16533 16534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16535msgid "Witness" 16536msgstr "Svedok" 16537 16538#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16539msgid "Witnesses" 16540msgstr "Svedoci" 16541 16542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16544#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16545msgid "Wives take their husband’s surname." 16546msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16547 16548#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16549#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16550#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16552msgid "World" 16553msgstr "Svet" 16554 16555#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16556#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16557msgid "Yahrzeit" 16558msgstr "Yahrzeit" 16559 16560#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16561#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16562msgid "Yahrzeiten" 16563msgstr "Yahrzeiten" 16564 16565#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16566msgid "Year" 16567msgstr "Godina" 16568 16569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16571msgid "Year:" 16572msgstr "Godina:" 16573 16574#. I18N: Name of a country or state 16575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16576msgid "Yemen" 16577msgstr "Jemen" 16578 16579#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16580#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16581#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16582#, php-format 16583msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16584msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16587#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16588msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16589msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16590 16591#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16592#, php-format 16593msgid "You are signed in as %s." 16594msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16597msgid "You can apply for an account using the link below." 16598msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16599 16600#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16602msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16603msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16604 16605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16606#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16607msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16608msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16609 16610#. I18N: %s is a URL 16611#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16612#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16613#, php-format 16614msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16615msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16616 16617#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16618msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16619msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16620 16621#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16622msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16623msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16624 16625#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16626msgid "You can renumber this family tree." 16627msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16628 16629#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16631msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16632msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16633 16634#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16635msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16636msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite." 16637 16638#. I18N: Description of a “Data fix” module 16639#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16640msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16641msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16644msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16645msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16646 16647#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16648#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16649msgid "You do not have permission to view this page." 16650msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16651 16652#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16653msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16654msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16655 16656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16657msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16658msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16659 16660#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16661msgid "You have signed out." 16662msgstr "Odjavili ste se." 16663 16664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16665msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16666msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16669msgid "You must enter all the administrator account fields." 16670msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16671 16672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16673msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16674msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16675 16676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16677msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16678msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16679 16680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16681msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16682msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16683 16684#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16685msgid "You need to be a family member to access this website." 16686msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16689msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16690msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16691 16692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16693#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16694msgid "You need to create a family tree." 16695msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16696 16697#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16698#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16699msgid "You need to review the account details." 16700msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16701 16702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16703msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16704msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16705 16706#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16707#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16708msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16709msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16710 16711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16712msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16713msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16714 16715#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16716#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16718#, php-format 16719msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16720msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16721 16722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16723msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16724msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16725 16726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16728msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16729msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16730 16731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16732msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16733msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16734 16735#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16736msgid "Youngest father" 16737msgstr "Najmlađi otac" 16738 16739#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16740msgid "Youngest female" 16741msgstr "Najmlađa žena" 16742 16743#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16744msgid "Youngest male" 16745msgstr "Najmlađi muškarac" 16746 16747#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16748msgid "Youngest mother" 16749msgstr "Najmlađa majka" 16750 16751#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16752msgid "Your clippings cart is empty." 16753msgstr "Vaši isečci su prazni." 16754 16755#: resources/views/contact-page.phtml:43 16756#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16757msgid "Your name" 16758msgstr "Vaše ime" 16759 16760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16761msgid "Your password has been updated." 16762msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16763 16764#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16765#, php-format 16766msgid "Your registration at %s" 16767msgstr "Vaša registracija na %s" 16768 16769#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16770#, php-format 16771msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16772msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16773 16774#. I18N: ZIP = file format 16775#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16776#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16777msgid "ZIP" 16778msgstr "ZIP" 16779 16780#. I18N: Name of a country or state 16781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16782msgid "Zambia" 16783msgstr "Zambija" 16784 16785#. I18N: Name of a country or state 16786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16787msgid "Zimbabwe" 16788msgstr "Zimbabve" 16789 16790#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16791msgid "Zoom" 16792msgstr "Uvećati" 16793 16794#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16796msgid "Zoom in" 16797msgstr "Uvećaj" 16798 16799#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16800#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16801msgid "Zoom out" 16802msgstr "Umanji" 16803 16804#. I18N: Description of a “Data fix” module 16805#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16806msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16807msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi." 16808 16809#. I18N: Gedcom ABT dates 16810#: app/Date.php:185 16811#, php-format 16812msgid "about %s" 16813msgstr "oko %s" 16814 16815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16816#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16818#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16819#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16820#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16821msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16822msgid "accept" 16823msgstr "prihvati" 16824 16825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16826#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16827#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16828#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16829#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16830#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16831msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16832msgid "accept" 16833msgstr "prihvati" 16834 16835#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16836#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16837msgid "accepted" 16838msgstr "prihvaćeno" 16839 16840#. I18N: A button label. 16841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16843#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16844#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16845#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16846#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16847msgid "add" 16848msgstr "dodaj" 16849 16850#. I18N: A button label. 16851#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16852msgid "add place" 16853msgstr "dodaj mesto" 16854 16855#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16856#: app/Elements/NameType.php:71 16857msgid "adopted name" 16858msgstr "usvojeno ime" 16859 16860#. I18N: Gedcom AFT dates 16861#: app/Date.php:205 16862#, php-format 16863msgid "after %s" 16864msgstr "posle %s" 16865 16866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16869msgid "age" 16870msgstr "starost" 16871 16872#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16873#: app/Elements/NameType.php:73 16874msgid "also known as" 16875msgstr "takođe poznat kao" 16876 16877#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16878#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16879#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16880#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16888msgid "and" 16889msgstr "i" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:781 16892msgctxt "father’s brother’s wife" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "strina" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:539 16897msgctxt "father’s sister" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "tetka" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:861 16902msgctxt "mother’s brother’s wife" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "ujna" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:577 16907msgctxt "mother’s sister" 16908msgid "aunt" 16909msgstr "tetka" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:913 16912msgctxt "parent’s brother’s wife" 16913msgid "aunt" 16914msgstr "ujna/strina" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:595 16917msgctxt "parent’s sister" 16918msgid "aunt" 16919msgstr "tetka" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:537 16922msgctxt "father’s sibling" 16923msgid "aunt/uncle" 16924msgstr "stric/strina" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:575 16927msgctxt "mother’s sibling" 16928msgid "aunt/uncle" 16929msgstr "ujak/tetka" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:593 16932msgctxt "parent’s sibling" 16933msgid "aunt/uncle" 16934msgstr "stric/ujak/tetka" 16935 16936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16937msgid "automatic" 16938msgstr "automatski" 16939 16940#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16941msgid "back to top" 16942msgstr "natrag na vrh" 16943 16944#. I18N: Gedcom BEF dates 16945#: app/Date.php:201 16946#, php-format 16947msgid "before %s" 16948msgstr "pre %s" 16949 16950#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16951#: app/Date.php:217 16952#, php-format 16953msgid "between %s and %s" 16954msgstr "između %s i %s" 16955 16956#. I18N: The name given to an individual at their birth 16957#: app/Elements/NameType.php:75 16958msgid "birth name" 16959msgstr "rođeno ime" 16960 16961#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16963#, php-format 16964msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16965msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:451 16968msgid "brother" 16969msgstr "brat" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:719 16972msgctxt "brother’s wife’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "snahin brat" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:545 16977msgctxt "husband’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "dever" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:835 16982msgctxt "husband’s sister’s husband" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "svojak" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:613 16987msgctxt "sister’s husband" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "zet" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16992msgctxt "sister’s husband’s brother" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "zetov brat" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:625 16997msgctxt "spouse’s brother" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "badžo" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:643 17002msgctxt "wife’s brother" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "šurak" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17007msgctxt "wife’s sister’s husband" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "pašenog" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:721 17012msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "snahini brat i sestra" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:555 17017msgctxt "husband’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "dever/zaova" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:607 17022msgctxt "sibling’s spouse" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "brat i sestra supružnika" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17027msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17028msgid "brother/sister-in-law" 17029msgstr "zetov brat i sestra" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:641 17032msgctxt "spouse’s sibling" 17033msgid "brother/sister-in-law" 17034msgstr "brat i sestra supružnika" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:653 17037msgctxt "wife’s sibling" 17038msgid "brother/sister-in-law" 17039msgstr "šurak/svastika" 17040 17041#. I18N: An option in a list-box 17042#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17043msgid "bullet list" 17044msgstr "bullet lista" 17045 17046#. I18N: Gedcom CAL dates 17047#: app/Date.php:189 17048#, php-format 17049msgid "calculated %s" 17050msgstr "izračunato %s" 17051 17052#. I18N: A button label. 17053#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17054#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17055#: resources/views/admin/components.phtml:171 17056#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17058#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17061#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17062#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17065#: resources/views/contact-page.phtml:83 17066#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17067#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17068#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17069#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17070#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17071#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17072#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17075#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17076#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17077#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17078#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17079#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17080#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17081#: resources/views/message-page.phtml:71 17082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17083#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17084#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17086#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17087#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17088#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17090#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17091#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17096#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17097#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17098msgid "cancel" 17099msgstr "odustani" 17100 17101#. I18N: Status of child-parent link 17102#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17103msgid "challenged" 17104msgstr "osporeno" 17105 17106#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17107#: app/Elements/NameType.php:77 17108msgid "change of name" 17109msgstr "promena imena" 17110 17111#. I18N: button label 17112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17114msgid "check now" 17115msgstr "" 17116 17117#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17118#: app/Services/RelationshipService.php:430 17119msgid "child" 17120msgstr "dete" 17121 17122#. I18N: Type of demographic data 17123#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17124msgid "citizen" 17125msgstr "građanin" 17126 17127#: resources/views/admin/components.phtml:108 17128#: resources/views/admin/components.phtml:129 17129#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17130#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17131#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17132#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17133#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17134#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17135#: resources/views/modals/header.phtml:17 17136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17137#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17138msgid "close" 17139msgstr "zatvori" 17140 17141#. I18N: Name of a theme. 