1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-10-07 12:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/" 9"webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 10"Language: sr-Latn\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 17"X-Poedit-Language: Serbian\n" 18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 20"X-Poedit-Basepath: ..\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " ali detalji nisu poznati" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " u " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2179 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2184 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 80msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 96msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 97msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 98 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2437 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2415 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2392 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s x %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s x %2$s piksela" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 136#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2205 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%1$s %2$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:604 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%H:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:242 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s p.n.e" 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 176#: app/Services/MediaFileService.php:92 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s i njeni preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s i njegovi preci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s i povezane osobe." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s i njihova deca" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s i njihovi potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:21 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dete" 225msgstr[1] "%s deteta" 226msgstr[2] "%s dece" 227 228#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s dan" 235msgstr[1] "%s dana" 236msgstr[2] "%s dana" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 242#, php-format 243msgid "%s does not exist." 244msgstr "%s ne postoji." 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:25 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s porodica" 251msgstr[1] "%s porodice" 252msgstr[2] "%s porodica" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 260msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 261msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:111 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s porodično stablo" 268msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 269msgstr[2] "%s porodična stabla" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s unuk" 277msgstr[1] "%s unuka" 278msgstr[2] "%s unuka" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 282#: resources/views/calendar-list.phtml:20 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osobe" 288msgstr[2] "%s osoba" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 297msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 298msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s poruka" 305msgstr[1] "%s poruke" 306msgstr[2] "%s poruka" 307 308#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mesec" 316msgstr[1] "%s meseca" 317msgstr[2] "%s meseci" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 324msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 325msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 326 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 329#, php-format 330msgid "%s occurs too many times." 331msgstr "%s se javlja previše puta." 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2152 335#, php-format 336msgid "%s once removed ascending" 337msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2157 341#, php-format 342msgid "%s once removed descending" 343msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 346#, php-format 347msgid "%s repository has been updated." 348msgid_plural "%s repositories have been updated." 349msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 350msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 351msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 352 353#. I18N: %s is a person's name 354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 356#, php-format 357msgid "%s sent you the following message." 358msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 359 360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 361#, php-format 362msgid "%s signed-in user" 363msgid_plural "%s signed-in users" 364msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 365msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 366msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 369#, php-format 370msgid "%s source has been updated." 371msgid_plural "%s sources have been updated." 372msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 373msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 374msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2170 378#, php-format 379msgid "%s three times removed ascending" 380msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2175 384#, php-format 385msgid "%s three times removed descending" 386msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2161 390#, php-format 391msgid "%s twice removed ascending" 392msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2166 396#, php-format 397msgid "%s twice removed descending" 398msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 399 400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s nedelja" 405msgstr[1] "%s nedelje" 406msgstr[2] "%s nedelja" 407 408#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 414#, php-format 415msgid "%s year" 416msgid_plural "%s years" 417msgstr[0] "%s godina" 418msgstr[1] "%s godine" 419msgstr[2] "%s godina" 420 421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 423#, php-format 424msgid "%s year anniversary" 425msgstr "%s. godišnjica" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2355 428#, php-format 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rođaci" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2319 433#, php-format 434msgctxt "FEMALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "%s × rođakinja" 437 438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 439#: app/Services/RelationshipService.php:2282 440#, php-format 441msgctxt "MALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "%s × rođak" 444 445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:98 447#, php-format 448msgid "%s BCE" 449msgstr "%s p.n.e" 450 451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 453#, php-format 454msgid "%s CE" 455msgstr "%s n.e" 456 457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 459#, php-format 460msgid "%s+" 461msgstr "%s+" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 464#, php-format 465msgid "%s, her ancestors and their families" 466msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 469#, php-format 470msgid "%s, her parents and siblings" 471msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and children" 476msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and descendants" 481msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 484#, php-format 485msgid "%s, his ancestors and their families" 486msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 489#, php-format 490msgid "%s, his parents and siblings" 491msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and children" 496msgstr "%s, njegove supruge i deca" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and descendants" 501msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 502 503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 506msgid "<select>" 507msgstr "<odaberi>" 508 509#: resources/views/fact-date.phtml:123 510#, php-format 511msgid "(%s after death)" 512msgstr "(%s posle smrti)" 513 514#. I18N: The current age of a living individual 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 516#, php-format 517msgid "(age %s)" 518msgstr "(starost %s)" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 523#: resources/views/fact-date.phtml:103 524#, php-format 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(star(a) %s)" 527 528#. I18N: The age of an individual at a given date 529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 531#: resources/views/fact-date.phtml:99 532#, php-format 533msgctxt "Female" 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(starosti %s)" 536 537#. I18N: The age of an individual at a given date 538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 540#: resources/views/fact-date.phtml:95 541#, php-format 542msgctxt "Male" 543msgid "(aged %s)" 544msgstr "(starosti %s)" 545 546#. I18N: %s is a number 547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 548#, php-format 549msgid "(filtered from %s total entries)" 550msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 551 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 554msgid "(includes media files)" 555msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 556 557#: resources/views/fact-date.phtml:117 558msgid "(on the date of death)" 559msgstr "(na dan smrti)" 560 561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 562#: app/I18N.php:315 563msgid ", " 564msgstr ", " 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "10th" 569msgstr "10." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "11th" 574msgstr "11." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "12th" 579msgstr "12." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "13th" 584msgstr "13." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "14th" 589msgstr "14." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "15th" 594msgstr "15." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "16th" 599msgstr "16." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "17th" 604msgstr "17." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "18th" 609msgstr "18." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "19th" 614msgstr "19." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "1st" 619msgstr "1." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "20th" 624msgstr "20." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "21st" 629msgstr "21." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "2nd" 634msgstr "2." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "3rd" 639msgstr "3." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "4th" 644msgstr "4." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "5th" 649msgstr "5." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "6th" 654msgstr "6." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "7th" 659msgstr "7." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "8th" 664msgstr "8." 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "9th" 669msgstr "9." 670 671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 673msgid "<default theme>" 674msgstr "<osnovna tema>" 675 676#: resources/views/register-page.phtml:28 677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 678msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 682msgid "A URL" 683msgstr "URL" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Grafikon predaka osobe." 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "Grafikon potomaka osobe." 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 723 724#. I18N: Description of a “Data fix” module 725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:146 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Datoteka na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Datoteka na vašem računaru" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "Link do webtrees internet stranice." 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:108 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "Lista grana porodica." 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:60 782msgid "A list of families." 783msgstr "Lista porodica." 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:103 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "Lista pojedinaca." 794 795#. I18N: Description of the “Locations” module 796#: app/Module/LocationListModule.php:76 797msgid "A list of locations." 798msgstr "Lista lokacija." 799 800#. I18N: Description of the “Media objects” module 801#: app/Module/MediaListModule.php:98 802msgid "A list of media objects." 803msgstr "LIsta medijskih objekata." 804 805#. I18N: Description of the “Recent changes” module 806#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 807msgid "A list of records that have been updated recently." 808msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 809 810#. I18N: Description of the “Repositories” module 811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 812msgid "A list of repositories." 813msgstr "Lista skladišta." 814 815#. I18N: Description of the “Shared notes” module 816#: app/Module/NoteListModule.php:73 817msgid "A list of shared notes." 818msgstr "Lista deljenih beleški." 819 820#. I18N: Description of the “Sources” module 821#: app/Module/SourceListModule.php:75 822msgid "A list of sources." 823msgstr "Lista izvora." 824 825#. I18N: Description of the “Submitters” module 826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 827msgid "A list of submitters." 828msgstr "Lista doprinosilaca." 829 830#. I18N: Description of “Research tasks” module 831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 833msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 834 835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 839 840#. I18N: Description of the “On this day” module 841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 842msgid "A list of the anniversaries that occur today." 843msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 844 845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 848msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 849 850#. I18N: Description of the “Top given names” module 851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 852msgid "A list of the most popular given names." 853msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 854 855#. I18N: Description of the “Top surnames” module 856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 857msgid "A list of the most popular surnames." 858msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 859 860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 863msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 864 865#. I18N: Description of the “Who is online” module 866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 867msgid "A list of users and visitors who are currently online." 868msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 869 870#: resources/views/help/media-object.phtml:10 871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 872msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:64 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 997 998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1001msgid "A report of vital records for a given date or place." 1002msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1006msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1102msgid "API key" 1103msgstr "API ključ" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:53 1107msgid "Aba, Nigeria" 1108msgstr "Aba, Nigerija" 1109 1110#: app/Date/JalaliDate.php:280 1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:153 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:243 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:198 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:108 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: A configuration setting 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1143msgid "Abbreviate place names" 1144msgstr "Skraćena imena mesta" 1145 1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1147#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1149msgid "Abbreviation" 1150msgstr "Skraćenica" 1151 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1154msgid "Accept" 1155msgstr "Prihvati" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1158msgid "Accept all changes" 1159msgstr "Prihvati sve promene" 1160 1161#: resources/views/admin/components.phtml:43 1162#: resources/views/admin/components.phtml:106 1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1164msgid "Access level" 1165msgstr "Nivo pristupa" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1168msgid "Access to family trees" 1169msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1172msgid "Account approval and email verification" 1173msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/Elements/TempleCode.php:54 1177msgid "Accra, Ghana" 1178msgstr "Accra, Gana" 1179 1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1181msgid "Action" 1182msgstr "Akcija" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:205 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:309 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:257 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:153 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:203 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:307 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:255 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:151 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:223 1234msgctxt "GENITIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:327 1240msgctxt "INSTRUMENTAL" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:275 1246msgctxt "LOCATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:171 1252msgctxt "NOMINATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar II" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1258msgid "Add" 1259msgstr "Dodaj" 1260 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1269#, php-format 1270msgid "Add %s to the clippings cart" 1271msgstr "Dodaj %s u isečke" 1272 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1274msgid "Add a brother" 1275msgstr "Dodaj brata" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1280msgid "Add a child" 1281msgstr "Dodaj dete" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1285msgid "Add a child to create a one-parent family" 1286msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1291msgid "Add a daughter" 1292msgstr "Dodaj ćerku" 1293 1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1297msgid "Add a fact" 1298msgstr "Dodaj činjenicu" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1304msgid "Add a father" 1305msgstr "Dodaj oca" 1306 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1309msgid "Add a favorite" 1310msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1318msgid "Add a husband" 1319msgstr "Dodaj supruga" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1323msgid "Add a husband using an existing individual" 1324msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1325 1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1327msgid "Add a journal entry" 1328msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1333msgid "Add a media file" 1334msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1335 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1339msgid "Add a media object" 1340msgstr "Dodaj medijski objekat" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1346msgid "Add a mother" 1347msgstr "Dodaj majku" 1348 1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1350msgid "Add a name" 1351msgstr "Dodaj ime" 1352 1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1354msgid "Add a news article" 1355msgstr "Dodaj članak u novosti" 1356 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Dodaj belešku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Dodaj brata/sestru" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Dodaj sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Dodaj sina" 1374 1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1376msgid "Add a source citation" 1377msgstr "Dodaj izvor citata" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1380msgid "Add a spouse" 1381msgstr "Dodaj novog supružnika" 1382 1383#: app/Module/StoriesModule.php:289 1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1386msgid "Add a story" 1387msgstr "Dodaj priču" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1391msgid "Add a user" 1392msgstr "Dodaj korisnika" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1400msgid "Add a wife" 1401msgstr "Dodaj ženu" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1415msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1419msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1420msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1421 1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1423msgid "Add from clipboard" 1424msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1425 1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1427msgid "Add historic events to an individual’s page." 1428msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1429 1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1431msgid "Add individuals" 1432msgstr "Dodaj osobe" 1433 1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1435msgid "Add marriage details" 1436msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Dodaj još polja" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:74 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Dodaj u isečke" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1496 1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1499#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1508#: app/Gedcom.php:854 1509msgid "Address line 1" 1510msgstr "Adresa, linija 1" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1513#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1514#: app/Gedcom.php:855 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "Adresa, linija 2" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1519#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "Adresa, linija 2" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "Adrese" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "Adelejd, Australija" 1531 1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "Administrativni ID" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Administrator" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Administratorski nalog" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Administratori" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Usvojena" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Usvojen" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Usvojen" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1571 1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Usvojen od oca" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Usvojeno od majke" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "Usvojeno ime" 1586 1587#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Usvojenje" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Usvojenje brata" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Usvojenje deteta" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Usvojenje kćeri" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Usvojenje unuka" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Usvojenje unuke" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Usvajanje unuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Usvajanje unuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Usvajanje unuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Usvajanje polubrata" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Usvajanje polusestre" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Usvajanje sestre" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Usvajanje sina" 1661 1662#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Usvojitelji" 1665 1666#: app/Gedcom.php:623 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Krštenje odraslih" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Napredno pretraživanje" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Afganistan" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1687 1688#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:143 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1695msgid "Age" 1696msgstr "Starost" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Razlika u godinama" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "Starosni interval" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1743 1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1745#: app/Gedcom.php:835 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Ustanova/Firma" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Albanija" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1756msgid "Album" 1757msgstr "Album" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alžir" 1768 1769#: app/Gedcom.php:582 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Nadimak" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Živi" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "Svi" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Sve činjenice i događaji" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Sve osobe" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:30 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Svi moduli" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1825msgid "All records" 1826msgstr "Svi zapisi" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1842 1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Poznat i kao" 1849 1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1851msgid "Alternative spelling of surname" 1852msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Americká Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Dostupna je nova verzija." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Preci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:583 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Interes predaka" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Preci od " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Preci osobe %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:581 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Broj datoteke predaka" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID predaka" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1949msgid "Ancestry.com source identifier" 1950msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andora" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Angila" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Godišnjica" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendar godišnjica" 1984 1985#: app/Gedcom.php:446 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Poništavanje" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odgovor" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktída" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua a Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apija, Samoa" 2011 2012#: app/Gedcom.php:513 2013msgid "Application ID" 2014msgstr "ID aplikacije" 2015 2016#: app/Gedcom.php:530 2017msgid "Application name" 2018msgstr "Naziv aplikacije" 2019 2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:37 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Odobreno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Odobren od strane administratora" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "apr" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "aprila" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "aprila" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "aprilu" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "April" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Aqua Marine" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2079msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2080 2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2085 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Armenija" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Ash" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Azija" 2163 2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2168#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Saradnik" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2177 2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2179msgid "Associated events" 2180msgstr "Povezani događaji" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/Elements/TempleCode.php:61 2184msgid "Asunción, Paraguay" 2185msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2189msgid "At sea" 2190msgstr "Na mori" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:62 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Staratelj" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Starateljica" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Staratelj" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Prisutan" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Prisutna" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Prisutan" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Audio" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "avg" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "avgusta" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "avgusta" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "avgustu" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Avgust" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Avstralija" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Avstrija" 2266 2267#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2269msgid "Author" 2270msgstr "Autor" 2271 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2275#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2276#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Autor poslednje promene" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "Automatsko dovršavanje" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Automatski proširi beleške" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Automatski proširi izvore" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:215 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:319 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:267 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:163 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Prosečna starost" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Prosečna starost umrlih" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Prosečan broj" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Azerbajdžan" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azory" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahamy" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrajn" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladéš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Krštenje" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Krštenje brata" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Krštenje deteta" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Krštenje kćeri" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Krštenje unuka" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krštenje unuke" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krštenje unuke" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krštenje unuka" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krštenje unuka" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Krštenje polubrata" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Krštenje polusestre" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Krštenje brata/sestre" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Krštenje sestre" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Krštenje sina" 2528 2529#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2541 2542#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Počinje sa" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Belorusija" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgian Chocolate" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgija" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermudi" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švajcarska" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Kum (venčani)" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Butan" 2598 2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografija" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2607 2608#: app/Gedcom.php:782 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binarni data objekat" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing™ mape" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Bing™ webmaster alati" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2624 2625#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Rođenje" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođena" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođen" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođen/a" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Rođenja po državi" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Do datuma rođenja" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Od datuma rođenja" 2781 2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Ime" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Rođenje brata" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Rođenje deteta" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Rođenje kćeri" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Rođenje unučeta" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Rođenje polubrata" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Rođenje polusestre" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Rođenje brata/sestre" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Rođenje sestre" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Rođenje sina" 2858 2859#: app/Gedcom.php:603 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Roditelji" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Mesta rođenja" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Rođenja" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Rođenja po veku" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2888 2889#: app/Gedcom.php:605 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Blagoslov" 2892 2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokovi" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Plava Laguna" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Blue Marine" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogotá, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbija" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolívia" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Knjiga" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Rođen u zajednici" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosna in Hercegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:69 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Oboje živi" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Oboje umrli" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Bocvana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:70 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Bouvetov ostrov" 2972 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Grane" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Grane %s familije" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazilija" 2989 2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Deveruša" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:71 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:72 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "Brisbane, Australija" 3003 3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Brit milah" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Britské indickooceánske územie" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Brat" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:151 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:245 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:198 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:103 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunei Daressalam" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:63 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bolgarija" 3061 3062#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "Pokop" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "Pokop brata" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "Pokop deteta" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "Pokop kćeri" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "Pokop oca" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Pokop unuka" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pokop unuke" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pokop unuke" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Pokop unuke" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Pokop dede" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Pokop bake" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Pokop dede/bake" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pokop unuka" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pokop unuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Pokop unuka" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "Pokop polubrata" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "Pokop polusestre" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "Pokop muža" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "Pokop dede po majci" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "Pokop bake po majci" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "Pokop majke" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "Pokop roditelja" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "Pokop dede po ocu" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "Pokop bake po ocu" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Pokop brata/sestre" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Pokop sestre" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Pokop sina" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Pokop supružnika" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Pokop žene" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Sahrane" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupac" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupac" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kupac" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "CSS i JS" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Izračunavam…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Kalendar" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Konverzija kalendara" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:74 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3266 3267#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Kontakt broj" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Kambodža" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Kamerun" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:75 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Kampinas, Brazil" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Kanada" 3290 3291#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3292#, php-format 3293msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3294msgstr "" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3298msgid "Cape Verde" 3299msgstr "Kapverdy" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:76 3303msgid "Caracas, Venezuela" 3304msgstr "Karakas, Venecuela" 3305 3306#. I18N: Type of media object 3307#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3308msgid "Card" 3309msgstr "Kartica" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/Elements/TempleCode.php:56 3313msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3314msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3315 3316#: app/Gedcom.php:611 3317msgid "Caste" 3318msgstr "Kasta" 3319 3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3321msgid "Categories" 3322msgstr "Kategorije" 3323 3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3325#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3326msgid "Category" 3327msgstr "Kategorija" 3328 3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3330msgid "Cause" 3331msgstr "Uzrok" 3332 3333#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3334msgid "Cause of death" 3335msgstr "Uzrok smrti" 3336 3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3341msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3345msgid "Cayman Islands" 3346msgstr "Kajmanské ostrovy" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:77 3350msgid "Cebu City, Philippines" 3351msgstr "Cebu City, Filipini" 3352 3353#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3354msgid "Cemetery" 3355msgstr "Groblje" 3356 3357#: app/Gedcom.php:612 3358msgid "Census" 3359msgstr "Popis" 3360 3361#. I18N: Name of a module 3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3363msgid "Census assistant" 3364msgstr "Asistent za popis" 3365 3366#: app/Gedcom.php:613 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3368msgid "Census date" 3369msgstr "Datum popisa" 3370 3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3372msgid "Census date and place" 3373msgstr "Datum i mesto popisa" 3374 3375#: app/Gedcom.php:614 3376msgid "Census place" 3377msgstr "Mesto popisa" 3378 3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3380msgid "Census transcript" 3381msgstr "Prepis popisa" 3382 3383#. I18N: Name of a country or state 3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3385msgid "Central African Republic" 3386msgstr "Centralnoafrička republika" 3387 3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3402msgid "Century" 3403msgstr "Vek" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3407#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3408msgid "Certificate" 3409msgstr "Sertifikat" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3413msgid "Chad" 3414msgstr "Čad" 3415 3416#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3418msgid "Change family members" 3419msgstr "Promeni članove porodice" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3422msgid "Change the “Home page” blocks" 3423msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3426msgid "Change the “My page” blocks" 3427msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3431#, php-format 3432msgid "Changed by %1$s" 3433msgstr "Promenio %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s" 3439msgstr "Promenjeno %1$s" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3445msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3446 3447#. I18N: Name of a module/report 3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3454msgid "Changes" 3455msgstr "Izmene" 3456 3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3458#, php-format 3459msgid "Changes in the last %s day" 3460msgid_plural "Changes in the last %s days" 3461msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3462msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3463msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3466#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3467msgid "Changes log" 3468msgstr "Dnevnik promena" 3469 3470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3472msgid "Character encoding" 3473msgstr "Kodiranje karaktera" 3474 3475#: app/Gedcom.php:499 3476msgid "Character set" 3477msgstr "Skup znakova" 3478 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3481msgid "Chart" 3482msgstr "Grafikon" 3483 3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3485msgid "Chart preferences" 3486msgstr "Podešavanje grafikona" 3487 3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3492msgid "Chart type" 3493msgstr "Tip grafikona" 3494 3495#. I18N: Name of a module/block 3496#. I18N: Name of a module 3497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3504msgid "Charts" 3505msgstr "Grafikoni" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3508#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3509msgid "Check for errors" 3510msgstr "Proveri greške" 3511 3512#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3513msgid "Check for new version" 3514msgstr "Proverite da li postoji nova verzija" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3517msgid "Check for pending changes…" 3518msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3521msgid "Checking server capacity" 3522msgstr "Provera kapaciteta servera" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3525msgid "Checking server configuration" 3526msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3527 3528#. I18N: Location of an LDS church temple 3529#: app/Elements/TempleCode.php:78 3530msgid "Chicago, Illinois, United States" 3531msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3532 3533#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3536msgid "Child" 3537msgstr "Dete" 3538 3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3541msgid "Child of " 3542msgstr "Dete od " 3543 3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3546#, php-format 3547msgid "Child of %s" 3548msgstr "Dete od %s" 3549 3550#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3560msgid "Children" 3561msgstr "Deca" 3562 3563#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3564msgid "Children in family" 3565msgstr "Deca u porodici" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3569msgid "Children of " 3570msgstr "Deca osobe " 3571 3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3574msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3575msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3576 3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3580msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3581 3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3585msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3586 3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3589#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3590#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3591#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3592msgid "Children take their father’s surname." 3593msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3594 3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3597msgid "Children take their mother’s surname." 3598msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3602msgid "Chile" 3603msgstr "Čile" 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3607msgid "China" 3608msgstr "Kina" 3609 3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3611msgid "Choose a report to run" 3612msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3613 3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3617msgid "Choose relatives" 3618msgstr "Odaberi rodbinu" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3621msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3622msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3623 3624#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3628msgid "Christening" 3629msgstr "Krštenje" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3632msgid "Christening of a brother" 3633msgstr "Krštenje brata" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3636msgid "Christening of a child" 3637msgstr "Krštenje deteta" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3640msgid "Christening of a daughter" 3641msgstr "Krštenje kćeri" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3646msgid "Christening of a grandchild" 3647msgstr "Krštenje unuka" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Krštenje unuke" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3654msgctxt "daughter’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Krštenje unuke" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3659msgctxt "son’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Krštenje unuke" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Krštenje unuka" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3668msgctxt "daughter’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Krštenje unuka" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3673msgctxt "son’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Krštenje unuka" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3678msgid "Christening of a half-brother" 3679msgstr "Krštenje polubrata" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3682msgid "Christening of a half-sibling" 3683msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3686msgid "Christening of a half-sister" 3687msgstr "Krštenje polusestre" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3690msgid "Christening of a sibling" 3691msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3694msgid "Christening of a sister" 3695msgstr "Krštenje sestre" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3698msgid "Christening of a son" 3699msgstr "Krštenje sina" 3700 3701#. I18N: Name of a country or state 3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3703msgid "Christmas Island" 3704msgstr "Vianočný ostrov" 3705 3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3707msgid "Circumciser" 3708msgstr "Obrezivač" 3709 3710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3711msgid "Circumcision" 3712msgstr "Obrezivanje" 3713 3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3715msgid "Citation" 3716msgstr "Citat" 3717 3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3720#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3721#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3722#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3726msgid "Citation details" 3727msgstr "Detalj citata" 3728 3729#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3730msgid "Citizenship" 3731msgstr "Državljanstvo" 3732 3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3734#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3735#: app/Gedcom.php:857 3736msgid "City" 3737msgstr "Grad" 3738 3739#. I18N: Location of an LDS church temple 3740#: app/Elements/TempleCode.php:79 3741msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3742msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3743 3744#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3746msgid "Civil marriage" 3747msgstr "Građanski brak" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Matičar" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3754msgctxt "FEMALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Matičarka" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3759msgctxt "MALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Matičar" 3762 3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3765msgid "Clean up data folder" 3766msgstr "Čišćenje data fascikle" 3767 3768#. I18N: Name of a module 3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3770msgid "Clippings cart" 3771msgstr "Kresanje stabla" 3772 3773#. I18N: Type of media object 3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3775msgid "Coat of arms" 3776msgstr "Grb" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:80 3780msgid "Cochabamba, Bolivia" 3781msgstr "Kočabamba, Bolivija" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3785msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3786msgstr "Kokosové ostrovy" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3790msgid "Coffee and Cream" 3791msgstr "Coffee and Cream" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3795msgid "Cold Day" 3796msgstr "Cold Day" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3800msgid "Colombia" 3801msgstr "Kolumbija" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:81 3805msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3806msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:86 3810msgid "Columbia River, Washington, United States" 3811msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:82 3815msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:83 3820msgid "Columbus, Ohio, United States" 3821msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3822 3823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3824msgid "Comment" 3825msgstr "Komentar" 3826 3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3830#: resources/views/register-page.phtml:85 3831msgid "Comments" 3832msgstr "Komentari" 3833 3834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3835msgid "Common law marriage" 3836msgstr "Vanbračna zajednica" 3837 3838#. I18N: Description of the “Messages” module 3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3841msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3845msgid "Comoros" 3846msgstr "Komori" 3847 3848#. I18N: Name of a module/chart 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3850msgid "Compact tree" 3851msgstr "Kompaktno stablo" 3852 3853#. I18N: %s is an individual’s name 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3855#, php-format 3856msgid "Compact tree of %s" 3857msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3858 3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3860msgid "Comparison" 3861msgstr "Poređenje" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3877msgid "Completed; date unknown" 3878msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3879 3880#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3881#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3882msgid "Completion date" 3883msgstr "Datum završetka" 3884 3885#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3886msgid "Confirmation" 3887msgstr "Potvrda" 3888 3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3890msgid "Connection to database server" 3891msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3892 3893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3894msgid "Connection type" 3895msgstr "" 3896 3897#. I18N: Name of a module 3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3900msgid "Contact information" 3901msgstr "Kontakt podaci" 3902 3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3904msgid "Contact method" 3905msgstr "Metod komunikacije" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3908msgid "Contains" 3909msgstr "Sadrži" 3910 3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3914msgid "Content" 3915msgstr "Sadržaj" 3916 3917#: app/Gedcom.php:767 3918msgid "Continuation" 3919msgstr "Nastavak" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3930#: resources/views/admin/components.phtml:30 3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3937#: resources/views/admin/media.phtml:23 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3940#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3946#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3957#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3963#: resources/views/admin/users.phtml:17 3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3965#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3969#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3973#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3978msgid "Control panel" 3979msgstr "Kontrolna ploča" 3980 3981#. I18N: Name of a module 3982#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3984#, php-format 3985msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3986msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3987 3988#. I18N: Label for option 3989#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3990msgid "Convert to" 3991msgstr "Pretvori u" 3992 3993#. I18N: Name of a country or state 3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3995msgid "Cook Islands" 3996msgstr "Cookove ostrovy" 3997 3998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3999msgid "Cookies" 4000msgstr "Kolačići" 4001 4002#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4003#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4004msgid "Coordinates" 4005msgstr "Koordinate" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/Elements/TempleCode.php:84 4009msgid "Copenhagen, Denmark" 4010msgstr "Kopenhagen, Danska" 4011 4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4016#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4017msgid "Copy" 4018msgstr "Kopiraj" 4019 4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4022#, php-format 4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4024msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4027msgid "Copy files…" 4028msgstr "Kopiraj datoteke…" 4029 4030#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4031msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4032msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4033 4034#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4035msgid "Copyright" 4036msgstr "Autorska prava" 4037 4038#: app/Gedcom.php:514 4039msgid "Corporation" 4040msgstr "Korporacija" 4041 4042#. I18N: Description of a “Data fix” module 4043#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4045msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4046 4047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4048msgid "Correspondence" 4049msgstr "Prepiska" 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4053msgid "Costa Rica" 4054msgstr "Kostarika" 4055 4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4058msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4059 4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4062msgid "Count the visits to each page" 4063msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4064 4065#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4066#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4067#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4068msgid "Country" 4069msgstr "Država" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4072msgid "Create" 4073msgstr "Kreiraj" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4077msgid "Create a family tree" 4078msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4079 4080#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4081#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4082msgid "Create a location" 4083msgstr "Kreiraj lokaciju" 4084 4085#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4088msgid "Create a media object" 4089msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4090 4091#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4093msgid "Create a repository" 4094msgstr "Kreiraj novo skladište" 4095 4096#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4098msgid "Create a shared note" 4099msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4100 4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4102msgid "Create a shared note using the census assistant" 4103msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4104 4105#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4106msgid "Create a source" 4107msgstr "Kreiraj novi izvor" 4108 4109#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4110#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4111msgid "Create a submission" 4112msgstr "Kreiraj prijavu" 4113 4114#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4116msgid "Create a submitter" 4117msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4120msgid "Create a temporary folder…" 4121msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4122 4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4124msgid "Create a unique filename" 4125msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4126 4127#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4128msgid "Create an individual" 4129msgstr "Kreiraj novu osobu" 4130 4131#. I18N: %s is a link/URL 4132#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4133#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4134#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4135#, php-format 4136msgid "Create maps using %s." 4137msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4138 4139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4140msgid "Create your own chart" 4141msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4142 4143#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4144msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4145msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4146 4147#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4148#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4152#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4153msgid "Created at" 4154msgstr "Kreirano" 4155 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4160#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4161msgid "Creation date" 4162msgstr "Datum kreiranja" 4163 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4168msgid "Creation time" 4169msgstr "Vreme kreiranja" 4170 4171#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4177msgid "Cremation" 4178msgstr "Kremacija" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4181msgid "Cremation of a brother" 4182msgstr "Kremiranje brata" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4185msgid "Cremation of a child" 4186msgstr "Kremacija deteta" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4189msgid "Cremation of a daughter" 4190msgstr "Kremacija kćeri" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4193msgid "Cremation of a father" 4194msgstr "Kremacija oca" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4197msgid "Cremation of a grandchild" 4198msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Kremacija unuke" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4205msgctxt "daughter’s daughter" 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4210msgctxt "son’s daughter" 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4215msgid "Cremation of a grandfather" 4216msgstr "Kremacija dede" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4219msgid "Cremation of a grandmother" 4220msgstr "Kremacija bake" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4225msgid "Cremation of a grandparent" 4226msgstr "Kremacija babe ili dede" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4229msgid "Cremation of a grandson" 4230msgstr "Kremacija unuka" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4233msgctxt "daughter’s son" 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4238msgctxt "son’s son" 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4243msgid "Cremation of a half-brother" 4244msgstr "Kremacija polubrata" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4247msgid "Cremation of a half-sibling" 4248msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4251msgid "Cremation of a half-sister" 4252msgstr "Kremiranje polusestre" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4255msgid "Cremation of a husband" 4256msgstr "Kremacija supruga" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4259msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4260msgstr "Kremacija dede po majci" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4263msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4264msgstr "Kremacija bake po majci" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4267msgid "Cremation of a mother" 4268msgstr "Kremacija majke" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4271msgid "Cremation of a parent" 4272msgstr "Kremacija roditelja" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4275msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4276msgstr "Kremacija dede po ocu" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4279msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4280msgstr "Kremacija bake po ocu" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4283msgid "Cremation of a sibling" 4284msgstr "Kremacija brata/sestre" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4287msgid "Cremation of a sister" 4288msgstr "Kremacija sestre" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4291msgid "Cremation of a son" 4292msgstr "Kremacija sina" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4295msgid "Cremation of a spouse" 4296msgstr "Kremacija supružnika" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4299msgid "Cremation of a wife" 4300msgstr "Kremacija žene" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4304msgid "Croatia" 4305msgstr "Hrvatska" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4309msgid "Cuba" 4310msgstr "Kuba" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4314msgid "Curaçao" 4315msgstr "Kurasao" 4316 4317#. I18N: Location of an LDS church temple 4318#: app/Elements/TempleCode.php:87 4319msgid "Curitiba, Brazil" 4320msgstr "Kuritiba, Brazil" 4321 4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4323msgid "Custom" 4324msgstr "Prilagođen" 4325 4326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4327msgid "Custom GEDCOM tags" 4328msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4329 4330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4331msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4332msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4333 4334#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4335msgid "Custom event" 4336msgstr "Prilagođeni događaj" 4337 4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4339msgid "Custom module" 4340msgstr "Prilagođeni modul" 4341 4342#. I18N: A configuration setting 4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4344msgid "Custom welcome text" 4345msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4346 4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4348msgid "Customize this page" 4349msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4353msgid "Cyprus" 4354msgstr "Kipar" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4358msgid "Czech Republic" 4359msgstr "Češka Republika" 4360 4361#. I18N: Location of an LDS church temple 4362#: app/Elements/TempleCode.php:85 4363msgid "Córdoba, Argentina" 4364msgstr "Córdoba, Argentina" 4365 4366#. I18N: Name of a country or state 4367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4368msgid "Côte d’Ivoire" 4369msgstr "Obala Slonovače" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4373msgid "DKIM digital signature" 4374msgstr "DKIM digitalni potpis" 4375 4376#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4377msgid "DNA markers" 4378msgstr "DNA markeri" 4379 4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4381#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4383msgid "Daitch-Mokotoff" 4384msgstr "Daitch-Mokotoff" 4385 4386#. I18N: Location of an LDS church temple 4387#: app/Elements/TempleCode.php:88 4388msgid "Dallas, Texas, United States" 4389msgstr "Dallas, Texas, USA" 4390 4391#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4392#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4393#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4394#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4395#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4397msgid "Data" 4398msgstr "Podaci" 4399 4400#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4401msgid "Data controller" 4402msgstr "Kontroler podataka" 4403 4404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4405#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4406#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4407#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4408msgid "Data fix" 4409msgstr "Popravka podataka" 4410 4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4417#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4418#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4419#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4420msgid "Data fixes" 4421msgstr "Ispravke podataka" 4422 4423#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4424msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4425msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4426 4427#. I18N: A configuration setting 4428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4429msgid "Data folder" 4430msgstr "Fascikla podataka" 4431 4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4436msgid "Database connection" 4437msgstr "Konekcija baze podataka" 4438 4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4444msgid "Database name" 4445msgstr "Ime baze podataka" 4446 4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4451msgid "Database password" 4452msgstr "Lozinka baze podataka" 4453 4454#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4455msgid "Database type" 4456msgstr "Tip baze podataka" 4457 4458#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4462msgid "Database user account" 4463msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4464 4465#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4466#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4470#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4471#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4472#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4473#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4474#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4477#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4478#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4479#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4485#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4490msgid "Date" 4491msgstr "Datum" 4492 4493#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4494msgid "Date differences" 4495msgstr "Razlika datuma" 4496 4497#: app/Gedcom.php:587 4498msgid "Date of LDS baptism" 4499msgstr "Datum LDS krštenja" 4500 4501#: app/Gedcom.php:741 4502msgid "Date of LDS child sealing" 4503msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4504 4505#: app/Gedcom.php:629 4506msgid "Date of LDS confirmation" 4507msgstr "Datum LDS potvrde" 4508 4509#: app/Gedcom.php:649 4510msgid "Date of LDS endowment" 4511msgstr "Datum zadužbine LDS" 4512 4513#: app/Gedcom.php:481 4514msgid "Date of LDS spouse sealing" 4515msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4516 4517#: app/Gedcom.php:577 4518msgid "Date of adoption" 4519msgstr "Datum usvajanja" 4520 4521#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4522msgid "Date of baptism" 4523msgstr "Datum krštenja" 4524 4525#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4526msgid "Date of bar mitzvah" 4527msgstr "Datum bar micve" 4528 4529#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4530msgid "Date of bat mitzvah" 4531msgstr "Datum bat micve" 4532 4533#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4537msgid "Date of birth" 4538msgstr "Datum rođenja" 4539 4540#: app/Gedcom.php:606 4541msgid "Date of blessing" 4542msgstr "Datum blagoslova" 4543 4544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4545msgid "Date of brit milah" 4546msgstr "Datum brit milaha" 4547 4548#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4550msgid "Date of burial" 4551msgstr "Datum pokopa" 4552 4553#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4554msgid "Date of christening" 4555msgstr "Datum krštenja" 4556 4557#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4558msgid "Date of confirmation" 4559msgstr "Datum potvrde" 4560 4561#: app/Gedcom.php:635 4562msgid "Date of cremation" 4563msgstr "Datum kremacije" 4564 4565#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4568msgid "Date of death" 4569msgstr "Datum smrti" 4570 4571#: app/Gedcom.php:454 4572msgid "Date of divorce" 4573msgstr "Datum razvoda" 4574 4575#: app/Gedcom.php:646 4576msgid "Date of emigration" 4577msgstr "Datum emigracije" 4578 4579#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4580msgid "Date of engagement" 4581msgstr "Datum veridbe" 4582 4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4585#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4586#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4587#: app/Gedcom.php:920 4588msgid "Date of entry in original source" 4589msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4590 4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4592msgid "Date of event" 4593msgstr "Datum događaja" 4594 4595#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4596msgid "Date of first communion" 4597msgstr "Datum prve pričesti" 4598 4599#: app/Gedcom.php:672 4600msgid "Date of immigration" 4601msgstr "Datum imigracije" 4602 4603#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4604#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4605#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4606msgid "Date of last change" 4607msgstr "Datum poslednje promene" 4608 4609#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4611msgid "Date of marriage" 4612msgstr "Datum venčanja" 4613 4614#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4615msgid "Date of marriage banns" 4616msgstr "Datum objave braka" 4617 4618#: app/Gedcom.php:714 4619msgid "Date of naturalization" 4620msgstr "Datum državljanstva" 4621 4622#: app/Gedcom.php:724 4623msgid "Date of ordination" 4624msgstr "Datum odluke" 4625 4626#: app/Gedcom.php:732 4627msgid "Date of residence" 4628msgstr "Datum prebivališta" 4629 4630#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4631msgid "Date of status change" 4632msgstr "Datum promene statusa" 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:107 4635msgid "Date period" 4636msgstr "Vremenski period" 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:100 4639msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4640msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4641 4642#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4644msgid "Date range" 4645msgstr "Vremenski okvir" 4646 4647#: resources/views/help/date.phtml:62 4648msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4649msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4650 4651#: resources/views/admin/users.phtml:33 4652msgid "Date registered" 4653msgstr "Datum registracije" 4654 4655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4656msgid "Date sent" 4657msgstr "Datum slanja" 4658 4659#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4661#, php-format 4662msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4663msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4664 4665#: resources/views/help/date.phtml:24 4666msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4667msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4668 4669#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4673msgid "Daughter" 4674msgstr "Ćerka" 4675 4676#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4678#, php-format 4679msgid "Daughter of %s" 4680msgstr "Ćerka osobe %s" 4681 4682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4683msgid "Day" 4684msgstr "Dan" 4685 4686#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4687msgid "Day not set" 4688msgstr "Dan nije postavljen" 4689 4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4693msgid "Day:" 4694msgstr "Dan:" 4695 4696#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4698msgid "Dead" 4699msgstr "Umrli" 4700 4701#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4702#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4706#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4827msgid "Death" 4828msgstr "Smrt" 4829 4830#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4831msgid "Death by country" 4832msgstr "Smrti po državi" 4833 4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4836msgid "Death date range end" 4837msgstr "Do datuma smrti" 4838 4839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4841msgid "Death date range start" 4842msgstr "Od datuma smrti" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4845msgid "Death of a brother" 4846msgstr "Smrt brata" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4850msgid "Death of a child" 4851msgstr "Smrt deteta" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4854msgid "Death of a daughter" 4855msgstr "Smrt ćerke" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4859msgid "Death of a father" 4860msgstr "Smrt oca" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4866msgid "Death of a grandchild" 4867msgstr "Smrt unuka/unuke" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "Smrt unuke" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4874msgctxt "daughter’s daughter" 4875msgid "Death of a granddaughter" 4876msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4879msgctxt "son’s daughter" 4880msgid "Death of a granddaughter" 4881msgstr "Smrt unuke po sinu" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4884msgid "Death of a grandfather" 4885msgstr "Smrt unuke" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4888msgid "Death of a grandmother" 4889msgstr "Smrt bake" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4895msgid "Death of a grandparent" 4896msgstr "Smrt babe/dede" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "Smrt unuka/unuke" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4903msgctxt "daughter’s son" 4904msgid "Death of a grandson" 4905msgstr "Smrt unuka" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4908msgctxt "son’s son" 4909msgid "Death of a grandson" 4910msgstr "Smrt unuka" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4913msgid "Death of a half-brother" 4914msgstr "Smrt polubrata" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4917msgid "Death of a half-sibling" 4918msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4921msgid "Death of a half-sister" 4922msgstr "Smrt polusestre" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4925msgid "Death of a husband" 4926msgstr "Smrt muža" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4929msgid "Death of a maternal grandfather" 4930msgstr "Smrt dede po majci" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4933msgid "Death of a maternal grandmother" 4934msgstr "Smrt bake po majci" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4938msgid "Death of a mother" 4939msgstr "Smrt majke" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4944msgid "Death of a parent" 4945msgstr "Smrt roditelja" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4948msgid "Death of a paternal grandfather" 4949msgstr "Smrt dede po ocu" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4952msgid "Death of a paternal grandmother" 4953msgstr "Smrt bake po ocu" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4957msgid "Death of a sibling" 4958msgstr "Smrt brata/sestre" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4961msgid "Death of a sister" 4962msgstr "Smrt sestre" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4965msgid "Death of a son" 4966msgstr "Smrt sina" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4970msgid "Death of a spouse" 4971msgstr "Smrt supružnika" 4972 4973#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4974msgid "Death of a wife" 4975msgstr "Smrt žene" 4976 4977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4978msgid "Death of one spouse" 4979msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4980 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4982msgid "Death place contains" 4983msgstr "Mesto smrti sadrži" 4984 4985#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4986msgid "Death places" 4987msgstr "Mesta smrti" 4988 4989#. I18N: Name of a module/report 4990#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4994msgid "Deaths" 4995msgstr "Smrti" 4996 4997#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4998#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4999msgid "Deaths by century" 5000msgstr "Smrti po veku" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5003msgctxt "Abbreviation for December" 5004msgid "Dec" 5005msgstr "Dec" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5008msgctxt "GENITIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "decembra" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5013msgctxt "INSTRUMENTAL" 5014msgid "December" 5015msgstr "decembra" 5016 5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5018msgctxt "LOCATIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "decembru" 5021 5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5025msgctxt "NOMINATIVE" 5026msgid "December" 5027msgstr "Decembar" 5028 5029#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5030#: app/Date/FrenchDate.php:319 5031msgid "Decidi" 5032msgstr "Decidi" 5033 5034#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5035msgid "Default chart" 5036msgstr "Osnovni grafikon" 5037 5038#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5039msgid "Default family tree" 5040msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5041 5042#. I18N: A configuration setting 5043#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5046msgid "Default individual" 5047msgstr "Početna osoba" 5048 5049#. I18N: A configuration setting 5050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5051msgid "Default theme" 5052msgstr "Podrazumevana tema" 5053 5054#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5057msgid "Definition" 5058msgstr "Definicija" 5059 5060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5061msgid "Degree" 5062msgstr "Stepen" 5063 5064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5080msgctxt "font name" 5081msgid "DejaVu" 5082msgstr "DejaVu" 5083 5084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5085#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5087#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5089#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5092#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5094#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5095#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5096#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5106#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5107msgid "Delete" 5108msgstr "Obriši" 5109 5110#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5112msgid "Delete inactive users" 5113msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5114 5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5116msgid "Delete selected messages" 5117msgstr "Obriši izabrane poruke" 5118 5119#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5120msgid "Delete the preferences for this module." 5121msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5122 5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5124#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5125msgid "Delete this name" 5126msgstr "Obriši ime" 5127 5128#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5129msgid "Delete unused locations" 5130msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije" 5131 5132#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5133msgid "Delete your account" 5134msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5135 5136#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5137msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5138msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5139 5140#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5141msgid "Deleting…" 5142msgstr "Brisanje…" 5143 5144#. I18N: Name of a country or state 5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5146msgid "Democratic Republic of the Congo" 5147msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5148 5149#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5150msgid "Demographic data" 5151msgstr "Demografski podaci" 5152 5153#. I18N: Name of a country or state 5154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5155msgid "Denmark" 5156msgstr "Danska" 5157 5158#. I18N: Location of an LDS church temple 5159#: app/Elements/TempleCode.php:89 5160msgid "Denver, Colorado, United States" 5161msgstr "Denver, Colorado, USA" 5162 5163#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5164msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5165msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5166 5167#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5168msgid "Descendant generations" 5169msgstr "Potomak generacija" 5170 5171#. I18N: Name of a module/chart 5172#. I18N: Name of a module/sidebar 5173#. I18N: Name of a module/report 5174#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5176#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5183msgid "Descendants" 5184msgstr "Potomci" 5185 5186#: app/Gedcom.php:641 5187msgid "Descendants interest" 5188msgstr "Interesovanje potomaka" 5189 5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5191msgid "Descendants of " 5192msgstr "Potomci osobe " 5193 5194#. I18N: %s is an individual’s name 5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5196#, php-format 5197msgid "Descendants of %s" 5198msgstr "Potomci osobe %s" 5199 5200#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5201#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5202#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5206#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5207#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5208#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5209msgid "Description" 5210msgstr "Opis" 5211 5212#. I18N: A configuration setting 5213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5214msgid "Description META tag" 5215msgstr "META tag za opis" 5216 5217#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5218msgid "Destination" 5219msgstr "Odredište" 5220 5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5225#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5226msgid "Details" 5227msgstr "Detalji" 5228 5229#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5230msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5231msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5232 5233#. I18N: Location of an LDS church temple 5234#: app/Elements/TempleCode.php:90 5235msgid "Detroit, Michigan, United States" 5236msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5237 5238#: app/Date/JalaliDate.php:282 5239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "Dey" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:157 5245msgctxt "GENITIVE" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "Dey" 5248 5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5250#: app/Date/JalaliDate.php:247 5251msgctxt "INSTRUMENTAL" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "Dey" 5254 5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5256#: app/Date/JalaliDate.php:202 5257msgctxt "LOCATIVE" 5258msgid "Dey" 5259msgstr "Dey" 5260 5261#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5262#: app/Date/JalaliDate.php:112 5263msgctxt "NOMINATIVE" 5264msgid "Dey" 5265msgstr "Dey" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:164 5269msgctxt "GENITIVE" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "Zu-l-hidždžea" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5274#: app/Date/HijriDate.php:254 5275msgctxt "INSTRUMENTAL" 5276msgid "Dhu al-Hijjah" 5277msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5280#: app/Date/HijriDate.php:209 5281msgctxt "LOCATIVE" 5282msgid "Dhu al-Hijjah" 5283msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5286#: app/Date/HijriDate.php:119 5287msgctxt "NOMINATIVE" 5288msgid "Dhu al-Hijjah" 5289msgstr "Zu-l-hidždže" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:162 5293msgctxt "GENITIVE" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "Zu-l-ka'dea" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5298#: app/Date/HijriDate.php:252 5299msgctxt "INSTRUMENTAL" 5300msgid "Dhu al-Qi’dah" 5301msgstr "Zu-l-ka'deom" 5302 5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5304#: app/Date/HijriDate.php:207 5305msgctxt "LOCATIVE" 5306msgid "Dhu al-Qi’dah" 5307msgstr "Zu-l-ka'deu" 5308 5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5310#: app/Date/HijriDate.php:117 5311msgctxt "NOMINATIVE" 5312msgid "Dhu al-Qi’dah" 5313msgstr "Zu-l-ka'de" 5314 5315#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5316#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5317#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5318#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5319msgid "Died as a child: exempt" 5320msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5321 5322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5323#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5324msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5325msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5326 5327#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5328msgid "Differences" 5329msgstr "Razlike" 5330 5331#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5333msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5334msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5335 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5341msgid "Direct line ancestors" 5342msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5343 5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5349msgid "Direct line ancestors and their families" 5350msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5351 5352#. I18N: %s is a number of records per page 5353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5354#, php-format 5355msgid "Display %s" 5356msgstr "Prikaži %s" 5357 5358#. I18N: Description of the “Favorites” module 5359#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5360msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5361msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5362 5363#. I18N: Description of the “Favorites” module 5364#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5365msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5366msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5367 5368#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5369#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5370msgid "Divorce" 5371msgstr "Razvod" 5372 5373#: app/Gedcom.php:455 5374msgid "Divorce filed" 5375msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5376 5377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5378#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5379msgid "Divorces by century" 5380msgstr "Razvodi po veku" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5384msgid "Djibouti" 5385msgstr "Džbuti" 5386 5387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5388#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5389#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5390msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5391msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5392 5393#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5394#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5396msgid "Do not seal: unauthorized" 5397msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5398 5399#. I18N: Type of media object 5400#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5401msgid "Document" 5402msgstr "Dokument" 5403 5404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5405msgid "Domain name" 5406msgstr "Ime domena" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5410msgid "Dominica" 5411msgstr "Dominika" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5415msgid "Dominican Republic" 5416msgstr "Dominikánska republika" 5417 5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5420#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5421msgid "Download" 5422msgstr "Preuzimanje" 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5425#, php-format 5426msgid "Download %s…" 5427msgstr "Preuzmite %s…" 5428 5429#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5430msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5431msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5432 5433#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5434msgid "Download file" 5435msgstr "Preuzmi datoteku" 5436 5437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5438msgid "Drag the blocks to change their position." 5439msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5440 5441#. I18N: Location of an LDS church temple 5442#: app/Elements/TempleCode.php:91 5443msgid "Draper, Utah, United States" 5444msgstr "Draper, Utah, USA" 5445 5446#. I18N: The second day in the French republican calendar 5447#: app/Date/FrenchDate.php:303 5448msgid "Duodi" 5449msgstr "Duodi" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5455msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5456msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5462msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5463msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5464 5465#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5466msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5467msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5468 5469#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5470msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5471msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5472 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5477msgid "Earliest birth" 5478msgstr "Najranije rođenje" 5479 5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5484msgid "Earliest death" 5485msgstr "Najranija smrt" 5486 5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5488msgid "Earliest divorce" 5489msgstr "Najraniji razvod" 5490 5491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5492msgid "Earliest marriage" 5493msgstr "Najraniji brak" 5494 5495#. I18N: Name of a country or state 5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5497msgid "Ecuador" 5498msgstr "Ekvádor" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5502#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5503#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5504#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5505#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5506#: resources/views/admin/users.phtml:26 5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5509#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5510#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5511#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5514#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5518#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5519#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5520#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5521#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5522msgid "Edit" 5523msgstr "Izmeni" 5524 5525#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5526#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5527msgid "Edit a media file" 5528msgstr "Izmeni medijsku datoteku" 5529 5530#. I18N: Options for editing 5531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5532msgid "Edit preferences" 5533msgstr "Izmeni opcije" 5534 5535#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5536msgid "Edit the FAQ" 5537msgstr "Izmeni FAQ" 5538 5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5541#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5542#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5543msgid "Edit the gender" 5544msgstr "Izmeni pol" 5545 5546#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5547#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5548#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5549#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5550msgid "Edit the name" 5551msgstr "Izmeni ime" 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5555#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5556#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5557#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5558#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5559msgid "Edit the raw GEDCOM" 5560msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5563msgid "Edit the shared note" 5564msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5565 5566#: app/Module/StoriesModule.php:299 5567#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5568msgid "Edit the story" 5569msgstr "Izmeni priču" 5570 5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5572msgid "Edit the user" 5573msgstr "Izmeni korisnika" 5574 5575#: app/Services/TreeService.php:227 5576msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5577msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5578 5579#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5580#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5581msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5582msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama" 5583 5584#. I18N: Listbox entry; name of a role 5585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5587#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5588#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5589msgid "Editor" 5590msgstr "Uređivač" 5591 5592#. I18N: Location of an LDS church temple 5593#: app/Elements/TempleCode.php:92 5594msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5595msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5596 5597#: app/Gedcom.php:643 5598msgid "Education" 5599msgstr "Završene škole" 5600 5601#. I18N: Name of a country or state 5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5603msgid "Egypt" 5604msgstr "Egipt" 5605 5606#. I18N: Name of a country or state 5607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5608msgid "El Salvador" 5609msgstr "Salvador" 5610 5611#. I18N: Type of media object 5612#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5613msgid "Electronic" 5614msgstr "Elektronski" 5615 5616#. I18N: a month in the Jewish calendar 5617#: app/Date/JewishDate.php:217 5618msgctxt "GENITIVE" 5619msgid "Elul" 5620msgstr "Elul" 5621 5622#. I18N: a month in the Jewish calendar 5623#: app/Date/JewishDate.php:321 5624msgctxt "INSTRUMENTAL" 5625msgid "Elul" 5626msgstr "Elul" 5627 5628#. I18N: a month in the Jewish calendar 5629#: app/Date/JewishDate.php:269 5630msgctxt "LOCATIVE" 5631msgid "Elul" 5632msgstr "Elul" 5633 5634#. I18N: a month in the Jewish calendar 5635#: app/Date/JewishDate.php:165 5636msgctxt "NOMINATIVE" 5637msgid "Elul" 5638msgstr "Elul" 5639 5640#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5641#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5642#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5643msgid "Email" 5644msgstr "Email" 5645 5646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5647#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5648#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5649#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5651#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5652#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5653#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5654#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5656#: resources/views/register-page.phtml:49 5657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5658msgid "Email address" 5659msgstr "Email adresa" 5660 5661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5662msgid "Email verified" 5663msgstr "E-mail potvrđen" 5664 5665#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5666msgid "Emigration" 5667msgstr "Emigracija" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Zaposleni" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5674msgctxt "FEMALE" 5675msgid "Employee" 5676msgstr "Zaposlena" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5679msgctxt "MALE" 5680msgid "Employee" 5681msgstr "Zaposleni" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5684#: app/Gedcom.php:736 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Poslodavac" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5689msgctxt "FEMALE" 5690msgid "Employer" 5691msgstr "Poslodavka" 5692 5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5694msgctxt "MALE" 5695msgid "Employer" 5696msgstr "Poslodavac" 5697 5698#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5699msgid "Empty the clipboard" 5700msgstr "Ispraznite \"clipboard\"" 5701 5702#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5703msgid "Empty the clippings cart" 5704msgstr "Isprazni isečke" 5705 5706#: resources/views/admin/components.phtml:41 5707#: resources/views/admin/components.phtml:87 5708#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5709msgid "Enabled" 5710msgstr "Omogućeno" 5711 5712#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5714msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5715msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5716 5717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5718msgid "End year" 5719msgstr "Poslednja godina" 5720 5721#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5722msgid "Ending range of change dates" 5723msgstr "Do datuma promene" 5724 5725#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5726#: app/Elements/TempleCode.php:93 5727msgid "Endowment House" 5728msgstr "Kuća zadužbina" 5729 5730#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5731msgid "Engagement" 5732msgstr "Veridba" 5733 5734#. I18N: Name of a country or state 5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5736msgid "England" 5737msgstr "Engleska" 5738 5739#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5740msgid "Enter an optional note about this favorite" 5741msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5742 5743#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5744#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5745msgid "Enter fullscreen" 5746msgstr "Prikaži preko celog ekrana" 5747 5748#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5749msgid "Entire record" 5750msgstr "Ceo zapis" 5751 5752#. I18N: Name of a country or state 5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5754msgid "Equatorial Guinea" 5755msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5756 5757#. I18N: Name of a country or state 5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5759msgid "Eritrea" 5760msgstr "Eritreja" 5761 5762#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5763#, php-format 5764msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5765msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5766 5767#: app/Date/JalaliDate.php:284 5768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5769msgid "Esf" 5770msgstr "Esf" 5771 5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5773#: app/Date/JalaliDate.php:161 5774msgctxt "GENITIVE" 5775msgid "Esfand" 5776msgstr "Esfand" 5777 5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5779#: app/Date/JalaliDate.php:251 5780msgctxt "INSTRUMENTAL" 5781msgid "Esfand" 5782msgstr "Esfand" 5783 5784#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5785#: app/Date/JalaliDate.php:206 5786msgctxt "LOCATIVE" 5787msgid "Esfand" 5788msgstr "Esfand" 5789 5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5791#: app/Date/JalaliDate.php:116 5792msgctxt "NOMINATIVE" 5793msgid "Esfand" 5794msgstr "Esfand" 5795 5796#. I18N: Name of a mapping organisation 5797#: app/Module/EsriMaps.php:38 5798msgid "Esri/ArcGIS" 5799msgstr "Esri/ArcGIS" 5800 5801#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5802msgid "Estate name" 5803msgstr "Naziv imanja" 5804 5805#. I18N: A configuration setting 5806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5807msgid "Estimated dates for birth and death" 5808msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5809 5810#. I18N: Name of a country or state 5811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5812msgid "Estonia" 5813msgstr "Estonija" 5814 5815#. I18N: Name of a country or state 5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5817msgid "Ethiopia" 5818msgstr "Etiopija" 5819 5820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5821msgid "Europe" 5822msgstr "Evropa" 5823 5824#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5825#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5826#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5827#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5828#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5829#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5833msgid "Event" 5834msgstr "Događaj" 5835 5836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5837msgid "Event did not occur" 5838msgstr "Događaj se nije dogodio" 5839 5840#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5846msgid "Events" 5847msgstr "Događaji" 5848 5849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5850msgid "Events in countries" 5851msgstr "Događaji po državama" 5852 5853#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5854msgid "Events of close relatives" 5855msgstr "Događaji bliže rodbine" 5856 5857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5858msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5859msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5862msgid "Exact" 5863msgstr "Tačno" 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5866msgid "Exact date" 5867msgstr "Tačan datum" 5868 5869#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5870#, php-format 5871msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5872msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5873 5874#: resources/views/admin/media.phtml:73 5875msgid "Exclude subfolders" 5876msgstr "Isključi podfoldere" 5877 5878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5884msgid "Excluded from this submission" 5885msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5886 5887#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5888#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5889msgid "Exit fullscreen" 5890msgstr "Izađite iz prikaza preko celog ekrana" 5891 5892#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5893#: resources/views/register-page.phtml:89 5894msgid "Explain why you are requesting an account." 5895msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5896 5897#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5898msgid "Export" 5899msgstr "Izvezi" 5900 5901#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5902msgid "Export a GEDCOM file" 5903msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5904 5905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5906msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5907msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5908 5909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5911msgid "Export preferences" 5912msgstr "Izvezi podešavanja" 5913 5914#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5916msgid "Extend privacy to dead individuals" 5917msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5918 5919#. I18N: “External files” are stored on other computers 5920#: resources/views/admin/media.phtml:45 5921msgid "External files" 5922msgstr "Spoljašnje datoteke" 5923 5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5928msgid "External identifier" 5929msgstr "Eksterni identifikator" 5930 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5932msgid "External link" 5933msgstr "Eksterni link" 5934 5935#: resources/views/admin/media.phtml:77 5936msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5937msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5938 5939#. I18N: Name of a module/sidebar 5940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5941msgid "Extra information" 5942msgstr "Dodatne informacije" 5943 5944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5945msgid "Eye color" 5946msgstr "Boja očiju" 5947 5948#. I18N: Name of a theme. 5949#: app/Module/FabTheme.php:39 5950msgid "F.A.B." 5951msgstr "F.A.B." 5952 5953#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5954#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5955msgid "FAQ" 5956msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5957 5958#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5960msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5961msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5962 5963#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5964msgid "Fact" 5965msgstr "Podatak" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5969msgid "Fact 1" 5970msgstr "Podatak 1" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5974msgid "Fact 10" 5975msgstr "Podatak 10" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5979msgid "Fact 11" 5980msgstr "Podatak 11" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5984msgid "Fact 12" 5985msgstr "Podatak 12" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5989msgid "Fact 13" 5990msgstr "Podatak 13" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5994msgid "Fact 2" 5995msgstr "Podatak 2" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5999msgid "Fact 3" 6000msgstr "Podatak 3" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6005msgid "Fact 4" 6006msgstr "Podatak 4" 6007 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6011msgid "Fact 5" 6012msgstr "Podatak 5" 6013 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6017msgid "Fact 6" 6018msgstr "Podatak 6" 6019 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6023msgid "Fact 7" 6024msgstr "Podatak 7" 6025 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6029msgid "Fact 8" 6030msgstr "Podatak 8" 6031 6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6035msgid "Fact 9" 6036msgstr "Podatak 9" 6037 6038#. I18N: A configuration setting 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6040msgid "Fact icons" 6041msgstr "Ikonica za činjenice" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6044msgid "Fact or event" 6045msgstr "Činjenica ili događaj" 6046 6047#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6050#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6051#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6052#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6055msgid "Facts and events" 6056msgstr "Činjenice i događaji" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6059msgid "Facts for family records" 6060msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6063msgid "Facts for individual records" 6064msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6067msgid "Facts for new families" 6068msgstr "Činjenice za nove familije" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6071msgid "Facts for new individuals" 6072msgstr "Činjenice za nove osobe" 6073 6074#. I18N: Name of a country or state 6075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6076msgid "Falkland Islands" 6077msgstr "Foklandska ostrva" 6078 6079#. I18N: Name of a module/list 6080#. I18N: Name of a module 6081#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6084#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6091#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6092#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6095#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6100#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6101#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6102#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6103#: resources/views/search-results.phtml:50 6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6106msgid "Families" 6107msgstr "Porodice" 6108 6109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6110#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6111msgid "Families with sources" 6112msgstr "Porodice sa izvorima" 6113 6114#. I18N: Name of a module/report 6115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6116#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6117#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6119#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6120#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6121#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6123#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6130msgid "Family" 6131msgstr "Porodica" 6132 6133#: app/Gedcom.php:660 6134msgid "Family as a child" 6135msgstr "Porodica u detinjstvu" 6136 6137#: app/Gedcom.php:663 6138msgid "Family as a spouse" 6139msgstr "Porodica kao supruga" 6140 6141#. I18N: Name of a module/chart 6142#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6143msgid "Family book" 6144msgstr "Porodična knjiga" 6145 6146#. I18N: %s is an individual’s name 6147#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6148#, php-format 6149msgid "Family book of %s" 6150msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6151 6152#: app/Gedcom.php:447 6153msgid "Family census" 6154msgstr "Popis porodice" 6155 6156#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6157msgid "Family fact" 6158msgstr "Porodična činjenica" 6159 6160#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6161msgid "Family facts and events" 6162msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6163 6164#: app/Gedcom.php:882 6165msgid "Family file" 6166msgstr "Porodična datoteka" 6167 6168#. I18N: Name of a module/sidebar 6169#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6170msgid "Family navigator" 6171msgstr "Porodični navigator" 6172 6173#. I18N: Description of the “News” module 6174#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6175msgid "Family news and site announcements." 6176msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6177 6178#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6179#, php-format 6180msgid "Family of %s" 6181msgstr "Porodica osobe %s" 6182 6183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6184msgid "Family residence" 6185msgstr "Porodična rezidencija" 6186 6187#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6188msgid "Family status" 6189msgstr "Porodični status" 6190 6191#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6195#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6198#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6203#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6204msgid "Family tree" 6205msgstr "Porodično stablo" 6206 6207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6209msgid "Family tree clippings cart" 6210msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6211 6212#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6214msgid "Family tree title" 6215msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6216 6217#. I18N: Name of a module 6218#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6221#: resources/views/search-trees.phtml:19 6222msgid "Family trees" 6223msgstr "Porodična stabla" 6224 6225#. I18N: %s is the spouse name 6226#: app/Individual.php:931 6227#, php-format 6228msgid "Family with %s" 6229msgstr "Porodica sa %s" 6230 6231#: app/Individual.php:860 6232msgid "Family with adoptive parents" 6233msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6234 6235#: app/Individual.php:861 6236msgid "Family with foster parents" 6237msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6238 6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6241msgid "Family with husband" 6242msgstr "Porodica sa mužem" 6243 6244#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6247msgid "Family with parents" 6248msgstr "Porodica sa roditeljima" 6249 6250#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6251#: app/Individual.php:865 6252msgid "Family with rada parents" 6253msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6254 6255#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6256#: app/Individual.php:863 6257msgid "Family with sealing parents" 6258msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6259 6260#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6261msgid "Family with spouse" 6262msgstr "Porodica sa supružnikom" 6263 6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6266#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6267msgid "Family with the most children" 6268msgstr "Porodica sa najviše dece" 6269 6270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6272msgid "Family with wife" 6273msgstr "Porodica sa ženom" 6274 6275#. I18N: familysearch.org 6276#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6277msgid "FamilySearch ID" 6278msgstr "FamilySearch ID" 6279 6280#. I18N: Name of a module/chart 6281#: app/Module/FanChartModule.php:135 6282msgid "Fan chart" 6283msgstr "Kružni dijagram" 6284 6285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6286#: app/Module/FanChartModule.php:181 6287#, php-format 6288msgid "Fan chart of %s" 6289msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6290 6291#: app/Date/JalaliDate.php:273 6292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6293msgid "Far" 6294msgstr "Far" 6295 6296#. I18N: Name of a country or state 6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6298msgid "Faroe Islands" 6299msgstr "Farska ostrva" 6300 6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6302#: app/Date/JalaliDate.php:139 6303msgctxt "GENITIVE" 6304msgid "Farvardin" 6305msgstr "Farvardin" 6306 6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6308#: app/Date/JalaliDate.php:229 6309msgctxt "INSTRUMENTAL" 6310msgid "Farvardin" 6311msgstr "Farvardin" 6312 6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6314#: app/Date/JalaliDate.php:184 6315msgctxt "LOCATIVE" 6316msgid "Farvardin" 6317msgstr "Farvardin" 6318 6319#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6320#: app/Date/JalaliDate.php:94 6321msgctxt "NOMINATIVE" 6322msgid "Farvardin" 6323msgstr "Farvardin" 6324 6325#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6332msgid "Father" 6333msgstr "Otac" 6334 6335#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6336#, php-format 6337msgid "Father: %s" 6338msgstr "Otac: %s" 6339 6340#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6341msgid "Father’s age" 6342msgstr "Starost oca" 6343 6344#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6345#: app/Individual.php:891 6346#, php-format 6347msgid "Father’s family with %s" 6348msgstr "Očeva porodica sa %s" 6349 6350#. I18N: A step-family. 6351#: app/Individual.php:895 6352msgid "Father’s family with an unknown individual" 6353msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6354 6355#. I18N: Name of a module 6356#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6357#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6358msgid "Favorites" 6359msgstr "Omiljene stranice" 6360 6361#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6362#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6363#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6364msgid "Fax" 6365msgstr "Faks" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6368msgctxt "Abbreviation for February" 6369msgid "Feb" 6370msgstr "Feb" 6371 6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6373msgctxt "GENITIVE" 6374msgid "February" 6375msgstr "februara" 6376 6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6378msgctxt "INSTRUMENTAL" 6379msgid "February" 6380msgstr "februara" 6381 6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6383msgctxt "LOCATIVE" 6384msgid "February" 6385msgstr "februaru" 6386 6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6390msgctxt "NOMINATIVE" 6391msgid "February" 6392msgstr "Februar" 6393 6394#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6395msgid "Female" 6396msgstr "Žensko" 6397 6398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6400#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6401#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6405#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6406#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6407#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6408#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6409msgid "Females" 6410msgstr "Žene" 6411 6412#. I18N: Data entry field 6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6414msgid "Field" 6415msgstr "Polje" 6416 6417#. I18N: Data entry field 6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6420msgid "Field name" 6421msgstr "Ime polja" 6422 6423#. I18N: Data entry field 6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6425#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6426msgid "Field value" 6427msgstr "Vrednost polja" 6428 6429#. I18N: Name of a country or state 6430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6431msgid "Fiji" 6432msgstr "Fidži" 6433 6434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6435#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6436msgid "File size" 6437msgstr "Veličina datoteke" 6438 6439#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6440msgid "File successfully uploaded" 6441msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6442 6443#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6444#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6446#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6448msgid "Filename" 6449msgstr "Ime datoteke" 6450 6451#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6453msgid "Filename on server" 6454msgstr "Ime datoteke na serveru" 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6457#, php-format 6458msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6459msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6460 6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6462#, php-format 6463msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6464msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6465 6466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6467msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6468msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6469 6470#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6471#, php-format 6472msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6473msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6474 6475#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6476#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6477msgid "Filter" 6478msgstr "Filter" 6479 6480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6481msgid "Find a source" 6482msgstr "Pronađi izvor" 6483 6484#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6486#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6488msgid "Find a special character" 6489msgstr "Pronađi specijalni znak" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6492msgid "Find all possible relationships" 6493msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6496msgid "Find any relationship" 6497msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6498 6499#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6500#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6501msgid "Find duplicates" 6502msgstr "Pronađi duplikate" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6505msgid "Find other relationships" 6506msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6510msgid "Find relationships via ancestors" 6511msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6512 6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6515msgid "Find the closest relationships" 6516msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6517 6518#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6519#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6520msgid "Find unrelated individuals" 6521msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6522 6523#. I18N: Name of a country or state 6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6525msgid "Finland" 6526msgstr "Finska" 6527 6528#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6529msgid "First communion" 6530msgstr "Prva pričest" 6531 6532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6533msgid "First event" 6534msgstr "Prvi događaj" 6535 6536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6537msgid "First record" 6538msgstr "Prvi zapis" 6539 6540#. I18N: Name of a module 6541#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6542msgid "Fix name slashes and spaces" 6543msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6544 6545#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6546msgid "Flag" 6547msgstr "Zastavica" 6548 6549#. I18N: Name of a country or state 6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6551msgid "Flanders" 6552msgstr "Flandrija" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:163 6556msgctxt "GENITIVE" 6557msgid "Floreal" 6558msgstr "Floréal" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:257 6562msgctxt "INSTRUMENTAL" 6563msgid "Floreal" 6564msgstr "Floréal" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:210 6568msgctxt "LOCATIVE" 6569msgid "Floreal" 6570msgstr "Floréal" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:116 6574msgctxt "NOMINATIVE" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "Floréal" 6577 6578#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6579#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6580msgid "Folder" 6581msgstr "Direktorijum" 6582 6583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6584msgid "Folder name on server" 6585msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6586 6587#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6588#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6589msgid "Follow this link to verify your email address." 6590msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6591 6592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6597#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6608msgid "Font" 6609msgstr "Font" 6610 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6612#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6613msgid "Footer" 6614msgstr "Podnožje" 6615 6616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6618#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6619#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6620msgid "Footers" 6621msgstr "Podnožja" 6622 6623#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6625#, php-format 6626msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6627msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6628 6629#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6630msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6631msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6632 6633#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6634msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6635msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6636 6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6638#, php-format 6639msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6640msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6641 6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6643#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6650#, php-format 6651msgid "For more information, see %s." 6652msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6653 6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6655#, php-format 6656msgid "For technical support and information contact %s." 6657msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6658 6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6660#, php-format 6661msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6662msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6663 6664#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6666msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6667msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6668 6669#: resources/views/login-page.phtml:61 6670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6671msgid "Forgot password?" 6672msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6673 6674#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6675#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6676#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6677#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6678#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6679#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6680msgid "Format" 6681msgstr "Format" 6682 6683#. I18N: A configuration setting 6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6685msgid "Format text and notes" 6686msgstr "Format teksta i beleški" 6687 6688#. I18N: Location of an LDS church temple 6689#: app/Elements/TempleCode.php:94 6690msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6691msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6692 6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6694msgctxt "Female pedigree" 6695msgid "Foster" 6696msgstr "Hraniteljica" 6697 6698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6699msgctxt "Male pedigree" 6700msgid "Foster" 6701msgstr "Hranitelj" 6702 6703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6704msgctxt "Pedigree" 6705msgid "Foster" 6706msgstr "Hranitelj" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6709msgid "Foster child" 6710msgstr "Hraniteljsko dete" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6713msgid "Foster father" 6714msgstr "Poočim" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6717msgid "Foster mother" 6718msgstr "Pomajka" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6722msgid "France" 6723msgstr "Francuska" 6724 6725#. I18N: Location of an LDS church temple 6726#: app/Elements/TempleCode.php:95 6727msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6728msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6729 6730#. I18N: Location of an LDS church temple 6731#: app/Elements/TempleCode.php:96 6732msgid "Freiburg, Germany" 6733msgstr "Freiburg, Nemačka" 6734 6735#. I18N: The French calendar 6736#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6737#: resources/views/help/date.phtml:219 6738msgid "French" 6739msgstr "Francuski" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6743msgid "French Guiana" 6744msgstr "Francuska Gvajana" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6748msgid "French Polynesia" 6749msgstr "Francuska Polinezija" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6753msgid "French Southern Territories" 6754msgstr "Francuske južne teritorije" 6755 6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6758#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6759#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6760msgid "Frequently asked questions" 6761msgstr "Često postavljana pitanja" 6762 6763#. I18N: Location of an LDS church temple 6764#: app/Elements/TempleCode.php:97 6765msgid "Fresno, California, United States" 6766msgstr "Fresno, California, USA" 6767 6768#. I18N: abbreviation for Friday 6769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6770#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6771msgid "Fri" 6772msgstr "Pet" 6773 6774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6775msgid "Friday" 6776msgstr "Petak" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6779msgid "Friend" 6780msgstr "Prijatelj" 6781 6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6783msgctxt "FEMALE" 6784msgid "Friend" 6785msgstr "Prijateljica" 6786 6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6788msgctxt "MALE" 6789msgid "Friend" 6790msgstr "Prijatelj" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:153 6794msgctxt "GENITIVE" 6795msgid "Frimaire" 6796msgstr "Frimaire" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:247 6800msgctxt "INSTRUMENTAL" 6801msgid "Frimaire" 6802msgstr "Frimaire" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:200 6806msgctxt "LOCATIVE" 6807msgid "Frimaire" 6808msgstr "Frimaire" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:105 6812msgctxt "NOMINATIVE" 6813msgid "Frimaire" 6814msgstr "Frimaire" 6815 6816#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6817#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6818#: resources/views/message-page.phtml:29 6819msgctxt "Email sender" 6820msgid "From" 6821msgstr "Od" 6822 6823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6824#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6825msgctxt "Start of date range" 6826msgid "From" 6827msgstr "Od" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:171 6831msgctxt "GENITIVE" 6832msgid "Fructidor" 6833msgstr "Fructidor" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:265 6837msgctxt "INSTRUMENTAL" 6838msgid "Fructidor" 6839msgstr "Fructidor" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:218 6843msgctxt "LOCATIVE" 6844msgid "Fructidor" 6845msgstr "Fructidor" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:124 6849msgctxt "NOMINATIVE" 6850msgid "Fructidor" 6851msgstr "Fructidor" 6852 6853#. I18N: Location of an LDS church temple 6854#: app/Elements/TempleCode.php:98 6855msgid "Fukuoka, Japan" 6856msgstr "Fukuoka, Japan" 6857 6858#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6859msgid "Funeral" 6860msgstr "Sahrana" 6861 6862#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6863msgid "GEDCOM" 6864msgstr "GEDCOM" 6865 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6867msgid "GEDCOM 7" 6868msgstr "GEDCOM 7" 6869 6870#. I18N: A configuration setting 6871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6873msgid "GEDCOM errors" 6874msgstr "GEDCOM greške" 6875 6876#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6877msgid "GEDCOM file" 6878msgstr "GEDCOM datoteka" 6879 6880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6883#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6884#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6885#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6886msgid "GEDCOM tag" 6887msgstr "GEDCOM oznaka" 6888 6889#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6891msgid "GEDCOM tags" 6892msgstr "GEDCOM oznake" 6893 6894#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6896msgid "GEDCOM-L" 6897msgstr "GEDCOM-L" 6898 6899#. I18N: GEDZIP = file format 6900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6901msgid "GEDZIP" 6902msgstr "GEDZIP" 6903 6904#. I18N: https://gov.genealogy.net 6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6906#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6907msgid "GOV identifier" 6908msgstr "GOV identifikator" 6909 6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6911msgid "GOV identifier type" 6912msgstr "GOV tip identifikatora" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6916msgid "Gabon" 6917msgstr "Gabon" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6921msgid "Gambia" 6922msgstr "Gambija" 6923 6924#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6925#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6931msgid "Gender" 6932msgstr "Pol" 6933 6934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6935msgid "Genealogy" 6936msgstr "Genealogija" 6937 6938#. I18N: A configuration setting 6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6940msgid "Genealogy contact" 6941msgstr "Genealoški kontakt" 6942 6943#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6944#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6945msgid "Genealogy data" 6946msgstr "Genealoški podaci" 6947 6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6950msgid "General" 6951msgstr "Opšte" 6952 6953#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6954#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6955msgid "General search" 6956msgstr "Opšta pretraga" 6957 6958#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6959#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6960msgid "Generate sitemap files for search engines." 