17142#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17143msgid "clouds" 17144msgstr "clouds" 17145 17146#. I18N: Name of a theme. 17147#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17148msgid "colors" 17149msgstr "colors" 17150 17151#. I18N: An option in a list-box 17152#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17153msgid "compact list" 17154msgstr "kompaktna lista" 17155 17156#. I18N: A button label. 17157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17158#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17159#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17160#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17161#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17162#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17163#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17164#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17165#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17166#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17167#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17169#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17170#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17171#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17172#: resources/views/register-page.phtml:101 17173#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17174msgid "continue" 17175msgstr "nastavi" 17176 17177#. I18N: A button label. 17178#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17179msgid "create" 17180msgstr "kreiraj" 17181 17182#. I18N: Type of location hierarchy 17183#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17184msgid "cultural" 17185msgstr "kulturološki" 17186 17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17188msgid "date periods" 17189msgstr "datumski periodi" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:428 17192msgid "daughter" 17193msgstr "ćerka" 17194 17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17196msgid "daughter of" 17197msgstr "ćerka od" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:515 17200msgctxt "child’s wife" 17201msgid "daughter-in-law" 17202msgstr "snaha" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:623 17205msgctxt "son’s wife" 17206msgid "daughter-in-law" 17207msgstr "snaha" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17210msgctxt "son’s wife’s father" 17211msgid "daughter-in-law’s father" 17212msgstr "snahin otac" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17215msgctxt "son’s wife’s mother" 17216msgid "daughter-in-law’s mother" 17217msgstr "snahina majka" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17220msgctxt "son’s wife’s parent" 17221msgid "daughter-in-law’s parent" 17222msgstr "snahin otac/majka" 17223 17224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17226msgid "degrees" 17227msgstr "stepeni" 17228 17229#. I18N: A button label. 17230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17231#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17232#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17234#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17235#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17236msgid "delete" 17237msgstr "obriši" 17238 17239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17241msgctxt "FEMALE" 17242msgid "died" 17243msgstr "umrla" 17244 17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17247msgctxt "MALE" 17248msgid "died" 17249msgstr "umro" 17250 17251#. I18N: Status of child-parent link 17252#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17253msgid "disproven" 17254msgstr "opovrgnut" 17255 17256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17258#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17259msgid "down" 17260msgstr "dole" 17261 17262#. I18N: A button label. 17263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17265#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17266#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17267#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17268#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17269msgid "download" 17270msgstr "preuzmi" 17271 17272#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17273msgid "d’Aboville number" 17274msgstr "d’Abovilov broj" 17275 17276#: resources/views/admin/components.phtml:141 17277#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17278#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17279#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17280#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17281msgid "edit" 17282msgstr "izmeni" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17285msgid "eighth cousin" 17286msgstr "rod u osmom kolenu" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17289msgctxt "FEMALE" 17290msgid "eighth cousin" 17291msgstr "rodica u osmom kolenu" 17292 17293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17295msgctxt "MALE" 17296msgid "eighth cousin" 17297msgstr "rođak u osmom kolenu" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:446 17300msgid "elder brother" 17301msgstr "stariji brat" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:488 17304msgid "elder sibling" 17305msgstr "stariji brat/sestra" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:467 17308msgid "elder sister" 17309msgstr "starija sestra" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17312msgid "eleventh cousin" 17313msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17316msgctxt "FEMALE" 17317msgid "eleventh cousin" 17318msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17319 17320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17322msgctxt "MALE" 17323msgid "eleventh cousin" 17324msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17325 17326#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17327#: app/Elements/NameType.php:79 17328msgid "estate name" 17329msgstr "ime imanja" 17330 17331#. I18N: Gedcom EST dates 17332#: app/Date.php:193 17333#, php-format 17334msgid "estimated %s" 17335msgstr "procenjeno %s" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:365 17338msgid "ex-husband" 17339msgstr "bivši muž" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:412 17342msgid "ex-spouse" 17343msgstr "bivši supružnici" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:389 17346msgid "ex-wife" 17347msgstr "bivša žena" 17348 17349#. I18N: A button label. 17350#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17351msgid "export file" 17352msgstr "izvezi datoteku" 17353 17354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17356msgid "facts" 17357msgstr "činjenice" 17358 17359#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17360msgid "father" 17361msgstr "otac" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:551 17364msgctxt "husband’s father" 17365msgid "father-in-law" 17366msgstr "svekar" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:631 17369msgctxt "spouse’s father" 17370msgid "father-in-law" 17371msgstr "svekar/tast" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:649 17374msgctxt "wife’s father" 17375msgid "father-in-law" 17376msgstr "tast" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:369 17379msgid "fiancé" 17380msgstr "verenik" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:416 17383msgid "fiancé(e)" 17384msgstr "verenik/verenica" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:393 17387msgid "fiancée" 17388msgstr "verenica" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17391msgid "fifteenth cousin" 17392msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17395msgctxt "FEMALE" 17396msgid "fifteenth cousin" 17397msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17398 17399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17401msgctxt "MALE" 17402msgid "fifteenth cousin" 17403msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17407#, php-format 17408msgid "fifth %s" 17409msgstr "peti %s" 17410 17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17413#, php-format 17414msgctxt "FEMALE" 17415msgid "fifth %s" 17416msgstr "peta %s" 17417 17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17420#, php-format 17421msgctxt "MALE" 17422msgid "fifth %s" 17423msgstr "peti %s" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17426msgid "fifth cousin" 17427msgstr "rod u petom kolenu" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17430msgctxt "FEMALE" 17431msgid "fifth cousin" 17432msgstr "rođaka u petom kolenu" 17433 17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17436msgctxt "MALE" 17437msgid "fifth cousin" 17438msgstr "rođak u petom kolenu" 17439 17440#. I18N: A button label, first page 17441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17442#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17444#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17445msgid "first" 17446msgstr "prva" 17447 17448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17449msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17450msgid "first" 17451msgstr "prvih" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17455#, php-format 17456msgid "first %s" 17457msgstr "prvo %s" 17458 17459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17461#, php-format 17462msgctxt "FEMALE" 17463msgid "first %s" 17464msgstr "prva %s" 17465 17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17468#, php-format 17469msgctxt "MALE" 17470msgid "first %s" 17471msgstr "prvi %s" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "rod u prvom kolenu" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17478msgctxt "FEMALE" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17481 17482#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17483#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17484msgctxt "MALE" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "rođak u prvom kolenu" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:775 17489msgctxt "father’s brother’s child" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "prvo bratučed" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:777 17494msgctxt "father’s brother’s daughter" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "sestra od strica" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:779 17499msgctxt "father’s brother’s son" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "brat od strica" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:819 17504msgctxt "father’s sister’s child" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "tetkić" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:821 17509msgctxt "father’s sister’s daughter" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "sestra od tetke" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:825 17514msgctxt "father’s sister’s son" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "brat od tetke" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:855 17519msgctxt "mother’s brother’s child" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "nećak" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:857 17524msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "nećaka" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:859 17529msgctxt "mother’s brother’s son" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "nećak" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:905 17534msgctxt "mother’s sister’s child" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "tetkić" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:907 17539msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "sestra od tetke" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:911 17544msgctxt "mother’s sister’s son" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "brat od tetke" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17549msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "dedinog brata dete" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17554msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "dedinog brata ćerka" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17559msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "dedinog brata sin" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17564msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "dedine sestre dete" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17569msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "dedine sestre ćerka" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17574msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "dedine sestre sin" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17579msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "bakinog brata dete" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17584msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "bakinog brata ćerka" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17589msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "bakinog brata sin" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17594msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "bakine sestre dete" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17599msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "bakine sestre ćerka" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17604msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "bakine sestre sin" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17609msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "dedinog brata dete" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17614msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "dedinog brata ćerka" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17619msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "dedinog brata sin" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17624msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "dedine sestre dete" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17629msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "dedine sestre ćerka" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17634msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "dedine sestre sin" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17639msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "bakinog brata dete" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "bakinog brata ćerka" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17649msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "bakinog brata sin" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17654msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "bakine sestre dete" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "bakine sestre ćerka" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17664msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "bakine sestre sin" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17669msgid "fourteenth cousin" 17670msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17673msgctxt "FEMALE" 17674msgid "fourteenth cousin" 17675msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17676 17677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17679msgctxt "MALE" 17680msgid "fourteenth cousin" 17681msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17682 17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17685#, php-format 17686msgid "fourth %s" 17687msgstr "četvrti %s" 17688 17689#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17691#, php-format 17692msgctxt "FEMALE" 17693msgid "fourth %s" 17694msgstr "četvrta %s" 17695 17696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17698#, php-format 17699msgctxt "MALE" 17700msgid "fourth %s" 17701msgstr "četvrti %s" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17704msgid "fourth cousin" 17705msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17708msgctxt "FEMALE" 17709msgid "fourth cousin" 17710msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17711 17712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17714msgctxt "MALE" 17715msgid "fourth cousin" 17716msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17717 17718#. I18N: from 1700 interval 50 years 17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17725#, php-format 17726msgid "from %1$s interval %2$s year" 17727msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17728msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17729msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17730msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17731 17732#. I18N: Gedcom FROM dates 17733#: app/Date.php:209 17734#, php-format 17735msgid "from %s" 17736msgstr "od %s" 17737 17738#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17739#: app/Date.php:221 17740#, php-format 17741msgid "from %s to %s" 17742msgstr "od %s do %s" 17743 17744#. I18N: layout option for the fan chart 17745#: app/Module/FanChartModule.php:521 17746msgid "full circle" 17747msgstr "puni krug" 17748 17749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17750msgid "gender" 17751msgstr "pol" 17752 17753#. I18N: Type of location hierarchy 17754#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17755msgid "geographic" 17756msgstr "geografski" 17757 17758#. I18N: A button label. 17759#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17760msgid "go to new individual" 17761msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:505 17764msgctxt "child’s child" 17765msgid "grandchild" 17766msgstr "unuk/unuka" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:517 17769msgctxt "daughter’s child" 17770msgid "grandchild" 17771msgstr "unuk/unuka" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:617 17774msgctxt "son’s child" 17775msgid "grandchild" 17776msgstr "unuk/unuka" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:507 17779msgctxt "child’s daughter" 17780msgid "granddaughter" 17781msgstr "unuka" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:519 17784msgctxt "daughter’s daughter" 17785msgid "granddaughter" 17786msgstr "unuka" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:619 17789msgctxt "son’s daughter" 17790msgid "granddaughter" 17791msgstr "unuka" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:735 17794msgctxt "child’s daughter’s husband" 17795msgid "granddaughter’s husband" 17796msgstr "unukin muž" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:757 17799msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17800msgid "granddaughter’s husband" 17801msgstr "unukin muž" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17804msgctxt "son’s daughter’s husband" 17805msgid "granddaughter’s husband" 17806msgstr "unukin muž" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:587 17809msgctxt "parent’s father" 17810msgid "grandfather" 17811msgstr "deda" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:589 17814msgctxt "parent’s mother" 17815msgid "grandmother" 17816msgstr "baka" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:591 17819msgctxt "parent’s parent" 17820msgid "grandparent" 17821msgstr "deda/baka" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:511 17824msgctxt "child’s son" 17825msgid "grandson" 17826msgstr "unuk" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:523 17829msgctxt "daughter’s son" 17830msgid "grandson" 17831msgstr "unuk" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:621 17834msgctxt "son’s son" 17835msgid "grandson" 17836msgstr "unuk" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:745 17839msgctxt "child’s son’s wife" 17840msgid "grandson’s wife" 17841msgstr "unukova žena" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:773 17844msgctxt "daughter’s son’s wife" 17845msgid "grandson’s wife" 17846msgstr "unukova žena" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17849msgctxt "son’s son’s wife" 17850msgid "grandson’s wife" 17851msgstr "unukova žena" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17859#, php-format 17860msgid "great ×%s aunt" 17861msgstr "pra ×%s tetka" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17869#, php-format 17870msgid "great ×%s aunt/uncle" 17871msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17872 17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17878#, php-format 17879msgid "great ×%s grandchild" 17880msgstr "pra ×%s unuče" 17881 17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s granddaughter" 17889msgstr "pra ×%s unuka" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s grandfather" 17900msgstr "pra ×%s deda" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s grandmother" 17911msgstr "pra ×%s baka" 17912 17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17920#, php-format 17921msgid "great ×%s grandparent" 17922msgstr "pra×%s deda i baka" 17923 17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17929#, php-format 17930msgid "great ×%s grandson" 17931msgstr "pra ×%s unuk" 17932 17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s nephew" 17939msgstr "pra ×%s nećak" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17944#, php-format 17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17946msgid "great ×%s nephew" 17947msgstr "pra ×%s nećak" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17954msgid "great ×%s nephew" 17955msgstr "pra ×%s nećak" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17960#, php-format 17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17962msgid "great ×%s nephew" 17963msgstr "pra ×%s nećaka" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17968#, php-format 17969msgid "great ×%s nephew/niece" 17970msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17975#, php-format 17976msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17977msgid "great ×%s nephew/niece" 17978msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17983#, php-format 17984msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17985msgid "great ×%s nephew/niece" 17986msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17991#, php-format 17992msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17993msgid "great ×%s nephew/niece" 17994msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17999#, php-format 18000msgid "great ×%s niece" 18001msgstr "pra ×%s nećaka" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18006#, php-format 18007msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18008msgid "great ×%s niece" 18009msgstr "pra ×%s nećaka" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18014#, php-format 18015msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18016msgid "great ×%s niece" 18017msgstr "pra ×%s nećaka" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18022#, php-format 18023msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18024msgid "great ×%s niece" 18025msgstr "pra ×%s nećaka" 18026 18027#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18033#, php-format 18034msgid "great ×%s uncle" 18035msgstr "pra ×%s stric" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18038#, php-format 18039msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18040msgid "great ×%s uncle" 18041msgstr "pra ×%s deda stric" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18044#, php-format 18045msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18046msgid "great ×%s uncle" 18047msgstr "pra ×%s baba ujak" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18050#, php-format 18051msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18052msgid "great ×%s uncle" 18053msgstr "pra ×%s deda stric" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18056msgid "great ×4 aunt" 18057msgstr "pra ×4 tetka" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18060msgid "great ×4 aunt/uncle" 18061msgstr "pra ×4 tetka/teča" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18064msgid "great ×4 grandchild" 18065msgstr "pra ×4 unuče" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18068msgid "great ×4 granddaughter" 18069msgstr "pra ×4 unuka" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18072msgid "great ×4 grandfather" 18073msgstr "pra ×4 deda" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18076msgid "great ×4 grandmother" 18077msgstr "pra ×4 baka" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18080msgid "great ×4 grandparent" 18081msgstr "pra ×4 deda i baka" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18084msgid "great ×4 grandson" 18085msgstr "pra ×4 unuče" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18089msgid "great ×4 nephew" 18090msgstr "pra ×4 nećak" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18094msgid "great ×4 nephew" 18095msgstr "pra ×4 nećak" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18099msgid "great ×4 nephew" 18100msgstr "pra ×4 nećak" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18104msgid "great ×4 nephew/niece" 18105msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18109msgid "great ×4 nephew/niece" 18110msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18114msgid "great ×4 nephew/niece" 18115msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18118msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18119msgid "great ×4 niece" 18120msgstr "pra ×4 nećaka" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18123msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18124msgid "great ×4 niece" 18125msgstr "pra ×4 nećaka" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18128msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18129msgid "great ×4 niece" 18130msgstr "pra ×4 nećaka" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18133msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18134msgid "great ×4 uncle" 18135msgstr "pra ×4 stric" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18138msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18139msgid "great ×4 uncle" 18140msgstr "pra ×4 stric" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18143msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18144msgid "great ×4 uncle" 18145msgstr "pra ×4 stric" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18148msgid "great ×5 aunt" 18149msgstr "great ×5 tetka" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18152msgid "great ×5 aunt/uncle" 18153msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18156msgid "great ×5 grandchild" 18157msgstr "pra ×5 unuče" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18160msgid "great ×5 granddaughter" 18161msgstr "pra ×5 unuka" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18164msgid "great ×5 grandfather" 18165msgstr "pra ×5 deda" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18168msgid "great ×5 grandmother" 18169msgstr "pra ×5 baka" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18172msgid "great ×5 grandparent" 18173msgstr "pra ×5 deda i baka" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18176msgid "great ×5 grandson" 18177msgstr "pra ×5 unuk" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18181msgid "great ×5 nephew" 18182msgstr "pra ×5 nećak" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18186msgid "great ×5 nephew" 18187msgstr "pra ×5 nećak" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18191msgid "great ×5 nephew" 18192msgstr "pra ×5 nećak" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18196msgid "great ×5 nephew/niece" 18197msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18201msgid "great ×5 nephew/niece" 18202msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18206msgid "great ×5 nephew/niece" 18207msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18210msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18211msgid "great ×5 niece" 18212msgstr "pra ×5 nećaka" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18215msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18216msgid "great ×5 niece" 18217msgstr "pra ×5 nećaka" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18220msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18221msgid "great ×5 niece" 18222msgstr "pra ×5 nećaka" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18225msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18226msgid "great ×5 uncle" 18227msgstr "pra ×5 stric" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18230msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18231msgid "great ×5 uncle" 18232msgstr "pra ×5 stric" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18235msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18236msgid "great ×5 uncle" 18237msgstr "pra ×5 stric" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18240msgid "great ×6 aunt" 18241msgstr "pra ×6 tetka" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18244msgid "great ×6 aunt/uncle" 18245msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18248msgid "great ×6 grandchild" 18249msgstr "pra ×6 unuče" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18252msgid "great ×6 granddaughter" 18253msgstr "pra ×6 praunuka" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18256msgid "great ×6 grandfather" 18257msgstr "pra ×6 deda" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18260msgid "great ×6 grandmother" 18261msgstr "pra ×6 baka" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18264msgid "great ×6 grandparent" 18265msgstr "pra ×6 deda i baka" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18268msgid "great ×6 grandson" 18269msgstr "pra ×6 unuk" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18272msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18273msgid "great ×6 uncle" 18274msgstr "pra ×6 stric" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18277msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18278msgid "great ×6 uncle" 18279msgstr "pra ×6 ujak" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18282msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18283msgid "great ×6 uncle" 18284msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18287msgid "great ×7 aunt" 18288msgstr "pra ×7 tetka" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18291msgid "great ×7 aunt/uncle" 18292msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18295msgid "great ×7 grandchild" 18296msgstr "pra ×7 unuče" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18299msgid "great ×7 granddaughter" 18300msgstr "pra ×7 unuka" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18303msgid "great ×7 grandfather" 18304msgstr "pra ×7 deda" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18307msgid "great ×7 grandmother" 18308msgstr "pra ×7 baka" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18311msgid "great ×7 grandparent" 18312msgstr "pra ×7 deda i baka" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18315msgid "great ×7 grandson" 18316msgstr "pra ×7 unuk" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18319msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18320msgid "great ×7 uncle" 18321msgstr "pra ×7 stric" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18324msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18325msgid "great ×7 uncle" 18326msgstr "pra ×7 ujak" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18329msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18330msgid "great ×7 uncle" 18331msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18334msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "dedovog brata žena" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:793 18339msgctxt "father’s father’s sister" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "dedova sestra" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18344msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "bakinog brata žena" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:805 18349msgctxt "father’s mother’s sister" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "bakina sestra" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18354msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:817 18359msgctxt "father’s parent’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "dedova/bakina sestra" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18364msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "dedovog brata žena" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:873 18369msgctxt "mother’s father’s sister" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "dedova sestra" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18374msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "bakinog brata žena" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:891 18379msgctxt "mother’s mother’s sister" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "bakina sestra" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18384msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:903 18389msgctxt "mother’s parent’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "dedova/bakina sestra" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18394msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:925 18399msgctxt "parent’s father’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "dedova sestra" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18404msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "bakinog brata žena" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:937 18409msgctxt "parent’s mother’s sister" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "bakina sestra" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18414msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:949 18419msgctxt "parent’s parent’s sister" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "dedova/bakina sestra" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:791 18424msgctxt "father’s father’s sibling" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "dedov brat/sestra" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18429msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:803 18434msgctxt "father’s mother’s sibling" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "bakini brat/sestra" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18439msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:815 18444msgctxt "father’s parent’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "dedini/bakini brat/sestra" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18449msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:871 18454msgctxt "mother’s father’s sibling" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "dedini brat/sestra" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18459msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "dedovog brata/sestre supružnici" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:889 18464msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "bakini brat/sestra" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18469msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "baginog brata/sestre supružnik" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:901 18474msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "dedini/babini brat/sestra" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18479msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:923 18484msgctxt "parent’s father’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "dedovi/bakini brat/sestra" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18489msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:935 18494msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18499msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:947 18504msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18509msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:725 18514msgctxt "child’s child’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "praunuče" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:731 18519msgctxt "child’s daughter’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "praunuče" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:739 18524msgctxt "child’s son’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "praunuče" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:747 18529msgctxt "daughter’s child’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "praunuče" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:753 18534msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "praunuče" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:767 18539msgctxt "daughter’s son’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "praunuče" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18544msgctxt "son’s child’s child" 18545msgid "great-grandchild" 18546msgstr "praunuče" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18549msgctxt "son’s daughter’s child" 18550msgid "great-grandchild" 18551msgstr "praunuče" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18554msgctxt "son’s son’s child" 18555msgid "great-grandchild" 18556msgstr "praunuče" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:727 18559msgctxt "child’s child’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "praunuka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:733 18564msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "praunuka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:741 18569msgctxt "child’s son’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "praunuka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:749 18574msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "praunuka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:755 18579msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "praunuka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:769 18584msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "praunuka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18589msgctxt "son’s child’s daughter" 18590msgid "great-granddaughter" 18591msgstr "praunuka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18594msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18595msgid "great-granddaughter" 18596msgstr "praunuka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18599msgctxt "son’s son’s daughter" 18600msgid "great-granddaughter" 18601msgstr "praunuka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:785 18604msgctxt "father’s father’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "pradeda" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:797 18609msgctxt "father’s mother’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "pradeda" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:809 18614msgctxt "father’s parent’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "pradeda" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:865 18619msgctxt "mother’s father’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "pradeda" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:883 18624msgctxt "mother’s mother’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "pradeda" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:895 18629msgctxt "mother’s parent’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "pradeda" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:917 18634msgctxt "parent’s father’s father" 18635msgid "great-grandfather" 18636msgstr "pradeda" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:929 18639msgctxt "parent’s mother’s father" 18640msgid "great-grandfather" 18641msgstr "pradeda" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:941 18644msgctxt "parent’s parent’s father" 18645msgid "great-grandfather" 18646msgstr "pradeda" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:787 18649msgctxt "father’s father’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "prabaka" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:799 18654msgctxt "father’s mother’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "prabaka" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:811 18659msgctxt "father’s parent’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "prabaka" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:867 18664msgctxt "mother’s father’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "prabaka" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:885 18669msgctxt "mother’s mother’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "prabaka" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:897 18674msgctxt "mother’s parent’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "prabaka" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:919 18679msgctxt "parent’s father’s mother" 18680msgid "great-grandmother" 18681msgstr "prabaka" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:931 18684msgctxt "parent’s mother’s mother" 18685msgid "great-grandmother" 18686msgstr "prabaka" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:943 18689msgctxt "parent’s parent’s mother" 18690msgid "great-grandmother" 18691msgstr "prabaka" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:789 18694msgctxt "father’s father’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "pradeda/prabaka" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:801 18699msgctxt "father’s mother’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "pradeda/prabaka" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:813 18704msgctxt "father’s parent’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "pradeda/prabaka" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:869 18709msgctxt "mother’s father’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "pradeda/prabaka" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:887 18714msgctxt "mother’s mother’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "pradeda/prabaka" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:899 18719msgctxt "mother’s parent’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "pradeda/prabaka" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:921 