6961msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6962 6963#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6964#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6965#, php-format 6966msgid "Generated by %s" 6967msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6968 6969#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6970msgid "Generation" 6971msgstr "Generacija" 6972 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6975msgid "Generation " 6976msgstr "Generacija " 6977 6978#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6979#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6981#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6982#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6983#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6989msgid "Generations" 6990msgstr "Generacije" 6991 6992#: app/Gedcom.php:876 6993msgid "Generations of ancestors" 6994msgstr "Generacije predaka" 6995 6996#: app/Gedcom.php:881 6997msgid "Generations of descendants" 6998msgstr "Generacije potomaka" 6999 7000#. I18N: https://www.geonames.org 7001#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7002#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7003msgid "GeoNames" 7004msgstr "GeoNames" 7005 7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7008msgid "Geographic area" 7009msgstr "Geografsko područje" 7010 7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7017msgid "Geographic data" 7018msgstr "Geografski podaci" 7019 7020#. I18N: find latitude/longitude for a place 7021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7023msgid "Geolocation" 7024msgstr "Geolokacija" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7028msgid "Georgia" 7029msgstr "Gruzija" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7033msgid "Germany" 7034msgstr "Nemačka" 7035 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#: app/Date/FrenchDate.php:161 7038msgctxt "GENITIVE" 7039msgid "Germinal" 7040msgstr "Germinal" 7041 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#: app/Date/FrenchDate.php:255 7044msgctxt "INSTRUMENTAL" 7045msgid "Germinal" 7046msgstr "Germinal" 7047 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#: app/Date/FrenchDate.php:208 7050msgctxt "LOCATIVE" 7051msgid "Germinal" 7052msgstr "Germinal" 7053 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#: app/Date/FrenchDate.php:114 7057msgctxt "NOMINATIVE" 7058msgid "Germinal" 7059msgstr "Germinal" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7063msgid "Ghana" 7064msgstr "Gana" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7068msgid "Gibraltar" 7069msgstr "Gibraltar" 7070 7071#. I18N: Location of an LDS church temple 7072#: app/Elements/TempleCode.php:99 7073msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7074msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7075 7076#. I18N: Location of an LDS church temple 7077#: app/Elements/TempleCode.php:100 7078msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7079msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7080 7081#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7083msgid "Given name" 7084msgstr "Ime" 7085 7086#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7091msgid "Given names" 7092msgstr "Ime" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7095msgid "Godchild" 7096msgstr "Kumče" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7100msgid "Goddaughter" 7101msgstr "Kumče (žensko)" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7105msgid "Godfather" 7106msgstr "Kum" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7110msgid "Godmother" 7111msgstr "Kuma" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7114msgid "Godparent" 7115msgstr "Kum/Kuma" 7116 7117#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7118#: app/Gedcom.php:621 7119msgid "Godparents" 7120msgstr "Kumovi" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7124msgid "Godson" 7125msgstr "Kumče" 7126 7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7128msgid "Google™ analytics" 7129msgstr "Google™ analitika" 7130 7131#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7132msgid "Google™ maps" 7133msgstr "Google Mape™" 7134 7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7136msgid "Google™ webmaster tools" 7137msgstr "Google™ webmaster alati" 7138 7139#: app/Gedcom.php:667 7140msgid "Graduation" 7141msgstr "Diplomiranje" 7142 7143#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7144msgid "Greatest age at death" 7145msgstr "Najveća starost pri smrti" 7146 7147#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7148msgid "Greatest age between siblings" 7149msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7153msgid "Greece" 7154msgstr "Grčka" 7155 7156#. I18N: The name of a colour-scheme 7157#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7158msgid "Green Beam" 7159msgstr "Green Beam" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7163msgid "Greenland" 7164msgstr "Grenland" 7165 7166#. I18N: The gregorian calendar 7167#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7168msgid "Gregorian" 7169msgstr "Gregorijanski" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7173msgid "Grenada" 7174msgstr "Grenada" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:101 7178msgid "Guadalajara, Mexico" 7179msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7183msgid "Guadeloupe" 7184msgstr "Gvadelup" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7188msgid "Guam" 7189msgstr "Guam" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7192msgid "Guardian" 7193msgstr "Staratelj" 7194 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7196msgctxt "FEMALE" 7197msgid "Guardian" 7198msgstr "Starateljica" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7201msgctxt "MALE" 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Staratelj" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7207msgid "Guatemala" 7208msgstr "Gvatemala" 7209 7210#. I18N: Location of an LDS church temple 7211#: app/Elements/TempleCode.php:102 7212msgid "Guatemala City, Guatemala" 7213msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:103 7217msgid "Guayaquil, Ecuador" 7218msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7222msgid "Guernsey" 7223msgstr "Gernzi" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7227msgid "Guinea" 7228msgstr "Gvineja" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7232msgid "Guinea-Bissau" 7233msgstr "Gvineja Bisao" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7237msgid "Guyana" 7238msgstr "Gvajane" 7239 7240#. I18N: Name of a module 7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7242msgid "HTML" 7243msgstr "HTML" 7244 7245#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7246msgid "Hair color" 7247msgstr "Boja kose" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7251msgid "Haiti" 7252msgstr "Haiti" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:105 7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7257msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:147 7261msgid "Hamilton, New Zealand" 7262msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:106 7266msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7267msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7268 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7270msgid "He " 7271msgstr "On " 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7274msgid "He died" 7275msgstr "Umro je" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7279msgid "He married" 7280msgstr "Oženio se sa" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7283msgid "He resided at" 7284msgstr "Stanovao je u" 7285 7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7287msgid "He was born" 7288msgstr "Rođen je" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7291msgid "He was buried" 7292msgstr "Sahranjen je" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7295msgid "He was christened" 7296msgstr "Kršten je" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7299msgid "He was cremated" 7300msgstr "Kremiran je" 7301 7302#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7304msgid "Header" 7305msgstr "Zaglavlje" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7309msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7310msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7311 7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7313msgid "Hebrew" 7314msgstr "Jevrejski" 7315 7316#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7317msgid "Hebrew name" 7318msgstr "Jevrejsko ime" 7319 7320#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7321msgid "Height" 7322msgstr "Visina" 7323 7324#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7325#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7326#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7327#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7330#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7331#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7338#, php-format 7339msgid "Hello %s…" 7340msgstr "Zdravo %s …" 7341 7342#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7343#, php-format 7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7345msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7346 7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7351msgid "Hello administrator…" 7352msgstr "Pozdrav administrator…" 7353 7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7355#: resources/views/help/link.phtml:15 7356msgid "Help" 7357msgstr "Pomoć" 7358 7359#. I18N: Location of an LDS church temple 7360#: app/Elements/TempleCode.php:108 7361msgid "Helsinki, Finland" 7362msgstr "Helsinki, Finska" 7363 7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7380msgctxt "font name" 7381msgid "Helvetica" 7382msgstr "Helvetica" 7383 7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7385msgid "Her occupation was" 7386msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7387 7388#. I18N: https://wego.here.com 7389#: app/Module/HereMaps.php:96 7390msgid "Here maps" 7391msgstr "HERE mape" 7392 7393#. I18N: Location of an LDS church temple 7394#: app/Elements/TempleCode.php:109 7395msgid "Hermosillo, Mexico" 7396msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:195 7400msgctxt "GENITIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "Heshvan" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:299 7406msgctxt "INSTRUMENTAL" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "Heshvan" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:247 7412msgctxt "LOCATIVE" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "Heshvan" 7415 7416#. I18N: a month in the Jewish calendar 7417#: app/Date/JewishDate.php:143 7418msgctxt "NOMINATIVE" 7419msgid "Heshvan" 7420msgstr "Heshvan" 7421 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7427msgid "Hide GEDCOM tags" 7428msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7429 7430#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7434msgid "Hide from everyone" 7435msgstr "Sakrij od svih" 7436 7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7441#: resources/views/login-page.phtml:47 7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7444#: resources/views/register-page.phtml:76 7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7449msgid "Hide password" 7450msgstr "Sakrij lozinku" 7451 7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7455msgid "Hide these errors" 7456msgstr "Sakrij ove greške" 7457 7458#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7459msgid "Hide unused locations" 7460msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7461 7462#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7463msgid "Hierarchical relationship" 7464msgstr "Hijerarhijski odnos" 7465 7466#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7467#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7468#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7471msgid "Highlighted image" 7472msgstr "Označena fotografija" 7473 7474#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7475#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7476#: resources/views/help/date.phtml:187 7477msgid "Hijri" 7478msgstr "Hidžretski" 7479 7480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7481msgid "His occupation was" 7482msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7483 7484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7490#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7491msgid "Historic events" 7492msgstr "Istorijski događaji" 7493 7494#. I18N: Name of a module 7495#. I18N: A configuration setting 7496#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7498msgid "Hit counters" 7499msgstr "Brojači pregleda" 7500 7501#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7502msgid "Holocaust" 7503msgstr "Holokaust" 7504 7505#. I18N: Name of a module 7506#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7510msgid "Home page" 7511msgstr "Početna stranica" 7512 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7515msgid "Honduras" 7516msgstr "Honduras" 7517 7518#. I18N: Location of an LDS church temple 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Elements/TempleCode.php:110 7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7522msgid "Hong Kong" 7523msgstr "Hong Kong" 7524 7525#. I18N: Name of a module/chart 7526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7527#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7528msgid "Hourglass chart" 7529msgstr "Peščani sat" 7530 7531#. I18N: %s is an individual’s name 7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7533#, php-format 7534msgid "Hourglass chart of %s" 7535msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7536 7537#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7538msgid "Household" 7539msgstr "Domaćinstvo" 7540 7541#. I18N: Location of an LDS church temple 7542#: app/Elements/TempleCode.php:111 7543msgid "Houston, Texas, United States" 7544msgstr "Houston, Texas, USA" 7545 7546#. I18N: Configuration option 7547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7548msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7549msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7550 7551#. I18N: Name of a country or state 7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7553msgid "Hungary" 7554msgstr "Mađarska" 7555 7556#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7557#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7560#: resources/views/fact-date.phtml:144 7561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7562#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7572msgid "Husband" 7573msgstr "Muž" 7574 7575#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7576msgid "Husband’s age" 7577msgstr "Muževe godine" 7578 7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7581msgid "IP address" 7582msgstr "IP adresa" 7583 7584#. I18N: Name of a country or state 7585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7586msgid "Iceland" 7587msgstr "Island" 7588 7589#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7590msgctxt "Surname tradition" 7591msgid "Icelandic" 7592msgstr "Islandski" 7593 7594#. I18N: Location of an LDS church temple 7595#: app/Elements/TempleCode.php:112 7596msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7597msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7598 7599#: app/Gedcom.php:669 7600msgid "Identification number" 7601msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7602 7603#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7604msgid "Identifiers" 7605msgstr "Identifikatori" 7606 7607#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7608msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7609msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7610 7611#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7613msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7614msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7615 7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7617msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7618msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:24 7621#, php-format 7622msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7623msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:21 7626#, php-format 7627msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7628msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:30 7631#, php-format 7632msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7633msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:27 7636#, php-format 7637msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7638msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:18 7641#, php-format 7642msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7643msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7644 7645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7646msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7647msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7648 7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7650msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7651msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7655msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7656msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7660msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7661msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7662 7663#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7665msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7666msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7667 7668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7669msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7670msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7671 7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7673msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7674msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7675 7676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7677msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7678msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7679 7680#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7681#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7682msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7683msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7684 7685#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7686#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7687msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7688msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7689 7690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7691msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7692msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7693 7694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7695msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7696msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7697 7698#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7699#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7700msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7701msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7702 7703#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7704msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7705msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7706 7707#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7709msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7710msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7711 7712#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7714msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7715msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7716 7717#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7718msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7719msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7722msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7723msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7726msgid "Image dimensions" 7727msgstr "Dimanzije fotografije" 7728 7729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7730msgid "Images without watermarks" 7731msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7732 7733#: app/Gedcom.php:671 7734msgid "Immigration" 7735msgstr "Imigracija" 7736 7737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7738#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7739msgid "Import" 7740msgstr "Uvoz" 7741 7742#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7743msgid "Import a GEDCOM file" 7744msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7745 7746#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7748msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7749msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7752msgid "Import geographic data" 7753msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7754 7755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7756msgid "Import preferences" 7757msgstr "Podešavanja uvoza" 7758 7759#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7760#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7761msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7762msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7763 7764#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7765msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7766msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7767 7768#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7769msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7770msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7771 7772#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7774msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7775msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7776 7777#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7779msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7780msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7783msgid "In this month…" 7784msgstr "U ovom mesecu…" 7785 7786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7787msgid "In this year…" 7788msgstr "U ovoj godini…" 7789 7790#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7792msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7793msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7794 7795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7796msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7797msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7798 7799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7800msgid "Include aliases" 7801msgstr "Uključi pseudonime" 7802 7803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7804msgid "Include associates" 7805msgstr "Uključi saradnike" 7806 7807#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7808#, php-format 7809msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7810msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7811 7812#. I18N: Label for check-box 7813#: resources/views/admin/media.phtml:68 7814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7815msgid "Include subfolders" 7816msgstr "Uključi podfoldere" 7817 7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7819msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7820msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7821 7822#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7823msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7824msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7825 7826#. I18N: Label for a configuration option 7827#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7828msgid "Include the individual’s immediate family" 7829msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7830 7831#. I18N: Name of a country or state 7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7833msgid "India" 7834msgstr "Indija" 7835 7836#. I18N: Location of an LDS church temple 7837#: app/Elements/TempleCode.php:113 7838msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7839msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7840 7841#. I18N: Name of a module/report 7842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7843#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7844#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7845#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7847#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7848#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7849#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7850#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7851#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7852#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7854#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7856#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7857#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7858#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7861#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7865#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7877msgid "Individual" 7878msgstr "Osoba" 7879 7880#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7881msgid "Individual 1" 7882msgstr "Osoba 1" 7883 7884#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7885msgid "Individual 2" 7886msgstr "Osoba 2" 7887 7888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7889msgid "Individual distribution chart" 7890msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7891 7892#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7893msgid "Individual facts and events" 7894msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7895 7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7897msgid "Individual page" 7898msgstr "Stranica osobe" 7899 7900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7901msgid "Individual pages" 7902msgstr "Stranice osoba" 7903 7904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7905#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7906msgid "Individual record" 7907msgstr "Lični podatak" 7908 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7912msgid "Individual who lived the longest" 7913msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7914 7915#. I18N: Name of a module/list 7916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7919#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7920#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7929#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7930#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7931#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7932#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7933#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7936#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7942#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7945#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7946#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7947#: resources/views/search-results.phtml:39 7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7950msgid "Individuals" 7951msgstr "Osobe" 7952 7953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7954#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7955msgid "Individuals with sources" 7956msgstr "Osobe sa izvorima" 7957 7958#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7959#, php-format 7960msgid "Individuals with surname %s" 7961msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7962 7963#. I18N: Name of a country or state 7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7965msgid "Indonesia" 7966msgstr "Indonezija" 7967 7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7969msgid "Informant" 7970msgstr "Dopisnik" 7971 7972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7973msgctxt "FEMALE" 7974msgid "Informant" 7975msgstr "Dopisnica" 7976 7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7978msgctxt "MALE" 7979msgid "Informant" 7980msgstr "Dopisnik" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7983msgid "Inline-source records are discouraged." 7984msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7985 7986#. I18N: Name of a module 7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7989msgid "Interactive tree" 7990msgstr "Interaktivno stablo" 7991 7992#. I18N: %s is an individual’s name 7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7994#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7996#, php-format 7997msgid "Interactive tree of %s" 7998msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7999 8000#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8001msgid "Interment" 8002msgstr "Ukop" 8003 8004#: app/Services/MessageService.php:229 8005msgid "Internal messaging" 8006msgstr "Interno dopisivanje" 8007 8008#: app/Services/MessageService.php:230 8009msgid "Internal messaging with emails" 8010msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8013msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8014msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8017msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8018msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis." 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8021msgid "Invalid GEDCOM level number." 8022msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8023 8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8025msgid "Invalid GEDCOM record" 8026msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8029msgid "Invalid GEDCOM record." 8030msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8031 8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8033msgid "Invalid GEDCOM tag." 8034msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8035 8036#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8037msgid "Invalid GEDCOM value." 8038msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost." 8039 8040#: app/Date.php:224 8041msgid "Invalid date" 8042msgstr "Neispravan datum" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8046msgid "Iran" 8047msgstr "Iran" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8051msgid "Iraq" 8052msgstr "Irak" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8056msgid "Ireland" 8057msgstr "Irska" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8061msgid "Isle of Man" 8062msgstr "Ostrvo Man" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8066msgid "Israel" 8067msgstr "Izrael" 8068 8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8071msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8072 8073#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8074msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8075msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8079msgid "Italy" 8080msgstr "Italija" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:209 8084msgctxt "GENITIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Iyar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:313 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Iyar" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:261 8096msgctxt "LOCATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "Iyar" 8099 8100#. I18N: a month in the Jewish calendar 8101#: app/Date/JewishDate.php:157 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "Iyar" 8104msgstr "Iyar" 8105 8106#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8107#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8108#: resources/views/help/date.phtml:203 8109msgid "Jalali" 8110msgstr "Dželali" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8114msgid "Jamaica" 8115msgstr "Jamajka" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8118msgctxt "Abbreviation for January" 8119msgid "Jan" 8120msgstr "Jan" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8123msgctxt "GENITIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "januara" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8128msgctxt "INSTRUMENTAL" 8129msgid "January" 8130msgstr "januara" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8133msgctxt "LOCATIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "januaru" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8140msgctxt "NOMINATIVE" 8141msgid "January" 8142msgstr "Januar" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8146msgid "Japan" 8147msgstr "Japan" 8148 8149#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8151#: resources/views/help/date.phtml:171 8152msgid "Jewish" 8153msgstr "Jevrejski" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/Elements/TempleCode.php:114 8157msgid "Johannesburg, South Africa" 8158msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8159 8160#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8161#: app/Services/TreeService.php:226 8162msgid "John /DOE/" 8163msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8164 8165#. I18N: Name of a country or state 8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8167msgid "Jordan" 8168msgstr "Jordan" 8169 8170#. I18N: Location of an LDS church temple 8171#: app/Elements/TempleCode.php:115 8172msgid "Jordan River, Utah, United States" 8173msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8174 8175#. I18N: Name of a module 8176#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8177msgid "Journal" 8178msgstr "Dnevnik" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8181msgctxt "Abbreviation for July" 8182msgid "Jul" 8183msgstr "Jul" 8184 8185#. I18N: The julian calendar 8186#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8187#: resources/views/help/date.phtml:155 8188msgid "Julian" 8189msgstr "Julijanski" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "jula" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8197msgctxt "INSTRUMENTAL" 8198msgid "July" 8199msgstr "jula" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8202msgctxt "LOCATIVE" 8203msgid "July" 8204msgstr "julu" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8209msgctxt "NOMINATIVE" 8210msgid "July" 8211msgstr "Jul" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:150 8215msgctxt "GENITIVE" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Džumade-l-ula" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:240 8221msgctxt "INSTRUMENTAL" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "Džumade-l-ulaom" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:195 8227msgctxt "LOCATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "Džumade-l-ulau" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8232#: app/Date/HijriDate.php:105 8233msgctxt "NOMINATIVE" 8234msgid "Jumada al-awwal" 8235msgstr "Džumade-l-ula" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:152 8239msgctxt "GENITIVE" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Džumade-l-uhra" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:242 8245msgctxt "INSTRUMENTAL" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "Džumade-l-uhraom" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:197 8251msgctxt "LOCATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "Džumade-l-uhrau" 8254 8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8256#: app/Date/HijriDate.php:107 8257msgctxt "NOMINATIVE" 8258msgid "Jumada al-thani" 8259msgstr "Džumade-l-uhra" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8262msgctxt "Abbreviation for June" 8263msgid "Jun" 8264msgstr "Jun" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8267msgctxt "GENITIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "juna" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8272msgctxt "INSTRUMENTAL" 8273msgid "June" 8274msgstr "juna" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8277msgctxt "LOCATIVE" 8278msgid "June" 8279msgstr "junu" 8280 8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8284msgctxt "NOMINATIVE" 8285msgid "June" 8286msgstr "Jun" 8287 8288#. I18N: Location of an LDS church temple 8289#: app/Elements/TempleCode.php:116 8290msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8291msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8295msgid "Kazakhstan" 8296msgstr "Kazahstan" 8297 8298#. I18N: A configuration setting 8299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8300msgid "Keep media objects" 8301msgstr "Zadrži medijske objekte" 8302 8303#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8304msgid "Keep open" 8305msgstr "Drži otvoreno" 8306 8307#. I18N: A configuration setting 8308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8309#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8310#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8311msgid "Keep the existing “last change” information" 8312msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8316msgid "Kenya" 8317msgstr "Kenija" 8318 8319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8320msgid "Keyword examples" 8321msgstr "Primeri ključnih reči" 8322 8323#: app/Date/JalaliDate.php:275 8324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8325msgid "Khor" 8326msgstr "Khor" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:143 8330msgctxt "GENITIVE" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:233 8336msgctxt "INSTRUMENTAL" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:188 8342msgctxt "LOCATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Khordad" 8345 8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8347#: app/Date/JalaliDate.php:98 8348msgctxt "NOMINATIVE" 8349msgid "Khordad" 8350msgstr "Khordad" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8354msgid "Kiribati" 8355msgstr "Kiribati" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:197 8359msgctxt "GENITIVE" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:301 8365msgctxt "INSTRUMENTAL" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:249 8371msgctxt "LOCATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "Kislev" 8374 8375#. I18N: a month in the Jewish calendar 8376#: app/Date/JewishDate.php:145 8377msgctxt "NOMINATIVE" 8378msgid "Kislev" 8379msgstr "Kislev" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:117 8383msgid "Kona, Hawaii, United States" 8384msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8388msgid "Korea" 8389msgstr "Koreja" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8393msgid "Kuwait" 8394msgstr "Kuvajt" 8395 8396#. I18N: Location of an LDS church temple 8397#: app/Elements/TempleCode.php:118 8398msgid "Kyiv, Ukraine" 8399msgstr "Kijev, Ukrajina" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8403msgid "Kyrgyzstan" 8404msgstr "Kirgistan" 8405 8406#: app/Gedcom.php:586 8407msgid "LDS baptism" 8408msgstr "LDS krštenje" 8409 8410#: app/Gedcom.php:740 8411msgid "LDS child sealing" 8412msgstr "LDS pečaćenje dece" 8413 8414#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8415msgid "LDS church" 8416msgstr "LDS crkva" 8417 8418#: app/Gedcom.php:628 8419msgid "LDS confirmation" 8420msgstr "LDS potvrda" 8421 8422#: app/Gedcom.php:648 8423msgid "LDS endowment" 8424msgstr "LDS doprinos" 8425 8426#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8427#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8428msgid "LDS initiatory" 8429msgstr "LDS inicijacija" 8430 8431#: app/Gedcom.php:480 8432msgid "LDS spouse sealing" 8433msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8434 8435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8436#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8437msgid "Label" 8438msgstr "Oznaka" 8439 8440#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8441msgid "Label for husband" 8442msgstr "Oznaka za muža" 8443 8444#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8445msgid "Label for wife" 8446msgstr "Oznaka za ženu" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/Elements/TempleCode.php:107 8450msgid "Laie, Hawaii, United States" 8451msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8452 8453#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8454#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8455msgid "Land purchase" 8456msgstr "Kupovina zemljišta" 8457 8458#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8459#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8460msgid "Land sale" 8461msgstr "Prodaja zemljišta" 8462 8463#. I18N: page orientation 8464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8467msgid "Landscape" 8468msgstr "Vodoravno" 8469 8470#. I18N: A configuration setting 8471#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8472#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8477#: resources/views/admin/users.phtml:31 8478#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8479#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8480#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8481msgid "Language" 8482msgstr "Jezik" 8483 8484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8487#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8488msgid "Languages" 8489msgstr "Jezici" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8493msgid "Laos" 8494msgstr "Laos" 8495 8496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8497msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8498msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8499 8500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8502msgid "Largest families" 8503msgstr "Najveće porodice" 8504 8505#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8506msgid "Largest number of grandchildren" 8507msgstr "Najveći broj unučadi" 8508 8509#. I18N: Location of an LDS church temple 8510#: app/Elements/TempleCode.php:125 8511msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8512msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8513 8514#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8515#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8516#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8519#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8520#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8521#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8522#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8524#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8529msgid "Last change" 8530msgstr "Poslednja izmena" 8531 8532#. I18N: Last checked X hours ago. 8533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8535#, php-format 8536msgid "Last checked %s." 8537msgstr "Poslednja provera %s." 8538 8539#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8540msgid "Last email reminder was sent " 8541msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8542 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8544msgid "Last event" 8545msgstr "Poslednji događaj" 8546 8547#: resources/views/admin/users.phtml:35 8548msgid "Last signed in" 8549msgstr "Poslednja prijava" 8550 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8555msgid "Latest birth" 8556msgstr "Poslednje rođenje" 8557 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8562msgid "Latest death" 8563msgstr "Poslednja smrt" 8564 8565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8566msgid "Latest divorce" 8567msgstr "Poslednji razvod" 8568 8569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8570msgid "Latest marriage" 8571msgstr "Poslednji brak" 8572 8573#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8574#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8576#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8579#: resources/views/fact-place.phtml:35 8580#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8581msgid "Latitude" 8582msgstr "Geografska širina" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8586msgid "Latvia" 8587msgstr "Letonija" 8588 8589#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8590#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8591#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8592#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8593#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8595#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8596#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8597#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8600msgid "Layout" 8601msgstr "Izgled" 8602 8603#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8604msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8605msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8606 8607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8608msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8609msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8610 8611#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8613msgid "Leaves" 8614msgstr "Bez dece" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8618msgid "Lebanon" 8619msgstr "Liban" 8620 8621#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8622#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8623msgid "Legacy URLs" 8624msgstr "Zastareli URL-ovi" 8625 8626#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8627msgid "Legatee" 8628msgstr "Naslednik" 8629 8630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8631msgid "Length" 8632msgstr "Dužina" 8633 8634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8635msgid "Length of marriage" 8636msgstr "Trajanje braka" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8640msgid "Lesotho" 8641msgstr "Lesoto" 8642 8643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8648#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8659msgctxt "paper size" 8660msgid "Letter" 8661msgstr "Letter" 8662 8663#. I18N: Name of a country or state 8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8665msgid "Liberia" 8666msgstr "Liberija" 8667 8668#. I18N: Name of a country or state 8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8670msgid "Libya" 8671msgstr "Libija" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8675msgid "Liechtenstein" 8676msgstr "Lihenštajn" 8677 8678#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8679msgid "Lifespan" 8680msgstr "Životni vek" 8681 8682#. I18N: Name of a module/chart 8683#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8684msgid "Lifespans" 8685msgstr "Životni vek" 8686 8687#. I18N: Location of an LDS church temple 8688#: app/Elements/TempleCode.php:120 8689msgid "Lima, Peru" 8690msgstr "Lima, Peru" 8691 8692#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8693msgid "Line endings" 8694msgstr "Završeci linija" 8695 8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8697msgid "Line number" 8698msgstr "Broj linije" 8699 8700#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8702msgid "Link media objects to facts and events" 8703msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8704 8705#. I18N: You need to: 8706#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8707#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8708msgid "Link the user account to an individual." 8709msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8710 8711#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8712#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8713msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8714msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8715 8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8717#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8718msgid "Link this media object to a family" 8719msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8720 8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8722#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8723msgid "Link this media object to a source" 8724msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8725 8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8727#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8728msgid "Link this media object to an individual" 8729msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8730 8731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8732msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8733msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8734 8735#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8736#: resources/views/chart-box.phtml:126 8737msgid "Links" 8738msgstr "Veze" 8739 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8741#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8742msgid "List" 8743msgstr "Lista" 8744 8745#. I18N: Name of a module 8746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8747#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8749#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8750#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8752msgid "Lists" 8753msgstr "Liste" 8754 8755#. I18N: Name of a country or state 8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8757msgid "Lithuania" 8758msgstr "Litvanija" 8759 8760#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8761msgctxt "Surname tradition" 8762msgid "Lithuanian" 8763msgstr "Litvanski" 8764 8765#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8766#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8767msgid "Living" 8768msgstr "Živi" 8769 8770#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8771msgid "Living individuals" 8772msgstr "Žive osobe" 8773 8774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8775msgid "Loading…" 8776msgstr "Učitavanje…" 8777 8778#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8779#: resources/views/admin/media.phtml:40 8780msgid "Local files" 8781msgstr "Lokalne datoteke" 8782 8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8787#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8788msgid "Location" 8789msgstr "Lokacija" 8790 8791#. I18N: Name of a module/list 8792#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8793#: app/Module/LocationListModule.php:144 8794#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8795#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8796#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8797#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8798#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8799#: resources/views/search-results.phtml:94 8800msgid "Locations" 8801msgstr "Lokacije" 8802 8803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8804msgid "Lodger" 8805msgstr "Stanar" 8806 8807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8808msgctxt "FEMALE" 8809msgid "Lodger" 8810msgstr "Stanarka" 8811 8812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8813msgctxt "MALE" 8814msgid "Lodger" 8815msgstr "Stanar" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:121 8819msgid "Logan, Utah, United States" 8820msgstr "Logan, Utah, USA" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:122 8824msgid "London, England" 8825msgstr "London, Engleska" 8826 8827#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8829msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8830msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8831 8832#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8833msgid "Longest marriage" 8834msgstr "Najduži brak" 8835 8836#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8837#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8838#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8839#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8840#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8841#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8842#: resources/views/fact-place.phtml:36 8843#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8844msgid "Longitude" 8845msgstr "Geografska dužina" 8846 8847#. I18N: Location of an LDS church temple 8848#: app/Elements/TempleCode.php:119 8849msgid "Los Angeles, California, United States" 8850msgstr "Los Angeles, California, USA" 8851 8852#. I18N: Location of an LDS church temple 8853#: app/Elements/TempleCode.php:123 8854msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8855msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:124 8859msgid "Lubbock, Texas, United States" 8860msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8864msgid "Luxembourg" 8865msgstr "Luksemburg" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8869msgid "Macau" 8870msgstr "Makao" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8874msgid "Macedonia" 8875msgstr "Makedonija" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8879msgid "Madagascar" 8880msgstr "Madagaskar" 8881 8882#. I18N: Location of an LDS church temple 8883#: app/Elements/TempleCode.php:126 8884msgid "Madrid, Spain" 8885msgstr "Madrid, Španija" 8886 8887#. I18N: Type of media object 8888#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8889msgid "Magazine" 8890msgstr "Časopis" 8891 8892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8894#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8895msgid "Maidenhead location code" 8896msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8897 8898#: app/Services/MessageService.php:232 8899msgid "Mailto link" 8900msgstr "Link za slanje e-maila" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8904msgid "Malawi" 8905msgstr "Malavi" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8909msgid "Malaysia" 8910msgstr "Malezija" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8914msgid "Maldives" 8915msgstr "Maldivi" 8916 8917#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8918msgid "Male" 8919msgstr "Muško" 8920 8921#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8922#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8923#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8924#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8928#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8929#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8930#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8931#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8932msgid "Males" 8933msgstr "Muškarci" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8937msgid "Mali" 8938msgstr "Mali" 8939 8940#. I18N: Name of a country or state 8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8942msgid "Malta" 8943msgstr "Malta" 8944 8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8948#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8959msgid "Manage family trees" 8960msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8961 8962#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8965msgid "Manage media" 8966msgstr "Uređivanje medija" 8967 8968#. I18N: Listbox entry; name of a role 8969#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8973msgid "Manager" 8974msgstr "Menadžer" 8975 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8977msgid "Managers" 8978msgstr "Menadžeri" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:127 8982msgid "Manaus, Brazil" 8983msgstr "Manaus, Brazil" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/Elements/TempleCode.php:128 8987msgid "Manhattan, New York, United States" 8988msgstr "Manhattan, New York, USA" 8989 8990#. I18N: Location of an LDS church temple 8991#: app/Elements/TempleCode.php:129 8992msgid "Manila, Philippines" 8993msgstr "Manila, Filipini" 8994 8995#. I18N: Location of an LDS church temple 8996#: app/Elements/TempleCode.php:130 8997msgid "Manti, Utah, United States" 8998msgstr "Manti, Utah, USA" 8999 9000#. I18N: Type of media object 9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9002msgid "Manuscript" 9003msgstr "Rukopis" 9004 9005#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9006msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9007msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 9008 9009#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9011msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9012msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 9013 9014#. I18N: Type of media object 9015#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9018msgid "Map" 9019msgstr "Karta" 9020 9021#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9022msgid "Map link" 9023msgstr "Link mape" 9024 9025#. I18N: Links to maps 9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9028msgid "Map links" 9029msgstr "Linkovi mape" 9030 9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9032#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9034msgid "Map providers" 9035msgstr "Provajderi mape" 9036 9037#. I18N: mapbox.com 9038#: app/Module/MapBox.php:96 9039msgid "Mapbox" 9040msgstr "Mapbox" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9043msgctxt "Abbreviation for March" 9044msgid "Mar" 9045msgstr "Mar" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9048msgctxt "GENITIVE" 9049msgid "March" 9050msgstr "marta" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9053msgctxt "INSTRUMENTAL" 9054msgid "March" 9055msgstr "marta" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9058msgctxt "LOCATIVE" 9059msgid "March" 9060msgstr "martu" 9061 9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9065msgctxt "NOMINATIVE" 9066msgid "March" 9067msgstr "Mart" 9068 9069#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9071msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9072msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9073 9074#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9075#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9076#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9080#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9130msgid "Marriage" 9131msgstr "Brak" 9132 9133#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9134msgid "Marriage banns" 9135msgstr "Objava braka" 9136 9137#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9138msgid "Marriage beginning status" 9139msgstr "Status početka braka" 9140 9141#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9142msgid "Marriage bond" 9143msgstr "Bračna obveza" 9144 9145#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9146msgid "Marriage by country" 9147msgstr "Brakovi po državi" 9148 9149#: app/Gedcom.php:465 9150msgid "Marriage contract" 9151msgstr "Bračni ugovor" 9152 9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9154msgid "Marriage date range end" 9155msgstr "Do datuma venčanja" 9156 9157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9158msgid "Marriage date range start" 9159msgstr "Od datuma venčanja" 9160 9161#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9162msgid "Marriage ending status" 9163msgstr "Status kraja braka" 9164 9165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9166msgid "Marriage intention" 9167msgstr "Bračna namera" 9168 9169#: app/Gedcom.php:466 9170msgid "Marriage license" 9171msgstr "Bračna dozvola" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9174msgid "Marriage of a brother" 9175msgstr "Venčanje brata" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9179msgid "Marriage of a child" 9180msgstr "Venčanje deteta" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9183msgid "Marriage of a daughter" 9184msgstr "Venčanje ćerke" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9187msgid "Marriage of a father" 9188msgstr "Venčanje oca" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9194msgid "Marriage of a grandchild" 9195msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9198msgid "Marriage of a granddaughter" 9199msgstr "Venčanje unuke" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9202msgctxt "daughter’s daughter" 9203msgid "Marriage of a granddaughter" 9204msgstr "Venčanje unuke" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9207msgctxt "son’s daughter" 9208msgid "Marriage of a granddaughter" 9209msgstr "Venčanje unuke" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9212msgid "Marriage of a grandson" 9213msgstr "Venčanje unuka" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9216msgctxt "daughter’s son" 9217msgid "Marriage of a grandson" 9218msgstr "Venčanje unuka" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9221msgctxt "son’s son" 9222msgid "Marriage of a grandson" 9223msgstr "Venčanje unuka" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9226msgid "Marriage of a half-brother" 9227msgstr "Venčanje polubrata" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9230msgid "Marriage of a half-sibling" 9231msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9234msgid "Marriage of a half-sister" 9235msgstr "Venčanje polusestre" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9238msgid "Marriage of a mother" 9239msgstr "Venčanje majke" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9243msgid "Marriage of a parent" 9244msgstr "Venčanje roditelja" 9245 9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9248msgid "Marriage of a sibling" 9249msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9252msgid "Marriage of a sister" 9253msgstr "Venčanje sestre" 9254 9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9256msgid "Marriage of a son" 9257msgstr "Venčanje sina" 9258 9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9260msgid "Marriage of parents" 9261msgstr "Venčanje roditelja" 9262 9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9264msgid "Marriage place contains" 9265msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9266 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9268msgid "Marriage places" 9269msgstr "Mesta venčanja" 9270 9271#: app/Gedcom.php:471 9272msgid "Marriage settlement" 9273msgstr "Bračni ugovor" 9274 9275#. I18N: Name of a module/report 9276#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9280msgid "Marriages" 9281msgstr "Brakovi" 9282 9283#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9284#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9285msgid "Marriages by century" 9286msgstr "Brakovi po veku" 9287 9288#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9289#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9290#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9293#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9294msgid "Married name" 9295msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9299msgid "Marshall Islands" 9300msgstr "Maršalska ostrva" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9304msgid "Martinique" 9305msgstr "Martinik" 9306 9307#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9308msgid "Masquerade as this user" 9309msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9310 9311#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9312msgid "Match both upper and lower case letters." 