18724msgctxt "parent’s father’s parent" 18725msgid "great-grandparent" 18726msgstr "pradeda/prabaka" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:933 18729msgctxt "parent’s mother’s parent" 18730msgid "great-grandparent" 18731msgstr "pradeda/prabaka" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:945 18734msgctxt "parent’s parent’s parent" 18735msgid "great-grandparent" 18736msgstr "pradeda/prabaka" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:729 18739msgctxt "child’s child’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "praunuk" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:737 18744msgctxt "child’s daughter’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "praunuk" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:743 18749msgctxt "child’s son’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "praunuk" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:751 18754msgctxt "daughter’s child’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "praunuk" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:759 18759msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "praunuk" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:771 18764msgctxt "daughter’s son’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "praunuk" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18769msgctxt "son’s child’s son" 18770msgid "great-grandson" 18771msgstr "praunuk" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18774msgctxt "son’s daughter’s son" 18775msgid "great-grandson" 18776msgstr "praunuk" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18779msgctxt "son’s son’s son" 18780msgid "great-grandson" 18781msgstr "praunuk" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18784msgid "great-great-aunt" 18785msgstr "pra-pra-tetka" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18788msgid "great-great-aunt/uncle" 18789msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18792msgid "great-great-grandchild" 18793msgstr "pra-praunuče" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18796msgid "great-great-granddaughter" 18797msgstr "čukununuka" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18800msgid "great-great-grandfather" 18801msgstr "čukundeda" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18804msgid "great-great-grandmother" 18805msgstr "čukunbaba" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18808msgid "great-great-grandparent" 18809msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18812msgid "great-great-grandson" 18813msgstr "čukununuk" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18816msgid "great-great-great-aunt" 18817msgstr "navrtetka" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18820msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18821msgstr "navrtetka/teča" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18824msgid "great-great-great-grandchild" 18825msgstr "navrunuče" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18828msgid "great-great-great-granddaughter" 18829msgstr "navrunuka" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18832msgid "great-great-great-grandfather" 18833msgstr "navrdeda" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18836msgid "great-great-great-grandmother" 18837msgstr "navrbaba" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18840msgid "great-great-great-grandparent" 18841msgstr "navrdeda/navrbaba" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18844msgid "great-great-great-grandson" 18845msgstr "navrunuk" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18849msgid "great-great-great-nephew" 18850msgstr "bratov čukununuk" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18854msgid "great-great-great-nephew" 18855msgstr "sestrin čukununuk" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18859msgid "great-great-great-nephew" 18860msgstr "čukununuk" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18864msgid "great-great-great-nephew/niece" 18865msgstr "bratov čukununuk/čukununuka" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18869msgid "great-great-great-nephew/niece" 18870msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18874msgid "great-great-great-nephew/niece" 18875msgstr "čukununuk/čukununuka" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18879msgid "great-great-great-niece" 18880msgstr "bratovljeva čukununkuka" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18884msgid "great-great-great-niece" 18885msgstr "sestrina čukununuka" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18888msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18889msgid "great-great-great-niece" 18890msgstr "čukununuka" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18893msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18894msgid "great-great-great-uncle" 18895msgstr "čukundedov brat" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18898msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18899msgid "great-great-great-uncle" 18900msgstr "čukunbakin brat" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18903msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18904msgid "great-great-great-uncle" 18905msgstr "čukundedov/čukunbakin brat" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18909msgid "great-great-nephew" 18910msgstr "praunukov brat" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18914msgid "great-great-nephew" 18915msgstr "praunukova sestra" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18919msgid "great-great-nephew" 18920msgstr "praunuk" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18924msgid "great-great-nephew/niece" 18925msgstr "praunukov brat" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18929msgid "great-great-nephew/niece" 18930msgstr "praunukova sestra" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18933msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18934msgid "great-great-nephew/niece" 18935msgstr "praunukov brat/sestra" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18938msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18939msgid "great-great-niece" 18940msgstr "praunukova sestra" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18943msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18944msgid "great-great-niece" 18945msgstr "praunukove sestre sestra" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18948msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18949msgid "great-great-niece" 18950msgstr "praunuka" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18953msgctxt "great-grandfather’s brother" 18954msgid "great-great-uncle" 18955msgstr "pradedov brat" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18958msgctxt "great-grandmother’s brother" 18959msgid "great-great-uncle" 18960msgstr "prabakin brat" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18963msgctxt "great-grandparent’s brother" 18964msgid "great-great-uncle" 18965msgstr "pradedov/prabakin brat" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:674 18968msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "pranećak" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:694 18973msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "pranećak" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:712 18978msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "pranećak" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:994 18983msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "pranećak" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18988msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "pranećak" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18993msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "pranećak" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:677 18998msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "pranećak" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:697 19003msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "pranećak" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:715 19008msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "pranećak" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:997 19013msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "pranećak" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19018msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "pranećak" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19023msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "pranećak" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:963 19028msgctxt "sibling’s child’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "pranećak" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:971 19033msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "pranećak" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:977 19038msgctxt "sibling’s son’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "pranećak" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:662 19043msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "pranećak/nećakinja" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:680 19048msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "pranećak/nećakinja" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:700 19053msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "pranećak/nećakinja" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:982 19058msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "pranećak/nećakinja" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19063msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "pranećak/nećakinja" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19068msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "pranećak/nećakinja" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:665 19073msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "pranećak/nećakinja" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:683 19078msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "pranećak/nećakinja" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:703 19083msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "pranećak/nećakinja" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:985 19088msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "pranećak/nećakinja" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19093msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "pranećak/nećakinja" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19098msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "pranećak/nećakinja" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:959 19103msgctxt "sibling’s child’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "pranećak/nećakinja" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:965 19108msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "pranećak/nećakinja" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:973 19113msgctxt "sibling’s son’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "pranećak/nećakinja" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:668 19118msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "pranećakinja" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:686 19123msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "pranećakinja" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:706 19128msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "pranećakinja" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:988 19133msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "pranećakinja" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19138msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "pranećakinja" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19143msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "pranećakinja" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:671 19148msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "pranećakinja" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:689 19153msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "pranećakinja" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:709 19158msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "pranećakinja" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:991 19163msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "pranećakinja" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19168msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "pranećakinja" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19173msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "pranećakinja" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:961 19178msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "pranećakinja" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:967 19183msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "pranećakinja" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:975 19188msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "pranećakinja" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:783 19193msgctxt "father’s father’s brother" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "dedov brat" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19198msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "dedove sestre muž" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:795 19203msgctxt "father’s mother’s brother" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "dedove majke brat" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19208msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "dedove majčine sestre muž" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:807 19213msgctxt "father’s parent’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "očevih roditelja brat" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19218msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:863 19223msgctxt "mother’s father’s brother" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "majčinog oca brat" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19228msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "dedove sestre muž" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:881 19233msgctxt "mother’s mother’s brother" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "bakin brat" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19238msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "bakine sestre muž" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:893 19243msgctxt "mother’s parent’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "majčinih roditelja brat" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19248msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:915 19253msgctxt "parent’s father’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "dedov brat" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19258msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "dedeove sestre muž" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:927 19263msgctxt "parent’s mother’s brother" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "bakin brat" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19268msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:939 19273msgctxt "parent’s parent’s brother" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "dedov/bakin brat" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19278msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "dedove/bakine sestre muž" 19281 19282#. I18N: layout option for the fan chart 19283#: app/Module/FanChartModule.php:517 19284msgid "half circle" 19285msgstr "polukrug" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:541 19288msgctxt "father’s son" 19289msgid "half-brother" 19290msgstr "polubrat (po ocu)" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:579 19293msgctxt "mother’s son" 19294msgid "half-brother" 19295msgstr "polubrat (po majci)" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:597 19298msgctxt "parent’s son" 19299msgid "half-brother" 19300msgstr "polubrat" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:527 19303msgctxt "father’s child" 19304msgid "half-sibling" 19305msgstr "polubrat/polusestra" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:563 19308msgctxt "mother’s child" 19309msgid "half-sibling" 19310msgstr "polubrat/polusestra" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:583 19313msgctxt "parent’s child" 19314msgid "half-sibling" 19315msgstr "polubrat/polusestra" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:529 19318msgctxt "father’s daughter" 19319msgid "half-sister" 19320msgstr "polusestra (po ocu)" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:565 19323msgctxt "mother’s daughter" 19324msgid "half-sister" 19325msgstr "polusestra (po majci)" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:585 19328msgctxt "parent’s daughter" 19329msgid "half-sister" 19330msgstr "polusestra" 19331 19332#. I18N: reflexive pronoun 19333#: app/Services/RelationshipService.php:244 19334msgid "herself" 19335msgstr "ona" 19336 19337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19369#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19371#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19372#: resources/views/login-page.phtml:47 19373#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19374#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19375#: resources/views/register-page.phtml:76 19376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19379#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19380msgid "hide" 19381msgstr "sakrij" 19382 19383#. I18N: reflexive pronoun 19384#: app/Services/RelationshipService.php:241 19385msgid "himself" 19386msgstr "on" 19387 19388#. I18N: Type of demographic data 19389#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19390msgid "household" 19391msgstr "domaćinstvu" 19392 19393#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19394msgid "husband" 19395msgstr "muž" 19396 19397#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19398#: app/Elements/NameType.php:81 19399msgid "immigration name" 19400msgstr "imigracijsko ime" 19401 19402#. I18N: A button label. 19403#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19404msgid "import file" 19405msgstr "uvezi datoteku" 19406 19407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19408msgid "infant" 19409msgstr "Odojče" 19410 19411#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19412msgid "inline note" 19413msgstr "umetnuta beleška" 19414 19415#. I18N: Gedcom INT dates 19416#: app/Date.php:197 19417#, php-format 19418msgid "interpreted %s (%s)" 19419msgstr "protumačeno %s (%s)" 19420 19421#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19422#: resources/views/search-trees.phtml:54 19423msgid "invert selection" 19424msgstr "obrni selekciju" 19425 19426#. I18N: a month in the French republican calendar 19427#: app/Date/FrenchDate.php:173 19428msgctxt "GENITIVE" 19429msgid "jours complementaires" 19430msgstr "jours complementaires" 19431 19432#. I18N: a month in the French republican calendar 19433#: app/Date/FrenchDate.php:267 19434msgctxt "INSTRUMENTAL" 19435msgid "jours complementaires" 19436msgstr "jours complementaires" 19437 19438#. I18N: a month in the French republican calendar 19439#: app/Date/FrenchDate.php:220 19440msgctxt "LOCATIVE" 19441msgid "jours complementaires" 19442msgstr "jours complementaires" 19443 19444#. I18N: a month in the French republican calendar 19445#: app/Date/FrenchDate.php:126 19446msgctxt "NOMINATIVE" 19447msgid "jours complementaires" 19448msgstr "jours complementaires" 19449 19450#. I18N: A button label, last page 19451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19452#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19454#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19455msgid "last" 19456msgstr "poslednji" 19457 19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19459msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19460msgid "last" 19461msgstr "poslednjih" 19462 19463#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19464#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19465msgid "left" 19466msgstr "levo" 19467 19468#. I18N: Layout option for lists of names 19469#. I18N: An option in a list-box 19470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19471#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19472#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19473#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19474#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19475msgid "list" 19476msgstr "lista" 19477 19478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19479#, php-format 19480msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19481msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19482 19483#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19484#: app/Elements/NameType.php:83 19485msgid "maiden name" 19486msgstr "devojačko prezime" 19487 19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19489msgid "managers" 19490msgstr "menadžeri" 19491 19492#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19494msgid "markdown" 19495msgstr "\"markdown\"" 19496 19497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19498msgctxt "FEMALE" 19499msgid "married" 19500msgstr "udata" 19501 19502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19503msgctxt "MALE" 19504msgid "married" 19505msgstr "oženjen" 19506 19507#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19508#: app/Elements/NameType.php:85 19509msgid "married name" 19510msgstr "venčano prezime" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:567 19513msgctxt "mother’s father" 19514msgid "maternal grandfather" 19515msgstr "deda" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:571 19518msgctxt "mother’s mother" 19519msgid "maternal grandmother" 19520msgstr "baka" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:573 19523msgctxt "mother’s parent" 19524msgid "maternal grandparent" 19525msgstr "deda/baka" 19526 19527#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19528#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19529msgid "matrilineal" 19530msgstr "po majčinoj liniji" 19531 19532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19535#, php-format 19536msgid "maximum %s day" 19537msgid_plural "maximum %s days" 19538msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19539msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19540msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19541 19542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19547msgid "members" 19548msgstr "članovi" 19549 19550#. I18N: Name of a theme. 19551#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19552msgid "minimal" 19553msgstr "minimal" 19554 19555#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19556msgid "mother" 19557msgstr "majka" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:553 19560msgctxt "husband’s mother" 19561msgid "mother-in-law" 19562msgstr "svekrva" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:633 19565msgctxt "spouse’s mother" 19566msgid "mother-in-law" 19567msgstr "svekrva/tašta" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:651 19570msgctxt "wife’s mother" 19571msgid "mother-in-law" 19572msgstr "tašta" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:639 19575msgctxt "spouse’s parent" 19576msgid "mother/father-in-law" 19577msgstr "roditelji supružnika" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:501 19580msgctxt "brother’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "bratanac" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:853 19585msgctxt "husband’s brother’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "deverov sin" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:849 19590msgctxt "husband’s sibling’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "deverov/zaovin sin" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:851 19595msgctxt "husband’s sister’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "zaovin sin" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:605 19600msgctxt "sibling’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "nećak" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:615 19605msgctxt "sister’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "sestrić" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19610msgctxt "wife’s brother’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "šurakov sin" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19615msgctxt "wife’s sibling’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "šurakov/svastikin sin" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19620msgctxt "wife’s sister’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "svastikin sin" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:691 19625msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19626msgid "nephew-in-law" 19627msgstr "muž bratanice" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:969 19630msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19631msgid "nephew-in-law" 19632msgstr "muž bratanice/sestričine" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19635msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19636msgid "nephew-in-law" 19637msgstr "muž sestričine" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:497 19640msgctxt "brother’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "bratanac" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:841 19645msgctxt "husband’s brother’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "deverovo dete" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:837 19650msgctxt "husband’s sibling’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "deverovo/zaovino dete" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:839 19655msgctxt "husband’s sister’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "zaovino dete" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:601 19660msgctxt "sibling’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "nećak/nećaka" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:609 19665msgctxt "sister’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "sestrić/sestrična" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19670msgctxt "wife’s brother’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "šurakovo dete" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19675msgctxt "wife’s sibling’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19680msgctxt "wife’s sister’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "svastikino dete" 19683 19684#. I18N: A button label, next page 19685#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19686#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19687#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19688#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19689#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19690#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19691#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19692#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19693#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19694#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19696#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19697#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19698msgid "next" 19699msgstr "sledeći" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:499 19702msgctxt "brother’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "bratanica" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:847 19707msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "deverova ćerka" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:843 19712msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:845 19717msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19718msgid "niece" 19719msgstr "zaovina ćerka" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:603 19722msgctxt "sibling’s daughter" 19723msgid "niece" 19724msgstr "nećaka" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:611 19727msgctxt "sister’s daughter" 19728msgid "niece" 19729msgstr "sestričina" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19732msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19733msgid "niece" 19734msgstr "šurakova ćerka" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19737msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19738msgid "niece" 19739msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19742msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19743msgid "niece" 19744msgstr "svastikina ćerka" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:717 19747msgctxt "brother’s son’s wife" 19748msgid "niece-in-law" 19749msgstr "žena bratanca" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:979 19752msgctxt "sibling’s son’s wife" 19753msgid "niece-in-law" 19754msgstr "žena bratanca/sestrića" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19757msgctxt "sisters’s son’s wife" 19758msgid "niece-in-law" 19759msgstr "žena sestrića" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19762msgid "ninth cousin" 19763msgstr "rod u devetom kolenu" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19766msgctxt "FEMALE" 19767msgid "ninth cousin" 19768msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19769 19770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19771#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19772msgctxt "MALE" 19773msgid "ninth cousin" 19774msgstr "rođak u devetom kolenu" 19775 19776#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19779#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19781#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19783#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19790#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19792#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19810msgid "no" 19811msgstr "ne" 19812 19813#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19814#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19815#: app/Services/EmailService.php:207 19816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19817msgid "none" 19818msgstr "nema" 19819 19820#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19821msgctxt "Surname tradition" 19822msgid "none" 19823msgstr "nema" 19824 19825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19826msgid "numbers" 19827msgstr "brojevi" 19828 19829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19833#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19834#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19842msgid "of" 19843msgstr "od" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:353 19846msgid "parent" 19847msgstr "roditelj" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:423 19850msgid "partner" 19851msgstr "partner" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:400 19854msgctxt "FEMALE" 19855msgid "partner" 19856msgstr "partnerka" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:376 19859msgctxt "MALE" 19860msgid "partner" 19861msgstr "partner" 19862 19863#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19864msgctxt "Surname tradition" 19865msgid "paternal" 19866msgstr "po ocu" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:531 19869msgctxt "father’s father" 19870msgid "paternal grandfather" 19871msgstr "deda" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:533 19874msgctxt "father’s mother" 19875msgid "paternal grandmother" 19876msgstr "baka" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:535 19879msgctxt "father’s parent" 19880msgid "paternal grandparent" 19881msgstr "deda/baka" 19882 19883#. I18N: A system where children take their father’s surname 19884#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19885msgid "patrilineal" 19886msgstr "po očevoj liniji" 19887 19888#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19889#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19890msgid "pending" 19891msgstr "na čekanju" 19892 19893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19894msgid "percentage" 19895msgstr "procenat" 19896 19897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19898#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19899msgid "plain text" 19900msgstr "običan tekst" 19901 19902#. I18N: Type of location hierarchy 19903#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19904msgid "political" 19905msgstr "politički" 19906 19907#. I18N: A button label, previous page 19908#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19909#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19910#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19911#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19912#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19914#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19915#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19918#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19919msgid "previous" 19920msgstr "prethodni" 19921 19922#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19923#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19924msgid "primary evidence" 19925msgstr "primarni dokaz" 19926 19927#. I18N: Status of child-parent link 19928#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19929msgid "proven" 19930msgstr "dokazan" 19931 19932#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19933#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19934msgid "questionable evidence" 19935msgstr "sumnjivi dokaz" 19936 19937#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19939msgid "records" 19940msgstr "zapisi" 19941 19942#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19944#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19945#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19946#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19947msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19948msgid "reject" 19949msgstr "odbaci" 19950 19951#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19953#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19954#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19955#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19956msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19957msgid "reject" 19958msgstr "odbaci" 19959 19960#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19962msgid "rejected" 19963msgstr "odbačeno" 19964 19965#. I18N: Type of location hierarchy 19966#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19967msgid "religious" 19968msgstr "religiozno" 19969 19970#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19971#: app/Elements/NameType.php:87 19972msgid "religious name" 19973msgstr "versko ime" 19974 19975#. I18N: A button label. 19976#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19977msgid "replace" 19978msgstr "zameni" 19979 19980#. I18N: A button label. 19981#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19983#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19984#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19985#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19986msgid "reset" 19987msgstr "resetuj" 19988 19989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19991msgid "right" 19992msgstr "desno" 19993 19994#. I18N: A button label. 19995#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19996#: resources/views/admin/components.phtml:166 19997#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19999#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20002#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20003#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20007#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20009#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20021#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20022#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20023#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20024#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20026#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20028#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20029#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20032#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20033#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20034#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20035#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20036#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20037#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20039#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20042msgid "save" 20043msgstr "snimi" 20044 20045#. I18N: A button label. 20046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20049#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20050#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20052msgid "search" 20053msgstr "pretraži" 20054 20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20056#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20057#, php-format 20058msgid "second %s" 20059msgstr "drugo %s" 20060 20061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20062#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20063#, php-format 20064msgctxt "FEMALE" 20065msgid "second %s" 20066msgstr "druga %s" 20067 20068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20069#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20070#, php-format 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "second %s" 20073msgstr "drugi %s" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "rod u drugom kolenu" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20080msgctxt "FEMALE" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "rođaka u drugom kolenu" 20083 20084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20085#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20086msgctxt "MALE" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "rođak u drugom kolenu" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20091msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "rođak" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20096msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "rođaka" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20101msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "rođak" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20106msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "rođak" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20111msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "rođaka" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20116msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "rođak" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20121msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "rođak" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20126msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "rođaka" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20131msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "rođak" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20136msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "rođak" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20141msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "rođaka" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20146msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "rođak" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20151msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "rođak" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20156msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "rođaka" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20161msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "rođak" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20166msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "rođak" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20171msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "rođaka" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20176msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "rođak" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20181msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "rođak" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20186msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "rođaka" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20191msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "rođak" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20196msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "rođak" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20201msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "rođaka" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20206msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "rođak" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20211msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "rođak" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20216msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "rođaka" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20221msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "rođak" 20224 20225#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20226#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20227msgid "secondary evidence" 20228msgstr "sekundarni dokaz" 20229 20230#. I18N: select all (of a list of options) 20231#: resources/views/search-trees.phtml:47 20232msgid "select all" 20233msgstr "izaberi sve" 20234 20235#. I18N: select none (of a list of options) 20236#: resources/views/search-trees.phtml:50 20237msgid "select none" 20238msgstr "izaberi ništa" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:346 20241msgid "self" 20242msgstr "ja" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20245msgid "seventh cousin" 20246msgstr "rod u sedmom kolenu" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20249msgctxt "FEMALE" 20250msgid "seventh cousin" 20251msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20252 20253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20254#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20255msgctxt "MALE" 20256msgid "seventh cousin" 20257msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20258 20259#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20260msgid "shared note" 20261msgstr "zajednička beleška" 20262 20263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20264#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20265#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20266#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20274#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20276#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20277#: resources/views/login-page.phtml:47 20278#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20279#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20280#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20281#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20282#: resources/views/register-page.phtml:76 20283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20284#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20285#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20286#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20287msgid "show" 20288msgstr "prikaži" 20289 20290#. I18N: An option in a list-box 20291#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20292msgid "show changes made in webtrees" 20293msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20294 20295#. I18N: An option in a list-box 20296#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20297msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20298msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20299 20300#. I18N: button label 20301#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20302#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20306#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20307msgid "show more" 20308msgstr "prikaži još" 20309 20310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20311msgid "show the chart" 20312msgstr "prikaži grafikon" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:493 20315msgid "sibling" 20316msgstr "brat i sestra" 20317 20318#. I18N: A button label. 