9313msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9314 9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9316msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9317msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9318 9319#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9320msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9321msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9322 9323#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9324msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9325msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9326 9327#. I18N: Name of a country or state 9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9329msgid "Mauritania" 9330msgstr "Mauritanija" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9334msgid "Mauritius" 9335msgstr "Mauricijius" 9336 9337#. I18N: A configuration setting 9338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9339msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9340msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9341 9342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9344msgid "Maximum upload size: " 9345msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9348msgctxt "Abbreviation for May" 9349msgid "May" 9350msgstr "Maj" 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9353msgctxt "GENITIVE" 9354msgid "May" 9355msgstr "maja" 9356 9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9358msgctxt "INSTRUMENTAL" 9359msgid "May" 9360msgstr "majem" 9361 9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9363msgctxt "LOCATIVE" 9364msgid "May" 9365msgstr "maju" 9366 9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9370msgctxt "NOMINATIVE" 9371msgid "May" 9372msgstr "Maj" 9373 9374#. I18N: Name of a country or state 9375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9376msgid "Mayotte" 9377msgstr "Majot" 9378 9379#. I18N: Location of an LDS church temple 9380#: app/Elements/TempleCode.php:131 9381msgid "Medford, Oregon, United States" 9382msgstr "Medford, Oregon, USA" 9383 9384#. I18N: Name of a module 9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9386#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9389#: resources/views/admin/media.phtml:104 9390#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9392msgid "Media" 9393msgstr "Mediji" 9394 9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9396#: resources/views/admin/media.phtml:100 9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9398#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9399#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9401msgid "Media file" 9402msgstr "Medijska datoteka" 9403 9404#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9405msgid "Media file to upload" 9406msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9407 9408#: resources/views/admin/media.phtml:31 9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9410msgid "Media files" 9411msgstr "Medijske datoteke" 9412 9413#. I18N: A configuration setting 9414#: resources/views/admin/media.phtml:61 9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9416msgid "Media folder" 9417msgstr "Medijska fascikla" 9418 9419#: resources/views/admin/media.phtml:32 9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9421msgid "Media folders" 9422msgstr "Medijske fascikle" 9423 9424#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9426#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9427#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9428#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9429#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9430#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9431#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9434#: resources/views/admin/media.phtml:108 9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9436#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9439msgid "Media object" 9440msgstr "Medijski objekat" 9441 9442#. I18N: Name of a module/list 9443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9444#: app/Services/AdminService.php:198 9445#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9448#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9450#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9454#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9456#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9457msgid "Media objects" 9458msgstr "Medijski objekti" 9459 9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9461msgid "Media objects found" 9462msgstr "Medijski objekat pronađen" 9463 9464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9465msgid "Media objects per page" 9466msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9467 9468#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9471msgid "Media type" 9472msgstr "Tip medija" 9473 9474#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9475#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9476msgid "Medical" 9477msgstr "Medicinski" 9478 9479#. I18N: The name of a colour-scheme 9480#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9481msgid "Mediterranio" 9482msgstr "Mediterranio" 9483 9484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9485msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9486msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9487 9488#: app/Date/JalaliDate.php:279 9489msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:151 9495msgctxt "GENITIVE" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:241 9501msgctxt "INSTRUMENTAL" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Mehr" 9504 9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:196 9507msgctxt "LOCATIVE" 9508msgid "Mehr" 9509msgstr "Mehr" 9510 9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9512#: app/Date/JalaliDate.php:106 9513msgctxt "NOMINATIVE" 9514msgid "Mehr" 9515msgstr "Mehr" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:132 9519msgid "Melbourne, Australia" 9520msgstr "Melburn, Australija" 9521 9522#. I18N: Listbox entry; name of a role 9523#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9528msgid "Member" 9529msgstr "Član" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:133 9533msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9534msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9535 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9538msgid "Menu" 9539msgstr "Meni" 9540 9541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9543#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9544#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9545msgid "Menus" 9546msgstr "Meniji" 9547 9548#. I18N: The name of a colour-scheme 9549#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9550msgid "Mercury" 9551msgstr "Mercury" 9552 9553#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9554msgid "Merge" 9555msgstr "Spoji" 9556 9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9559msgid "Merge family trees" 9560msgstr "Spoji porodična stabla" 9561 9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9564#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9565msgid "Merge records" 9566msgstr "Spoji zapise" 9567 9568#. I18N: Location of an LDS church temple 9569#: app/Elements/TempleCode.php:134 9570msgid "Merida, Mexico" 9571msgstr "Merida, Meksiko" 9572 9573#. I18N: Location of an LDS church temple 9574#: app/Elements/TempleCode.php:60 9575msgid "Mesa, Arizona, United States" 9576msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9577 9578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9579#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9582#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9583msgid "Message" 9584msgstr "Poruka" 9585 9586#. I18N: Name of a module 9587#. I18N: A configuration setting 9588#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9590msgid "Messages" 9591msgstr "Poruke" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:167 9595msgctxt "GENITIVE" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Messidor" 9598 9599#. I18N: a month in the French republican calendar 9600#: app/Date/FrenchDate.php:261 9601msgctxt "INSTRUMENTAL" 9602msgid "Messidor" 9603msgstr "Messidor" 9604 9605#. I18N: a month in the French republican calendar 9606#: app/Date/FrenchDate.php:214 9607msgctxt "LOCATIVE" 9608msgid "Messidor" 9609msgstr "Messidor" 9610 9611#. I18N: a month in the French republican calendar 9612#: app/Date/FrenchDate.php:120 9613msgctxt "NOMINATIVE" 9614msgid "Messidor" 9615msgstr "Messidor" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9619msgid "Mexico" 9620msgstr "Meksiko" 9621 9622#. I18N: Location of an LDS church temple 9623#: app/Elements/TempleCode.php:135 9624msgid "Mexico City, Mexico" 9625msgstr "Mexico City, Meksiko" 9626 9627#. I18N: Type of media object 9628#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9629msgid "Microfiche" 9630msgstr "Mikrofiš" 9631 9632#. I18N: Type of media object 9633#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9634msgid "Microfilm" 9635msgstr "Mikrofilm" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9639msgid "Micronesia" 9640msgstr "Mikronezijia" 9641 9642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9643msgid "Middle East" 9644msgstr "Srednji istok" 9645 9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9647msgid "Military" 9648msgstr "Vojska" 9649 9650#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9651msgid "Military service" 9652msgstr "Vojni rok" 9653 9654#. I18N: Name of a module/report 9655#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9658msgid "Missing data" 9659msgstr "Podaci koji nedostaju" 9660 9661#. I18N: Listbox entry; name of a role 9662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9664msgid "Moderator" 9665msgstr "Moderator" 9666 9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9668msgid "Moderators" 9669msgstr "Moderatori" 9670 9671#: resources/views/admin/components.phtml:40 9672#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9673msgid "Module" 9674msgstr "Modul" 9675 9676#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9677msgid "Module administration" 9678msgstr "Administracija modula" 9679 9680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9684#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9690#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9691#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9692#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9693#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9694msgid "Modules" 9695msgstr "Moduli" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9699msgid "Moldova" 9700msgstr "Moldavija" 9701 9702#. I18N: abbreviation for Monday 9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9705msgid "Mon" 9706msgstr "Pon" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9710msgid "Monaco" 9711msgstr "Monako" 9712 9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9714msgid "Monday" 9715msgstr "Ponedeljak" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9719msgid "Mongolia" 9720msgstr "Mongolija" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9724msgid "Montenegro" 9725msgstr "Crna Gora" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/Elements/TempleCode.php:137 9729msgid "Monterrey, Mexico" 9730msgstr "Monterrey, Meksiko" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:136 9734msgid "Montevideo, Uruguay" 9735msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9736 9737#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9743#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9744msgid "Month" 9745msgstr "Mesec" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9749msgid "Month of birth" 9750msgstr "Mesec rođenja" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9754msgid "Month of birth of first child in a relation" 9755msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9759msgid "Month of death" 9760msgstr "Mesec smrti" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9764msgid "Month of first marriage" 9765msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9769msgid "Month of marriage" 9770msgstr "Mesec stupanja u brak" 9771 9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9775msgid "Month:" 9776msgstr "Mesec:" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/Elements/TempleCode.php:138 9780msgid "Monticello, Utah, United States" 9781msgstr "Monticello, Utah, USA" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/Elements/TempleCode.php:139 9785msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9786msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9790msgid "Montserrat" 9791msgstr "Montserat" 9792 9793#: app/Date/JalaliDate.php:277 9794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9795msgid "Mor" 9796msgstr "Mor" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:147 9800msgctxt "GENITIVE" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "Mordad" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:237 9806msgctxt "INSTRUMENTAL" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Mordad" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:192 9812msgctxt "LOCATIVE" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Mordad" 9815 9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9817#: app/Date/JalaliDate.php:102 9818msgctxt "NOMINATIVE" 9819msgid "Mordad" 9820msgstr "Mordad" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9824msgid "Morocco" 9825msgstr "Maroko" 9826 9827#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9829msgid "Most SMTP servers require a password." 9830msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9831 9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9835msgid "Most common surnames" 9836msgstr "Najčešća prezimena" 9837 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9839msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9840msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9841 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9843msgid "Most mail servers require a valid email address." 9844msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9845 9846#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9848msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9849msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9850 9851#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9853msgid "Most servers do not use secure connections." 9854msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9858msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9859msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9863msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9864 9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9867msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9868 9869#. I18N: Name of a module 9870#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9871msgid "Most viewed pages" 9872msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9873 9874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9881msgid "Mother" 9882msgstr "Majka" 9883 9884#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9885#, php-format 9886msgid "Mother: %s" 9887msgstr "Majka: %s" 9888 9889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9890msgid "Mother’s age" 9891msgstr "Starost majke" 9892 9893#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9894#: app/Individual.php:901 9895#, php-format 9896msgid "Mother’s family with %s" 9897msgstr "Majčina porodica sa %s" 9898 9899#. I18N: A step-family. 9900#: app/Individual.php:905 9901msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9902msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9903 9904#. I18N: Location of an LDS church temple 9905#: app/Elements/TempleCode.php:140 9906msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9907msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9908 9909#: resources/views/admin/components.phtml:47 9910#: resources/views/admin/components.phtml:154 9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9912msgid "Move down" 9913msgstr "Pomeri dole" 9914 9915#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9916msgid "Move the media object?" 9917msgstr "Premesti medijski objekat?" 9918 9919#: resources/views/admin/components.phtml:46 9920#: resources/views/admin/components.phtml:148 9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9922msgid "Move up" 9923msgstr "Pomeri gore" 9924 9925#. I18N: Name of a country or state 9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9927msgid "Mozambique" 9928msgstr "Mozambik" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:142 9932msgctxt "GENITIVE" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "Muharrem" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:232 9938msgctxt "INSTRUMENTAL" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "Muharrem" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:187 9944msgctxt "LOCATIVE" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "Muharrem" 9947 9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:97 9950msgctxt "NOMINATIVE" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "Muharrem" 9953 9954#. I18N: twin, triplet, etc. 9955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9956msgid "Multiple birth" 9957msgstr "Višestruko rođenje" 9958 9959#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9960msgid "Multiple marriages" 9961msgstr "Višestruki brakovi" 9962 9963#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9965msgid "My account" 9966msgstr "Moj nalog" 9967 9968#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9969msgid "My family tree" 9970msgstr "Moje porodično stablo" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9973msgid "My individual record" 9974msgstr "Moji lični podaci" 9975 9976#. I18N: Name of a module 9977#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9978#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9979#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9980#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9981msgid "My page" 9982msgstr "Moja stranica" 9983 9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9985msgid "My pages" 9986msgstr "Moje stranice" 9987 9988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9989msgid "My pedigree" 9990msgstr "Moje poreklo" 9991 9992#. I18N: Name of a country or state 9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9994msgid "Myanmar" 9995msgstr "Majanmar" 9996 9997#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10001#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10003#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10004#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10005#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10024msgid "Name" 10025msgstr "Ime i prezime" 10026 10027#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10028msgctxt "Repository" 10029msgid "Name" 10030msgstr "Ime" 10031 10032#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10033msgid "Name in Hebrew" 10034msgstr "Ime na hebrejskom" 10035 10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10039#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10040msgid "Name of addressee" 10041msgstr "Ime primaoca" 10042 10043#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10044msgid "Name prefix" 10045msgstr "Prefiks imena" 10046 10047#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10048msgid "Name suffix" 10049msgstr "Sufiks imena" 10050 10051#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10052#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10053#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10055#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10056msgid "Names" 10057msgstr "Ime" 10058 10059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10060msgid "Namesake" 10061msgstr "Imenjak" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10065msgid "Namibia" 10066msgstr "Namibija" 10067 10068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10069msgid "Nanny" 10070msgstr "Dadilja" 10071 10072#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10073msgid "Narrative description" 10074msgstr "Usmeni opis" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:141 10078msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10079msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10080 10081#: app/Gedcom.php:712 10082msgid "Nationality" 10083msgstr "Nacionalnost" 10084 10085#: app/Gedcom.php:713 10086msgid "Naturalization" 10087msgstr "Promena državljanstva" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10091msgid "Nauru" 10092msgstr "Nauru" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/Elements/TempleCode.php:142 10096msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10097msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10098 10099#. I18N: Location of an LDS church temple 10100#: app/Elements/TempleCode.php:143 10101msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10102msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10106msgid "Nepal" 10107msgstr "Nepal" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10111msgid "Netherlands" 10112msgstr "Holandija" 10113 10114#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10115#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10116msgid "Never" 10117msgstr "Nikada" 10118 10119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10120msgid "Never married" 10121msgstr "Nevenčani" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10125msgid "New Caledonia" 10126msgstr "Nova Kaledonija" 10127 10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10131msgid "New GEDCOM tag" 10132msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/Elements/TempleCode.php:146 10136msgid "New York, New York, United States" 10137msgstr "New York, New York, USA" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10141msgid "New Zealand" 10142msgstr "Novi Zeland" 10143 10144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10145msgid "New data" 10146msgstr "Novi podaci" 10147 10148#. I18N: %s is a server name/URL 10149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10150#, php-format 10151msgid "New registration at %s" 10152msgstr "Nova registracija na %s" 10153 10154#. I18N: %s is a server name/URL 10155#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10156#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10157#, php-format 10158msgid "New user at %s" 10159msgstr "Novi korisnik na %s" 10160 10161#. I18N: Location of an LDS church temple 10162#: app/Elements/TempleCode.php:144 10163msgid "Newport Beach, California, United States" 10164msgstr "Newport Beach, California, USA" 10165 10166#. I18N: Name of a module 10167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10168msgid "News" 10169msgstr "Obaveštenja" 10170 10171#. I18N: Type of media object 10172#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10173msgid "Newspaper" 10174msgstr "Novine" 10175 10176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10177msgid "Next email reminder will be sent after " 10178msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10179 10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10182msgid "Next image" 10183msgstr "Sledeća fotografija" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10187msgid "Nicaragua" 10188msgstr "Nikaragva" 10189 10190#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10191msgid "Nickname" 10192msgstr "Nadimak" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10196msgid "Niger" 10197msgstr "Niger" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10201msgid "Nigeria" 10202msgstr "Nigerija" 10203 10204#. I18N: a month in the Jewish calendar 10205#: app/Date/JewishDate.php:207 10206msgctxt "GENITIVE" 10207msgid "Nissan" 10208msgstr "Nissan" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:311 10212msgctxt "INSTRUMENTAL" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "Nissan" 10215 10216#. I18N: a month in the Jewish calendar 10217#: app/Date/JewishDate.php:259 10218msgctxt "LOCATIVE" 10219msgid "Nissan" 10220msgstr "Nissan" 10221 10222#. I18N: a month in the Jewish calendar 10223#: app/Date/JewishDate.php:155 10224msgctxt "NOMINATIVE" 10225msgid "Nissan" 10226msgstr "Nissan" 10227 10228#. I18N: Name of a country or state 10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10230msgid "Niue" 10231msgstr "Nijue" 10232 10233#. I18N: a month in the French republican calendar 10234#: app/Date/FrenchDate.php:155 10235msgctxt "GENITIVE" 10236msgid "Nivose" 10237msgstr "Nivôse" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:249 10241msgctxt "INSTRUMENTAL" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Nivôse" 10244 10245#. I18N: a month in the French republican calendar 10246#: app/Date/FrenchDate.php:202 10247msgctxt "LOCATIVE" 10248msgid "Nivose" 10249msgstr "Nivôse" 10250 10251#. I18N: a month in the French republican calendar 10252#: app/Date/FrenchDate.php:107 10253msgctxt "NOMINATIVE" 10254msgid "Nivose" 10255msgstr "Nivôse" 10256 10257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10258msgid "No" 10259msgstr "Ne" 10260 10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10263msgid "No GEDCOM file was received." 10264msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10265 10266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10267msgid "No GEDCOM files found." 10268msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10269 10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10272msgid "No calendar conversion" 10273msgstr "Nema konverzije kalendara" 10274 10275#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10276#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10277msgid "No children" 10278msgstr "Bez dece" 10279 10280#: app/Services/MessageService.php:233 10281msgid "No contact" 10282msgstr "Nema kontakta" 10283 10284#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10285msgid "No duplicates have been found." 10286msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10287 10288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10289msgid "No errors have been found." 10290msgstr "Nisu pronađene greške." 10291 10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10293#, php-format 10294msgid "No events exist for the next %s day." 10295msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10296msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10297msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10298msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10299 10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10301msgid "No events exist for today." 10302msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10303 10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10305msgid "No events exist for tomorrow." 10306msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10307 10308#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10309msgid "No events for living individuals exist for today." 10310msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10311 10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10313msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10314msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10315 10316#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10317#, php-format 10318msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10319msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10320msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10321msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10322msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10323 10324#: resources/views/family-page.phtml:41 10325msgid "No facts exist for this family." 10326msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10327 10328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10330msgid "No file was received." 10331msgstr "Nije primljen nijedan fajl." 10332 10333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10336msgid "No file was received. Please try again." 10337msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10338 10339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10340msgid "No link between the two individuals could be found." 10341msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10342 10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10346msgid "No matching facts found" 10347msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10348 10349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10350#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10351msgid "No news articles have been submitted." 10352msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10353 10354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10355msgid "No predefined text" 10356msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10357 10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10360msgid "No records to display" 10361msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10362 10363#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10364#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10365#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10366#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10367#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10368#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10369#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10370#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10371#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10372#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10373#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10374msgid "No results found" 10375msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat" 10376 10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10378#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10380#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10382msgid "No results found." 10383msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10384 10385#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10386msgid "No signed-in and no anonymous users" 10387msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10388 10389#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10390#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10391#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10392msgid "No surname" 10393msgstr "Bez prezimena" 10394 10395#: app/Elements/TempleCode.php:211 10396msgid "No temple - living ordinance" 10397msgstr "Nema hrama – živi obred" 10398 10399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10401#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10402msgid "No upgrade information is available." 10403msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10404 10405#. I18N: The name of a colour-scheme 10406#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10407msgid "Nocturnal" 10408msgstr "Nocturnal" 10409 10410#. I18N: https://nominatim.org 10411#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10412msgid "Nominatim" 10413msgstr "Nominatim" 10414 10415#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10417#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10420msgid "None" 10421msgstr "Ništa" 10422 10423#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10424#: app/Date/FrenchDate.php:317 10425msgid "Nonidi" 10426msgstr "Nonidi" 10427 10428#. I18N: Name of a country or state 10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10430msgid "Norfolk Island" 10431msgstr "Ostrvo Norfok" 10432 10433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10434msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10435msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10436 10437#. I18N: Name of a country or state 10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10439msgid "North Korea" 10440msgstr "Severna Koreja" 10441 10442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10443msgid "Northern America" 10444msgstr "Severna Amerika" 10445 10446#. I18N: Name of a country or state 10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10448msgid "Northern Ireland" 10449msgstr "Severna Irska" 10450 10451#. I18N: Name of a country or state 10452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10453msgid "Northern Mariana Islands" 10454msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10455 10456#. I18N: Name of a country or state 10457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10458msgid "Norway" 10459msgstr "Norveška" 10460 10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10462msgid "Not approved by an administrator" 10463msgstr "Nije odobreno od administratora" 10464 10465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10466msgid "Not living" 10467msgstr "Nije živ" 10468 10469#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10470#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10471#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10472msgid "Not married" 10473msgstr "Nevenčani" 10474 10475#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10476#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10477#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10478msgid "Not recorded" 10479msgstr "Nije zabeleženo" 10480 10481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10482msgid "Not verified by the user" 10483msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10484 10485#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10488#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10489#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10490#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10491#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10492#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10494#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10495#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10496#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10497#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10498#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10505msgid "Note" 10506msgstr "Beleška" 10507 10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10509#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10510msgid "Note on association" 10511msgstr "Napomena o asocijaciji" 10512 10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10514#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10515#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10516msgid "Note on last change" 10517msgstr "Napomena o poslednjoj promeni" 10518 10519#: app/Gedcom.php:688 10520msgid "Note on phonetic name" 10521msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10522 10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10524msgid "Note on place" 10525msgstr "Napomena o mestu" 10526 10527#: app/Gedcom.php:848 10528msgid "Note on repository reference" 10529msgstr "Napomena o referenci skladišta" 10530 10531#: app/Gedcom.php:702 10532msgid "Note on romanized name" 10533msgstr "Napomena o romanizovanom imenu" 10534 10535#: app/Gedcom.php:840 10536msgid "Note on source" 10537msgstr "Napomena o izvoru" 10538 10539#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10540#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10541#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10542#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10543#: app/Gedcom.php:924 10544msgid "Note on source citation" 10545msgstr "Napomena o citiranju izvora" 10546 10547#: app/Gedcom.php:839 10548msgid "Note on source data" 10549msgstr "Napomena o izvornim podacima" 10550 10551#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10552msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10553msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10554 10555#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10556msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10557msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10558 10559#. I18N: Name of a module 10560#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10561#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10564#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10565#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10566#: resources/views/search-results.phtml:83 10567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10569msgid "Notes" 10570msgstr "Beleške" 10571 10572#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10573msgid "Nothing found to cleanup" 10574msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10575 10576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10577msgid "Nothing found." 10578msgstr "Ništa nije pronađeno." 10579 10580#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10581#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10582msgid "Nothing to show" 10583msgstr "Ništa za pokazati" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10586msgctxt "Abbreviation for November" 10587msgid "Nov" 10588msgstr "Nov" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10591msgctxt "GENITIVE" 10592msgid "November" 10593msgstr "novembra" 10594 10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10596msgctxt "INSTRUMENTAL" 10597msgid "November" 10598msgstr "novembra" 10599 10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10601msgctxt "LOCATIVE" 10602msgid "November" 10603msgstr "novembru" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10607#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10608msgctxt "NOMINATIVE" 10609msgid "November" 10610msgstr "Novembar" 10611 10612#. I18N: Location of an LDS church temple 10613#: app/Elements/TempleCode.php:145 10614msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10615msgstr "Nukualofa, Tonga" 10616 10617#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10619#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10620#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10622msgid "Number of children" 10623msgstr "Broj dece" 10624 10625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10626#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10627#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10628msgid "Number of days to show" 10629msgstr "Broj dana za prikaz" 10630 10631#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10632#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10633msgid "Number of families without children" 10634msgstr "Broj porodica bez dece" 10635 10636#. I18N: ... to show in a list 10637#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10638msgid "Number of given names" 10639msgstr "Broj imena" 10640 10641#: app/Gedcom.php:717 10642msgid "Number of marriages" 10643msgstr "Broj brakova" 10644 10645#. I18N: ... to show in a list 10646#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10647msgid "Number of pages" 10648msgstr "Broj stranica" 10649 10650#. I18N: ... to show in a list 10651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10652#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10653msgid "Number of surnames" 10654msgstr "Broj prezimena" 10655 10656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10657msgid "Nurse" 10658msgstr "Bolničar/ka" 10659 10660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10661msgctxt "FEMALE" 10662msgid "Nurse" 10663msgstr "Bolničarka" 10664 10665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10666msgctxt "MALE" 10667msgid "Nurse" 10668msgstr "Bolničar" 10669 10670#. I18N: Location of an LDS church temple 10671#: app/Elements/TempleCode.php:148 10672msgid "Oakland, California, United States" 10673msgstr "Oakland, California, USA" 10674 10675#. I18N: Location of an LDS church temple 10676#: app/Elements/TempleCode.php:149 10677msgid "Oaxaca, Mexico" 10678msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10679 10680#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10683msgid "Occupation" 10684msgstr "Zanimanje" 10685 10686#. I18N: Name of a report 10687#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10690msgid "Occupations" 10691msgstr "Zanimanja" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10695msgid "Occupied Palestinian Territory" 10696msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10699msgctxt "Abbreviation for October" 10700msgid "Oct" 10701msgstr "Okt" 10702 10703#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10704#: app/Date/FrenchDate.php:315 10705msgid "Octidi" 10706msgstr "Octidi" 10707 10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10709msgctxt "GENITIVE" 10710msgid "October" 10711msgstr "oktobra" 10712 10713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10714msgctxt "INSTRUMENTAL" 10715msgid "October" 10716msgstr "oktobra" 10717 10718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10719msgctxt "LOCATIVE" 10720msgid "October" 10721msgstr "oktobru" 10722 10723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10726msgctxt "NOMINATIVE" 10727msgid "October" 10728msgstr "Oktobar" 10729 10730#. I18N: Location of an LDS church temple 10731#: app/Elements/TempleCode.php:150 10732msgid "Ogden, Utah, United States" 10733msgstr "Ogden, Utah, USA" 10734 10735#. I18N: Location of an LDS church temple 10736#: app/Elements/TempleCode.php:151 10737msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10738msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10739 10740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10741msgid "Old data" 10742msgstr "Stari podaci" 10743 10744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10745msgid "Old files found" 10746msgstr "Pronađene stare datoteke" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10749msgid "Oldest father" 10750msgstr "Najstariji otac" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10753msgid "Oldest female" 10754msgstr "Najstarija žena" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10757msgid "Oldest living individuals" 10758msgstr "Najstarije žive osobe" 10759 10760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10761msgid "Oldest male" 10762msgstr "Najstariji muškarac" 10763 10764#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10765msgid "Oldest mother" 10766msgstr "Najstarija majka" 10767 10768#. I18N: The name of a colour-scheme 10769#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10770msgid "Olivia" 10771msgstr "Olivia" 10772 10773#. I18N: Name of a country or state 10774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10775msgid "Oman" 10776msgstr "Oman" 10777 10778#. I18N: Name of a module 10779#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10780msgid "On this day" 10781msgstr "Na današnji dan" 10782 10783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10784msgid "On this day…" 10785msgstr "Na današnji dan …" 10786 10787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10788msgid "Only add new records" 10789msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10790 10791#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10793msgid "Only managers can edit" 10794msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10795 10796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10797msgid "Only update existing records" 10798msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10799 10800#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10801msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10802msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10803 10804#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10805msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10806msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10807 10808#. I18N: https://openrouteservice.org 10809#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10810#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10811msgid "OpenRouteService" 10812msgstr "OpenRouteService" 10813 10814#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10815msgid "OpenStreetMap™" 10816msgstr "OpenStreetMap™" 10817 10818#. I18N: Location of an LDS church temple 10819#: app/Elements/TempleCode.php:152 10820msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10821msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10822 10823#: app/Date/JalaliDate.php:274 10824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10825msgid "Ord" 10826msgstr "Ord" 10827 10828#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10829#: app/Date/JalaliDate.php:141 10830msgctxt "GENITIVE" 10831msgid "Ordibehesht" 10832msgstr "Ordibehesht" 10833 10834#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10835#: app/Date/JalaliDate.php:231 10836msgctxt "INSTRUMENTAL" 10837msgid "Ordibehesht" 10838msgstr "Ordibehesht" 10839 10840#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10841#: app/Date/JalaliDate.php:186 10842msgctxt "LOCATIVE" 10843msgid "Ordibehesht" 10844msgstr "Ordibehesht" 10845 10846#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10847#: app/Date/JalaliDate.php:96 10848msgctxt "NOMINATIVE" 10849msgid "Ordibehesht" 10850msgstr "Ordibehesht" 10851 10852#: app/Gedcom.php:884 10853msgid "Ordinance" 10854msgstr "Propis" 10855 10856#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10857msgid "Ordination" 10858msgstr "Odluka" 10859 10860#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10862msgid "Orientation" 10863msgstr "Orijentacija" 10864 10865#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10866msgid "Origin" 10867msgstr "Poreklo" 10868 10869#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10870#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10871msgid "Original text" 10872msgstr "Originalni tekst" 10873 10874#. I18N: Location of an LDS church temple 10875#: app/Elements/TempleCode.php:153 10876msgid "Orlando, Florida, United States" 10877msgstr "Orlando, Florida, USA" 10878 10879#. I18N: Type of media object 10880#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10881#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10883#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10884#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10886msgid "Other" 10887msgstr "Ostalo" 10888 10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10890msgid "Other facts to show in charts" 10891msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10892 10893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10894msgid "Other preferences" 10895msgstr "Ostala podešavanja" 10896 10897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10898msgid "Owner" 10899msgstr "Vlasnik" 10900 10901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10902msgctxt "FEMALE" 10903msgid "Owner" 10904msgstr "Vlasnica" 10905 10906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10907msgctxt "MALE" 10908msgid "Owner" 10909msgstr "Vlasnik" 10910 10911#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10912#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10913msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10914msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10915 10916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10917#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10918msgid "PHP failed to write to disk." 10919msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10920 10921#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10922msgid "PHP information" 10923msgstr "PHP Informacije" 10924 10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10940msgid "Page" 10941msgstr "Stranica" 10942 10943#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10944#, php-format 10945msgid "Page %s of %s" 10946msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10947 10948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10951#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10952#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10953#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10964msgid "Page size" 10965msgstr "Veličina stranice" 10966 10967#. I18N: Type of media object 10968#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10969msgid "Painting" 10970msgstr "Slika" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10974msgid "Pakistan" 10975msgstr "Pakistan" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10979msgid "Palau" 10980msgstr "Palau (Muskiz)" 10981 10982#. I18N: A colour scheme 10983#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10984msgid "Palette" 10985msgstr "Paleta" 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/Elements/TempleCode.php:155 10989msgid "Palmyra, New York, United States" 10990msgstr "Palmyra, New York, USA" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10994msgid "Panama" 10995msgstr "Panama" 10996 10997#. I18N: Location of an LDS church temple 10998#: app/Elements/TempleCode.php:156 10999msgid "Panama City, Panama" 11000msgstr "Panama City, Panama" 11001 11002#. I18N: Location of an LDS church temple 11003#: app/Elements/TempleCode.php:157 11004msgid "Papeete, Tahiti" 11005msgstr "Papete, Tahiti" 11006 11007#. I18N: Name of a country or state 11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11009msgid "Papua New Guinea" 11010msgstr "Papua Nova Gvineja" 11011 11012#. I18N: Name of a country or state 11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11014msgid "Paraguay" 11015msgstr "Paragvaj" 11016 11017#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11018msgid "Parent location" 11019msgstr "Lokacija roditelja" 11020 11021#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11022#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11023#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11024#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11025msgid "Parents" 11026msgstr "Roditelji" 11027 11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11033msgid "Parents and siblings" 11034msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11035 11036#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11037msgid "Parent’s age" 11038msgstr "Starost roditelja" 11039 11040#. I18N: A configuration setting 11041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11042#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11044#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11045#: resources/views/login-page.phtml:44 11046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11047#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11048#: resources/views/register-page.phtml:73 11049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11050msgid "Password" 11051msgstr "Lozinka" 11052 11053#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11055#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11056#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11057#: resources/views/register-page.phtml:78 11058msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11059msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 11060 11061#. I18N: Location of an LDS church temple 11062#: app/Elements/TempleCode.php:158 11063msgid "Payson, Utah, United States" 11064msgstr "Payson, Utah, USA" 11065 11066#. I18N: Name of a module/chart 11067#. I18N: Name of a report 11068#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11070#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11073msgid "Pedigree" 11074msgstr "Poreklo" 11075 11076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11077msgid "Pedigree chart" 11078msgstr "Grafikon porekla" 11079 11080#. I18N: Name of a module 11081#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11082msgid "Pedigree map" 11083msgstr "Mapa porekla" 11084 11085#. I18N: %s is an individual’s name 11086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11087#, php-format 11088msgid "Pedigree map of %s" 11089msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11090 11091#. I18N: %s is an individual’s name 11092#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11093#, php-format 11094msgid "Pedigree tree of %s" 11095msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11096 11097#. I18N: Name of a module 11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11099#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11101#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11105#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11106msgid "Pending changes" 11107msgstr "Promene na čekanju" 11108 11109#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11110msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11111msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11112 11113#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11114msgid "Permanent number" 11115msgstr "Trajni broj" 11116 11117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11119msgid "Permanently delete these records?" 11120msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11121 11122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11123msgid "Personal data" 11124msgstr "Lični podaci" 11125 11126#. I18N: Location of an LDS church temple 11127#: app/Elements/TempleCode.php:159 11128msgid "Perth, Australia" 11129msgstr "Perth, Australija" 11130 11131#. I18N: Name of a country or state 11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11133msgid "Peru" 11134msgstr "Peru" 11135 11136#. I18N: Name of a country or state 11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11138msgid "Philippines" 11139msgstr "Filipini" 11140 11141#. I18N: Location of an LDS church temple 11142#: app/Elements/TempleCode.php:160 11143msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11144msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11145 11146#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11147#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11148#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11149#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11150msgid "Phone" 11151msgstr "Telefon" 11152 11153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11154msgid "Phonetic algorithm" 11155msgstr "Algoritam fonetski" 11156 11157#: app/Gedcom.php:685 11158msgid "Phonetic name" 11159msgstr "Ime fonetski" 11160 11161#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11162msgid "Phonetic place" 11163msgstr "Mesto fonetski" 11164 11165#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11166#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11167#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11168msgid "Phonetic search" 11169msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11170 11171#: app/Gedcom.php:694 11172msgid "Phonetic type" 11173msgstr "Fonetski tip" 11174 11175#. I18N: Type of media object 11176#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11177msgid "Photo" 11178msgstr "Fotografija" 11179 11180#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11181msgid "Photograph" 11182msgstr "Fotografija" 11183 11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11190msgid "Phrase" 11191msgstr "Fraza" 11192 11193#. I18N: The name of a colour-scheme 11194#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11195msgid "Pink Plastic" 11196msgstr "Pink Plastic" 11197 11198#. I18N: Name of a country or state 11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11200msgid "Pitcairn" 11201msgstr "Ostrva Pitkern" 11202 11203#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11204#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11205#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11209#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11210#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11214#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11215#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11220#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11221#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11224msgid "Place" 11225msgstr "Mesto" 11226 11227#. I18N: Name of a module/list 11228#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11230#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11231msgid "Place hierarchy" 11232msgstr "Hijerarhija mesta" 11233 11234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11235msgid "Place in Hebrew" 11236msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11237 11238#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11239msgid "Place list" 11240msgstr "Lista mesta" 11241 11242#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11244msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11245msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11246 11247#: resources/views/help/place.phtml:14 11248msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11249msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11250 11251#: resources/views/help/place.phtml:10 11252msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11253msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11254 11255#: app/Gedcom.php:588 11256msgid "Place of LDS baptism" 11257msgstr "Mesto krštenja LDS" 11258 11259#: app/Gedcom.php:743 11260msgid "Place of LDS child sealing" 11261msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11262 11263#: app/Gedcom.php:630 11264msgid "Place of LDS confirmation" 11265msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11266 11267#: app/Gedcom.php:650 11268msgid "Place of LDS endowment" 11269msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11270 11271#: app/Gedcom.php:482 11272msgid "Place of LDS spouse sealing" 11273msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11274 11275#: app/Gedcom.php:580 11276msgid "Place of adoption" 11277msgstr "Mesto usvojenja" 11278 11279#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11280msgid "Place of baptism" 11281msgstr "Mesto krštenja" 11282 11283#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11284msgid "Place of bar mitzvah" 11285msgstr "Mesto bar micve" 11286 11287#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11288msgid "Place of bat mitzvah" 11289msgstr "Mesto bat micve" 11290 11291#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11293msgid "Place of birth" 11294msgstr "Mesto rođenja" 11295 11296#: app/Gedcom.php:607 11297msgid "Place of blessing" 11298msgstr "Mesto blagoslova" 11299 11300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11301msgid "Place of brit milah" 11302msgstr "Mesto brit milah" 11303 11304#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11306msgid "Place of burial" 11307msgstr "Mesto pokopa" 11308 11309#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11311msgid "Place of christening" 11312msgstr "Mesto krštenja" 11313 11314#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11315msgid "Place of confirmation" 11316msgstr "Mesto potvrde" 11317 11318#: app/Gedcom.php:636 11319msgid "Place of cremation" 11320msgstr "Mesto kremiranja" 11321 11322#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11324msgid "Place of death" 11325msgstr "Mesto smrti" 11326 11327#: app/Gedcom.php:647 11328msgid "Place of emigration" 11329msgstr "Mesto emigracije" 11330 11331#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11332msgid "Place of engagement" 11333msgstr "Mesto prosidbe" 11334 11335#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11336msgid "Place of event" 11337msgstr "Mesto događaja" 11338 11339#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11340msgid "Place of first communion" 11341msgstr "Mesto prve pričesti" 11342 11343#: app/Gedcom.php:673 11344msgid "Place of immigration" 11345msgstr "Mesto imigracije" 11346 11347#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11349msgid "Place of marriage" 11350msgstr "Mesto venčanja" 11351 11352#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11353msgid "Place of marriage banns" 11354msgstr "Mesto objave venčanja" 11355 11356#: app/Gedcom.php:715 11357msgid "Place of naturalization" 11358msgstr "Mesto državljanstva" 11359 11360#: app/Gedcom.php:725 11361msgid "Place of ordination" 11362msgstr "Mesto odluke" 11363 11364#: app/Gedcom.php:733 11365msgid "Place of residence" 11366msgstr "Mesto prebivališta" 11367 11368#. I18N: Name of a module 11369#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11371#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11372#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11373msgid "Places" 11374msgstr "Mesta" 11375 11376#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11377#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11378#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11379msgid "Play" 11380msgstr "Pusti" 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11383msgid "Please enter a valid email address." 11384msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11385 11386#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11387#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11388#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11389#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11390msgid "Please try again." 11391msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11392 11393#. I18N: a month in the French republican calendar 11394#: app/Date/FrenchDate.php:157 11395msgctxt "GENITIVE" 11396msgid "Pluviose" 11397msgstr "Pluviose" 11398 11399#. I18N: a month in the French republican calendar 11400#: app/Date/FrenchDate.php:251 11401msgctxt "INSTRUMENTAL" 11402msgid "Pluviose" 11403msgstr "Pluviose" 11404 11405#. I18N: a month in the French republican calendar 11406#: app/Date/FrenchDate.php:204 11407msgctxt "LOCATIVE" 11408msgid "Pluviose" 11409msgstr "Pluviose" 11410 11411#. I18N: a month in the French republican calendar 11412#: app/Date/FrenchDate.php:109 11413msgctxt "NOMINATIVE" 11414msgid "Pluviose" 11415msgstr "Pluviose" 11416 11417#. I18N: Name of a country or state 11418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11419msgid "Poland" 11420msgstr "Poljska" 11421 11422#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11423msgctxt "Surname tradition" 11424msgid "Polish" 11425msgstr "Poljski" 11426 11427#. I18N: A configuration setting 11428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11432msgid "Port number" 11433msgstr "Broj porta" 11434 11435#. I18N: Location of an LDS church temple 11436#: app/Elements/TempleCode.php:162 11437msgid "Portland, Oregon, United States" 11438msgstr "Portland, Oregon, USA" 11439 11440#. I18N: Location of an LDS church temple 11441#: app/Elements/TempleCode.php:154 11442msgid "Porto Alegre, Brazil" 11443msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11444 11445#. I18N: page orientation 11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11447#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11449msgid "Portrait" 11450msgstr "Uspravno" 11451 11452#. I18N: Name of a country or state 11453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11454msgid "Portugal" 11455msgstr "Portugalija" 11456 11457#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11458msgctxt "Surname tradition" 11459msgid "Portuguese" 11460msgstr "Portugalski" 11461 11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11464#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11465#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11466#: app/Gedcom.php:859 11467msgid "Postal code" 11468msgstr "Poštanski broj" 11469 11470#. I18N: Name of a module 11471#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11472msgid "Powered by webtrees™" 11473msgstr "Pokreće webtrees™" 11474 11475#. I18N: a month in the French republican calendar 11476#: app/Date/FrenchDate.php:165 11477msgctxt "GENITIVE" 11478msgid "Prairial" 11479msgstr "Prairial" 11480 11481#. I18N: a month in the French republican calendar 11482#: app/Date/FrenchDate.php:259 11483msgctxt "INSTRUMENTAL" 11484msgid "Prairial" 11485msgstr "Prairial" 11486 11487#. I18N: a month in the French republican calendar 11488#: app/Date/FrenchDate.php:212 11489msgctxt "LOCATIVE" 11490msgid "Prairial" 11491msgstr "Prairial" 11492 11493#. I18N: a month in the French republican calendar 11494#: app/Date/FrenchDate.php:118 11495msgctxt "NOMINATIVE" 11496msgid "Prairial" 11497msgstr "Prairial" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11500msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11501msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11504msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11505msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11506 11507#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11508msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11509msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11510 11511#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11513#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11514#: resources/views/admin/components.phtml:62 11515#: resources/views/admin/components.phtml:65 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11520#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11521#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11522#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11523#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11524msgid "Preferences" 11525msgstr "Podešavanja" 11526 11527#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11528#, php-format 11529msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11530msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11531 11532#. I18N: A configuration setting 11533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11534msgid "Preferred contact method" 11535msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11536 11537#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11538#: app/Elements/TempleCode.php:161 11539msgid "President’s Office" 11540msgstr "Kancelarija predsednika" 11541 11542#. I18N: Location of an LDS church temple 11543#: app/Elements/TempleCode.php:163 11544msgid "Preston, England" 11545msgstr "Preston, Engleska" 11546 11547#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11548#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11549#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11550msgid "Preview" 11551msgstr "Pregled" 11552 11553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11554msgid "Priest" 11555msgstr "Sveštenik" 11556 11557#. I18N: The first day in the French republican calendar 11558#: app/Date/FrenchDate.php:301 11559msgid "Primidi" 11560msgstr "Primidi" 11561 11562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11563msgid "Print basic events when blank" 11564msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11565 11566#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11567#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11568msgid "Priority" 11569msgstr "Prioritet" 11570 11571#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11572#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11573msgid "Privacy" 11574msgstr "Privatnost" 11575 11576#. I18N: Name of a module 11577#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11578#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11579msgid "Privacy policy" 11580msgstr "Politika privatnosti" 11581 11582#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11584msgid "Privacy restrictions" 11585msgstr "Ograničenja privatnosti" 11586 11587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11588msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11589msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11590 11591#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11592#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11593#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11594#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11595#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11596#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11597msgid "Private" 11598msgstr "Privatno" 11599 11600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11601msgid "Private key" 11602msgstr "Privatni ključ" 11603 11604#: app/Gedcom.php:726 11605msgid "Probate" 11606msgstr "Zaostavština" 11607 11608#: app/Gedcom.php:727 11609msgid "Property" 11610msgstr "Vlasništvo" 11611 11612#. I18N: Location of an LDS church temple 11613#: app/Elements/TempleCode.php:164 11614msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11615msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11616 11617#. I18N: Location of an LDS church temple 11618#: app/Elements/TempleCode.php:165 11619msgid "Provo, Utah, United States" 11620msgstr "Provo, Utah, USA" 11621 11622#. I18N: An individual that represents another 11623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11624msgid "Proxy" 11625msgstr "Proksi" 11626 11627#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11629msgid "Publication" 11630msgstr "Publikacija" 11631 11632#. I18N: Name of a country or state 11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11634msgid "Puerto Rico" 11635msgstr "Portoriko" 11636 11637#. I18N: Name of a country or state 11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11639msgid "Qatar" 11640msgstr "Katar" 11641 11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11643#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11644#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11645#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11646#: app/Gedcom.php:927 11647msgid "Quality of data" 11648msgstr "Kvalitet podatka" 11649 11650#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11651#: app/Date/FrenchDate.php:307 11652msgid "Quartidi" 11653msgstr "Quartidi" 11654 11655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11657msgid "Question" 11658msgstr "Pitanje" 11659 11660#. I18N: Location of an LDS church temple 11661#: app/Elements/TempleCode.php:166 11662msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11663msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11664 11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11666msgid "Quick family facts" 11667msgstr "Brze porodične činjenice" 11668 11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11670msgid "Quick individual facts" 11671msgstr "Brze činjenice osobe" 11672 11673#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11674#: app/Date/FrenchDate.php:309 11675msgid "Quintidi" 11676msgstr "Quintidi" 11677 11678#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11681msgid "RE: " 11682msgstr "ODG: " 11683 11684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11685msgid "Rabbi" 11686msgstr "Rabin" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11689#: app/Date/HijriDate.php:146 11690msgctxt "GENITIVE" 11691msgid "Rabi’ al-awwal" 11692msgstr "Rebi-ul-evvela" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11695#: app/Date/HijriDate.php:236 11696msgctxt "INSTRUMENTAL" 11697msgid "Rabi’ al-awwal" 11698msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11701#: app/Date/HijriDate.php:191 11702msgctxt "LOCATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-awwal" 11704msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11707#: app/Date/HijriDate.php:101 11708msgctxt "NOMINATIVE" 11709msgid "Rabi’ al-awwal" 11710msgstr "Rebi-ul-evvel" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11713#: app/Date/HijriDate.php:148 11714msgctxt "GENITIVE" 11715msgid "Rabi’ al-thani" 11716msgstr "Rebi-ul-ahira" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11719#: app/Date/HijriDate.php:238 11720msgctxt "INSTRUMENTAL" 11721msgid "Rabi’ al-thani" 11722msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11725#: app/Date/HijriDate.php:193 11726msgctxt "LOCATIVE" 11727msgid "Rabi’ al-thani" 11728msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11731#: app/Date/HijriDate.php:103 11732msgctxt "NOMINATIVE" 11733msgid "Rabi’ al-thani" 11734msgstr "Rebi-ul-ahir" 11735 11736#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11738msgctxt "Female pedigree" 11739msgid "Rada" 11740msgstr "Rada" 11741 11742#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11744msgctxt "Male pedigree" 11745msgid "Rada" 11746msgstr "Rada" 11747 11748#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11750msgctxt "Pedigree" 11751msgid "Rada" 11752msgstr "Rada" 11753 11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11755#: app/Date/HijriDate.php:154 11756msgctxt "GENITIVE" 11757msgid "Rajab" 11758msgstr "Redžeba" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11761#: app/Date/HijriDate.php:244 11762msgctxt "INSTRUMENTAL" 11763msgid "Rajab" 11764msgstr "Redžebom" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11767#: app/Date/HijriDate.php:199 11768msgctxt "LOCATIVE" 11769msgid "Rajab" 11770msgstr "Redžebu" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11773#: app/Date/HijriDate.php:109 11774msgctxt "NOMINATIVE" 11775msgid "Rajab" 11776msgstr "Redžeb" 11777 11778#. I18N: Location of an LDS church temple 11779#: app/Elements/TempleCode.php:167 11780msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11781msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11782 11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11784#: app/Date/HijriDate.php:158 11785msgctxt "GENITIVE" 11786msgid "Ramadan" 11787msgstr "Ramazana" 11788 11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11790#: app/Date/HijriDate.php:248 11791msgctxt "INSTRUMENTAL" 11792msgid "Ramadan" 11793msgstr "Ramazanom" 11794 11795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11796#: app/Date/HijriDate.php:203 11797msgctxt "LOCATIVE" 11798msgid "Ramadan" 11799msgstr "Ramazanu" 11800 11801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11802#: app/Date/HijriDate.php:113 11803msgctxt "NOMINATIVE" 11804msgid "Ramadan" 11805msgstr "Ramazan" 11806 11807#. I18N: Description of the “Slide show” module 11808#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11809msgid "Random images from the current family tree." 11810msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11811 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11813#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11814#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11815#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11816msgid "Re-order children" 11817msgstr "Promeni redosled dece" 11818 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11822#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11823msgid "Re-order families" 11824msgstr "Promeni redosled porodica" 11825 11826#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11829#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11832msgid "Re-order media" 11833msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11834 11835#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11836msgid "Re-order media files" 11837msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka" 11838 11839#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11842msgid "Re-order names" 11843msgstr "Promeni redosled imena" 11844 11845#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11847#: resources/views/admin/users.phtml:29 11848#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11849#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11850#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11851#: resources/views/register-page.phtml:37 11852msgid "Real name" 11853msgstr "Pravo ime" 11854 11855#. I18N: Name of a module 11856#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11857#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11858msgid "Recent changes" 11859msgstr "Nedavne promene" 11860 11861#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11862msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11863msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11864 11865#. I18N: Location of an LDS church temple 11866#: app/Elements/TempleCode.php:168 11867msgid "Recife, Brazil" 11868msgstr "Resife, Brazil" 11869 11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11874#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11875#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11877#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11878msgid "Record" 11879msgstr "Zapis" 11880 11881#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11884#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11885#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11886msgid "Record ID number" 11887msgstr "ID broj zapisa" 11888 11889#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11890msgid "Record file number" 11891msgstr "Broj datoteke zapisa" 11892 11893#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11894#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11895#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11896msgid "Records" 11897msgstr "Zapisi" 11898 11899#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11900#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11901msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11902msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/Elements/TempleCode.php:169 11906msgid "Redlands, California, United States" 11907msgstr "Redlands, California, USA" 11908 11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11912#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11913#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11914#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11915msgid "Reference number" 11916msgstr "Referentni broj" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/Elements/TempleCode.php:170 11920msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11921msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11922 11923#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11925msgid "Registered partnership" 11926msgstr "Registrovano partnerstvo" 11927 11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11929msgid "Registry officer" 11930msgstr "Službenik registrara" 11931 11932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11933msgctxt "FEMALE" 11934msgid "Registry officer" 11935msgstr "Službenica registrara" 11936 11937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11938msgctxt "MALE" 11939msgid "Registry officer" 11940msgstr "Službenik registrara" 11941 11942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11944msgid "Regular expression" 11945msgstr "Regularni izraz" 11946 11947#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11948msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11949msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11950 11951#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11953msgid "Reject" 11954msgstr "Opozovi" 11955 11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11957msgid "Reject all changes" 11958msgstr "Opozovi sve promene" 11959 11960#. I18N: Name of a module/report 11961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11963msgid "Related families" 11964msgstr "Povezane porodice" 11965 11966#. I18N: Name of a report 11967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11969msgid "Related individuals" 11970msgstr "Povezane osobe" 11971 11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11974#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11975#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11976#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11977msgid "Relationship" 11978msgstr "Srodnost" 11979 11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11982#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11983msgid "Relationship to father" 11984msgstr "Srodnost sa ocem" 11985 11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11987msgid "Relationship to me" 11988msgstr "Srodnost sa mnom" 11989 11990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11992#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11993msgid "Relationship to mother" 11994msgstr "Srodnost sa majkom" 11995 11996#: app/Gedcom.php:661 11997msgid "Relationship to parents" 11998msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11999 12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12001#, php-format 12002msgid "Relationship: %s" 12003msgstr "Srodnost: %s" 12004 12005#. I18N: Name of a module/chart 12006#. I18N: Configuration option 12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12008#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12011msgid "Relationships" 12012msgstr "Srodnost" 12013 12014#. I18N: %s are individual’s names 12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12016#, php-format 12017msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12018msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 12019 12020#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12021#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12024msgid "Religion" 12025msgstr "Religija" 12026 12027#: app/Gedcom.php:723 12028msgid "Religious institution" 12029msgstr "Verska institucija" 12030 12031#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12033msgid "Religious marriage" 12034msgstr "Verski brak" 12035 12036#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12037msgid "Reload map" 12038msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12039 12040#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12041#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12042msgid "Reminder date" 12043msgstr "Datum podsetnika" 12044 12045#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12046msgid "Reminder email frequency (days)" 12047msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 12048 12049#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12050msgid "Remote server" 12051msgstr "Udaljeni server" 12052 12053#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12054#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12055#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12058msgid "Remove" 12059msgstr "Obriši" 12060 12061#. I18N: Name of a module 12062#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12063msgid "Remove duplicate links" 12064msgstr "Obriši duple veze" 12065 12066#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12067msgid "Remove individual" 12068msgstr "Obriši osobu" 12069 12070#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12072msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12073msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12074 12075#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12076msgid "Remove this location?" 