20319#: resources/views/login-page.phtml:57 20320#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20321msgid "sign in" 20322msgstr "prijava" 20323 20324#. I18N: A button label. 20325#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20326msgid "sign out" 20327msgstr "odjava" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:472 20330msgid "sister" 20331msgstr "sestra" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:503 20334msgctxt "brother’s wife" 20335msgid "sister-in-law" 20336msgstr "snaja" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:723 20339msgctxt "brother’s wife’s sister" 20340msgid "sister-in-law" 20341msgstr "snajina sestra" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:833 20344msgctxt "husband’s brother’s wife" 20345msgid "sister-in-law" 20346msgstr "deverova žena" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:557 20349msgctxt "husband’s sister" 20350msgid "sister-in-law" 20351msgstr "zaova" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20354msgctxt "sister’s husband’s sister" 20355msgid "sister-in-law" 20356msgstr "zetova sestra" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:635 20359msgctxt "spouse’s sister" 20360msgid "sister-in-law" 20361msgstr "supružnikova sestra" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20364msgctxt "wife’s brother’s wife" 20365msgid "sister-in-law" 20366msgstr "šurnaja" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:655 20369msgctxt "wife’s sister" 20370msgid "sister-in-law" 20371msgstr "svastika" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20374msgid "sixth cousin" 20375msgstr "rod u šetom kolenu" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20378msgctxt "FEMALE" 20379msgid "sixth cousin" 20380msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20381 20382#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20383#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20384msgctxt "MALE" 20385msgid "sixth cousin" 20386msgstr "rođak u šetom kolenu" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:426 20389msgid "son" 20390msgstr "sin" 20391 20392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20393msgid "son of" 20394msgstr "sin od" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:509 20397msgctxt "child’s husband" 20398msgid "son-in-law" 20399msgstr "zet" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:521 20402msgctxt "daughter’s husband" 20403msgid "son-in-law" 20404msgstr "zet" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:761 20407msgctxt "daughter’s husband’s father" 20408msgid "son-in-law’s father" 20409msgstr "prijatelj" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:763 20412msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20413msgid "son-in-law’s mother" 20414msgstr "prija" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:765 20417msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20418msgid "son-in-law’s parent" 20419msgstr "prijatelj/prija" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:513 20422msgctxt "child’s spouse" 20423msgid "son/daughter-in-law" 20424msgstr "snaha/zet" 20425 20426#. I18N: An option in a list-box 20427#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20428#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20429msgid "sort by date" 20430msgstr "sortiraj po datumu" 20431 20432#. I18N: A button label. 20433#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20441msgid "sort by date of birth" 20442msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20443 20444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20446#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20448msgid "sort by date of death" 20449msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20450 20451#. I18N: A button label. 20452#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20454msgid "sort by date of marriage" 20455msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20456 20457#. I18N: An option in a list-box 20458#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20459msgid "sort by date, newest first" 20460msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20461 20462#. I18N: An option in a list-box 20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20464msgid "sort by date, oldest first" 20465msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20466 20467#. I18N: An option in a list-box 20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20469#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20473#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20474#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20480msgid "sort by name" 20481msgstr "sortiraj po imenu" 20482 20483#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20484msgid "spouse" 20485msgstr "supružnik" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:831 20488msgctxt "father’s wife’s son" 20489msgid "step-brother" 20490msgstr "polubrat" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:879 20493msgctxt "mother’s husband’s son" 20494msgid "step-brother" 20495msgstr "polubrat" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:957 20498msgctxt "parent’s spouse’s son" 20499msgid "step-brother" 20500msgstr "polubrat" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:547 20503msgctxt "husband’s child" 20504msgid "step-child" 20505msgstr "pastorče" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:627 20508msgctxt "spouse’s child" 20509msgid "step-child" 20510msgstr "pastorče" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:645 20513msgctxt "wife’s child" 20514msgid "step-child" 20515msgstr "pastorče" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:549 20518msgctxt "husband’s daughter" 20519msgid "step-daughter" 20520msgstr "pastorka" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:629 20523msgctxt "spouse’s daughter" 20524msgid "step-daughter" 20525msgstr "pastorka" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:647 20528msgctxt "wife’s daughter" 20529msgid "step-daughter" 20530msgstr "pastorka" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:569 20533msgctxt "mother’s husband" 20534msgid "step-father" 20535msgstr "očuh" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:543 20538msgctxt "father’s wife" 20539msgid "step-mother" 20540msgstr "maćeha" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:599 20543msgctxt "parent’s spouse" 20544msgid "step-parent" 20545msgstr "očuh/maćeha" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:827 20548msgctxt "father’s wife’s child" 20549msgid "step-sibling" 20550msgstr "polubrat/polusestra" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:875 20553msgctxt "mother’s husband’s child" 20554msgid "step-sibling" 20555msgstr "polubrat/polusestra" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:953 20558msgctxt "parent’s spouse’s child" 20559msgid "step-sibling" 20560msgstr "polubrat/polusestra" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:829 20563msgctxt "father’s wife’s daughter" 20564msgid "step-sister" 20565msgstr "polusestra" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:877 20568msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20569msgid "step-sister" 20570msgstr "polusestra" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:955 20573msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20574msgid "step-sister" 20575msgstr "polusestra" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:559 20578msgctxt "husband’s son" 20579msgid "step-son" 20580msgstr "pastorak" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:637 20583msgctxt "spouse’s son" 20584msgid "step-son" 20585msgstr "pastorak" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:657 20588msgctxt "wife’s son" 20589msgid "step-son" 20590msgstr "pastorak" 20591 20592#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20593msgid "stillborn" 20594msgstr "Mrtvorođenče" 20595 20596#. I18N: Layout option for lists of names 20597#. I18N: An option in a list-box 20598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20599#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20600#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20601#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20602#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20603msgid "table" 20604msgstr "tabela" 20605 20606#. I18N: Layout option for lists of names 20607#. I18N: An option in a list-box 20608#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20609#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20610msgid "tag cloud" 20611msgstr "Označi grupu" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20614msgid "tenth cousin" 20615msgstr "rod u desetom kolenu" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20618msgctxt "FEMALE" 20619msgid "tenth cousin" 20620msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20621 20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20624msgctxt "MALE" 20625msgid "tenth cousin" 20626msgstr "rođak u desetom kolenu" 20627 20628#. I18N: [you should check that:] ... 20629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20630msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20631msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20632 20633#. I18N: [you should check that:] ... 20634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20635msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20636msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20637 20638#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20639#: app/Services/RelationshipService.php:247 20640msgid "themself" 20641msgstr "on/ona" 20642 20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20645#, php-format 20646msgid "third %s" 20647msgstr "treći %s" 20648 20649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20651#, php-format 20652msgctxt "FEMALE" 20653msgid "third %s" 20654msgstr "treća %s" 20655 20656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20658#, php-format 20659msgctxt "MALE" 20660msgid "third %s" 20661msgstr "treći %s" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20664msgid "third cousin" 20665msgstr "rod u trećem kolenu" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20668msgctxt "FEMALE" 20669msgid "third cousin" 20670msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20671 20672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20674msgctxt "MALE" 20675msgid "third cousin" 20676msgstr "rođak u trećem kolenu" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20679msgid "thirteenth cousin" 20680msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20683msgctxt "FEMALE" 20684msgid "thirteenth cousin" 20685msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20686 20687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20689msgctxt "MALE" 20690msgid "thirteenth cousin" 20691msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20692 20693#. I18N: layout option for the fan chart 20694#: app/Module/FanChartModule.php:519 20695msgid "three-quarter circle" 20696msgstr "tri četvrtine kruga" 20697 20698#. I18N: Gedcom TO dates 20699#: app/Date.php:213 20700#, php-format 20701msgid "to %s" 20702msgstr "do %s" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20705msgid "twelfth cousin" 20706msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20709msgctxt "FEMALE" 20710msgid "twelfth cousin" 20711msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20712 20713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20714#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20715msgctxt "MALE" 20716msgid "twelfth cousin" 20717msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:438 20720msgid "twin brother" 20721msgstr "brat blizanac" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:480 20724msgid "twin sibling" 20725msgstr "blizanac brat/sestra" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:459 20728msgid "twin sister" 20729msgstr "sestra bliznakinja" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:525 20732msgctxt "father’s brother" 20733msgid "uncle" 20734msgstr "stric" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:823 20737msgctxt "father’s sister’s husband" 20738msgid "uncle" 20739msgstr "tetak" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:561 20742msgctxt "mother’s brother" 20743msgid "uncle" 20744msgstr "ujak" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:909 20747msgctxt "mother’s sister’s husband" 20748msgid "uncle" 20749msgstr "tetak" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:581 20752msgctxt "parent’s brother" 20753msgid "uncle" 20754msgstr "stric/ujak" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:951 20757msgctxt "parent’s sister’s husband" 20758msgid "uncle" 20759msgstr "ujak/tetak" 20760 20761#: app/Place.php:248 20762msgid "unknown" 20763msgstr "nepoznato" 20764 20765#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20766msgctxt "unknown family" 20767msgid "unknown" 20768msgstr "nepoznata" 20769 20770#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20771msgid "unlimited" 20772msgstr "neograničeno" 20773 20774#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20775#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20776msgid "unreliable evidence" 20777msgstr "nepouzdan dokaz" 20778 20779#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20780#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20781#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20782msgid "up" 20783msgstr "gore" 20784 20785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20786msgid "update" 20787msgstr "izmeni" 20788 20789#. I18N: A button label. 20790#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20791msgid "upload" 20792msgstr "učitaj" 20793 20794#. I18N: A button label. 20795#: resources/views/branches-page.phtml:51 20796#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20797#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20798#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20799#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20800#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20801#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20802#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20803#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20804#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20805#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20806#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20807#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20808msgid "view" 20809msgstr "prikaži" 20810 20811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20816msgid "visitors" 20817msgstr "posetioci" 20818 20819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20821msgctxt "FEMALE" 20822msgid "was born" 20823msgstr "je rođena" 20824 20825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20827msgctxt "MALE" 20828msgid "was born" 20829msgstr "je rođen" 20830 20831#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20832msgid "webtrees" 20833msgstr "webtrees" 20834 20835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20836msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20837msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke." 20838 20839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20840msgid "webtrees does not recognise this file format." 20841msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke." 20842 20843#: app/Services/MessageService.php:136 20844msgid "webtrees message" 20845msgstr "webtrees poruka" 20846 20847#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20848msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20849msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20850 20851#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20853msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20854msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20855 20856#: app/Services/MessageService.php:233 20857msgid "webtrees sends emails with no storage" 20858msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20859 20860#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20861msgid "wife" 20862msgstr "žena" 20863 20864#. I18N: Name of a theme. 20865#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20866msgid "xenea" 20867msgstr "xenea" 20868 20869#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20870msgid "years" 20871msgstr "godine" 20872 20873#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20874#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20875#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20876#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20877#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20878#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20889#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20890#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20891#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20894#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20895#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20896#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20898#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20901#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20902#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20909msgid "yes" 20910msgstr "da" 20911 20912#. I18N: [you should check that:] ... 20913#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20914msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20915msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20916 20917#: app/Services/RelationshipService.php:442 20918msgid "younger brother" 20919msgstr "mlađi brat" 20920 20921#: app/Services/RelationshipService.php:484 20922msgid "younger sibling" 20923msgstr "mlađi brat/sestra" 20924 20925#: app/Services/RelationshipService.php:463 20926msgid "younger sister" 20927msgstr "mlađa sestra" 20928 20929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20934#, php-format 20935msgid "±%s year" 20936msgid_plural "±%s years" 20937msgstr[0] "±%s godina" 20938msgstr[1] "±%s godine" 20939msgstr[2] "±%s godina" 20940 20941#. I18N: Name of a country or state 20942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20943msgid "Åland Islands" 20944msgstr "Alandska ostrva" 20945 20946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20947#, php-format 20948msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20949msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“." 