12077msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 12078 12079#. I18N: Location of an LDS church temple 12080#: app/Elements/TempleCode.php:171 12081msgid "Reno, Nevada, United States" 12082msgstr "Reno, Nevada, USA" 12083 12084#. I18N: Renumber the records in a family tree 12085#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12088#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12089msgid "Renumber XREFs" 12090msgstr "Renumeriši XREF-ove" 12091 12092#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12093msgid "Replace" 12094msgstr "Zameni" 12095 12096#. I18N: Description of a “Data fix” module 12097#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12098msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12099msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12100 12101#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12102msgid "Replace with" 12103msgstr "Zemeni sa" 12104 12105#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12106msgid "Replacement text" 12107msgstr "Zamenski tekst" 12108 12109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12111msgid "Reply" 12112msgstr "Odgovori" 12113 12114#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12115#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12116#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12117#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12118msgid "Report" 12119msgstr "Izveštaj" 12120 12121#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12122#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12123msgid "Report phrase" 12124msgstr "Izveštaj fraza" 12125 12126#. I18N: Name of a module 12127#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12128#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12130#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12131#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12132msgid "Reports" 12133msgstr "Izveštaji" 12134 12135#. I18N: Name of a module/list 12136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12137#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12138#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12141#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12145#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12146#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12147#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12148#: resources/views/search-results.phtml:72 12149msgid "Repositories" 12150msgstr "Skladišta" 12151 12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12153#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12154#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12156#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12160msgid "Repository" 12161msgstr "Skladište" 12162 12163#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12164msgid "Repository name" 12165msgstr "Ime skladišta" 12166 12167#. I18N: Name of a country or state 12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12169msgid "Republic of the Congo" 12170msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12171 12172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12173#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12174msgid "Request a new password" 12175msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12176 12177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12178#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12181msgid "Request a new user account" 12182msgstr "Zatražite novi nalog" 12183 12184#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12185msgid "Research" 12186msgstr "Istraživanje" 12187 12188#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12190#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12191#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12192#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12193msgid "Research task" 12194msgstr "Zadatak za istraživanje" 12195 12196#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12197#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12198msgid "Research tasks" 12199msgstr "Zadaci za istraživanje" 12200 12201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12202msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12203msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12204 12205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12206msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12207msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12208 12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12210#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12211msgid "Residence" 12212msgstr "Prebivalište" 12213 12214#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12215#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12216msgid "Restore the default block layout" 12217msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12218 12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12221msgid "Restrict to immediate family" 12222msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12223 12224#. I18N: a restriction on viewing data 12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12226#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12227#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12228#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12231msgid "Restriction" 12232msgstr "Ograničenje" 12233 12234#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12235msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12236msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12237 12238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12239msgid "Results" 12240msgstr "Rezultati" 12241 12242#: app/Gedcom.php:735 12243msgid "Retirement" 12244msgstr "Penzija" 12245 12246#. I18N: Location of an LDS church temple 12247#: app/Elements/TempleCode.php:172 12248msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12249msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12250 12251#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12255#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12256#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12257#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12258msgid "Role" 12259msgstr "Status" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12263msgid "Romania" 12264msgstr "Romunija" 12265 12266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12267msgid "Romanized" 12268msgstr "Romanizirano" 12269 12270#: app/Gedcom.php:699 12271msgid "Romanized name" 12272msgstr "Romanizirano ime" 12273 12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12275msgid "Romanized place" 12276msgstr "Romanizovano mesto" 12277 12278#: app/Gedcom.php:708 12279msgid "Romanized type" 12280msgstr "Romanizovani tip" 12281 12282#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12284msgid "Roots" 12285msgstr "Koreni" 12286 12287#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12288msgid "Rufname" 12289msgstr "Rufname" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12292#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12294msgid "Russell" 12295msgstr "Russell" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12299msgid "Russia" 12300msgstr "Rusija" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12304msgid "Rwanda" 12305msgstr "Ruanda" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12309msgid "Réunion" 12310msgstr "Réunion" 12311 12312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12313msgid "SMTP mail server" 12314msgstr "SMTP mail server" 12315 12316#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12317msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12318msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12319 12320#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12321#, php-format 12322msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12323msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12324 12325#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12326#: app/Services/EmailService.php:207 12327msgid "SSL/TLS" 12328msgstr "SSL/TLS" 12329 12330#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12331#: app/Services/EmailService.php:209 12332msgid "STARTTLS" 12333msgstr "STARTTLS" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:173 12337msgid "Sacramento, California, United States" 12338msgstr "Sacramento, California, USA" 12339 12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12341#: app/Date/HijriDate.php:144 12342msgctxt "GENITIVE" 12343msgid "Safar" 12344msgstr "Safera" 12345 12346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12347#: app/Date/HijriDate.php:234 12348msgctxt "INSTRUMENTAL" 12349msgid "Safar" 12350msgstr "Saferom" 12351 12352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12353#: app/Date/HijriDate.php:189 12354msgctxt "LOCATIVE" 12355msgid "Safar" 12356msgstr "Saferu" 12357 12358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12359#: app/Date/HijriDate.php:99 12360msgctxt "NOMINATIVE" 12361msgid "Safar" 12362msgstr "Safer" 12363 12364#. I18N: The name of a colour-scheme 12365#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12366msgid "Sage" 12367msgstr "Sage" 12368 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12370msgid "Saint Barthélemy" 12371msgstr "Sent Bartelemi" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12375msgid "Saint Helena" 12376msgstr "Svätá Helena" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12380msgid "Saint Kitts and Nevis" 12381msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12385msgid "Saint Lucia" 12386msgstr "Svätá Lucia" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12390msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12391msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12395msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12396msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:183 12400msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12401msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12402 12403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12404msgid "Same as uploaded file" 12405msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12406 12407#. I18N: Name of a country or state 12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12409msgid "Samoa" 12410msgstr "Samoa" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:176 12414msgid "San Antonio, Texas, United States" 12415msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:177 12419msgid "San Diego, California, United States" 12420msgstr "San Diego, California, USA" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:182 12424msgid "San José, Costa Rica" 12425msgstr "San José, Kostarika" 12426 12427#. I18N: Name of a country or state 12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12429msgid "San Marino" 12430msgstr "San Marino" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:174 12434msgid "San Salvador, El Salvador" 12435msgstr "San Salvador, El Salvador" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:175 12439msgid "Santiago, Chile" 12440msgstr "Santiago, Čile" 12441 12442#. I18N: Location of an LDS church temple 12443#: app/Elements/TempleCode.php:178 12444msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12445msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12446 12447#. I18N: Name of a country or state 12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12449msgid "Sao Tome and Principe" 12450msgstr "Sao Tome i Principe" 12451 12452#. I18N: abbreviation for Saturday 12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12454#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12455msgid "Sat" 12456msgstr "Sub" 12457 12458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12459msgid "Saturday" 12460msgstr "Subota" 12461 12462#. I18N: Name of a country or state 12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12464msgid "Saudi Arabia" 12465msgstr "Saudijska Arabija" 12466 12467#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12468msgid "Schema" 12469msgstr "Šema" 12470 12471#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12472msgid "School or college" 12473msgstr "Škola ili fakultet" 12474 12475#. I18N: Name of a country or state 12476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12477msgid "Scotland" 12478msgstr "Škotska" 12479 12480#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12481msgid "Scrapbook" 12482msgstr "Album" 12483 12484#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12486msgctxt "Female pedigree" 12487msgid "Sealing" 12488msgstr "Pečaćenje" 12489 12490#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12491#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12492msgctxt "Male pedigree" 12493msgid "Sealing" 12494msgstr "Pečaćenje" 12495 12496#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12497#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12498msgctxt "Pedigree" 12499msgid "Sealing" 12500msgstr "Pečaćenje" 12501 12502#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12503#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12504#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12505msgid "Sealing canceled (divorce)" 12506msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12507 12508#. I18N: Name of a module 12509#. I18N: A button label. 12510#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12511#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12514#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12515#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12516#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12517#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12518#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12519#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12521msgid "Search" 12522msgstr "Pretraga" 12523 12524#. I18N: Name of a module 12525#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12527msgid "Search and replace" 12528msgstr "Pretraži i zameni" 12529 12530#. I18N: Description of a “Data fix” module 12531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12532msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12533msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12534 12535#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12537msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12538msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12539 12540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12541msgid "Search filters" 12542msgstr "Filteri za pretragu" 12543 12544#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12545#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12546msgid "Search for" 12547msgstr "Traži" 12548 12549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12550msgid "Search for locations in an external database." 12551msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka." 12552 12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12554msgid "Search for place names in an external database." 12555msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka." 12556 12557#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12559#, php-format 12560msgid "Search for place names using %s." 12561msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s." 12562 12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12564msgid "Search method" 12565msgstr "Metoda traženja" 12566 12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12568msgid "Search text/pattern" 12569msgstr "Traži tekst/uzorak" 12570 12571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12572msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12573msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12574 12575#. I18N: Location of an LDS church temple 12576#: app/Elements/TempleCode.php:179 12577msgid "Seattle, Washington, United States" 12578msgstr "Seattle, Washington, USA" 12579 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12581msgid "Second record" 12582msgstr "Drugi zapis" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12586msgid "Secure connection" 12587msgstr "Sigurno povezivanje" 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12591msgid "Security code" 12592msgstr "Sigurnosni kod" 12593 12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12595#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12596#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12597#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12598#, php-format 12599msgid "See %s for more information." 12600msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12601 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12605msgid "Select" 12606msgstr "Odaberi" 12607 12608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12609msgid "Select a GEDCOM file to import" 12610msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12611 12612#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12613#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12614msgid "Select a date" 12615msgstr "Izaberi datum" 12616 12617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12618msgid "Select individuals by place or date" 12619msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12620 12621#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12622#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12623msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12624msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12625 12626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12627msgid "Select the desired age interval" 12628msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12629 12630#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12631msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12632msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12633 12634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12635msgid "Select two records to merge." 12636msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12637 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12639msgid "Selector" 12640msgstr "Selektor" 12641 12642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12643msgid "Seller" 12644msgstr "Prodavac" 12645 12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12647msgctxt "FEMALE" 12648msgid "Seller" 12649msgstr "Prodavačica" 12650 12651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12652msgctxt "MALE" 12653msgid "Seller" 12654msgstr "Prodavac" 12655 12656#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12657#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12658#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12660msgid "Send" 12661msgstr "Pošalji" 12662 12663#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12664#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12665#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12668msgid "Send a message" 12669msgstr "Pošalji poruku" 12670 12671#: app/Services/MessageService.php:215 12672msgid "Send a message to all users" 12673msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12674 12675#: app/Services/MessageService.php:216 12676msgid "Send a message to users who have never signed in" 12677msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12678 12679#: app/Services/MessageService.php:217 12680msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12681msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12682 12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12684msgid "Send a test email using these settings" 12685msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12686 12687#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12688msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12689msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12690 12691#. I18N: Label for a configuration option 12692#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12693msgid "Send out reminder emails" 12694msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12698msgid "Sender email" 12699msgstr "E-mail pošiljaoca" 12700 12701#. I18N: A configuration setting 12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12703msgid "Sender name" 12704msgstr "Ime pošiljaoca" 12705 12706#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12708msgid "Sending email" 12709msgstr "Slanje e-maila" 12710 12711#. I18N: A configuration setting 12712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12713msgid "Sending server name" 12714msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12715 12716#. I18N: Name of a country or state 12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12718msgid "Senegal" 12719msgstr "Senegal" 12720 12721#. I18N: Location of an LDS church temple 12722#: app/Elements/TempleCode.php:180 12723msgid "Seoul, Korea" 12724msgstr "Seul, Koreja" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12727msgctxt "Abbreviation for September" 12728msgid "Sep" 12729msgstr "Sep" 12730 12731#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12732msgid "Separated" 12733msgstr "Rastavljeni" 12734 12735#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12736msgid "Separation" 12737msgstr "Separacija" 12738 12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12740msgctxt "GENITIVE" 12741msgid "September" 12742msgstr "septembra" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12745msgctxt "INSTRUMENTAL" 12746msgid "September" 12747msgstr "septembra" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12750msgctxt "LOCATIVE" 12751msgid "September" 12752msgstr "septembru" 12753 12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12757msgctxt "NOMINATIVE" 12758msgid "September" 12759msgstr "Septembar" 12760 12761#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12762#: app/Date/FrenchDate.php:313 12763msgid "Septidi" 12764msgstr "Septidi" 12765 12766#. I18N: Name of a country or state 12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12768msgid "Serbia" 12769msgstr "Srbija" 12770 12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12772msgid "Servant" 12773msgstr "Sluga" 12774 12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12776msgctxt "FEMALE" 12777msgid "Servant" 12778msgstr "Sluškinja" 12779 12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12781msgctxt "MALE" 12782msgid "Servant" 12783msgstr "Sluga" 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12787msgid "Server information" 12788msgstr "Informacije o serveru" 12789 12790#. I18N: A configuration setting 12791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12795msgid "Server name" 12796msgstr "Ime servera" 12797 12798#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12799msgid "Set a new password" 12800msgstr "Postavi novu lozinku" 12801 12802#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12803msgid "Set as default" 12804msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12805 12806#. I18N: You need to: 12807#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12808#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12809msgid "Set the access level for each tree." 12810msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12811 12812#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12814msgid "Set the default blocks for new family trees" 12815msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12816 12817#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12819msgid "Set the default blocks for new users" 12820msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12821 12822#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12824msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12825msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12826 12827#. I18N: You need to: 12828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12830msgid "Set the status to “approved”." 12831msgstr "Postavite status na “odobren”." 12832 12833#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12835msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12836msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12837 12838#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12839#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12840msgid "Setup wizard for webtrees" 12841msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12842 12843#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12844#: app/Date/FrenchDate.php:311 12845msgid "Sextidi" 12846msgstr "Sextidi" 12847 12848#. I18N: Name of a country or state 12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12850msgid "Seychelles" 12851msgstr "Sejšeli" 12852 12853#: app/Date/JalaliDate.php:278 12854msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12855msgid "Shah" 12856msgstr "Shah" 12857 12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12859#: app/Date/JalaliDate.php:149 12860msgctxt "GENITIVE" 12861msgid "Shahrivar" 12862msgstr "Shahrivar" 12863 12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12865#: app/Date/JalaliDate.php:239 12866msgctxt "INSTRUMENTAL" 12867msgid "Shahrivar" 12868msgstr "Shahrivar" 12869 12870#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12871#: app/Date/JalaliDate.php:194 12872msgctxt "LOCATIVE" 12873msgid "Shahrivar" 12874msgstr "Shahrivar" 12875 12876#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12877#: app/Date/JalaliDate.php:104 12878msgctxt "NOMINATIVE" 12879msgid "Shahrivar" 12880msgstr "Shahrivar" 12881 12882#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12883#: resources/views/individual-page.phtml:68 12884msgid "Share" 12885msgstr "Podeli" 12886 12887#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12888msgid "Share the URL" 12889msgstr "Podeli URL" 12890 12891#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12892msgid "Share the anniversary of an event" 12893msgstr "Podeli godišnjicu događaja" 12894 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12899#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12900#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12902#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12903#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12904msgid "Shared note" 12905msgstr "Deljena beleška" 12906 12907#. I18N: Name of a module/list 12908#: app/Module/NoteListModule.php:62 12909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12910#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12911msgid "Shared notes" 12912msgstr "Deljene beleške" 12913 12914#. I18N: plural noun - things that can be shared 12915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12917msgid "Shares" 12918msgstr "Podeli" 12919 12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12921#: app/Date/HijriDate.php:160 12922msgctxt "GENITIVE" 12923msgid "Shawwal" 12924msgstr "Ševvala" 12925 12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12927#: app/Date/HijriDate.php:250 12928msgctxt "INSTRUMENTAL" 12929msgid "Shawwal" 12930msgstr "Ševvalom" 12931 12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12933#: app/Date/HijriDate.php:205 12934msgctxt "LOCATIVE" 12935msgid "Shawwal" 12936msgstr "Ševvalu" 12937 12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12939#: app/Date/HijriDate.php:115 12940msgctxt "NOMINATIVE" 12941msgid "Shawwal" 12942msgstr "Ševval" 12943 12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12945#: app/Date/HijriDate.php:156 12946msgctxt "GENITIVE" 12947msgid "Sha’aban" 12948msgstr "Ša'bana" 12949 12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12951#: app/Date/HijriDate.php:246 12952msgctxt "INSTRUMENTAL" 12953msgid "Sha’aban" 12954msgstr "Ša'banom" 12955 12956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12957#: app/Date/HijriDate.php:201 12958msgctxt "LOCATIVE" 12959msgid "Sha’aban" 12960msgstr "Ša'banu" 12961 12962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12963#: app/Date/HijriDate.php:111 12964msgctxt "NOMINATIVE" 12965msgid "Sha’aban" 12966msgstr "Ša'ban" 12967 12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12969msgid "She " 12970msgstr "Ona " 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12973msgid "She died" 12974msgstr "Umrla je" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12978msgid "She married" 12979msgstr "Udala se za" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12982msgid "She resided at" 12983msgstr "Stanovala je u" 12984 12985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12986msgid "She was born" 12987msgstr "Rođena je" 12988 12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12990msgid "She was buried" 12991msgstr "Sahranjena je" 12992 12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12994msgid "She was christened" 12995msgstr "Krštena je" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12998msgid "She was cremated" 12999msgstr "Kremirana je" 13000 13001#. I18N: a month in the Jewish calendar 13002#: app/Date/JewishDate.php:201 13003msgctxt "GENITIVE" 13004msgid "Shevat" 13005msgstr "Shevat" 13006 13007#. I18N: a month in the Jewish calendar 13008#: app/Date/JewishDate.php:305 13009msgctxt "INSTRUMENTAL" 13010msgid "Shevat" 13011msgstr "Shevat" 13012 13013#. I18N: a month in the Jewish calendar 13014#: app/Date/JewishDate.php:253 13015msgctxt "LOCATIVE" 13016msgid "Shevat" 13017msgstr "Shevat" 13018 13019#. I18N: a month in the Jewish calendar 13020#: app/Date/JewishDate.php:149 13021msgctxt "NOMINATIVE" 13022msgid "Shevat" 13023msgstr "Shevat" 13024 13025#. I18N: The name of a colour-scheme 13026#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13027msgid "Shiny Tomato" 13028msgstr "Shiny Tomato" 13029 13030#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13031#: resources/views/help/date.phtml:113 13032msgid "Shortcut" 13033msgstr "Prečica" 13034 13035#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13036msgid "Shortest marriage" 13037msgstr "Najkraći brak" 13038 13039#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13040msgid "Show" 13041msgstr "Prikaži" 13042 13043#. I18N: A configuration setting 13044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13045msgid "Show a download link in the media viewer" 13046msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 13047 13048#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13049#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13050msgid "Show a privacy policy." 13051msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13055msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13056msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 13057 13058#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13059msgid "Show all media" 13060msgstr "Prikaži sve medije" 13061 13062#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13063msgid "Show all notes" 13064msgstr "Prikaži sve beleške" 13065 13066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13067msgid "Show all places in a list" 13068msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13069 13070#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13071msgid "Show all sources" 13072msgstr "Prikaži sve izvore" 13073 13074#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13075#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13076msgid "Show an age cursor" 13077msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13078 13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13080msgid "Show children of ancestors" 13081msgstr "Prikaži decu predaka" 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13084msgid "Show couples where either partner married more than once." 13085msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13088msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13089msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13092msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13093msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13096msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13097msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13100msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13101msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13104msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13105msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13106 13107#. I18N: label for yes/no option 13108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13109msgid "Show date of last update" 13110msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13114msgid "Show dead individuals" 13115msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13116 13117#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13118msgid "Show divorced couples." 13119msgstr "Prikaži razvedene parove." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13122msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13123msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13126msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13127msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13130msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13131msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13132 13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13135msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13136msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13137 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13139msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13140msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13143msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13144msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13148msgid "Show list of family trees" 13149msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13153msgid "Show living individuals" 13154msgstr "Prikaži žive osobe" 13155 13156#. I18N: A configuration setting 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13158msgid "Show names of private individuals" 13159msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13160 13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13165msgid "Show notes" 13166msgstr "Prikaži beleške" 13167 13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13169msgid "Show occupations" 13170msgstr "Prikaži zanimanja" 13171 13172#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13173#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13174msgid "Show only events of living individuals" 13175msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13176 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13178msgid "Show only females." 13179msgstr "Prikaži samo žene." 13180 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13182msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13183msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13184 13185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13186msgid "Show only individuals, events, or all" 13187msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13188 13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13190msgid "Show only males." 13191msgstr "Prikaži samo muškarce." 13192 13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13195msgid "Show parents" 13196msgstr "Prikaži roditelje" 13197 13198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13199#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13201#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13202#: resources/views/login-page.phtml:47 13203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13204#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13205#: resources/views/register-page.phtml:76 13206#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13207#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13210msgid "Show password" 13211msgstr "Prikaži lozinku" 13212 13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13214msgid "Show pending changes" 13215msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13216 13217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13220msgid "Show photos" 13221msgstr "Prikaži fotografije" 13222 13223#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13224msgid "Show place hierarchy" 13225msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13226 13227#. I18N: A configuration setting 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13229msgid "Show private relationships" 13230msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13231 13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13233msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13234msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13235 13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13237msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13238msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13239 13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13241msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13242msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13243 13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13245msgid "Show residences" 13246msgstr "Prikaži prebivališta" 13247 13248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13249msgid "Show slide show controls" 13250msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13251 13252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13257msgid "Show sources" 13258msgstr "Prikaži izvore" 13259 13260#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13262#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13263msgid "Show spouses" 13264msgstr "Prikaži supružnike" 13265 13266#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13268#, php-format 13269msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13270msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13271 13272#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13273#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13274msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13275msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13276 13277#. I18N: label for a yes/no option 13278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13279msgid "Show the date and time" 13280msgstr "Prikaži datum i vreme" 13281 13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13283msgid "Show the date and time of update" 13284msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13285 13286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13287msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13288msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13289 13290#. I18N: A configuration setting 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13292msgid "Show the family tree" 13293msgstr "Prikaži porodično stablo" 13294 13295#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13296msgid "Show the list of individuals" 13297msgstr "Prikaži listu osoba" 13298 13299#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13300msgid "Show the list of surnames" 13301msgstr "Prikaži listu prezimena" 13302 13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13304#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13305msgid "Show the location of an event on an external map." 13306msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi." 13307 13308#. I18N: Description of the “Places” module 13309#: app/Module/PlacesModule.php:94 13310msgid "Show the location of events on a map." 13311msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13312 13313#. I18N: label for a yes/no option 13314#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13315msgid "Show the user who made the change" 13316msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13317 13318#. I18N: Label for a configuration option 13319#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13320#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13322msgid "Show this block for which languages" 13323msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13324 13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13326msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13327msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13328 13329#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13333msgid "Show to managers" 13334msgstr "Prikaži administratorima" 13335 13336#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13341#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13342msgid "Show to members" 13343msgstr "Prikaži članovima" 13344 13345#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13351msgid "Show to visitors" 13352msgstr "Prikaži posetiocima" 13353 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13356msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13357msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13358 13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13361msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13362msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13363 13364#. I18N: %s are placeholders for numbers 13365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13367#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13368#, php-format 13369msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13370msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13371 13372#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13373msgid "Sibling" 13374msgstr "Brat/Sestra" 13375 13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13377msgid "Siblings" 13378msgstr "Braća/Sestre" 13379 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13382msgid "Sidebar" 13383msgstr "Bočna traka" 13384 13385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13387#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13388#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13389msgid "Sidebars" 13390msgstr "Bočne trake" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13394msgid "Sierra Leone" 13395msgstr "Sijera Leone" 13396 13397#. I18N: Name of a module 13398#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13399#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13400msgid "Sign in" 13401msgstr "Prijava" 13402 13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13405msgid "Sign out" 13406msgstr "Odjava" 13407 13408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13410msgid "Sign-in and registration" 13411msgstr "Prijava i registracija" 13412 13413#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13414msgid "Signature" 13415msgstr "Potpis" 13416 13417#: resources/views/help/date.phtml:138 13418msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13419msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13423msgid "Singapore" 13424msgstr "Singapur" 13425 13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13428msgid "Sister" 13429msgstr "Sestra" 13430 13431#. I18N: A configuration setting 13432#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13433#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13434#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13435#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13436msgid "Site identification code" 13437msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13438 13439#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13441#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13442msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13443msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13444 13445#. I18N: A configuration setting 13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13448msgid "Site verification code" 13449msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13450 13451#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13452#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13453msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13454msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13455 13456#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13457#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13458msgid "Sitemaps" 13459msgstr "Mape sajtova" 13460 13461#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13463msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13464msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13465 13466#. I18N: a month in the Jewish calendar 13467#: app/Date/JewishDate.php:211 13468msgctxt "GENITIVE" 13469msgid "Sivan" 13470msgstr "Sivan" 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:315 13474msgctxt "INSTRUMENTAL" 13475msgid "Sivan" 13476msgstr "Sivan" 13477 13478#. I18N: a month in the Jewish calendar 13479#: app/Date/JewishDate.php:263 13480msgctxt "LOCATIVE" 13481msgid "Sivan" 13482msgstr "Sivan" 13483 13484#. I18N: a month in the Jewish calendar 13485#: app/Date/JewishDate.php:159 13486msgctxt "NOMINATIVE" 13487msgid "Sivan" 13488msgstr "Sivan" 13489 13490#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13491#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13492#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13493msgid "Skip to content" 13494msgstr "Preskoči na sadržaj" 13495 13496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13497msgid "Slave" 13498msgstr "Rob" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13501msgctxt "FEMALE" 13502msgid "Slave" 13503msgstr "Robinja" 13504 13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13506msgctxt "MALE" 13507msgid "Slave" 13508msgstr "Rob" 13509 13510#. I18N: Name of a module 13511#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13512msgid "Slide show" 13513msgstr "Automatsko puštanje slika" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13517msgid "Slovakia" 13518msgstr "Slovačka" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13522msgid "Slovenia" 13523msgstr "Slovenija" 13524 13525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13526msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13527msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13528 13529#. I18N: Location of an LDS church temple 13530#: app/Elements/TempleCode.php:185 13531msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13532msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13533 13534#: app/Gedcom.php:757 13535msgid "Social security number" 13536msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13540msgid "Solomon Islands" 13541msgstr "Solomonska ostrva" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13545msgid "Somalia" 13546msgstr "Somalija" 13547 13548#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13550msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13551msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13552 13553#. I18N: Description of a “Data fix” module 13554#: app/Module/FixNameTags.php:93 13555msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13556msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13557 13558#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13559msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13560msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste." 13561 13562#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13564msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13565msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13566 13567#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13569msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13570msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13571 13572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13576msgid "Son" 13577msgstr "Sin" 13578 13579#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13581#, php-format 13582msgid "Son of %s" 13583msgstr "Sin od %s" 13584 13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13586#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13587msgid "Sort date" 13588msgstr "Datum sortiranja" 13589 13590#. I18N: Label for a configuration option 13591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13599#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13606msgid "Sort order" 13607msgstr "Sortiranje" 13608 13609#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13610msgid "Sort time" 13611msgstr "Vreme sortiranja" 13612 13613#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13615msgid "Sosa" 13616msgstr "Sosa" 13617 13618#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13619msgid "Sosa-Stradonitz number" 13620msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13621 13622#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13623msgid "Sounds like" 13624msgstr "Zvuči kao" 13625 13626#. I18N: Name of a module/report 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13631#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13632#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13634#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13635#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13636#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13638#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13640#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13645#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13661msgid "Source" 13662msgstr "Izvor" 13663 13664#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13665#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13666#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13667#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13668#: app/Gedcom.php:918 13669msgid "Source citation" 13670msgstr "Citiranje izvora" 13671 13672#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13673msgid "Source citations" 13674msgstr "Izvor citata" 13675 13676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13677msgid "Source type" 13678msgstr "Tip izvora" 13679 13680#. I18N: Name of a module/list 13681#. I18N: Name of a module 13682#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13683#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13684#: app/Services/AdminService.php:195 13685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13687#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13688#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13689#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13690#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13691#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13692#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13696#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13697#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13698#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13699#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13700#: resources/views/search-results.phtml:61 13701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13706msgid "Sources" 13707msgstr "Izvori" 13708 13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13710msgid "Sources to the events" 13711msgstr "Izvori za događaje" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13715msgid "South Africa" 13716msgstr "Južna Afrika" 13717 13718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13719msgid "South America" 13720msgstr "Južna Amerika" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13724msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13725msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13729msgid "South Sudan" 13730msgstr "Južni Sudan" 13731 13732#. I18N: Name of a country or state 13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13734msgid "Spain" 13735msgstr "Španija" 13736 13737#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13738msgctxt "Surname tradition" 13739msgid "Spanish" 13740msgstr "Španski" 13741 13742#. I18N: Location of an LDS church temple 13743#: app/Elements/TempleCode.php:188 13744msgid "Spokane, Washington, United States" 13745msgstr "Spokane, Washington, USA" 13746 13747#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13748#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13749#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13754msgid "Spouse" 13755msgstr "Supružnik" 13756 13757#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13758#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13760#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13761msgid "Spouses" 13762msgstr "Supružnici" 13763 13764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13769msgid "Spouses and children" 13770msgstr "Supružnici i deca" 13771 13772#. I18N: Name of a country or state 13773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13774msgid "Sri Lanka" 13775msgstr "Šri Lanka" 13776 13777#. I18N: Location of an LDS church temple 13778#: app/Elements/TempleCode.php:181 13779msgid "St. George, Utah, United States" 13780msgstr "St. George, Utah, USA" 13781 13782#. I18N: Location of an LDS church temple 13783#: app/Elements/TempleCode.php:184 13784msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13785msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13786 13787#. I18N: Location of an LDS church temple 13788#: app/Elements/TempleCode.php:187 13789msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13790msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13791 13792#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13793msgid "Standard GEDCOM tags" 13794msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13795 13796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13797msgid "Start slide show on page load" 13798msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13799 13800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13801msgid "Start year" 13802msgstr "Početna godina" 13803 13804#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13805msgid "Starting range of change dates" 13806msgstr "Od datuma promene" 13807 13808#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13809msgid "Statcounter™" 13810msgstr "Statcounter™" 13811 13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13813#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13814#: app/Gedcom.php:860 13815msgid "State" 13816msgstr "Država" 13817 13818#. I18N: Name of a module 13819#. I18N: Name of a module/chart 13820#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13821#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13825msgid "Statistics" 13826msgstr "Statistika" 13827 13828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13829#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13830#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13831#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13834msgid "Status" 13835msgstr "Status" 13836 13837#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13838#: app/Gedcom.php:745 13839msgid "Status change date" 13840msgstr "Datum promene statusa" 13841 13842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13847msgid "Stillborn: exempt" 13848msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13849 13850#. I18N: Location of an LDS church temple 13851#: app/Elements/TempleCode.php:189 13852msgid "Stockholm, Sweden" 13853msgstr "Stockholm, Švedska" 13854 13855#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13858msgid "Stop" 13859msgstr "Zaustavi" 13860 13861#. I18N: Name of a module 13862#: app/Module/StoriesModule.php:204 13863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13865msgid "Stories" 13866msgstr "Priče" 13867 13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13869msgid "Story" 13870msgstr "Priča" 13871 13872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13875msgid "Story title" 13876msgstr "Naslov priče" 13877 13878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13879#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13880#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13881#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13882msgid "Subject" 13883msgstr "Tema" 13884 13885#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13887#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13888msgid "Submission" 13889msgstr "Podnošenje" 13890 13891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13897msgid "Submitted but not yet cleared" 13898msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13899 13900#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13901#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13902#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13903#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13904#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13905msgid "Submitter" 13906msgstr "Podnosilac" 13907 13908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13909msgid "Submitter name" 13910msgstr "Ime podnosioca" 13911 13912#. I18N: Name of a module/list 13913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13914#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13917#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13918#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13919#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13920msgid "Submitters" 13921msgstr "Podnosioci" 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13925msgid "Sudan" 13926msgstr "Sudan" 13927 13928#. I18N: abbreviation for Sunday 13929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13931msgid "Sun" 13932msgstr "Ned" 13933 13934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13935msgid "Sunday" 13936msgstr "Nedelja" 13937 13938#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13940#, php-format 13941msgid "Support and documentation can be found at %s." 13942msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13943 13944#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13945msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13946msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13947 13948#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13949msgid "Support for SQL Server is experimental." 13950msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13954msgid "Suriname" 13955msgstr "Surinam" 13956 13957#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13959#: resources/views/branches-page.phtml:27 13960#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13961#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13966msgid "Surname" 13967msgstr "Prezime" 13968 13969#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13970msgid "Surname distribution chart" 13971msgstr "Grafikon po prezimenu" 13972 13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13974msgid "Surname list style" 13975msgstr "Stil liste prezimena" 13976 13977#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13978msgid "Surname option" 13979msgstr "Opcije prezimena" 13980 13981#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13982msgid "Surname prefix" 13983msgstr "Prefiks prezimena" 13984 13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13986msgid "Surname tradition" 13987msgstr "Tradicija prezimena" 13988 13989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13991#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13993msgid "Surnames" 13994msgstr "Prezimena" 13995 13996#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13998msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13999 14000#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14002msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 14003 14004#. I18N: Location of an LDS church temple 14005#: app/Elements/TempleCode.php:190 14006msgid "Suva, Fiji" 14007msgstr "Suva, Fidži" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14011msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14012msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14013 14014#. I18N: Reverse the order of two individuals 14015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14016msgid "Swap individuals" 14017msgstr "Zameni osobe" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14021msgid "Swaziland" 14022msgstr "Svazilend" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14026msgid "Sweden" 14027msgstr "Švedska" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14031msgid "Switzerland" 14032msgstr "Švajcarska" 14033 14034#. I18N: Location of an LDS church temple 14035#: app/Elements/TempleCode.php:192 14036msgid "Sydney, Australia" 14037msgstr "Sydney, Australija" 14038 14039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14040msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14041msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14045msgid "Syria" 14046msgstr "Sirija" 14047 14048#. I18N: Location of an LDS church temple 14049#: app/Elements/TempleCode.php:186 14050msgid "São Paulo, Brazil" 14051msgstr "São Paulo, Brazil" 14052 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14055msgid "Tab" 14056msgstr "Kartica" 14057 14058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14062msgid "Table prefix" 14063msgstr "Prefiks tabele" 14064 14065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14080msgctxt "paper size" 14081msgid "Tabloid" 14082msgstr "Tabloid" 14083 14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14087#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14088msgid "Tabs" 14089msgstr "Kartice" 14090 14091#. I18N: Location of an LDS church temple 14092#: app/Elements/TempleCode.php:193 14093msgid "Taipei, Taiwan" 14094msgstr "Taipei, Tajvan" 14095 14096#. I18N: Name of a country or state 14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14098msgid "Taiwan" 14099msgstr "Tajvan" 14100 14101#. I18N: Name of a country or state 14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14103msgid "Tajikistan" 14104msgstr "Tadžikistan" 14105 14106#. I18N: Location of an LDS church temple 14107#: app/Elements/TempleCode.php:194 14108msgid "Tampico, Mexico" 14109msgstr "Tampico, Meksiko" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:213 14113msgctxt "GENITIVE" 14114msgid "Tamuz" 14115msgstr "Tamuz" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:317 14119msgctxt "INSTRUMENTAL" 14120msgid "Tamuz" 14121msgstr "Tamuz" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:265 14125msgctxt "LOCATIVE" 14126msgid "Tamuz" 14127msgstr "Tamuz" 14128 14129#. I18N: a month in the Jewish calendar 14130#: app/Date/JewishDate.php:161 14131msgctxt "NOMINATIVE" 14132msgid "Tamuz" 14133msgstr "Tamuz" 14134 14135#. I18N: Name of a country or state 14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14137msgid "Tanzania" 14138msgstr "Tanzanija" 14139 14140#. I18N: The name of a colour-scheme 14141#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14142msgid "Teal Top" 14143msgstr "Teal Top" 14144 14145#. I18N: A configuration setting 14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14147msgid "Technical help contact" 14148msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14149 14150#. I18N: Location of an LDS church temple 14151#: app/Elements/TempleCode.php:195 14152msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14153msgstr "Tegusigalpa, Honduras" 14154 14155#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14156msgid "Template" 14157msgstr "Šablon" 14158 14159#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14160msgid "Templates" 14161msgstr "Šabloni" 14162 14163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14165#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14167msgid "Temple" 14168msgstr "Hram" 14169 14170#. I18N: a month in the Jewish calendar 14171#: app/Date/JewishDate.php:199 14172msgctxt "GENITIVE" 14173msgid "Tevet" 14174msgstr "Tevet" 14175 14176#. I18N: a month in the Jewish calendar 14177#: app/Date/JewishDate.php:303 14178msgctxt "INSTRUMENTAL" 14179msgid "Tevet" 14180msgstr "Tevet" 14181 14182#. I18N: a month in the Jewish calendar 14183#: app/Date/JewishDate.php:251 14184msgctxt "LOCATIVE" 14185msgid "Tevet" 14186msgstr "Tevet" 14187 14188#. I18N: a month in the Jewish calendar 14189#: app/Date/JewishDate.php:147 14190msgctxt "NOMINATIVE" 14191msgid "Tevet" 14192msgstr "Tevet" 14193 14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14195#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14196#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14197#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14198#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14200#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14201msgid "Text" 14202msgstr "Tekst" 14203 14204#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14205msgid "Text direction" 14206msgstr "Smer teksta" 14207 14208#. I18N: Name of a country or state 14209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14210msgid "Thailand" 14211msgstr "Tajland" 14212 14213#: resources/views/help/name.phtml:10 14214msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14215msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14216 14217#: resources/views/help/surname.phtml:10 14218msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14219msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14222#, php-format 14223msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14224msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14225 14226#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14227msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14228msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi." 14229 14230#. I18N: Location of an LDS church temple 14231#: app/Elements/TempleCode.php:104 14232msgid "The Hague, Netherlands" 14233msgstr "Hag, Holandija" 14234 14235#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14236#, php-format 14237msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14238msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14239 14240#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14241#, php-format 14242msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14243msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14244 14245#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14246#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14247msgid "The PHP temporary folder is missing." 14248msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14249 14250#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14251#, php-format 14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14253msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14254 14255#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14256#, php-format 14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14258msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14259 14260#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14261msgid "The URL was copied to the clipboard" 14262msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14263 14264#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14265#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14266#, php-format 14267msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14268msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14269 14270#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14271msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14272msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14273 14274#. I18N: Description of the “Calendar” module 14275#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14276msgid "The calendar menu." 14277msgstr "Meni kalendara." 14278 14279#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14282#, php-format 14283msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14284msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14285 14286#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14289#, php-format 14290msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14291msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14292 14293#. I18N: Description of the “Charts” module 14294#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14295msgid "The charts menu." 14296msgstr "Meni za grafikone." 14297 14298#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14299msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14300msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14301 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14303msgid "The date and time of the last update" 14304msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14308#, php-format 14309msgid "The details for “%s” have been updated." 14310msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14311 14312#. I18N: %s is a filename 14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14315#, php-format 14316msgid "The family tree has been exported to %s." 14317msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” already exists." 14322msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14325#, php-format 14326msgid "The family tree “%s” has been created." 14327msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14328 14329#. I18N: %s is the name of a family tree 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14331#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14332#, php-format 14333msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14334msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14335 14336#. I18N: %s is the name of a family tree 14337#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14338#, php-format 14339msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14340msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14343msgid "The family trees have been merged successfully." 14344msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14345 14346#. I18N: Description of the “Family trees” module 14347#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14348msgid "The family trees menu." 14349msgstr "Meni porodičnih stabala." 14350 14351#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14353#, php-format 14354msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14355msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14358#, php-format 14359msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14360msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14363#, php-format 14364msgid "The file %s could not be created." 14365msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14369#, php-format 14370msgid "The file %s could not be deleted." 14371msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14374#, php-format 14375msgid "The file %s has been deleted." 14376msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14379#, php-format 14380msgid "The file %s has been uploaded." 14381msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14382 14383#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14385msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14386msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14387 14388#. I18N: %s is a filename 14389#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14391#, php-format 14392msgid "The file “%s” does not exist." 14393msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14394 14395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14396msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14397msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14400#, php-format 14401msgid "The folder %s could not be deleted." 14402msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14405#, php-format 14406msgid "The folder %s has been created." 14407msgstr "Folder %s je kreiran." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14410#, php-format 14411msgid "The folder %s has been deleted." 14412msgstr "Folder %s je obrisan." 14413 14414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14415msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14416msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14419#, php-format 14420msgid "The folder “%s” does not exist." 14421msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14422 14423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14424msgid "The following facts and events were found in both records." 14425msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14426 14427#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14430#, php-format 14431msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14432msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14433 14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14435msgid "The following list shows typical requirements." 14436msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve." 14437 14438#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14439msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14440msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?" 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14443msgid "The help text has not been written for this item." 14444msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14448msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14449msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14453msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14454msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14455 14456#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14458#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14459#, php-format 14460msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14461msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14464#, php-format 14465msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14466msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14467 14468#. I18N: Description of the “Lists” module 14469#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14470msgid "The lists menu." 14471msgstr "Meni za liste." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14475msgid "The location has been created" 14476msgstr "Lokacija je kreirana" 14477 14478#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14479msgid "The location of this place is not known." 14480msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14483#, php-format 14484msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14485msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14488#, php-format 14489msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14490msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14493msgid "The media object has been created" 14494msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14495 14496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14497msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14498msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14501#, php-format 14502msgid "The message was not sent to %s." 14503msgstr "Poruka nije poslata za %s." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14507#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14508msgid "The message was not sent." 14509msgstr "Poruka nije poslata." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14513#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14514#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14515#, php-format 14516msgid "The message was successfully sent to %s." 14517msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14523#, php-format 14524msgid "The module “%s” has been disabled." 14525msgstr "Modul “%s” je isključen." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14529#, php-format 14530msgid "The module “%s” has been enabled." 14531msgstr "Modul “%s” je uključen." 14532 14533#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14535msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14536msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14537 14538#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14540msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14541msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14542 14543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14544msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14545msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14546 14547#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14548msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14549msgstr "Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. Sada možete koristiti neke od novih oznaka." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14552msgid "The note has been created" 14553msgstr "Beleška je kreirana" 14554 14555#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14556#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14557#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14558#, php-format 14559msgid "The parameter “%s” is missing." 14560msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14563#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14564msgid "The parameter “path” is invalid." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14568msgid "The password needs to be at least six characters long." 14569msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14570 14571#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14573msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14574msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14577#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14578msgid "The password reset link has expired." 14579msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14580 14581#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14582#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14583msgid "The place hierarchy." 14584msgstr "Hijerarhija mesta." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14588msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14589msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14593msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14594msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14598#, php-format 14599msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14600msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14603#, php-format 14604msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14605msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14606 14607#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14608#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14609#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14610#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14611#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14612#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14613#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14614#, php-format 14615msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14616msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14617 14618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14622msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14623msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14626#, php-format 14627msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14628msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14629 14630#. I18N: Description of the “Reports” module 14631#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14632msgid "The reports menu." 14633msgstr "Meni izveštaja." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14636msgid "The repository has been created" 14637msgstr "Repozitorij je kreiran" 14638 14639#. I18N: Description of the “Search” module 14640#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14641msgid "The search menu." 14642msgstr "Meni za pretragu." 14643 14644#: app/Services/SearchService.php:1178 14645msgid "The search returned too many results." 14646msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14647 14648#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14649msgid "The server configuration is OK." 14650msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14651 14652#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14653msgid "The server could not understand this request." 14654msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14655 14656#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14657msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14658msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14661#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14662#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14663msgid "The server’s time limit has been reached." 14664msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14665 14666#. I18N: Description of “Statistics” module 14667#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14668msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14669msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14670 14671#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14672msgid "The solution" 14673msgstr "Rešenje" 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14676msgid "The source has been created" 14677msgstr "Izvor je kreiran" 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14680msgid "The submission has been created" 14681msgstr "Podnesak je kreiran" 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14684msgid "The submitter has been created" 14685msgstr "Podnosilac je kreiran" 14686 14687#: resources/views/help/name.phtml:15 14688#, php-format 14689msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14690msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14691 14692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14694#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14695msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14696msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14697 14698#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14700#, php-format 14701msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14702msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14703msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14704msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14705msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14706 14707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14708msgid "The upgrade is complete." 14709msgstr "Nadogradnja je završena." 14710 14711#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14712#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14713msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14714msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14717#, php-format 14718msgid "The user %s has been deleted." 14719msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14720 14721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14723msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14724msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14727#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14728msgid "The username or password is incorrect." 14729msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14730 14731#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14733msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14734msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14755#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14756#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14757#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14758msgid "The website preferences have been updated." 14759msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14760 14761#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14762#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14763msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14764msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14765 14766#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14767#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14768#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14770msgid "Theme" 14771msgstr "Tema" 14772 14773#. I18N: Name of a module 14774#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14775msgid "Theme change" 14776msgstr "Promena teme" 14777 14778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14780#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14781#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14782msgid "Themes" 14783msgstr "Teme" 14784 14785#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14786msgid "There are no facts for this individual." 14787msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14788 14789#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14790#, php-format 14791msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14792msgstr "" 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14795msgid "There are no links to this media object." 14796msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14797 14798#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14799msgid "There are no media objects for this individual." 14800msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14801 14802#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14803msgid "There are no notes for this individual." 14804msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14805 14806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14807#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14808msgid "There are no pending changes." 14809msgstr "Nema izmena na čekanju." 14810 14811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14812msgid "There are no research tasks in this family tree." 14813msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14814 14815#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14816msgid "There are no source citations for this individual." 14817msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14818 14819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14820#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14821#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14822msgid "There are pending changes for you to moderate." 14823msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14824 14825#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14826#, php-format 14827msgid "There have been no changes within the last %s day." 14828msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14829msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14830msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14831msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14832 14833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14834msgid "There was an error checking for a new version." 14835msgstr "Došlo je do greške pri proveri nove verzije." 14836 14837#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14838#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14839#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14840#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14841#: app/Services/MediaFileService.php:221 14842msgid "There was an error uploading your file." 14843msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14844 14845#. I18N: a month in the French republican calendar 14846#: app/Date/FrenchDate.php:169 14847msgctxt "GENITIVE" 14848msgid "Thermidor" 14849msgstr "Thermidor" 14850 14851#. I18N: a month in the French republican calendar 14852#: app/Date/FrenchDate.php:263 14853msgctxt "INSTRUMENTAL" 14854msgid "Thermidor" 14855msgstr "Thermidor" 14856 14857#. I18N: a month in the French republican calendar 14858#: app/Date/FrenchDate.php:216 14859msgctxt "LOCATIVE" 14860msgid "Thermidor" 14861msgstr "Thermidor" 14862 14863#. I18N: a month in the French republican calendar 14864#: app/Date/FrenchDate.php:122 14865msgctxt "NOMINATIVE" 14866msgid "Thermidor" 14867msgstr "Thermidor" 14868 14869#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14870msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14871msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14872 14873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14874#, php-format 14875msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14876msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14877 14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14879msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14880msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14881 14882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14883msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14884msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14885 14886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14887msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14888msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14889 14890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14891msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14892msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14893 14894#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14897#: resources/views/register-page.phtml:54 14898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14899msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14900msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14901 14902#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14903msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14904msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14905 14906#: app/Auth.php:228 14907msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14908msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14909 14910#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14911msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14916#, php-format 14917msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14918msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14919 14920#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14921msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14926#, php-format 14927msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14928msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14929 14930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14931#, php-format 14932msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14933msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14934msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14935msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14936msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14937 14938#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14939msgid "This family tree has no images to display." 14940msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14941 14942#. I18N: do not translate the #keywords# 14943#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14944msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14945msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14946 14947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14949#, php-format 14950msgid "This family tree was last updated on %s." 14951msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14952 14953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14954msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14955msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke." 14956 14957#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14959msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14960msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14964msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14965msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14966 14967#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14968msgid "This form has expired. Try again." 14969msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14970 14971#: app/Auth.php:287 14972msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14973msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14974 14975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14976msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14977msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14978 14979#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14980#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14981#, php-format 14982msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14983msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14984 14985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14986msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14987msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14988 14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14991#, php-format 14992msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14993msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14994 14995#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14998msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14999msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 15000 15001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15009#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15020#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15021msgid "This information is not available." 15022msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 15023 15024#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15038msgid "This information is private and cannot be shown." 15039msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15040 15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15042msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15043msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15044 15045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15048msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15049msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15053msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15054msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 15055 15056#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15058#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15059#: resources/views/register-page.phtml:42 15060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15061msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15062msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 15063 15064#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15065msgid "This link is valid for one hour." 15066msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 15067 15068#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15069msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15070msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15071 15072#: app/Auth.php:349 15073msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15074msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15075 15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15077msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15082#, php-format 15083msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15084msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15085 15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15087msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15088msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15089 15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15091#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15092#, php-format 15093msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15094msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15095 15096#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15097#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15098#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15099#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15100msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15101msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15102 15103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15104msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15105msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15110msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15111msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15112 15113#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15114msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15115msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15116 15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15118msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15119msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15120 15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15123#, php-format 15124msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15125msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15126 15127#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15128msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15129msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15130 15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15133#, php-format 15134msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15135msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15136 15137#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15139msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15140msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15141 15142#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15144msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15145msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15146 15147#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15149msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15150msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15151 15152#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15154msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15155msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15156 15157#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15159msgid "This option will make it easier for users to download images." 15160msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15161 15162#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15164msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15165msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15166 15167#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15169msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15170msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15171 15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15173#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15174msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15175msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15176 15177#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15178msgid "This page has been deleted." 15179msgstr "" 15180 15181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15182#, php-format 15183msgid "This page has been viewed %s time." 15184msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15185msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15186msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15187msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15188 15189#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15190msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15191msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15192 15193#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15194#: app/Auth.php:552 15195msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15196msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15197 15198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15199msgid "This record does not exist." 15200msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15201 15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15203msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15204msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15205 15206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15208#, php-format 15209msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15210msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15211 15212#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15213msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15214msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15215 15216#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15217#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15218#, php-format 15219msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15220msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15221 15222#: app/Auth.php:465 15223msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15224msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15227msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15228msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15229 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15231msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15232msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15233 15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15235msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15236msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15237 15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15239msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15240msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15241 15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15243msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15244msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15245 15246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15247msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15248msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15249 15250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15251#, php-format 15252msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15253msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15254 15255#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15256#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15257msgid "This service requires an API key." 15258msgstr "Ova usluga zahteva API ključ." 15259 15260#: app/Auth.php:494 15261msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15262msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15263 15264#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15266msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15267msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15268 15269#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15270msgid "This user account does not have access to any tree." 15271msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15272 15273#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15274msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15275msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15276 15277#: app/Services/UpgradeService.php:312 15278msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15279msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15280 15281#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15282msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15283msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15284 15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15286msgid "This website is operated by the following individuals." 15287msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15288 15289#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15290#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15291#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15292msgid "This website is temporarily unavailable" 15293msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15294 15295#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15296msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15297msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15298 15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15300msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15301msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15302 15303#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15304msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15305msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15306 15307#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15308msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15309msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15310 15311#. I18N: %s is the name of a family tree 15312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15313#, php-format 15314msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15315msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15316 15317#. I18N: abbreviation for Thursday 15318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15320msgid "Thu" 15321msgstr "Čet" 15322 15323#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15325msgid "Thumbnail image" 15326msgstr "Sličica slike" 15327 15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15330msgid "Thumbnail images" 15331msgstr "Sličice" 15332 15333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15334msgid "Thursday" 15335msgstr "Četvrtak" 15336 15337#. I18N: Location of an LDS church temple 15338#: app/Elements/TempleCode.php:197 15339msgid "Tijuana, Mexico" 15340msgstr "Tijuana, Meksiko" 15341 15342#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15343#: app/Gedcom.php:503 15344msgid "Time" 15345msgstr "Vreme" 15346 15347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15348#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15349msgid "Time of birth" 15350msgstr "Vreme rođenja" 15351 15352#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15353msgid "Time of birth and time of death" 15354msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti" 15355 15356#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15357#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15358msgid "Time of death" 15359msgstr "Vreme smrti" 15360 15361#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15362#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15363#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15364msgid "Time of last change" 15365msgstr "Vreme poslednje promene" 15366 15367#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15368msgid "Time of status change" 15369msgstr "Vreme promene statusa" 15370 15371#. I18N: A configuration setting 15372#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15375#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15376msgid "Time zone" 15377msgstr "Vremenska zona" 15378 15379#. I18N: Name of a module/chart 15380#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15381msgid "Timeline" 15382msgstr "Hronologija" 15383 15384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15386msgid "Timestamp" 15387msgstr "Vremenska oznaka" 15388 15389#. I18N: Name of a country or state 15390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15391msgid "Timor-Leste" 15392msgstr "Istočni Timor" 15393 15394#: app/Date/JalaliDate.php:276 15395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15396msgid "Tir" 15397msgstr "Tir" 15398 15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15400#: app/Date/JalaliDate.php:145 15401msgctxt "GENITIVE" 15402msgid "Tir" 15403msgstr "Tir" 15404 15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15406#: app/Date/JalaliDate.php:235 15407msgctxt "INSTRUMENTAL" 15408msgid "Tir" 15409msgstr "Tir" 15410 15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15412#: app/Date/JalaliDate.php:190 15413msgctxt "LOCATIVE" 15414msgid "Tir" 15415msgstr "Tir" 15416 15417#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15418#: app/Date/JalaliDate.php:100 15419msgctxt "NOMINATIVE" 15420msgid "Tir" 15421msgstr "Tir" 15422 15423#. I18N: a month in the Jewish calendar 15424#: app/Date/JewishDate.php:193 15425msgctxt "GENITIVE" 15426msgid "Tishrei" 15427msgstr "Tishrei" 15428 15429#. I18N: a month in the Jewish calendar 15430#: app/Date/JewishDate.php:297 15431msgctxt "INSTRUMENTAL" 15432msgid "Tishrei" 15433msgstr "Tishrei" 15434 15435#. I18N: a month in the Jewish calendar 15436#: app/Date/JewishDate.php:245 15437msgctxt "LOCATIVE" 15438msgid "Tishrei" 15439msgstr "Tishrei" 15440 15441#. I18N: a month in the Jewish calendar 15442#: app/Date/JewishDate.php:141 15443msgctxt "NOMINATIVE" 15444msgid "Tishrei" 15445msgstr "Tishrei" 15446 15447#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15448#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15449#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15454#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15455#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15458#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15459#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15461msgid "Title" 15462msgstr "Naziv" 15463 15464#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15465#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15466#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15467msgctxt "Email recipient" 15468msgid "To" 15469msgstr "Kome" 15470 15471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15473msgctxt "End of date range" 15474msgid "To" 15475msgstr "Do" 15476 15477#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15478msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15479msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15480 15481#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15482msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15483msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti." 15484 15485#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15486msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15487msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15488 15489#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15490msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15491msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli." 15492 15493#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15495msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15496msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15497 15498#. I18N: “Apache” is a software program. 15499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15500msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15501msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15502 15503#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15504#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15505msgid "To set a new password, follow this link." 15506msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15507 15508#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15510msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15511msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15512 15513#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15514msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15515msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15516 15517#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15518#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15519#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15520#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15521#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15522msgid "To use this service, you need an API key." 15523msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ." 15524 15525#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15526msgid "To use this service, you need an account." 15527msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog." 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15531msgid "Togo" 15532msgstr "Togo" 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15536msgid "Tokelau" 15537msgstr "Tokelau" 15538 15539#. I18N: Location of an LDS church temple 15540#: app/Elements/TempleCode.php:198 15541msgid "Tokyo, Japan" 15542msgstr "Tokyo, Japan" 15543 15544#. I18N: Type of media object 15545#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15546msgid "Tombstone" 15547msgstr "Nadgrobni spomenik" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15551msgid "Tonga" 15552msgstr "Tonga" 15553 15554#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15555msgid "Too many requests. Try again later." 15556msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15557 15558#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15560#, php-format 15561msgid "Top %s given name" 15562msgid_plural "Top %s given names" 15563msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15564msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15565msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15566 15567#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15569#, php-format 15570msgid "Top %s surname" 15571msgid_plural "Top %s surnames" 15572msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15573msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15574msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15575 15576#. I18N: i.e. most popular given name. 15577#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15578msgid "Top given name" 15579msgstr "Najčešća imena" 15580 15581#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15584msgid "Top given names" 15585msgstr "Najčešća imena" 15586 15587#. I18N: i.e. most popular surname. 15588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15589msgid "Top surname" 15590msgstr "Najčešće prezime" 15591 15592#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15595msgid "Top surnames" 15596msgstr "Najčešća prezimena" 15597 15598#. I18N: Location of an LDS church temple 15599#: app/Elements/TempleCode.php:199 15600msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15601msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15602 15603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15604#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15607#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15608#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15609#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15613#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15614#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15615#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15617#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15619msgid "Total" 15620msgstr "Ukupno" 15621 15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15623msgid "Total accepted changes: " 15624msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15627msgid "Total births" 15628msgstr "Ukupno rođenih" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15631msgid "Total dead" 15632msgstr "Ukupno preminulih" 15633 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15635msgid "Total deaths" 15636msgstr "Ukupno umrlih" 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15639msgid "Total divorces" 15640msgstr "Ukupno razvoda" 15641 15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15645msgid "Total events" 15646msgstr "Ukupno događaja" 15647 15648#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15655msgid "Total families" 15656msgstr "Ukupno porodica" 15657 15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15659msgid "Total females" 15660msgstr "Ukupno žena" 15661 15662#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15663msgid "Total given names" 15664msgstr "Ukupno imena" 15665 15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15670#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15678msgid "Total individuals" 15679msgstr "Ukupno osoba" 15680 15681#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15682msgid "Total living" 15683msgstr "Ukupno živih" 15684 15685#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15686msgid "Total males" 15687msgstr "Ukupno muškaraca" 15688 15689#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15690msgid "Total marriages" 15691msgstr "Ukupno brakova" 15692 15693#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15694msgid "Total pending changes: " 15695msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15696 15697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15699#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15700msgid "Total surnames" 15701msgstr "Ukupno prezimena" 15702 15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15704msgid "Total users" 15705msgstr "Ukupno korisnika" 15706 15707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15708#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15709#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15711#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15712#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15713#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15714#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15716msgid "Tracking and analytics" 15717msgstr "Praćenje i analitika" 15718 15719#: app/Gedcom.php:888 15720msgid "Trailer" 15721msgstr "Najava" 15722 15723#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15724#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15727msgid "Tree" 15728msgstr "Drvo" 15729 15730#. I18N: The third day in the French republican calendar 15731#: app/Date/FrenchDate.php:305 15732msgid "Tridi" 15733msgstr "Tridi" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15737msgid "Trinidad and Tobago" 15738msgstr "Trinidad i Tobago" 15739 15740#. I18N: Location of an LDS church temple 15741#: app/Elements/TempleCode.php:200 15742msgid "Trujillo, Peru" 15743msgstr "Trujillo, Peru" 15744 15745#. I18N: abbreviation for Tuesday 15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15748msgid "Tue" 15749msgstr "Uto" 15750 15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15752msgid "Tuesday" 15753msgstr "Utorak" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15757msgid "Tunisia" 15758msgstr "Tunis" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15762msgid "Turkey" 15763msgstr "Turska" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15767msgid "Turkmenistan" 15768msgstr "Turkmenistan" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15772msgid "Turks and Caicos Islands" 15773msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15777msgid "Tuvalu" 15778msgstr "Tuvalu" 15779 15780#. I18N: Location of an LDS church temple 15781#: app/Elements/TempleCode.php:196 15782msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15783msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko" 15784 15785#. I18N: Location of an LDS church temple 15786#: app/Elements/TempleCode.php:201 15787msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15788msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15789 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15798#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15799#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15800#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15803#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15804#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15805#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15811msgid "Type" 15812msgstr "Tip" 15813 15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15815msgid "Type of abbreviation" 15816msgstr "Vrsta skraćenice" 15817 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15819msgid "Type of administrative ID" 15820msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15821 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15823msgid "Type of demographic data" 15824msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15825 15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15827msgid "Type of event" 15828msgstr "Vrsta događaja" 15829 15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15831msgid "Type of fact" 15832msgstr "Vrsta činjenice" 15833 15834#: app/Gedcom.php:670 15835msgid "Type of identification number" 15836msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15837 15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15839msgid "Type of location" 15840msgstr "Vrsta lokacije" 15841 15842#: app/Gedcom.php:470 15843msgid "Type of marriage" 15844msgstr "Vrsta braka" 15845 15846#: app/Gedcom.php:711 15847msgid "Type of name" 15848msgstr "Vrsta imena" 15849 15850#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15851#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15852msgid "Type of reference number" 15853msgstr "Vrsta referentnog broja" 15854 15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15856msgid "Type of research task" 15857msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15858 15859#. I18N: A configuration setting 15860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15862#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15863#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15864#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15865#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15866#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15873#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15875msgid "URL" 15876msgstr "URL" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15880msgid "US Minor Outlying Islands" 15881msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15885msgid "US Virgin Islands" 15886msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15887 15888#. I18N: Name of a country or state 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15890msgid "Uganda" 15891msgstr "Uganda" 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15895msgid "Ukraine" 15896msgstr "Ukrajina" 15897 15898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15904msgid "Uncleared: insufficient data" 15905msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15906 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15916#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15917#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15919#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15925#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15926#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15930msgid "Unique identifier" 15931msgstr "Jedinstveni identifikator" 15932 15933#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15935msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15936msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15940msgid "United Arab Emirates" 15941msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15945msgid "United Kingdom" 15946msgstr "Velika Britanija" 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15950msgid "United States" 15951msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15955#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15956#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15958msgid "Unknown" 15959msgstr "Nepoznato" 15960 15961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15962msgctxt "unknown century" 15963msgid "Unknown" 15964msgstr "Nepoznato" 15965 15966#: app/Elements/SexValue.php:87 15967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15972msgctxt "unknown gender" 15973msgid "Unknown" 15974msgstr "Nepoznat" 15975 15976#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15977msgctxt "unknown people" 15978msgid "Unknown" 15979msgstr "Nepoznati" 15980 15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15983msgid "Unlink" 15984msgstr "Otkači vezu" 15985 15986#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15987msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15988msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15989 15990#: resources/views/admin/media.phtml:50 15991msgid "Unused files" 15992msgstr "Nekorišćene datoteke" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15995#, php-format 15996msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15997msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15998 15999#. I18N: Name of a module 16000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16001msgid "Upcoming events" 16002msgstr "Nastupajući događaji" 16003 16004#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16005msgid "Update" 16006msgstr "Izmeni" 16007 16008#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16009msgid "Update all" 16010msgstr "Izmeni sve" 16011 16012#. I18N: Name of a module 16013#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16014msgid "Update place names" 16015msgstr "Izmeni imena mesta" 16016 16017#. I18N: Description of a “Data fix” module 16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16019msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16020msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 16021 16022#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16023#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16024msgid "Updated at" 16025msgstr "Ažurirano u" 16026 16027#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16028#. I18N: %s is a version number 16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16032#, php-format 16033msgid "Upgrade to webtrees %s." 16034msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16038msgid "Upgrade wizard" 16039msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16043msgid "Upload media files" 16044msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16045 16046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16047msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16048msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16049 16050#. I18N: Name of a country or state 16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16052msgid "Uruguay" 16053msgstr "Urugvaj" 16054 16055#: app/Services/EmailService.php:223 16056msgid "Use SMTP to send messages" 16057msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16058 16059#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16060msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16061msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 16062 16063#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16064msgid "Use an external service to find locations." 16065msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije." 16066 16067#. I18N: placeholder text for new-password field 16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16070#: resources/views/register-page.phtml:76 16071#, php-format 16072msgid "Use at least %s character." 16073msgid_plural "Use at least %s characters." 16074msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16075msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16076msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16077 16078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16081msgid "Use colors" 16082msgstr "Koristi boje" 16083 16084#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16085msgid "Use compact layout" 16086msgstr "Koristite kompaktan izgled" 16087 16088#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16089#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16093msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16094msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16095 16096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16097msgid "Use maps in webtrees." 16098msgstr "Koristite mape u webtrees." 16099 16100#. I18N: A configuration setting 16101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16102msgid "Use password" 16103msgstr "Koristi lozinku" 16104 16105#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16106#: app/Services/EmailService.php:222 16107msgid "Use sendmail to send messages" 16108msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16109 16110#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16112msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16113msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16114 16115#. I18N: A configuration setting 16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16117msgid "Use silhouettes" 16118msgstr "Koristi siluete" 16119 16120#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16121msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16122msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis." 16123 16124#: resources/views/register-page.phtml:91 16125msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16126msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16127 16128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16133msgid "User" 16134msgstr "Korisnik" 16135 16136#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16138#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16142msgid "User administration" 16143msgstr "Administracija korisnika" 16144 16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16146msgid "User didn’t verify within 7 days." 16147msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16148 16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16150msgid "User not verified by administrator." 