20950 20951#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20952#, php-format 20953msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20954msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard." 20955 20956#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20957#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20958#: app/Services/MapDataService.php:199 20959#, php-format 20960msgid "“%s” has been deleted." 20961msgstr "\"%s\" je obrisan." 20962 20963#. I18N: Description of a “Data fix” module 20964#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20965msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20966msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20967 20968#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20969#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20970msgid "…" 20971msgstr "…" 20972 20973#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20974#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20975#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20976#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20977msgctxt "Unknown given name" 20978msgid "…" 20979msgstr "…" 20980 20981#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20982#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20983#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20984#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20985#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20986#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20987#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20988#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20990msgctxt "Unknown surname" 20991msgid "…" 20992msgstr "…" 20993 20994#, php-format 20995#~ msgid "#%s" 20996#~ msgstr "#%s" 20997 20998#, php-format 20999#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21000#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "%1$s does not exist." 21004#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21005 21006#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21007#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21008#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21009#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21010#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21011 21012#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21013#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21014#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21015#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21016#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21017 21018#~ msgid "%s day ago" 21019#~ msgid_plural "%s days ago" 21020#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 21021#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 21022#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 21023 21024#~ msgid "%s hour ago" 21025#~ msgid_plural "%s hours ago" 21026#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 21027#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 21028#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 21029 21030#~ msgid "%s individual is private." 21031#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21032#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21033#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21034#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21035 21036#, php-format 21037#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21038#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21039#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21040#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21041#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21042 21043#, php-format 21044#~ msgid "%s individual with events in %s" 21045#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21046#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21047#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21048#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21049 21050#, php-format 21051#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21052#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21053#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21054#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21055#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21056 21057#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21058#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21059 21060#, php-format 21061#~ msgid "%s location has been imported." 21062#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21063#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21064#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21065#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21066 21067#~ msgid "%s minute ago" 21068#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21069#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 21070#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 21071#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 21072 21073#~ msgid "%s month ago" 21074#~ msgid_plural "%s months ago" 21075#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 21076#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 21077#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 21078 21079#~ msgid "%s second ago" 21080#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21081#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21082#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21083#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21084 21085#~ msgid "%s year ago" 21086#~ msgid_plural "%s years ago" 21087#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21088#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21089#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21090 21091#, php-format 21092#~ msgid "(aged less than %s)" 21093#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21094 21095#, php-format 21096#~ msgid "(aged more than %s)" 21097#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21098 21099#~ msgid "(in childhood)" 21100#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21101 21102#~ msgid "(in infancy)" 21103#~ msgstr "(kao dojenče)" 21104 21105#~ msgid "(stillborn)" 21106#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21107 21108#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21109#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21110 21111#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21112#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21113 21114#, php-format 21115#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21116#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21117 21118#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21119#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21120 21121#, php-format 21122#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21123#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21124 21125#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21126#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21127 21128#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21129#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21130 21131#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21132#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21133 21134#~ msgid "A.M." 21135#~ msgstr "Pre podne" 21136 21137#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21138#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21139 21140#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21141#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21142 21143#~ msgid "Add a brother or sister" 21144#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21145 21146#~ msgid "Add a child to this family" 21147#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21148 21149#~ msgid "Add a husband to this family" 21150#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21151 21152#~ msgid "Add a restriction" 21153#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21154 21155#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21156#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21157 21158#~ msgid "Add a shared note" 21159#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21160 21161#~ msgid "Add a son or daughter" 21162#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21163 21164#~ msgid "Add a wife to this family" 21165#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21166 21167#~ msgid "Add an associate" 21168#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21169 21170#~ msgid "Add an event" 21171#~ msgstr "Dodaj događaj" 21172 21173#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21174#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21175 21176#~ msgid "Add links" 21177#~ msgstr "Dodaj linkove" 21178 21179#~ msgid "Add missing married names" 21180#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21181 21182#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21183#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21184 21185#~ msgid "Add to favorites" 21186#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21187 21188#~ msgid "Additional information" 21189#~ msgstr "Dodatne Informacije" 21190 21191#~ msgctxt "FEMALE" 21192#~ msgid "Adopted by both parents" 21193#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21194 21195#~ msgctxt "MALE" 21196#~ msgid "Adopted by both parents" 21197#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21198 21199#~ msgctxt "FEMALE" 21200#~ msgid "Adopted by father" 21201#~ msgstr "Usvojena od oca" 21202 21203#~ msgctxt "MALE" 21204#~ msgid "Adopted by father" 21205#~ msgstr "Usvojen od oca" 21206 21207#~ msgctxt "FEMALE" 21208#~ msgid "Adopted by mother" 21209#~ msgstr "Usvojena od majke" 21210 21211#~ msgctxt "MALE" 21212#~ msgid "Adopted by mother" 21213#~ msgstr "Usvojen od majke" 21214 21215#~ msgid "Advanced fact preferences" 21216#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21217 21218#~ msgid "Advanced name facts" 21219#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21220 21221#~ msgid "Advanced place name facts" 21222#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21223 21224#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21225#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21226 21227#~ msgid "Age related to death year" 21228#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt" 21229 21230#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21231#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21232 21233#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21234#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21235 21236#~ msgid "All family facts" 21237#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21238 21239#~ msgid "All individual facts" 21240#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21241 21242#~ msgid "All repository facts" 21243#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21244 21245#~ msgid "All source facts" 21246#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21247 21248#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21249#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21250 21251#~ msgctxt "FEMALE" 21252#~ msgid "Also known as" 21253#~ msgstr "Poznata i kao" 21254 21255#~ msgctxt "MALE" 21256#~ msgid "Also known as" 21257#~ msgstr "Poznat kao" 21258 21259#~ msgid "Alternative place name" 21260#~ msgstr "Alternativni naziv mesta" 21261 21262#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21263#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21264 21265#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21266#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21267 21268#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21269#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21270 21271#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21272#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21273 21274#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21275#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21276 21277#~ msgid "Approval of account at %s" 21278#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21279 21280#~ msgid "Associates" 21281#~ msgstr "Saradnici" 21282 21283#~ msgid "Available blocks" 21284#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21285 21286#~ msgid "Batch update" 21287#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21288 21289#~ msgid "Body" 21290#~ msgstr "Tekst" 21291 21292#~ msgid "Booklet" 21293#~ msgstr "Knjižica" 21294 21295#~ msgid "British West Indies" 21296#~ msgstr "Britská Západná India" 21297 21298#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21299#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21300 21301#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21302#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21303 21304#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21305#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21306 21307#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21308#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21309#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21310#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21311#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21312 21313#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21314#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21315 21316#~ msgid "Case insensitive" 21317#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21318 21319#~ msgid "Catalonia" 21320#~ msgstr "Katalonia" 21321 21322#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21323#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21324 21325#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21326#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21327 21328#~ msgid "Cemeteries" 21329#~ msgstr "Groblja" 21330 21331#~ msgid "Certificate number" 21332#~ msgstr "Broj certifikata" 21333 21334#~ msgid "Change" 21335#~ msgstr "Promeni" 21336 21337#~ msgid "Change flag" 21338#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21339 21340#~ msgid "Change language" 21341#~ msgstr "Promeni jezik" 21342 21343#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21344#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21345 21346#~ msgid "Channel Islands" 21347#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21348 21349#~ msgid "Check for custom modules…" 21350#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21351 21352#~ msgid "Check for custom themes…" 21353#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21354 21355#~ msgid "Check the settings and try again." 21356#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21357 21358#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21359#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21360 21361#~ msgid "Cohabitation" 21362#~ msgstr "Zajednički život" 21363 21364#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21365#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21366 21367#~ msgid "Concatenation" 21368#~ msgstr "Ulančavanje" 21369 21370#~ msgid "Configure" 21371#~ msgstr "Podešavanja" 21372 21373#~ msgid "Confirm password" 21374#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21375 21376#~ msgid "Continued" 21377#~ msgstr "Nastavljeno" 21378 21379#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21380#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21381 21382#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21383#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21384 21385#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21386#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21387 21388#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21389#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21390 21391#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21392#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21393 21394#~ msgid "Count" 21395#~ msgstr "Broj" 21396 21397#~ msgid "County" 21398#~ msgstr "Okrug" 21399 21400#~ msgid "Current" 21401#~ msgstr "Trenutni" 21402 21403#~ msgid "Custom fact" 21404#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21405 21406#~ msgid "Custom theme" 21407#~ msgstr "Prilagođena tema" 21408 21409#~ msgid "Czechoslovakia" 21410#~ msgstr "Češkoslovaška" 21411 21412#~ msgid "Database and table names" 21413#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21414 21415#~ msgid "Decade of birth" 21416#~ msgstr "Dekada rođenja" 21417 21418#~ msgid "Decade of death" 21419#~ msgstr "Dekada smrti" 21420 21421#~ msgid "Decade of marriage" 21422#~ msgstr "Dekada venčanja" 21423 21424#~ msgid "Default" 21425#~ msgstr "Standardno" 21426 21427#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21428#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21429 21430#~ msgid "Default pedigree generations" 21431#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21432 21433#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21434#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21435 21436#~ msgid "Delete temporary files…" 21437#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21438 21439#~ msgid "Desired password" 21440#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21441 21442#~ msgid "Desired username" 21443#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21444 21445#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21446#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21447 21448#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21449#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 21450 21451#~ msgid "Disable these modules" 21452#~ msgstr "Onemogući ove module" 21453 21454#~ msgid "Disable these themes" 21455#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21456 21457#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21458#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21459 21460#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21461#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21462 21463#~ msgid "Earliest birth year" 21464#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21465 21466#~ msgid "Earliest death year" 21467#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21468 21469#~ msgid "Edit the note" 21470#~ msgstr "Izmeni belešku" 21471 21472#~ msgid "Edit the repository" 21473#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21474 21475#~ msgid "Edit the source" 21476#~ msgstr "Izmeni izvor" 21477 21478#~ msgid "Editing restriction" 21479#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21480 21481#~ msgid "Eire" 21482#~ msgstr "Írsko" 21483 21484#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21485#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21486 21487#~ msgid "Embedded variable" 21488#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21489 21490#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21491#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21492 21493#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21494#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21495 21496#~ msgid "Exact text" 21497#~ msgstr "Tačan tekst" 21498 21499#~ msgid "FOKO country" 21500#~ msgstr "FOKO zemlja" 21501 21502#~ msgid "Facts for repository records" 21503#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21504 21505#~ msgid "Facts for source records" 21506#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21507 21508#~ msgid "Family group information" 21509#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21510 21511#~ msgid "Family list" 21512#~ msgstr "Lista porodica" 21513 21514#~ msgid "Find a fact or event" 21515#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21516 21517#~ msgid "Find an individual" 21518#~ msgstr "Pronađi osobu" 21519 21520#~ msgid "From" 21521#~ msgstr "Od" 21522 21523#~ msgid "Gender icon on charts" 21524#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21525 21526#~ msgid "Get an API key from Google." 