16151msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16152 16153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16154msgid "User verification" 16155msgstr "Korisnička provera" 16156 16157#. I18N: A configuration setting 16158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16159#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16161#: resources/views/admin/users.phtml:28 16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16163#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16164#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16165#: resources/views/login-page.phtml:35 16166#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16169#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16170#: resources/views/register-page.phtml:61 16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16172msgid "Username" 16173msgstr "Korisničko ime" 16174 16175#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16176msgid "Username or email address" 16177msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16178 16179#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16181#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16182#: resources/views/register-page.phtml:66 16183msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16184msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16185 16186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16189msgid "Users" 16190msgstr "Korisnici" 16191 16192#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16193msgid "User’s account has been inactive too long: " 16194msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16198msgid "Uzbekistan" 16199msgstr "Uzbekistan" 16200 16201#. I18N: Location of an LDS church temple 16202#: app/Elements/TempleCode.php:202 16203msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16204msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16208msgid "Vanuatu" 16209msgstr "Vanuatu" 16210 16211#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16213msgid "Various statistics charts." 16214msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16218msgid "Vatican City" 16219msgstr "Vatikan" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:149 16223msgctxt "GENITIVE" 16224msgid "Vendemiaire" 16225msgstr "Vendemiaire" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:243 16229msgctxt "INSTRUMENTAL" 16230msgid "Vendemiaire" 16231msgstr "Vendemiaire" 16232 16233#. I18N: a month in the French republican calendar 16234#: app/Date/FrenchDate.php:196 16235msgctxt "LOCATIVE" 16236msgid "Vendemiaire" 16237msgstr "Vendemiaire" 16238 16239#. I18N: a month in the French republican calendar 16240#: app/Date/FrenchDate.php:101 16241msgctxt "NOMINATIVE" 16242msgid "Vendemiaire" 16243msgstr "Vendemiaire" 16244 16245#. I18N: Name of a country or state 16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16247msgid "Venezuela" 16248msgstr "Venecuela" 16249 16250#. I18N: a month in the French republican calendar 16251#: app/Date/FrenchDate.php:159 16252msgctxt "GENITIVE" 16253msgid "Ventose" 16254msgstr "Ventose" 16255 16256#. I18N: a month in the French republican calendar 16257#: app/Date/FrenchDate.php:253 16258msgctxt "INSTRUMENTAL" 16259msgid "Ventose" 16260msgstr "Ventose" 16261 16262#. I18N: a month in the French republican calendar 16263#: app/Date/FrenchDate.php:206 16264msgctxt "LOCATIVE" 16265msgid "Ventose" 16266msgstr "Ventose" 16267 16268#. I18N: a month in the French republican calendar 16269#: app/Date/FrenchDate.php:111 16270msgctxt "NOMINATIVE" 16271msgid "Ventose" 16272msgstr "Ventose" 16273 16274#. I18N: Location of an LDS church temple 16275#: app/Elements/TempleCode.php:203 16276msgid "Veracruz, Mexico" 16277msgstr "Veracruz, Meksiko" 16278 16279#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16280#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16281#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16282msgid "Verified" 16283msgstr "Potvrđeno" 16284 16285#. I18N: Location of an LDS church temple 16286#: app/Elements/TempleCode.php:204 16287msgid "Vernal, Utah, United States" 16288msgstr "Vernal, Utah, USA" 16289 16290#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16291#: app/Gedcom.php:531 16292msgid "Version" 16293msgstr "Verzija" 16294 16295#. I18N: Type of media object 16296#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16297msgid "Video" 16298msgstr "Video" 16299 16300#. I18N: Name of a country or state 16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16302msgid "Vietnam" 16303msgstr "Vijetnam" 16304 16305#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16306#, php-format 16307msgid "View table of events occurring in %s" 16308msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16309 16310#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16311msgid "View this day" 16312msgstr "Prikaži današnji dan" 16313 16314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16315#: resources/views/fact.phtml:110 16316#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16317#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16318msgid "View this family" 16319msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16320 16321#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16322#, php-format 16323msgid "View this location using %s" 16324msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16325 16326#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16327msgid "View this month" 16328msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16329 16330#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16331msgid "View this year" 16332msgstr "Prikaži ovu godinu" 16333 16334#. I18N: Location of an LDS church temple 16335#: app/Elements/TempleCode.php:205 16336msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16337msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16338 16339#. I18N: A configuration setting 16340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16341#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16342msgid "Visible online" 16343msgstr "Vidljiv online" 16344 16345#. I18N: A configuration setting 16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16347#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16348msgid "Visible to other users when online" 16349msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16350 16351#. I18N: Listbox entry; name of a role 16352#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16357msgid "Visitor" 16358msgstr "Posetilac" 16359 16360#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16361#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16362#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16365msgid "Vital records" 16366msgstr "Bitni zapisi" 16367 16368#. I18N: Name of a country or state 16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16370msgid "Wales" 16371msgstr "Wels" 16372 16373#. I18N: Name of a country or state 16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16375msgid "Wallis and Futuna" 16376msgstr "Valis i Fortuna" 16377 16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16379msgid "Ward" 16380msgstr "Štićenik" 16381 16382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16383msgctxt "FEMALE" 16384msgid "Ward" 16385msgstr "Štićenica" 16386 16387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16388msgctxt "MALE" 16389msgid "Ward" 16390msgstr "Štićenik" 16391 16392#. I18N: Location of an LDS church temple 16393#: app/Elements/TempleCode.php:206 16394msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16395msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16396 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16398msgid "Watermarks" 16399msgstr "Vodeni žigovi" 16400 16401#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16403msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16404msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16405 16406#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16407#, php-format 16408msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16409msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16410 16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16414msgid "Website" 16415msgstr "Web stranica" 16416 16417#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16419msgid "Website logs" 16420msgstr "Logovi web sajta" 16421 16422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16424msgid "Website preferences" 16425msgstr "Podešavanja web stranice" 16426 16427#. I18N: abbreviation for Wednesday 16428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16430msgid "Wed" 16431msgstr "Sre" 16432 16433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16434msgid "Wednesday" 16435msgstr "Sreda" 16436 16437#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16438msgid "Weight" 16439msgstr "Težina" 16440 16441#. I18N: A %s is the user’s name 16442#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16443#, php-format 16444msgid "Welcome %s" 16445msgstr "Dobrodošli %s" 16446 16447#. I18N: A configuration setting 16448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16449msgid "Welcome text on sign-in page" 16450msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16451 16452#: resources/views/login-page.phtml:23 16453msgid "Welcome to this genealogy website" 16454msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16455 16456#. I18N: Name of a country or state 16457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16458msgid "Western Sahara" 16459msgstr "Zapadna Sahara" 16460 16461#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16463msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16464msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16465 16466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16467msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16468msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16469 16470#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16471msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16472msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16473 16474#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16476msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16477msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16478 16479#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16480msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16481msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16482 16483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16484msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16485msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16486 16487#. I18N: Label for a configuration option 16488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16489msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16490msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16491 16492#. I18N: A configuration setting 16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16494msgid "Who can upload new media files" 16495msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16496 16497#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16498#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16499msgid "Who is online" 16500msgstr "Ko je online" 16501 16502#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16503msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16504msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16505 16506#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16507msgid "Widow" 16508msgstr "Udovac" 16509 16510#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16511msgid "Widower" 16512msgstr "Udovica" 16513 16514#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16518#: resources/views/fact-date.phtml:145 16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16528msgid "Wife" 16529msgstr "Žena" 16530 16531#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16532msgid "Wife’s age" 16533msgstr "Ženine godine" 16534 16535#: app/Gedcom.php:760 16536msgid "Will" 16537msgstr "Testament" 16538 16539#. I18N: Location of an LDS church temple 16540#: app/Elements/TempleCode.php:207 16541msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16542msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16543 16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16546msgid "With sources" 16547msgstr "Sa izvorima" 16548 16549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16551msgid "Without sources" 16552msgstr "Bez izvora" 16553 16554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16555msgid "Witness" 16556msgstr "Svedok" 16557 16558#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16559msgid "Witnesses" 16560msgstr "Svedoci" 16561 16562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16565msgid "Wives take their husband’s surname." 16566msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16572msgid "World" 16573msgstr "Svet" 16574 16575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16577msgid "Yahrzeit" 16578msgstr "Yahrzeit" 16579 16580#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16581#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16582msgid "Yahrzeiten" 16583msgstr "Yahrzeiten" 16584 16585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16586msgid "Year" 16587msgstr "Godina" 16588 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16591msgid "Year:" 16592msgstr "Godina:" 16593 16594#. I18N: Name of a country or state 16595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16596msgid "Yemen" 16597msgstr "Jemen" 16598 16599#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16600#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16601#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16602#, php-format 16603msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16604msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16605 16606#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16607#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16608msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16609msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16610 16611#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16612#, php-format 16613msgid "You are signed in as %s." 16614msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16617msgid "You can apply for an account using the link below." 16618msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16619 16620#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16622msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16623msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16624 16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16626#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16627msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16628msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16629 16630#. I18N: %s is a URL 16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16633#, php-format 16634msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16635msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16636 16637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16638msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16639msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16640 16641#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16642msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16643msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16644 16645#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16646msgid "You can renumber this family tree." 16647msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16648 16649#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16651msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16652msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16653 16654#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16655msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16656msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite." 16657 16658#. I18N: Description of a “Data fix” module 16659#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16660msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16661msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16664msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16665msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16666 16667#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16668#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16669msgid "You do not have permission to view this page." 16670msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16671 16672#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16673msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16674msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16675 16676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16677msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16678msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16681msgid "You have signed out." 16682msgstr "Odjavili ste se." 16683 16684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16685msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16686msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16689msgid "You must enter all the administrator account fields." 16690msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16691 16692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16693msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16694msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16695 16696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16697msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16698msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16699 16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16701msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16702msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16703 16704#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16705msgid "You need to be a family member to access this website." 16706msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16707 16708#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16709msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16710msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16711 16712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16713#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16714msgid "You need to create a family tree." 16715msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16716 16717#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16718#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16719msgid "You need to review the account details." 16720msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16721 16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16723msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16724msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16725 16726#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16727#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16728msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16729msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16730 16731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16732msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16733msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16734 16735#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16736#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16738#, php-format 16739msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16740msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16741 16742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16743msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16744msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16745 16746#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16747#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16748msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16749msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16750 16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16752msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16753msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16754 16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16756msgid "Youngest father" 16757msgstr "Najmlađi otac" 16758 16759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16760msgid "Youngest female" 16761msgstr "Najmlađa žena" 16762 16763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16764msgid "Youngest male" 16765msgstr "Najmlađi muškarac" 16766 16767#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16768msgid "Youngest mother" 16769msgstr "Najmlađa majka" 16770 16771#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16772msgid "Your clippings cart is empty." 16773msgstr "Vaši isečci su prazni." 16774 16775#: resources/views/contact-page.phtml:43 16776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16777msgid "Your name" 16778msgstr "Vaše ime" 16779 16780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16781msgid "Your password has been updated." 16782msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16783 16784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16785#, php-format 16786msgid "Your registration at %s" 16787msgstr "Vaša registracija na %s" 16788 16789#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16790#, php-format 16791msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16792msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16793 16794#. I18N: ZIP = file format 16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16797msgid "ZIP" 16798msgstr "ZIP" 16799 16800#. I18N: Name of a country or state 16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16802msgid "Zambia" 16803msgstr "Zambija" 16804 16805#. I18N: Name of a country or state 16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16807msgid "Zimbabwe" 16808msgstr "Zimbabve" 16809 16810#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16811msgid "Zoom" 16812msgstr "Uvećati" 16813 16814#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16816msgid "Zoom in" 16817msgstr "Uvećaj" 16818 16819#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16821msgid "Zoom out" 16822msgstr "Umanji" 16823 16824#. I18N: Description of a “Data fix” module 16825#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16826msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16827msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi." 16828 16829#. I18N: Gedcom ABT dates 16830#: app/Date.php:185 16831#, php-format 16832msgid "about %s" 16833msgstr "oko %s" 16834 16835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16836#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16838#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16839#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16840#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16841msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16842msgid "accept" 16843msgstr "prihvati" 16844 16845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16848#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16849#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16850#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16851msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16852msgid "accept" 16853msgstr "prihvati" 16854 16855#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16857msgid "accepted" 16858msgstr "prihvaćeno" 16859 16860#. I18N: A button label. 16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16867msgid "add" 16868msgstr "dodaj" 16869 16870#. I18N: A button label. 16871#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16872msgid "add place" 16873msgstr "dodaj mesto" 16874 16875#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16876#: app/Elements/NameType.php:71 16877msgid "adopted name" 16878msgstr "usvojeno ime" 16879 16880#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16881msgid "after" 16882msgstr "posle" 16883 16884#. I18N: Gedcom AFT dates 16885#: app/Date.php:205 16886#, php-format 16887msgid "after %s" 16888msgstr "posle %s" 16889 16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16893msgid "age" 16894msgstr "starost" 16895 16896#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16897#: app/Elements/NameType.php:73 16898msgid "also known as" 16899msgstr "takođe poznat kao" 16900 16901#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16902#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16903#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16904#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16912msgid "and" 16913msgstr "i" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:782 16916msgctxt "father’s brother’s wife" 16917msgid "aunt" 16918msgstr "strina" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:540 16921msgctxt "father’s sister" 16922msgid "aunt" 16923msgstr "tetka" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:862 16926msgctxt "mother’s brother’s wife" 16927msgid "aunt" 16928msgstr "ujna" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:578 16931msgctxt "mother’s sister" 16932msgid "aunt" 16933msgstr "tetka" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:914 16936msgctxt "parent’s brother’s wife" 16937msgid "aunt" 16938msgstr "ujna/strina" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:596 16941msgctxt "parent’s sister" 16942msgid "aunt" 16943msgstr "tetka" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:538 16946msgctxt "father’s sibling" 16947msgid "aunt/uncle" 16948msgstr "stric/strina" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:576 16951msgctxt "mother’s sibling" 16952msgid "aunt/uncle" 16953msgstr "ujak/tetka" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:594 16956msgctxt "parent’s sibling" 16957msgid "aunt/uncle" 16958msgstr "stric/ujak/tetka" 16959 16960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16961msgid "automatic" 16962msgstr "automatski" 16963 16964#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16965msgid "back to top" 16966msgstr "natrag na vrh" 16967 16968#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16969msgid "before" 16970msgstr "pre" 16971 16972#. I18N: Gedcom BEF dates 16973#: app/Date.php:201 16974#, php-format 16975msgid "before %s" 16976msgstr "pre %s" 16977 16978#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16979#: app/Date.php:217 16980#, php-format 16981msgid "between %s and %s" 16982msgstr "između %s i %s" 16983 16984#. I18N: The name given to an individual at their birth 16985#: app/Elements/NameType.php:75 16986msgid "birth name" 16987msgstr "rođeno ime" 16988 16989#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16991#, php-format 16992msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16993msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:452 16996msgid "brother" 16997msgstr "brat" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:720 17000msgctxt "brother’s wife’s brother" 17001msgid "brother-in-law" 17002msgstr "snahin brat" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:546 17005msgctxt "husband’s brother" 17006msgid "brother-in-law" 17007msgstr "dever" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:836 17010msgctxt "husband’s sister’s husband" 17011msgid "brother-in-law" 17012msgstr "svojak" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:614 17015msgctxt "sister’s husband" 17016msgid "brother-in-law" 17017msgstr "zet" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17020msgctxt "sister’s husband’s brother" 17021msgid "brother-in-law" 17022msgstr "zetov brat" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:626 17025msgctxt "spouse’s brother" 17026msgid "brother-in-law" 17027msgstr "badžo" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:644 17030msgctxt "wife’s brother" 17031msgid "brother-in-law" 17032msgstr "šurak" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17035msgctxt "wife’s sister’s husband" 17036msgid "brother-in-law" 17037msgstr "pašenog" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:722 17040msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17041msgid "brother/sister-in-law" 17042msgstr "snahini brat i sestra" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:556 17045msgctxt "husband’s sibling" 17046msgid "brother/sister-in-law" 17047msgstr "dever/zaova" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:608 17050msgctxt "sibling’s spouse" 17051msgid "brother/sister-in-law" 17052msgstr "brat i sestra supružnika" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17055msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17056msgid "brother/sister-in-law" 17057msgstr "zetov brat i sestra" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:642 17060msgctxt "spouse’s sibling" 17061msgid "brother/sister-in-law" 17062msgstr "brat i sestra supružnika" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:654 17065msgctxt "wife’s sibling" 17066msgid "brother/sister-in-law" 17067msgstr "šurak/svastika" 17068 17069#. I18N: An option in a list-box 17070#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17071msgid "bullet list" 17072msgstr "bullet lista" 17073 17074#. I18N: Gedcom CAL dates 17075#: app/Date.php:189 17076#, php-format 17077msgid "calculated %s" 17078msgstr "izračunato %s" 17079 17080#. I18N: A button label. 17081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17083#: resources/views/admin/components.phtml:171 17084#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17090#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17093#: resources/views/contact-page.phtml:83 17094#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17095#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17096#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17097#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17098#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17099#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17100#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17101#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17102#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17103#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17104#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17105#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17106#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17107#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17108#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17109#: resources/views/message-page.phtml:71 17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17111#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17112#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17115#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17116#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17118#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17119#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17120#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17121#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17122#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17123#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17124#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17125#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17126msgid "cancel" 17127msgstr "odustani" 17128 17129#. I18N: Status of child-parent link 17130#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17131msgid "challenged" 17132msgstr "osporeno" 17133 17134#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17135#: app/Elements/NameType.php:77 17136msgid "change of name" 17137msgstr "promena imena" 17138 17139#. I18N: button label 17140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17142msgid "check now" 17143msgstr "proveri sada" 17144 17145#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17146#: app/Services/RelationshipService.php:431 17147msgid "child" 17148msgstr "dete" 17149 17150#. I18N: Type of demographic data 17151#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17152msgid "citizen" 17153msgstr "građanin" 17154 17155#: resources/views/admin/components.phtml:108 17156#: resources/views/admin/components.phtml:129 17157#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17158#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17159#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17160#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17162#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17163#: resources/views/modals/header.phtml:17 17164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17165#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17166msgid "close" 17167msgstr "zatvori" 17168 17169#. I18N: Name of a theme. 17170#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17171msgid "clouds" 17172msgstr "clouds" 17173 17174#. I18N: Name of a theme. 17175#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17176msgid "colors" 17177msgstr "colors" 17178 17179#. I18N: An option in a list-box 17180#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17181msgid "compact list" 17182msgstr "kompaktna lista" 17183 17184#. I18N: A button label. 17185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17186#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17188#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17189#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17191#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17192#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17193#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17194#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17195#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17196#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17197#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17198#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17199#: resources/views/register-page.phtml:101 17200#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17201msgid "continue" 17202msgstr "nastavi" 17203 17204#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17205msgctxt "NOUN" 17206msgid "copy" 17207msgstr "" 17208 17209#. I18N: A button label. 17210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17211msgid "create" 17212msgstr "kreiraj" 17213 17214#. I18N: Type of location hierarchy 17215#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17216msgid "cultural" 17217msgstr "kulturološki" 17218 17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17220msgid "date periods" 17221msgstr "datumski periodi" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:429 17224msgid "daughter" 17225msgstr "ćerka" 17226 17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17228msgid "daughter of" 17229msgstr "ćerka od" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:516 17232msgctxt "child’s wife" 17233msgid "daughter-in-law" 17234msgstr "snaha" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:624 17237msgctxt "son’s wife" 17238msgid "daughter-in-law" 17239msgstr "snaha" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17242msgctxt "son’s wife’s father" 17243msgid "daughter-in-law’s father" 17244msgstr "snahin otac" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17247msgctxt "son’s wife’s mother" 17248msgid "daughter-in-law’s mother" 17249msgstr "snahina majka" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17252msgctxt "son’s wife’s parent" 17253msgid "daughter-in-law’s parent" 17254msgstr "snahin otac/majka" 17255 17256#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17257#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17258msgid "degrees" 17259msgstr "stepeni" 17260 17261#. I18N: A button label. 17262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17263#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17264#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17266#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17268msgid "delete" 17269msgstr "obriši" 17270 17271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17273msgctxt "FEMALE" 17274msgid "died" 17275msgstr "umro" 17276 17277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17279msgctxt "MALE" 17280msgid "died" 17281msgstr "umro" 17282 17283#. I18N: Status of child-parent link 17284#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17285msgid "disproven" 17286msgstr "opovrgnut" 17287 17288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17290#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17291msgid "down" 17292msgstr "dole" 17293 17294#. I18N: A button label. 17295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17296#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17297#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17298#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17299#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17300#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17301msgid "download" 17302msgstr "preuzmi" 17303 17304#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17305msgid "d’Aboville number" 17306msgstr "d’Abovilov broj" 17307 17308#: resources/views/admin/components.phtml:141 17309#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17311#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17312#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17313msgid "edit" 17314msgstr "izmeni" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17317msgid "eighth cousin" 17318msgstr "rod u osmom kolenu" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "eighth cousin" 17323msgstr "rodica u osmom kolenu" 17324 17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17327msgctxt "MALE" 17328msgid "eighth cousin" 17329msgstr "rođak u osmom kolenu" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:447 17332msgid "elder brother" 17333msgstr "stariji brat" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:489 17336msgid "elder sibling" 17337msgstr "stariji brat/sestra" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:468 17340msgid "elder sister" 17341msgstr "starija sestra" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17344msgid "eleventh cousin" 17345msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17348msgctxt "FEMALE" 17349msgid "eleventh cousin" 17350msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17351 17352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17354msgctxt "MALE" 17355msgid "eleventh cousin" 17356msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17357 17358#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17359#: app/Elements/NameType.php:79 17360msgid "estate name" 17361msgstr "ime imanja" 17362 17363#. I18N: Gedcom EST dates 17364#: app/Date.php:193 17365#, php-format 17366msgid "estimated %s" 17367msgstr "procenjeno %s" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:366 17370msgid "ex-husband" 17371msgstr "bivši muž" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:413 17374msgid "ex-spouse" 17375msgstr "bivši supružnici" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:390 17378msgid "ex-wife" 17379msgstr "bivša žena" 17380 17381#. I18N: A button label. 17382#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17383msgid "export file" 17384msgstr "izvezi datoteku" 17385 17386#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17387msgctxt "NOUN" 17388msgid "extract" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17393msgid "facts" 17394msgstr "činjenice" 17395 17396#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17397msgid "father" 17398msgstr "otac" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:552 17401msgctxt "husband’s father" 17402msgid "father-in-law" 17403msgstr "svekar" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:632 17406msgctxt "spouse’s father" 17407msgid "father-in-law" 17408msgstr "svekar/tast" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:650 17411msgctxt "wife’s father" 17412msgid "father-in-law" 17413msgstr "tast" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:370 17416msgid "fiancé" 17417msgstr "verenik" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:417 17420msgid "fiancé(e)" 17421msgstr "verenik/verenica" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:394 17424msgid "fiancée" 17425msgstr "verenica" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17428msgid "fifteenth cousin" 17429msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17432msgctxt "FEMALE" 17433msgid "fifteenth cousin" 17434msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17435 17436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17438msgctxt "MALE" 17439msgid "fifteenth cousin" 17440msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17441 17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17444#, php-format 17445msgid "fifth %s" 17446msgstr "peti %s" 17447 17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17450#, php-format 17451msgctxt "FEMALE" 17452msgid "fifth %s" 17453msgstr "peta %s" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17457#, php-format 17458msgctxt "MALE" 17459msgid "fifth %s" 17460msgstr "peti %s" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17463msgid "fifth cousin" 17464msgstr "rod u petom kolenu" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17467msgctxt "FEMALE" 17468msgid "fifth cousin" 17469msgstr "rođaka u petom kolenu" 17470 17471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17473msgctxt "MALE" 17474msgid "fifth cousin" 17475msgstr "rođak u petom kolenu" 17476 17477#. I18N: A button label, first page 17478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17479#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17481#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17482msgid "first" 17483msgstr "prva" 17484 17485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17486msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17487msgid "first" 17488msgstr "prvih" 17489 17490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17491#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17492#, php-format 17493msgid "first %s" 17494msgstr "prvo %s" 17495 17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17498#, php-format 17499msgctxt "FEMALE" 17500msgid "first %s" 17501msgstr "prva %s" 17502 17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17505#, php-format 17506msgctxt "MALE" 17507msgid "first %s" 17508msgstr "prvi %s" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "rod u prvom kolenu" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17515msgctxt "FEMALE" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17518 17519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17520#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17521msgctxt "MALE" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "rođak u prvom kolenu" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:776 17526msgctxt "father’s brother’s child" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "prvo bratučed" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:778 17531msgctxt "father’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "sestra od strica" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:780 17536msgctxt "father’s brother’s son" 17537msgid "first cousin" 17538msgstr "brat od strica" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:820 17541msgctxt "father’s sister’s child" 17542msgid "first cousin" 17543msgstr "tetkić" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:822 17546msgctxt "father’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin" 17548msgstr "sestra od tetke" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:826 17551msgctxt "father’s sister’s son" 17552msgid "first cousin" 17553msgstr "brat od tetke" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:856 17556msgctxt "mother’s brother’s child" 17557msgid "first cousin" 17558msgstr "nećak" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:858 17561msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17562msgid "first cousin" 17563msgstr "nećaka" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:860 17566msgctxt "mother’s brother’s son" 17567msgid "first cousin" 17568msgstr "nećak" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:906 17571msgctxt "mother’s sister’s child" 17572msgid "first cousin" 17573msgstr "tetkić" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:908 17576msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17577msgid "first cousin" 17578msgstr "sestra od tetke" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:912 17581msgctxt "mother’s sister’s son" 17582msgid "first cousin" 17583msgstr "brat od tetke" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17586msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "dedinog brata dete" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17591msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "dedinog brata ćerka" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17596msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "dedinog brata sin" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17601msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "dedine sestre dete" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17606msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "dedine sestre ćerka" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17611msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "dedine sestre sin" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17616msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "bakinog brata dete" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17621msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "bakinog brata ćerka" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17626msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "bakinog brata sin" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17631msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "bakine sestre dete" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17636msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "bakine sestre ćerka" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17641msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "bakine sestre sin" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17646msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "dedinog brata dete" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17651msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "dedinog brata ćerka" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17656msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17657msgid "first cousin once removed ascending" 17658msgstr "dedinog brata sin" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17661msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17662msgid "first cousin once removed ascending" 17663msgstr "dedine sestre dete" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17666msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17667msgid "first cousin once removed ascending" 17668msgstr "dedine sestre ćerka" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17671msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17672msgid "first cousin once removed ascending" 17673msgstr "dedine sestre sin" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17676msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17677msgid "first cousin once removed ascending" 17678msgstr "bakinog brata dete" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17681msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17682msgid "first cousin once removed ascending" 17683msgstr "bakinog brata ćerka" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17686msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17687msgid "first cousin once removed ascending" 17688msgstr "bakinog brata sin" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17691msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17692msgid "first cousin once removed ascending" 17693msgstr "bakine sestre dete" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17696msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17697msgid "first cousin once removed ascending" 17698msgstr "bakine sestre ćerka" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17701msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17702msgid "first cousin once removed ascending" 17703msgstr "bakine sestre sin" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17706msgid "fourteenth cousin" 17707msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17710msgctxt "FEMALE" 17711msgid "fourteenth cousin" 17712msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17713 17714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17716msgctxt "MALE" 17717msgid "fourteenth cousin" 17718msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17719 17720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17721#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17722#, php-format 17723msgid "fourth %s" 17724msgstr "četvrti %s" 17725 17726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17727#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17728#, php-format 17729msgctxt "FEMALE" 17730msgid "fourth %s" 17731msgstr "četvrta %s" 17732 17733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17734#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17735#, php-format 17736msgctxt "MALE" 17737msgid "fourth %s" 17738msgstr "četvrti %s" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17741msgid "fourth cousin" 17742msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17745msgctxt "FEMALE" 17746msgid "fourth cousin" 17747msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17748 17749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17750#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17751msgctxt "MALE" 17752msgid "fourth cousin" 17753msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17754 17755#. I18N: from 1700 interval 50 years 17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17762#, php-format 17763msgid "from %1$s interval %2$s year" 17764msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17765msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17766msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17767msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17768 17769#. I18N: Gedcom FROM dates 17770#: app/Date.php:209 17771#, php-format 17772msgid "from %s" 17773msgstr "od %s" 17774 17775#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17776#: app/Date.php:221 17777#, php-format 17778msgid "from %s to %s" 17779msgstr "od %s do %s" 17780 17781#. I18N: layout option for the fan chart 17782#: app/Module/FanChartModule.php:515 17783msgid "full circle" 17784msgstr "puni krug" 17785 17786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17787msgid "gender" 17788msgstr "pol" 17789 17790#. I18N: Type of location hierarchy 17791#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17792msgid "geographic" 17793msgstr "geografski" 17794 17795#. I18N: A button label. 17796#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17797msgid "go to new individual" 17798msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:506 17801msgctxt "child’s child" 17802msgid "grandchild" 17803msgstr "unuk/unuka" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:518 17806msgctxt "daughter’s child" 17807msgid "grandchild" 17808msgstr "unuk/unuka" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:618 17811msgctxt "son’s child" 17812msgid "grandchild" 17813msgstr "unuk/unuka" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:508 17816msgctxt "child’s daughter" 17817msgid "granddaughter" 17818msgstr "unuka" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:520 17821msgctxt "daughter’s daughter" 17822msgid "granddaughter" 17823msgstr "unuka" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:620 17826msgctxt "son’s daughter" 17827msgid "granddaughter" 17828msgstr "unuka" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:736 17831msgctxt "child’s daughter’s husband" 17832msgid "granddaughter’s husband" 17833msgstr "unukin muž" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:758 17836msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17837msgid "granddaughter’s husband" 17838msgstr "unukin muž" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17841msgctxt "son’s daughter’s husband" 17842msgid "granddaughter’s husband" 17843msgstr "unukin muž" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:588 17846msgctxt "parent’s father" 17847msgid "grandfather" 17848msgstr "deda" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:590 17851msgctxt "parent’s mother" 17852msgid "grandmother" 17853msgstr "baka" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:592 17856msgctxt "parent’s parent" 17857msgid "grandparent" 17858msgstr "deda/baka" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:512 17861msgctxt "child’s son" 17862msgid "grandson" 17863msgstr "unuk" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:524 17866msgctxt "daughter’s son" 17867msgid "grandson" 17868msgstr "unuk" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:622 17871msgctxt "son’s son" 17872msgid "grandson" 17873msgstr "unuk" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:746 17876msgctxt "child’s son’s wife" 17877msgid "grandson’s wife" 17878msgstr "unukova žena" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:774 17881msgctxt "daughter’s son’s wife" 17882msgid "grandson’s wife" 17883msgstr "unukova žena" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17886msgctxt "son’s son’s wife" 17887msgid "grandson’s wife" 17888msgstr "unukova žena" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s aunt" 17898msgstr "pra ×%s tetka" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s aunt/uncle" 17908msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17909 17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s grandchild" 17917msgstr "pra ×%s unuče" 17918 17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17921#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17922#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17923#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17924#, php-format 17925msgid "great ×%s granddaughter" 17926msgstr "pra ×%s unuka" 17927 17928#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17935#, php-format 17936msgid "great ×%s grandfather" 17937msgstr "pra ×%s deda" 17938 17939#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17946#, php-format 17947msgid "great ×%s grandmother" 17948msgstr "pra ×%s baka" 17949 17950#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17957#, php-format 17958msgid "great ×%s grandparent" 17959msgstr "pra×%s deda i baka" 17960 17961#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17962#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17963#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17964#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17965#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17966#, php-format 17967msgid "great ×%s grandson" 17968msgstr "pra ×%s unuk" 17969 17970#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17974#, php-format 17975msgid "great ×%s nephew" 17976msgstr "pra ×%s nećak" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17981#, php-format 17982msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17983msgid "great ×%s nephew" 17984msgstr "pra ×%s nećak" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17989#, php-format 17990msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17991msgid "great ×%s nephew" 17992msgstr "pra ×%s nećak" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17997#, php-format 17998msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17999msgid "great ×%s nephew" 18000msgstr "pra ×%s nećaka" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1780 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1792 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1808 18005#, php-format 18006msgid "great ×%s nephew/niece" 18007msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18012#, php-format 18013msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18014msgid "great ×%s nephew/niece" 18015msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18020#, php-format 18021msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18022msgid "great ×%s nephew/niece" 18023msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18028#, php-format 18029msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18030msgid "great ×%s nephew/niece" 18031msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18036#, php-format 18037msgid "great ×%s niece" 18038msgstr "pra ×%s nećaka" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18043#, php-format 18044msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18045msgid "great ×%s niece" 18046msgstr "pra ×%s nećaka" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18051#, php-format 18052msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18053msgid "great ×%s niece" 18054msgstr "pra ×%s nećaka" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18059#, php-format 18060msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18061msgid "great ×%s niece" 18062msgstr "pra ×%s nećaka" 18063 18064#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18070#, php-format 18071msgid "great ×%s uncle" 18072msgstr "pra ×%s stric" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18075#, php-format 18076msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18077msgid "great ×%s uncle" 18078msgstr "pra ×%s deda stric" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18081#, php-format 18082msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18083msgid "great ×%s uncle" 18084msgstr "pra ×%s baba ujak" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18087#, php-format 18088msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18089msgid "great ×%s uncle" 18090msgstr "pra ×%s deda stric" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18093msgid "great ×4 aunt" 18094msgstr "pra ×4 tetka" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18097msgid "great ×4 aunt/uncle" 18098msgstr "pra ×4 tetka/teča" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18101msgid "great ×4 grandchild" 18102msgstr "pra ×4 unuče" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18105msgid "great ×4 granddaughter" 18106msgstr "pra ×4 unuka" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18109msgid "great ×4 grandfather" 18110msgstr "pra ×4 deda" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18113msgid "great ×4 grandmother" 18114msgstr "pra ×4 baka" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18117msgid "great ×4 grandparent" 18118msgstr "pra ×4 deda i baka" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18121msgid "great ×4 grandson" 18122msgstr "pra ×4 unuče" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18126msgid "great ×4 nephew" 18127msgstr "pra ×4 nećak" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18130msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18131msgid "great ×4 nephew" 18132msgstr "pra ×4 nećak" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18135msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18136msgid "great ×4 nephew" 18137msgstr "pra ×4 nećak" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18140msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18141msgid "great ×4 nephew/niece" 18142msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18145msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18146msgid "great ×4 nephew/niece" 18147msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18150msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18151msgid "great ×4 nephew/niece" 18152msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18155msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18156msgid "great ×4 niece" 18157msgstr "pra ×4 nećaka" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18160msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18161msgid "great ×4 niece" 18162msgstr "pra ×4 nećaka" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18165msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18166msgid "great ×4 niece" 18167msgstr "pra ×4 nećaka" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18170msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18171msgid "great ×4 uncle" 18172msgstr "pra ×4 stric" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18175msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18176msgid "great ×4 uncle" 18177msgstr "pra ×4 stric" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18180msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18181msgid "great ×4 uncle" 18182msgstr "pra ×4 stric" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18185msgid "great ×5 aunt" 18186msgstr "great ×5 tetka" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18189msgid "great ×5 aunt/uncle" 18190msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18193msgid "great ×5 grandchild" 18194msgstr "pra ×5 unuče" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18197msgid "great ×5 granddaughter" 18198msgstr "pra ×5 unuka" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18201msgid "great ×5 grandfather" 18202msgstr "pra ×5 deda" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18205msgid "great ×5 grandmother" 18206msgstr "pra ×5 baka" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18209msgid "great ×5 grandparent" 18210msgstr "pra ×5 deda i baka" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18213msgid "great ×5 grandson" 18214msgstr "pra ×5 unuk" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18217msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18218msgid "great ×5 nephew" 18219msgstr "pra ×5 nećak" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18222msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18223msgid "great ×5 nephew" 18224msgstr "pra ×5 nećak" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18227msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18228msgid "great ×5 nephew" 18229msgstr "pra ×5 nećak" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18232msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18233msgid "great ×5 nephew/niece" 18234msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18237msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18238msgid "great ×5 nephew/niece" 18239msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18242msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18243msgid "great ×5 nephew/niece" 18244msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18247msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18248msgid "great ×5 niece" 18249msgstr "pra ×5 nećaka" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18252msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18253msgid "great ×5 niece" 18254msgstr "pra ×5 nećaka" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18257msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18258msgid "great ×5 niece" 18259msgstr "pra ×5 nećaka" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18262msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18263msgid "great ×5 uncle" 18264msgstr "pra ×5 stric" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18267msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18268msgid "great ×5 uncle" 18269msgstr "pra ×5 stric" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18272msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18273msgid "great ×5 uncle" 18274msgstr "pra ×5 stric" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18277msgid "great ×6 aunt" 18278msgstr "pra ×6 tetka" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18281msgid "great ×6 aunt/uncle" 18282msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18285msgid "great ×6 grandchild" 18286msgstr "pra ×6 unuče" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18289msgid "great ×6 granddaughter" 18290msgstr "pra ×6 praunuka" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18293msgid "great ×6 grandfather" 18294msgstr "pra ×6 deda" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18297msgid "great ×6 grandmother" 18298msgstr "pra ×6 baka" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18301msgid "great ×6 grandparent" 18302msgstr "pra ×6 deda i baka" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18305msgid "great ×6 grandson" 18306msgstr "pra ×6 unuk" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18309msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18310msgid "great ×6 uncle" 18311msgstr "pra ×6 stric" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18314msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18315msgid "great ×6 uncle" 18316msgstr "pra ×6 ujak" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18319msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18320msgid "great ×6 uncle" 18321msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18324msgid "great ×7 aunt" 18325msgstr "pra ×7 tetka" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18328msgid "great ×7 aunt/uncle" 18329msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18332msgid "great ×7 grandchild" 18333msgstr "pra ×7 unuče" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18336msgid "great ×7 granddaughter" 18337msgstr "pra ×7 unuka" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18340msgid "great ×7 grandfather" 18341msgstr "pra ×7 deda" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18344msgid "great ×7 grandmother" 18345msgstr "pra ×7 baka" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18348msgid "great ×7 grandparent" 18349msgstr "pra ×7 deda i baka" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18352msgid "great ×7 grandson" 18353msgstr "pra ×7 unuk" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18356msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18357msgid "great ×7 uncle" 18358msgstr "pra ×7 stric" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18361msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18362msgid "great ×7 uncle" 18363msgstr "pra ×7 ujak" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18366msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18367msgid "great ×7 uncle" 18368msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18371msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "dedovog brata žena" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:794 18376msgctxt "father’s father’s sister" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "dedova sestra" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18381msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "bakinog brata žena" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:806 18386msgctxt "father’s mother’s sister" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "bakina sestra" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18391msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:818 18396msgctxt "father’s parent’s sister" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "dedova/bakina sestra" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18401msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18402msgid "great-aunt" 18403msgstr "dedovog brata žena" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:874 18406msgctxt "mother’s father’s sister" 18407msgid "great-aunt" 18408msgstr "dedova sestra" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18411msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18412msgid "great-aunt" 18413msgstr "bakinog brata