21527#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21528 21529#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21530#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21531 21532#~ msgid "Google™ maps preferences" 21533#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21534 21535#~ msgid "Grandparents" 21536#~ msgstr "Dede/Bake" 21537 21538#~ msgid "Head of household" 21539#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21540 21541#~ msgid "Highest population" 21542#~ msgstr "Najveća populacija" 21543 21544#~ msgid "Historical facts" 21545#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21546 21547#~ msgid "House number" 21548#~ msgstr "Kućni broj" 21549 21550#~ msgid "Icon" 21551#~ msgstr "Ikonica" 21552 21553#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21554#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21555 21556#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21557#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21558 21559#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21560#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21561 21562#~ msgid "Import all places from a family tree" 21563#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21564 21565#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21566#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21567 21568#~ msgid "Individual distribution" 21569#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21570 21571#~ msgid "Individual list" 21572#~ msgstr "Lista osoba" 21573 21574#~ msgid "Installation folder" 21575#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21576 21577#~ msgid "Interred" 21578#~ msgstr "Pokop" 21579 21580#~ msgctxt "FEMALE" 21581#~ msgid "Interred" 21582#~ msgstr "Ukopana" 21583 21584#~ msgctxt "MALE" 21585#~ msgid "Interred" 21586#~ msgstr "Ukopan" 21587 21588#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21589#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21590 21591#~ msgid "Joint family name" 21592#~ msgstr "Zajedničko prezime" 21593 21594#~ msgid "Keep" 21595#~ msgstr "Zadrži" 21596 21597#~ msgid "Keep link in list" 21598#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21599 21600#~ msgid "Latest birth year" 21601#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21602 21603#~ msgid "Latest death year" 21604#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21605 21606#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21607#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21608 21609#~ msgctxt "paper size" 21610#~ msgid "Legal" 21611#~ msgstr "Legal" 21612 21613#~ msgid "Level" 21614#~ msgstr "Nivo" 21615 21616#~ msgid "Link to an existing media object" 21617#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21618 21619#~ msgid "Linked database ID" 21620#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21621 21622#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21623#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21624 21625#~ msgid "Lost password request" 21626#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21627 21628#~ msgid "Lowest population" 21629#~ msgstr "Najniža populacija" 21630 21631#~ msgid "Mailing name" 21632#~ msgstr "Ime za poštu" 21633 21634#~ msgid "Main section blocks" 21635#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21636 21637#~ msgid "Manage the links" 21638#~ msgstr "Uređivanje veza" 21639 21640#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21641#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21642 21643#~ msgid "Marriage status" 21644#~ msgstr "Bračno stanje" 21645 21646#~ msgid "Marriage type unknown" 21647#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21648 21649#~ msgid "Married surname" 21650#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21651 21652#~ msgid "Match calendar" 21653#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21654 21655#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21656#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21657 21658#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21659#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21660 21661#, php-format 21662#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21663#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21664 21665#~ msgid "Medical condition" 21666#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21667 21668#~ msgid "Memory limit" 21669#~ msgstr "Limit memorije" 21670 21671#~ msgid "Midnight" 21672#~ msgstr "Ponoć" 21673 21674#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21675#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21676 21677#~ msgid "More news articles" 21678#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21679 21680#~ msgid "Move left" 21681#~ msgstr "Pomeri levo" 21682 21683#~ msgid "Move right" 21684#~ msgstr "Pomeri desno" 21685 21686#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21687#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21688 21689#~ msgid "MySQL variables" 21690#~ msgstr "MySQL varijable" 21691 21692#~ msgid "Netherlands Antilles" 21693#~ msgstr "Holandské Antily" 21694 21695#~ msgid "Neutral Zone" 21696#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21697 21698#~ msgctxt "FEMALE" 21699#~ msgid "Never married" 21700#~ msgstr "Nije se udavala" 21701 21702#~ msgctxt "MALE" 21703#~ msgid "Never married" 21704#~ msgstr "Nije se ženio" 21705 21706#~ msgid "No ancestors in the database." 21707#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21708 21709#~ msgid "No custom modules are enabled." 21710#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21711 21712#~ msgid "No custom themes are enabled." 21713#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21714 21715#~ msgid "No map data exists for this individual" 21716#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21717 21718#~ msgid "No media file was provided." 21719#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21720 21721#~ msgid "No places found" 21722#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21723 21724#~ msgid "No places have been found." 21725#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21726 21727#~ msgid "Nobody at all" 21728#~ msgstr "Baš niko" 21729 21730#~ msgid "Noon" 21731#~ msgstr "Podne" 21732 21733#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21734#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21735 21736#~ msgctxt "FEMALE" 21737#~ msgid "Not married" 21738#~ msgstr "Nevenčana" 21739 21740#~ msgctxt "MALE" 21741#~ msgid "Not married" 21742#~ msgstr "Nevenčan" 21743 21744#~ msgid "Number of generations" 21745#~ msgstr "Broj generacija" 21746 21747#~ msgid "Number of items to show" 21748#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21749 21750#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21751#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21752 21753#~ msgid "Oldest at bottom" 21754#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21755 21756#~ msgid "Oldest at top" 21757#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21758 21759#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21760#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21761 21762#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21763#~ msgstr "Ordnance Survey istorijske karte" 21764 21765#~ msgid "Other folder… please type in" 21766#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21767 21768#~ msgid "Others" 21769#~ msgstr "Ostali" 21770 21771#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21772#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21773 21774#~ msgid "Own charts" 21775#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21776 21777#~ msgid "P.M." 21778#~ msgstr "posle podne" 21779 21780#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21781#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21782 21783#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21784#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21785 21786#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21787#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21788 21789#~ msgid "PHP time limit" 21790#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21791 21792#~ msgid "Parent" 21793#~ msgstr "Roditelj" 21794 21795#~ msgid "Passwords do not match." 21796#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21797 21798#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21799#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21800 21801#~ msgid "Pedigree of %s" 21802#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21803 21804#~ msgid "Phonetic" 21805#~ msgstr "Fonetski" 21806 21807#~ msgid "Phonetic title" 21808#~ msgstr "Naslov fonetski" 21809 21810#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21811#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21812 21813#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21814#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21815 21816#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21817#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21818 21819#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21820#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21821 21822#~ msgid "Place of citizenship" 21823#~ msgstr "Mesto državljanstva" 21824 21825#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21826#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21827 21828#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21829#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21830 21831#~ msgid "Places in %s" 21832#~ msgstr "Mesta u %s" 21833 21834#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21835#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21836 21837#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21838#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21839 21840#~ msgid "Please enter more than one character." 21841#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21842 21843#~ msgid "Prefixes" 21844#~ msgstr "Prefiksi" 21845 21846#~ msgid "Presentation style" 21847#~ msgstr "Stil prezentacije" 21848 21849#~ msgid "Privacy restriction" 21850#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21851 21852#~ msgid "Quick repository facts" 21853#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21854 21855#~ msgid "Quick source facts" 21856#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21857 21858#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21859#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21860 21861#~ msgid "Reliability of the information" 21862#~ msgstr "Pouzdanost informacija" 21863 21864#~ msgid "Religious name" 21865#~ msgstr "Versko ime" 21866 21867#~ msgid "Renumber" 21868#~ msgstr "Renumeracija" 21869 21870#~ msgid "Renumber family tree" 21871#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21872 21873#~ msgid "Right section blocks" 21874#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21875 21876#~ msgid "Search globally" 21877#~ msgstr "Traži globalno" 21878 21879#~ msgid "Search locally" 21880#~ msgstr "Traži lokalno" 21881 21882#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21883#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21884 21885#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21886#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21887 21888#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21889#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21890 21891#~ msgid "Session timeout" 21892#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21893 21894#~ msgid "Show counts before or after name" 21895#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21896 21897#~ msgid "Show cousins" 21898#~ msgstr "Prikaži rođake" 21899 21900#~ msgid "Show inactive places" 21901#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21902 21903#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21904#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21905 21906#~ msgid "Show places in hierarchy" 21907#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21908 21909#~ msgid "Show related individuals/families" 21910#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21911 21912#~ msgid "Show statistics charts" 21913#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21914 21915#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21916#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21917 21918#~ msgid "Sicily" 21919#~ msgstr "Sicília" 21920 21921#~ msgid "Signed-in as " 21922#~ msgstr "Prijavljen kao " 21923 21924#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21925#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 21926 21927#~ msgid "Spouse note" 21928#~ msgstr "Beleška supružnika" 21929 21930#~ msgid "Start at parents" 21931#~ msgstr "Počni od roditelja" 21932 21933#~ msgid "Street name" 21934#~ msgstr "Ime ulice" 21935 21936#~ msgid "The details of this individual are private." 21937#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21938 21939#, php-format 21940#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21941#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21942 21943#~ msgid "The following places have been changed:" 21944#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21945 21946#~ msgid "The following places would be changed:" 21947#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21948 21949#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21950#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21951 21952#~ msgid "The passwords do not match." 21953#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21954 21955#~ msgid "The problem" 21956#~ msgstr "Problem" 21957 21958#~ msgid "The version of %s is too new." 21959#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21960 21961#~ msgid "The version of %s is too old." 21962#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21963 21964#, php-format 21965#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21966#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21967 21968#, php-format 21969#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21970#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21971 21972#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21973#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21974 21975#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21976#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 21977 21978#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21979#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21980 21981#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21982#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21983 21984#~ msgid "To" 21985#~ msgstr "Do" 21986 21987#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21988#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21989 21990#, php-format 21991#~ msgid "Total families: %s" 21992#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21993 21994#, php-format 21995#~ msgid "Total individuals: %s" 21996#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21997 21998#~ msgid "Transylvania" 21999#~ msgstr "Transylvánia" 22000 22001#~ msgid "Type the password again." 22002#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 22003 22004#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22005#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 22006 22007#~ msgid "USA" 22008#~ msgstr "ZDA" 22009 22010#~ msgid "USSR" 22011#~ msgstr "ZSSR" 22012 22013#~ msgid "UTC" 22014#~ msgstr "UTC" 22015 22016#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22017#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 22018 22019#~ msgid "Unique family facts" 22020#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 22021 22022#~ msgid "Unique individual facts" 22023#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 22024 22025#~ msgid "Unique repository facts" 22026#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 22027 22028#~ msgid "Unique source facts" 22029#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22030 22031#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22032#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 22033 22034#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22035#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22036 22037#~ msgid "Use full source citations" 22038#~ msgstr "Koristite pune citate izvora" 22039 22040#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22041#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 22042 22043#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22044#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 22045 22046#~ msgid "Users who are signed in" 22047#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 22048 22049#~ msgid "View" 22050#~ msgstr "Prikaži" 22051 22052#~ msgid "View all records found in this place" 22053#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 22054 22055#, fuzzy 22056#~ msgid "View this individual" 22057#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 22058 22059#~ msgid "View this source" 22060#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 22061 22062#~ msgid "West Africa" 22063#~ msgstr "Západná Afrika" 22064 22065#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22066#~ msgstr "" 22067#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 22068#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 22069 22070#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22071#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 22072 22073#~ msgid "Whole words only" 22074#~ msgstr "Samo cele reči" 22075 22076#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22077#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 22078 22079#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22080#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 22081 22082#~ msgid "Year input box" 22083#~ msgstr "Polje za unos godine" 22084 22085#~ msgid "Yes" 22086#~ msgstr "Da" 22087 22088#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22089#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22090 22091#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22092#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 22093 22094#~ msgid "You must change this before you can continue." 22095#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 22096 22097#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22098#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22099 22100#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22101#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 22102 22103#~ msgid "Yugoslavia" 22104#~ msgstr "Jugoslavija" 22105 22106#~ msgid "Zaire" 22107#~ msgstr "Zair" 22108 22109#~ msgid "adoption" 22110#~ msgstr "usvojenje" 22111 22112#~ msgid "after" 22113#~ msgstr "posle" 22114 22115#~ msgid "always" 22116#~ msgstr "uvek" 22117 22118#~ msgid "before" 22119#~ msgstr "pre" 22120 22121#~ msgid "birth" 22122#~ msgstr "rođenje" 22123 22124#~ msgctxt "FEMALE" 22125#~ msgid "birth name" 22126#~ msgstr "rođeno ime" 22127 22128#~ msgctxt "MALE" 22129#~ msgid "birth name" 22130#~ msgstr "rođeno ime" 22131 22132#~ msgid "burial" 22133#~ msgstr "sahrana" 22134 22135#~ msgid "by" 22136#~ msgstr "od" 22137 22138#~ msgctxt "FEMALE" 22139#~ msgid "change of name" 22140#~ msgstr "promenila ime" 22141 22142#~ msgctxt "MALE" 22143#~ msgid "change of name" 22144#~ msgstr "promenio ime" 22145 22146#~ msgid "death" 22147#~ msgstr "smrt" 22148 22149#~ msgid "half-year after marriage" 22150#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 22151 22152#~ msgid "marriage" 22153#~ msgstr "sklapanje braka" 22154 22155#~ msgctxt "FEMALE" 22156#~ msgid "married name" 22157#~ msgstr "venčano prezime" 22158 22159#~ msgctxt "MALE" 22160#~ msgid "married name" 22161#~ msgstr "venčano prezime" 22162 22163#~ msgid "months after marriage" 22164#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 22165 22166#~ msgid "months before and after marriage" 22167#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 22168 22169#~ msgid "never" 22170#~ msgstr "nikada" 22171 22172#~ msgid "preview" 22173#~ msgstr "pregled" 22174 22175#~ msgid "quarters after marriage" 22176#~ msgstr "kvartali posle braka" 22177 22178#~ msgctxt "FEMALE" 22179#~ msgid "religious name" 22180#~ msgstr "versko ime" 22181 22182#~ msgctxt "MALE" 22183#~ msgid "religious name" 22184#~ msgstr "versko ime" 22185 22186#~ msgid "south" 22187#~ msgstr "jug" 22188 22189#~ msgid "this record does not exist" 22190#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22191 22192#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22193#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22194 22195#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22196#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22197 22198#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22199#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22200 22201#~ msgid "webtrees reply address" 22202#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22203 22204#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22205#~ msgstr "" 22206#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22207#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22208 22209#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22210#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22211 22212#~ msgid "west" 22213#~ msgstr "zapad" 22214 22215#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22216#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22217