žena" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:892 18416msgctxt "mother’s mother’s sister" 18417msgid "great-aunt" 18418msgstr "bakina sestra" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18421msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18422msgid "great-aunt" 18423msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:904 18426msgctxt "mother’s parent’s sister" 18427msgid "great-aunt" 18428msgstr "dedova/bakina sestra" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18431msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18432msgid "great-aunt" 18433msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:926 18436msgctxt "parent’s father’s sister" 18437msgid "great-aunt" 18438msgstr "dedova sestra" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18441msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18442msgid "great-aunt" 18443msgstr "bakinog brata žena" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:938 18446msgctxt "parent’s mother’s sister" 18447msgid "great-aunt" 18448msgstr "bakina sestra" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18451msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18452msgid "great-aunt" 18453msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:950 18456msgctxt "parent’s parent’s sister" 18457msgid "great-aunt" 18458msgstr "dedova/bakina sestra" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:792 18461msgctxt "father’s father’s sibling" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "dedov brat/sestra" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18466msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:804 18471msgctxt "father’s mother’s sibling" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "bakini brat/sestra" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18476msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:816 18481msgctxt "father’s parent’s sibling" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "dedini/bakini brat/sestra" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18486msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:872 18491msgctxt "mother’s father’s sibling" 18492msgid "great-aunt/uncle" 18493msgstr "dedini brat/sestra" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18496msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18497msgid "great-aunt/uncle" 18498msgstr "dedovog brata/sestre supružnici" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:890 18501msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18502msgid "great-aunt/uncle" 18503msgstr "bakini brat/sestra" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18506msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18507msgid "great-aunt/uncle" 18508msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:902 18511msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18512msgid "great-aunt/uncle" 18513msgstr "dedini/babini brat/sestra" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18516msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18517msgid "great-aunt/uncle" 18518msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:924 18521msgctxt "parent’s father’s sibling" 18522msgid "great-aunt/uncle" 18523msgstr "dedovi/bakini brat/sestra" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18526msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18527msgid "great-aunt/uncle" 18528msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:936 18531msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18532msgid "great-aunt/uncle" 18533msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18536msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18537msgid "great-aunt/uncle" 18538msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:948 18541msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18542msgid "great-aunt/uncle" 18543msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18546msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18547msgid "great-aunt/uncle" 18548msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:726 18551msgctxt "child’s child’s child" 18552msgid "great-grandchild" 18553msgstr "praunuče" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:732 18556msgctxt "child’s daughter’s child" 18557msgid "great-grandchild" 18558msgstr "praunuče" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:740 18561msgctxt "child’s son’s child" 18562msgid "great-grandchild" 18563msgstr "praunuče" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:748 18566msgctxt "daughter’s child’s child" 18567msgid "great-grandchild" 18568msgstr "praunuče" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:754 18571msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18572msgid "great-grandchild" 18573msgstr "praunuče" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:768 18576msgctxt "daughter’s son’s child" 18577msgid "great-grandchild" 18578msgstr "praunuče" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18581msgctxt "son’s child’s child" 18582msgid "great-grandchild" 18583msgstr "praunuče" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18586msgctxt "son’s daughter’s child" 18587msgid "great-grandchild" 18588msgstr "praunuče" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18591msgctxt "son’s son’s child" 18592msgid "great-grandchild" 18593msgstr "praunuče" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:728 18596msgctxt "child’s child’s daughter" 18597msgid "great-granddaughter" 18598msgstr "praunuka" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:734 18601msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18602msgid "great-granddaughter" 18603msgstr "praunuka" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:742 18606msgctxt "child’s son’s daughter" 18607msgid "great-granddaughter" 18608msgstr "praunuka" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:750 18611msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18612msgid "great-granddaughter" 18613msgstr "praunuka" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:756 18616msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18617msgid "great-granddaughter" 18618msgstr "praunuka" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:770 18621msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18622msgid "great-granddaughter" 18623msgstr "praunuka" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18626msgctxt "son’s child’s daughter" 18627msgid "great-granddaughter" 18628msgstr "praunuka" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18631msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18632msgid "great-granddaughter" 18633msgstr "praunuka" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18636msgctxt "son’s son’s daughter" 18637msgid "great-granddaughter" 18638msgstr "praunuka" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:786 18641msgctxt "father’s father’s father" 18642msgid "great-grandfather" 18643msgstr "pradeda" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:798 18646msgctxt "father’s mother’s father" 18647msgid "great-grandfather" 18648msgstr "pradeda" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:810 18651msgctxt "father’s parent’s father" 18652msgid "great-grandfather" 18653msgstr "pradeda" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:866 18656msgctxt "mother’s father’s father" 18657msgid "great-grandfather" 18658msgstr "pradeda" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:884 18661msgctxt "mother’s mother’s father" 18662msgid "great-grandfather" 18663msgstr "pradeda" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:896 18666msgctxt "mother’s parent’s father" 18667msgid "great-grandfather" 18668msgstr "pradeda" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:918 18671msgctxt "parent’s father’s father" 18672msgid "great-grandfather" 18673msgstr "pradeda" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:930 18676msgctxt "parent’s mother’s father" 18677msgid "great-grandfather" 18678msgstr "pradeda" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:942 18681msgctxt "parent’s parent’s father" 18682msgid "great-grandfather" 18683msgstr "pradeda" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:788 18686msgctxt "father’s father’s mother" 18687msgid "great-grandmother" 18688msgstr "prabaka" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:800 18691msgctxt "father’s mother’s mother" 18692msgid "great-grandmother" 18693msgstr "prabaka" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:812 18696msgctxt "father’s parent’s mother" 18697msgid "great-grandmother" 18698msgstr "prabaka" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:868 18701msgctxt "mother’s father’s mother" 18702msgid "great-grandmother" 18703msgstr "prabaka" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:886 18706msgctxt "mother’s mother’s mother" 18707msgid "great-grandmother" 18708msgstr "prabaka" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:898 18711msgctxt "mother’s parent’s mother" 18712msgid "great-grandmother" 18713msgstr "prabaka" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:920 18716msgctxt "parent’s father’s mother" 18717msgid "great-grandmother" 18718msgstr "prabaka" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:932 18721msgctxt "parent’s mother’s mother" 18722msgid "great-grandmother" 18723msgstr "prabaka" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:944 18726msgctxt "parent’s parent’s mother" 18727msgid "great-grandmother" 18728msgstr "prabaka" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:790 18731msgctxt "father’s father’s parent" 18732msgid "great-grandparent" 18733msgstr "pradeda/prabaka" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:802 18736msgctxt "father’s mother’s parent" 18737msgid "great-grandparent" 18738msgstr "pradeda/prabaka" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:814 18741msgctxt "father’s parent’s parent" 18742msgid "great-grandparent" 18743msgstr "pradeda/prabaka" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:870 18746msgctxt "mother’s father’s parent" 18747msgid "great-grandparent" 18748msgstr "pradeda/prabaka" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:888 18751msgctxt "mother’s mother’s parent" 18752msgid "great-grandparent" 18753msgstr "pradeda/prabaka" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:900 18756msgctxt "mother’s parent’s parent" 18757msgid "great-grandparent" 18758msgstr "pradeda/prabaka" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:922 18761msgctxt "parent’s father’s parent" 18762msgid "great-grandparent" 18763msgstr "pradeda/prabaka" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:934 18766msgctxt "parent’s mother’s parent" 18767msgid "great-grandparent" 18768msgstr "pradeda/prabaka" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:946 18771msgctxt "parent’s parent’s parent" 18772msgid "great-grandparent" 18773msgstr "pradeda/prabaka" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:730 18776msgctxt "child’s child’s son" 18777msgid "great-grandson" 18778msgstr "praunuk" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:738 18781msgctxt "child’s daughter’s son" 18782msgid "great-grandson" 18783msgstr "praunuk" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:744 18786msgctxt "child’s son’s son" 18787msgid "great-grandson" 18788msgstr "praunuk" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:752 18791msgctxt "daughter’s child’s son" 18792msgid "great-grandson" 18793msgstr "praunuk" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:760 18796msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18797msgid "great-grandson" 18798msgstr "praunuk" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:772 18801msgctxt "daughter’s son’s son" 18802msgid "great-grandson" 18803msgstr "praunuk" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18806msgctxt "son’s child’s son" 18807msgid "great-grandson" 18808msgstr "praunuk" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18811msgctxt "son’s daughter’s son" 18812msgid "great-grandson" 18813msgstr "praunuk" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18816msgctxt "son’s son’s son" 18817msgid "great-grandson" 18818msgstr "praunuk" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18821msgid "great-great-aunt" 18822msgstr "pra-pra-tetka" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18825msgid "great-great-aunt/uncle" 18826msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18829msgid "great-great-grandchild" 18830msgstr "pra-praunuče" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18833msgid "great-great-granddaughter" 18834msgstr "čukununuka" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18837msgid "great-great-grandfather" 18838msgstr "čukundeda" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18841msgid "great-great-grandmother" 18842msgstr "čukunbaba" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18845msgid "great-great-grandparent" 18846msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18849msgid "great-great-grandson" 18850msgstr "čukununuk" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18853msgid "great-great-great-aunt" 18854msgstr "navrtetka" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18857msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18858msgstr "navrtetka/teča" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18861msgid "great-great-great-grandchild" 18862msgstr "navrunuče" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18865msgid "great-great-great-granddaughter" 18866msgstr "navrunuka" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18869msgid "great-great-great-grandfather" 18870msgstr "navrdeda" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18873msgid "great-great-great-grandmother" 18874msgstr "navrbaba" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18877msgid "great-great-great-grandparent" 18878msgstr "navrdeda/navrbaba" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18881msgid "great-great-great-grandson" 18882msgstr "navrunuk" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18886msgid "great-great-great-nephew" 18887msgstr "bratov čukununuk" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18891msgid "great-great-great-nephew" 18892msgstr "sestrin čukununuk" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18895msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18896msgid "great-great-great-nephew" 18897msgstr "čukununuk" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18901msgid "great-great-great-nephew/niece" 18902msgstr "bratov čukununuk/čukununuka" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18906msgid "great-great-great-nephew/niece" 18907msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18910msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18911msgid "great-great-great-nephew/niece" 18912msgstr "čukununuk/čukununuka" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18916msgid "great-great-great-niece" 18917msgstr "bratovljeva čukununkuka" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18921msgid "great-great-great-niece" 18922msgstr "sestrina čukununuka" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18925msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18926msgid "great-great-great-niece" 18927msgstr "čukununuka" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18930msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18931msgid "great-great-great-uncle" 18932msgstr "čukundedov brat" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18935msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18936msgid "great-great-great-uncle" 18937msgstr "čukunbakin brat" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18940msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18941msgid "great-great-great-uncle" 18942msgstr "čukundedov/čukunbakin brat" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18945msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18946msgid "great-great-nephew" 18947msgstr "praunukov brat" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18950msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18951msgid "great-great-nephew" 18952msgstr "praunukova sestra" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18955msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18956msgid "great-great-nephew" 18957msgstr "praunuk" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18960msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18961msgid "great-great-nephew/niece" 18962msgstr "praunukov brat" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18965msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18966msgid "great-great-nephew/niece" 18967msgstr "praunukova sestra" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18970msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18971msgid "great-great-nephew/niece" 18972msgstr "praunukov brat/sestra" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18975msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18976msgid "great-great-niece" 18977msgstr "praunukova sestra" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18980msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18981msgid "great-great-niece" 18982msgstr "praunukove sestre sestra" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18985msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18986msgid "great-great-niece" 18987msgstr "praunuka" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18990msgctxt "great-grandfather’s brother" 18991msgid "great-great-uncle" 18992msgstr "pradedov brat" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18995msgctxt "great-grandmother’s brother" 18996msgid "great-great-uncle" 18997msgstr "prabakin brat" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1326 19000msgctxt "great-grandparent’s brother" 19001msgid "great-great-uncle" 19002msgstr "pradedov/prabakin brat" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:675 19005msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "pranećak" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:695 19010msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "pranećak" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:713 19015msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "pranećak" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:995 19020msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19021msgid "great-nephew" 19022msgstr "pranećak" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19025msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19026msgid "great-nephew" 19027msgstr "pranećak" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19030msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19031msgid "great-nephew" 19032msgstr "pranećak" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:678 19035msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19036msgid "great-nephew" 19037msgstr "pranećak" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:698 19040msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19041msgid "great-nephew" 19042msgstr "pranećak" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:716 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19046msgid "great-nephew" 19047msgstr "pranećak" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:998 19050msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19051msgid "great-nephew" 19052msgstr "pranećak" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19055msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19056msgid "great-nephew" 19057msgstr "pranećak" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19061msgid "great-nephew" 19062msgstr "pranećak" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:964 19065msgctxt "sibling’s child’s son" 19066msgid "great-nephew" 19067msgstr "pranećak" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:972 19070msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19071msgid "great-nephew" 19072msgstr "pranećak" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:978 19075msgctxt "sibling’s son’s son" 19076msgid "great-nephew" 19077msgstr "pranećak" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:663 19080msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "pranećak/nećakinja" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:681 19085msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "pranećak/nećakinja" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:701 19090msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "pranećak/nećakinja" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:983 19095msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19096msgid "great-nephew/niece" 19097msgstr "pranećak/nećakinja" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19100msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19101msgid "great-nephew/niece" 19102msgstr "pranećak/nećakinja" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19105msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19106msgid "great-nephew/niece" 19107msgstr "pranećak/nećakinja" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:666 19110msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19111msgid "great-nephew/niece" 19112msgstr "pranećak/nećakinja" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:684 19115msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19116msgid "great-nephew/niece" 19117msgstr "pranećak/nećakinja" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:704 19120msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19121msgid "great-nephew/niece" 19122msgstr "pranećak/nećakinja" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:986 19125msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19126msgid "great-nephew/niece" 19127msgstr "pranećak/nećakinja" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19130msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19131msgid "great-nephew/niece" 19132msgstr "pranećak/nećakinja" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19135msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19136msgid "great-nephew/niece" 19137msgstr "pranećak/nećakinja" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:960 19140msgctxt "sibling’s child’s child" 19141msgid "great-nephew/niece" 19142msgstr "pranećak/nećakinja" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:966 19145msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19146msgid "great-nephew/niece" 19147msgstr "pranećak/nećakinja" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:974 19150msgctxt "sibling’s son’s child" 19151msgid "great-nephew/niece" 19152msgstr "pranećak/nećakinja" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:669 19155msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "pranećakinja" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:687 19160msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "pranećakinja" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:707 19165msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "pranećakinja" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:989 19170msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19171msgid "great-niece" 19172msgstr "pranećakinja" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19175msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19176msgid "great-niece" 19177msgstr "pranećakinja" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19180msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19181msgid "great-niece" 19182msgstr "pranećakinja" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:672 19185msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19186msgid "great-niece" 19187msgstr "pranećakinja" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:690 19190msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19191msgid "great-niece" 19192msgstr "pranećakinja" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:710 19195msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19196msgid "great-niece" 19197msgstr "pranećakinja" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:992 19200msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19201msgid "great-niece" 19202msgstr "pranećakinja" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19205msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19206msgid "great-niece" 19207msgstr "pranećakinja" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19210msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19211msgid "great-niece" 19212msgstr "pranećakinja" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:962 19215msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19216msgid "great-niece" 19217msgstr "pranećakinja" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:968 19220msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19221msgid "great-niece" 19222msgstr "pranećakinja" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:976 19225msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19226msgid "great-niece" 19227msgstr "pranećakinja" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:784 19230msgctxt "father’s father’s brother" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "dedov brat" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19235msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "dedove sestre muž" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:796 19240msgctxt "father’s mother’s brother" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "dedove majke brat" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19245msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "dedove majčine sestre muž" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:808 19250msgctxt "father’s parent’s brother" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "očevih roditelja brat" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19255msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:864 19260msgctxt "mother’s father’s brother" 19261msgid "great-uncle" 19262msgstr "majčinog oca brat" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19265msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19266msgid "great-uncle" 19267msgstr "dedove sestre muž" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:882 19270msgctxt "mother’s mother’s brother" 19271msgid "great-uncle" 19272msgstr "bakin brat" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19275msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19276msgid "great-uncle" 19277msgstr "bakine sestre muž" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:894 19280msgctxt "mother’s parent’s brother" 19281msgid "great-uncle" 19282msgstr "majčinih roditelja brat" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19285msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19286msgid "great-uncle" 19287msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:916 19290msgctxt "parent’s father’s brother" 19291msgid "great-uncle" 19292msgstr "dedov brat" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19295msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19296msgid "great-uncle" 19297msgstr "dedeove sestre muž" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:928 19300msgctxt "parent’s mother’s brother" 19301msgid "great-uncle" 19302msgstr "bakin brat" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19305msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19306msgid "great-uncle" 19307msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:940 19310msgctxt "parent’s parent’s brother" 19311msgid "great-uncle" 19312msgstr "dedov/bakin brat" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19315msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19316msgid "great-uncle" 19317msgstr "dedove/bakine sestre muž" 19318 19319#. I18N: layout option for the fan chart 19320#: app/Module/FanChartModule.php:511 19321msgid "half circle" 19322msgstr "polukrug" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:542 19325msgctxt "father’s son" 19326msgid "half-brother" 19327msgstr "polubrat (po ocu)" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:580 19330msgctxt "mother’s son" 19331msgid "half-brother" 19332msgstr "polubrat (po majci)" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:598 19335msgctxt "parent’s son" 19336msgid "half-brother" 19337msgstr "polubrat" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:528 19340msgctxt "father’s child" 19341msgid "half-sibling" 19342msgstr "polubrat/polusestra" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:564 19345msgctxt "mother’s child" 19346msgid "half-sibling" 19347msgstr "polubrat/polusestra" 19348 19349#: app/Services/RelationshipService.php:584 19350msgctxt "parent’s child" 19351msgid "half-sibling" 19352msgstr "polubrat/polusestra" 19353 19354#: app/Services/RelationshipService.php:530 19355msgctxt "father’s daughter" 19356msgid "half-sister" 19357msgstr "polusestra (po ocu)" 19358 19359#: app/Services/RelationshipService.php:566 19360msgctxt "mother’s daughter" 19361msgid "half-sister" 19362msgstr "polusestra (po majci)" 19363 19364#: app/Services/RelationshipService.php:586 19365msgctxt "parent’s daughter" 19366msgid "half-sister" 19367msgstr "polusestra" 19368 19369#. I18N: reflexive pronoun 19370#: app/Services/RelationshipService.php:245 19371msgid "herself" 19372msgstr "ona" 19373 19374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19386#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19396#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19397#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19398#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19406#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19408#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19409#: resources/views/login-page.phtml:47 19410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19411#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19412#: resources/views/register-page.phtml:76 19413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19417msgid "hide" 19418msgstr "sakrij" 19419 19420#. I18N: reflexive pronoun 19421#: app/Services/RelationshipService.php:242 19422msgid "himself" 19423msgstr "on" 19424 19425#. I18N: Type of demographic data 19426#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19427msgid "household" 19428msgstr "domaćinstvu" 19429 19430#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19431msgid "husband" 19432msgstr "muž" 19433 19434#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19435#: app/Elements/NameType.php:81 19436msgid "immigration name" 19437msgstr "imigracijsko ime" 19438 19439#. I18N: A button label. 19440#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19441msgid "import file" 19442msgstr "uvezi datoteku" 19443 19444#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19445msgid "infant" 19446msgstr "Odojče" 19447 19448#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19449msgid "inline note" 19450msgstr "umetnuta beleška" 19451 19452#. I18N: Gedcom INT dates 19453#: app/Date.php:197 19454#, php-format 19455msgid "interpreted %s (%s)" 19456msgstr "protumačeno %s (%s)" 19457 19458#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19459#: resources/views/search-trees.phtml:54 19460msgid "invert selection" 19461msgstr "obrni selekciju" 19462 19463#. I18N: a month in the French republican calendar 19464#: app/Date/FrenchDate.php:173 19465msgctxt "GENITIVE" 19466msgid "jours complementaires" 19467msgstr "jours complementaires" 19468 19469#. I18N: a month in the French republican calendar 19470#: app/Date/FrenchDate.php:267 19471msgctxt "INSTRUMENTAL" 19472msgid "jours complementaires" 19473msgstr "jours complementaires" 19474 19475#. I18N: a month in the French republican calendar 19476#: app/Date/FrenchDate.php:220 19477msgctxt "LOCATIVE" 19478msgid "jours complementaires" 19479msgstr "jours complementaires" 19480 19481#. I18N: a month in the French republican calendar 19482#: app/Date/FrenchDate.php:126 19483msgctxt "NOMINATIVE" 19484msgid "jours complementaires" 19485msgstr "jours complementaires" 19486 19487#. I18N: A button label, last page 19488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19489#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19490#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19491#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19492msgid "last" 19493msgstr "poslednji" 19494 19495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19496msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19497msgid "last" 19498msgstr "poslednjih" 19499 19500#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19501#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19502msgid "left" 19503msgstr "levo" 19504 19505#. I18N: Layout option for lists of names 19506#. I18N: An option in a list-box 19507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19508#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19510#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19511#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19512msgid "list" 19513msgstr "lista" 19514 19515#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19517msgid "local" 19518msgstr "" 19519 19520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19521#, php-format 19522msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19523msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19524 19525#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19526#: app/Elements/NameType.php:83 19527msgid "maiden name" 19528msgstr "devojačko prezime" 19529 19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19531msgid "managers" 19532msgstr "menadžeri" 19533 19534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19536msgid "markdown" 19537msgstr "\"markdown\"" 19538 19539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19540msgctxt "FEMALE" 19541msgid "married" 19542msgstr "udata" 19543 19544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19545msgctxt "MALE" 19546msgid "married" 19547msgstr "oženjen" 19548 19549#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19550#: app/Elements/NameType.php:85 19551msgid "married name" 19552msgstr "venčano prezime" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:568 19555msgctxt "mother’s father" 19556msgid "maternal grandfather" 19557msgstr "deda" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:572 19560msgctxt "mother’s mother" 19561msgid "maternal grandmother" 19562msgstr "baka" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:574 19565msgctxt "mother’s parent" 19566msgid "maternal grandparent" 19567msgstr "deda/baka" 19568 19569#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19571msgid "matrilineal" 19572msgstr "po majčinoj liniji" 19573 19574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19576#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19577#, php-format 19578msgid "maximum %s day" 19579msgid_plural "maximum %s days" 19580msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19581msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19582msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19583 19584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19589msgid "members" 19590msgstr "članovi" 19591 19592#. I18N: Name of a theme. 19593#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19594msgid "minimal" 19595msgstr "minimal" 19596 19597#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19598msgid "mother" 19599msgstr "majka" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:554 19602msgctxt "husband’s mother" 19603msgid "mother-in-law" 19604msgstr "svekrva" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:634 19607msgctxt "spouse’s mother" 19608msgid "mother-in-law" 19609msgstr "svekrva/tašta" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:652 19612msgctxt "wife’s mother" 19613msgid "mother-in-law" 19614msgstr "tašta" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:640 19617msgctxt "spouse’s parent" 19618msgid "mother/father-in-law" 19619msgstr "roditelji supružnika" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:502 19622msgctxt "brother’s son" 19623msgid "nephew" 19624msgstr "bratanac" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:854 19627msgctxt "husband’s brother’s son" 19628msgid "nephew" 19629msgstr "deverov sin" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:850 19632msgctxt "husband’s sibling’s son" 19633msgid "nephew" 19634msgstr "deverov/zaovin sin" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:852 19637msgctxt "husband’s sister’s son" 19638msgid "nephew" 19639msgstr "zaovin sin" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:606 19642msgctxt "sibling’s son" 19643msgid "nephew" 19644msgstr "nećak" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:616 19647msgctxt "sister’s son" 19648msgid "nephew" 19649msgstr "sestrić" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19652msgctxt "wife’s brother’s son" 19653msgid "nephew" 19654msgstr "šurakov sin" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19657msgctxt "wife’s sibling’s son" 19658msgid "nephew" 19659msgstr "šurakov/svastikin sin" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19662msgctxt "wife’s sister’s son" 19663msgid "nephew" 19664msgstr "svastikin sin" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:692 19667msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19668msgid "nephew-in-law" 19669msgstr "muž bratanice" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:970 19672msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19673msgid "nephew-in-law" 19674msgstr "muž bratanice/sestričine" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19677msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19678msgid "nephew-in-law" 19679msgstr "muž sestričine" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:498 19682msgctxt "brother’s child" 19683msgid "nephew/niece" 19684msgstr "bratanac" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:842 19687msgctxt "husband’s brother’s child" 19688msgid "nephew/niece" 19689msgstr "deverovo dete" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:838 19692msgctxt "husband’s sibling’s child" 19693msgid "nephew/niece" 19694msgstr "deverovo/zaovino dete" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:840 19697msgctxt "husband’s sister’s child" 19698msgid "nephew/niece" 19699msgstr "zaovino dete" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:602 19702msgctxt "sibling’s child" 19703msgid "nephew/niece" 19704msgstr "nećak/nećaka" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:610 19707msgctxt "sister’s child" 19708msgid "nephew/niece" 19709msgstr "sestrić/sestrična" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19712msgctxt "wife’s brother’s child" 19713msgid "nephew/niece" 19714msgstr "šurakovo dete" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19717msgctxt "wife’s sibling’s child" 19718msgid "nephew/niece" 19719msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19722msgctxt "wife’s sister’s child" 19723msgid "nephew/niece" 19724msgstr "svastikino dete" 19725 19726#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19727msgid "network" 19728msgstr "" 19729 19730#. I18N: A button label, next page 19731#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19732#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19733#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19735#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19736#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19737#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19738#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19739#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19740#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19741#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19744msgid "next" 19745msgstr "sledeći" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:500 19748msgctxt "brother’s daughter" 19749msgid "niece" 19750msgstr "bratanica" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:848 19753msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19754msgid "niece" 19755msgstr "deverova ćerka" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:844 19758msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19759msgid "niece" 19760msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:846 19763msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19764msgid "niece" 19765msgstr "zaovina ćerka" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:604 19768msgctxt "sibling’s daughter" 19769msgid "niece" 19770msgstr "nećaka" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:612 19773msgctxt "sister’s daughter" 19774msgid "niece" 19775msgstr "sestričina" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19778msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19779msgid "niece" 19780msgstr "šurakova ćerka" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19783msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19784msgid "niece" 19785msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19788msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19789msgid "niece" 19790msgstr "svastikina ćerka" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:718 19793msgctxt "brother’s son’s wife" 19794msgid "niece-in-law" 19795msgstr "žena bratanca" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:980 19798msgctxt "sibling’s son’s wife" 19799msgid "niece-in-law" 19800msgstr "žena bratanca/sestrića" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19803msgctxt "sisters’s son’s wife" 19804msgid "niece-in-law" 19805msgstr "žena sestrića" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19808msgid "ninth cousin" 19809msgstr "rod u devetom kolenu" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19812msgctxt "FEMALE" 19813msgid "ninth cousin" 19814msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19815 19816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19817#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19818msgctxt "MALE" 19819msgid "ninth cousin" 19820msgstr "rođak u devetom kolenu" 19821 19822#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19824#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19825#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19836#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19838#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19841#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19843#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19849#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19856msgid "no" 19857msgstr "ne" 19858 19859#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19860#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19861#: app/Services/EmailService.php:205 19862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19863msgid "none" 19864msgstr "nema" 19865 19866#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19867msgctxt "Surname tradition" 19868msgid "none" 19869msgstr "nema" 19870 19871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19872msgid "numbers" 19873msgstr "brojevi" 19874 19875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19888msgid "of" 19889msgstr "od" 19890 19891#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19892msgid "online" 19893msgstr "" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:354 19896msgid "parent" 19897msgstr "roditelj" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:424 19900msgid "partner" 19901msgstr "partner" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:401 19904msgctxt "FEMALE" 19905msgid "partner" 19906msgstr "partnerka" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:377 19909msgctxt "MALE" 19910msgid "partner" 19911msgstr "partner" 19912 19913#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19914msgctxt "Surname tradition" 19915msgid "paternal" 19916msgstr "po ocu" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:532 19919msgctxt "father’s father" 19920msgid "paternal grandfather" 19921msgstr "deda" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:534 19924msgctxt "father’s mother" 19925msgid "paternal grandmother" 19926msgstr "baka" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:536 19929msgctxt "father’s parent" 19930msgid "paternal grandparent" 19931msgstr "deda/baka" 19932 19933#. I18N: A system where children take their father’s surname 19934#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19935msgid "patrilineal" 19936msgstr "po očevoj liniji" 19937 19938#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19939#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19940msgid "pending" 19941msgstr "na čekanju" 19942 19943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19944msgid "percentage" 19945msgstr "procenat" 19946 19947#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19948msgid "photocopy" 19949msgstr "" 19950 19951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19953msgid "plain text" 19954msgstr "običan tekst" 19955 19956#. I18N: Type of location hierarchy 19957#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19958msgid "political" 19959msgstr "politički" 19960 19961#. I18N: A button label, previous page 19962#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19963#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19965#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19966#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19967#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19972#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19973msgid "previous" 19974msgstr "prethodni" 19975 19976#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19977#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19978msgid "primary evidence" 19979msgstr "primarni dokaz" 19980 19981#. I18N: Status of child-parent link 19982#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19983msgid "proven" 19984msgstr "dokazan" 19985 19986#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19987#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19988msgid "questionable evidence" 19989msgstr "sumnjivi dokaz" 19990 19991#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19993msgid "records" 19994msgstr "zapisi" 19995 19996#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19997#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19998#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19999#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20000#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20001msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20002msgid "reject" 20003msgstr "odbaci" 20004 20005#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20006#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20007#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20008#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20009#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20010msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20011msgid "reject" 20012msgstr "odbaci" 20013 20014#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20015#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20016msgid "rejected" 20017msgstr "odbačeno" 20018 20019#. I18N: Type of location hierarchy 20020#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20021msgid "religious" 20022msgstr "religiozno" 20023 20024#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20025#: app/Elements/NameType.php:87 20026msgid "religious name" 20027msgstr "versko ime" 20028 20029#. I18N: A button label. 20030#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20031msgid "replace" 20032msgstr "zameni" 20033 20034#. I18N: A button label. 20035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20037#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20038#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20039#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20040msgid "reset" 20041msgstr "resetuj" 20042 20043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20045msgid "right" 20046msgstr "desno" 20047 20048#. I18N: A button label. 20049#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20050#: resources/views/admin/components.phtml:166 20051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20053#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20057#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20061#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20063#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20064#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20065#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20066#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20067#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20068#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20069#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20070#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20071#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20072#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20073#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20074#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20075#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20076#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20077#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20078#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20080#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20081#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20082#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20083#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20084#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20086#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20087#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20092#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20093#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20094#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20095#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20096msgid "save" 20097msgstr "snimi" 20098 20099#. I18N: A button label. 20100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20103#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20104#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20106msgid "search" 20107msgstr "pretraži" 20108 20109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20110#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20111#, php-format 20112msgid "second %s" 20113msgstr "drugo %s" 20114 20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20117#, php-format 20118msgctxt "FEMALE" 20119msgid "second %s" 20120msgstr "druga %s" 20121 20122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20123#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20124#, php-format 20125msgctxt "MALE" 20126msgid "second %s" 20127msgstr "drugi %s" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "rod u drugom kolenu" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20134msgctxt "FEMALE" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "rođaka u drugom kolenu" 20137 20138#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20139#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20140msgctxt "MALE" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "rođak u drugom kolenu" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20145msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "rođak" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20150msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "rođaka" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20155msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "rođak" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20160msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "rođak" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20165msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "rođaka" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20170msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "rođak" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20175msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "rođak" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20180msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "rođaka" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20185msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "rođak" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20190msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "rođak" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20195msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "rođaka" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20200msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "rođak" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20205msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "rođak" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20210msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "rođaka" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20215msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "rođak" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20220msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "rođak" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20225msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "rođaka" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20230msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20231msgid "second cousin" 20232msgstr "rođak" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20235msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20236msgid "second cousin" 20237msgstr "rođak" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20240msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20241msgid "second cousin" 20242msgstr "rođaka" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20245msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20246msgid "second cousin" 20247msgstr "rođak" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20250msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20251msgid "second cousin" 20252msgstr "rođak" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20255msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20256msgid "second cousin" 20257msgstr "rođaka" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20260msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20261msgid "second cousin" 20262msgstr "rođak" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20265msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20266msgid "second cousin" 20267msgstr "rođak" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20270msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20271msgid "second cousin" 20272msgstr "rođaka" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20275msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20276msgid "second cousin" 20277msgstr "rođak" 20278 20279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20280#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20281msgid "secondary evidence" 20282msgstr "sekundarni dokaz" 20283 20284#. I18N: select all (of a list of options) 20285#: resources/views/search-trees.phtml:47 20286msgid "select all" 20287msgstr "izaberi sve" 20288 20289#. I18N: select none (of a list of options) 20290#: resources/views/search-trees.phtml:50 20291msgid "select none" 20292msgstr "izaberi ništa" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:347 20295msgid "self" 20296msgstr "ja" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20299msgid "seventh cousin" 20300msgstr "rod u sedmom kolenu" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20303msgctxt "FEMALE" 20304msgid "seventh cousin" 20305msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20306 20307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20308#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20309msgctxt "MALE" 20310msgid "seventh cousin" 20311msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20312 20313#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20314msgid "shared note" 20315msgstr "zajednička beleška" 20316 20317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20318#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20319#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20320#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20328#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20330#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20331#: resources/views/login-page.phtml:47 20332#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20333#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20334#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20335#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20336#: resources/views/register-page.phtml:76 20337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20340#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20341msgid "show" 20342msgstr "prikaži" 20343 20344#. I18N: An option in a list-box 20345#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20346msgid "show changes made in webtrees" 20347msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20348 20349#. I18N: An option in a list-box 20350#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20351msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20352msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20353 20354#. I18N: button label 20355#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20356#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20359#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20360#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20361msgid "show more" 20362msgstr "prikaži još" 20363 20364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20365msgid "show the chart" 20366msgstr "prikaži grafikon" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:494 20369msgid "sibling" 20370msgstr "brat i sestra" 20371 20372#. I18N: A button label. 20373#: resources/views/login-page.phtml:57 20374#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20375msgid "sign in" 20376msgstr "prijava" 20377 20378#. I18N: A button label. 20379#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20380msgid "sign out" 20381msgstr "odjava" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:473 20384msgid "sister" 20385msgstr "sestra" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:504 20388msgctxt "brother’s wife" 20389msgid "sister-in-law" 20390msgstr "snaja" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:724 20393msgctxt "brother’s wife’s sister" 20394msgid "sister-in-law" 20395msgstr "snajina sestra" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:834 20398msgctxt "husband’s brother’s wife" 20399msgid "sister-in-law" 20400msgstr "deverova žena" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:558 20403msgctxt "husband’s sister" 20404msgid "sister-in-law" 20405msgstr "zaova" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20408msgctxt "sister’s husband’s sister" 20409msgid "sister-in-law" 20410msgstr "zetova sestra" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:636 20413msgctxt "spouse’s sister" 20414msgid "sister-in-law" 20415msgstr "supružnikova sestra" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20418msgctxt "wife’s brother’s wife" 20419msgid "sister-in-law" 20420msgstr "šurnaja" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:656 20423msgctxt "wife’s sister" 20424msgid "sister-in-law" 20425msgstr "svastika" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20428msgid "sixth cousin" 20429msgstr "rod u šetom kolenu" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20432msgctxt "FEMALE" 20433msgid "sixth cousin" 20434msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20435 20436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20438msgctxt "MALE" 20439msgid "sixth cousin" 20440msgstr "rođak u šetom kolenu" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:427 20443msgid "son" 20444msgstr "sin" 20445 20446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20447msgid "son of" 20448msgstr "sin od" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:510 20451msgctxt "child’s husband" 20452msgid "son-in-law" 20453msgstr "zet" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:522 20456msgctxt "daughter’s husband" 20457msgid "son-in-law" 20458msgstr "zet" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:762 20461msgctxt "daughter’s husband’s father" 20462msgid "son-in-law’s father" 20463msgstr "prijatelj" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:764 20466msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20467msgid "son-in-law’s mother" 20468msgstr "prija" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:766 20471msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20472msgid "son-in-law’s parent" 20473msgstr "prijatelj/prija" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:514 20476msgctxt "child’s spouse" 20477msgid "son/daughter-in-law" 20478msgstr "snaha/zet" 20479 20480#. I18N: An option in a list-box 20481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20482#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20483msgid "sort by date" 20484msgstr "sortiraj po datumu" 20485 20486#. I18N: A button label. 20487#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20490#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20495msgid "sort by date of birth" 20496msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20497 20498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20500#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20502msgid "sort by date of death" 20503msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20504 20505#. I18N: A button label. 20506#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20508msgid "sort by date of marriage" 20509msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20510 20511#. I18N: An option in a list-box 20512#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20513msgid "sort by date, newest first" 20514msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20515 20516#. I18N: An option in a list-box 20517#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20518msgid "sort by date, oldest first" 20519msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20520 20521#. I18N: An option in a list-box 20522#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20523#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20527#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20528#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20534msgid "sort by name" 20535msgstr "sortiraj po imenu" 20536 20537#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20538msgid "spouse" 20539msgstr "supružnik" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:832 20542msgctxt "father’s wife’s son" 20543msgid "step-brother" 20544msgstr "polubrat" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:880 20547msgctxt "mother’s husband’s son" 20548msgid "step-brother" 20549msgstr "polubrat" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:958 20552msgctxt "parent’s spouse’s son" 20553msgid "step-brother" 20554msgstr "polubrat" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:548 20557msgctxt "husband’s child" 20558msgid "step-child" 20559msgstr "pastorče" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:628 20562msgctxt "spouse’s child" 20563msgid "step-child" 20564msgstr "pastorče" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:646 20567msgctxt "wife’s child" 20568msgid "step-child" 20569msgstr "pastorče" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:550 20572msgctxt "husband’s daughter" 20573msgid "step-daughter" 20574msgstr "pastorka" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:630 20577msgctxt "spouse’s daughter" 20578msgid "step-daughter" 20579msgstr "pastorka" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:648 20582msgctxt "wife’s daughter" 20583msgid "step-daughter" 20584msgstr "pastorka" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:570 20587msgctxt "mother’s husband" 20588msgid "step-father" 20589msgstr "očuh" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:544 20592msgctxt "father’s wife" 20593msgid "step-mother" 20594msgstr "maćeha" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:600 20597msgctxt "parent’s spouse" 20598msgid "step-parent" 20599msgstr "očuh/maćeha" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:828 20602msgctxt "father’s wife’s child" 20603msgid "step-sibling" 20604msgstr "polubrat/polusestra" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:876 20607msgctxt "mother’s husband’s child" 20608msgid "step-sibling" 20609msgstr "polubrat/polusestra" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:954 20612msgctxt "parent’s spouse’s child" 20613msgid "step-sibling" 20614msgstr "polubrat/polusestra" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:830 20617msgctxt "father’s wife’s daughter" 20618msgid "step-sister" 20619msgstr "polusestra" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:878 20622msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20623msgid "step-sister" 20624msgstr "polusestra" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:956 20627msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20628msgid "step-sister" 20629msgstr "polusestra" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:560 20632msgctxt "husband’s son" 20633msgid "step-son" 20634msgstr "pastorak" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:638 20637msgctxt "spouse’s son" 20638msgid "step-son" 20639msgstr "pastorak" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:658 20642msgctxt "wife’s son" 20643msgid "step-son" 20644msgstr "pastorak" 20645 20646#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20647msgid "stillborn" 20648msgstr "Mrtvorođenče" 20649 20650#. I18N: Layout option for lists of names 20651#. I18N: An option in a list-box 20652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20653#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20654#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20655#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20656#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20657msgid "table" 20658msgstr "tabela" 20659 20660#. I18N: Layout option for lists of names 20661#. I18N: An option in a list-box 20662#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20663#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20664msgid "tag cloud" 20665msgstr "Označi grupu" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20668msgid "tenth cousin" 20669msgstr "rod u desetom kolenu" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20672msgctxt "FEMALE" 20673msgid "tenth cousin" 20674msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20675 20676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20678msgctxt "MALE" 20679msgid "tenth cousin" 20680msgstr "rođak u desetom kolenu" 20681 20682#. I18N: [you should check that:] ... 20683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20684msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20685msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20686 20687#. I18N: [you should check that:] ... 20688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20689msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20690msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20691 20692#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20693#: app/Services/RelationshipService.php:248 20694msgid "themself" 20695msgstr "on/ona" 20696 20697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20698#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20699#, php-format 20700msgid "third %s" 20701msgstr "treći %s" 20702 20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20705#, php-format 20706msgctxt "FEMALE" 20707msgid "third %s" 20708msgstr "treća %s" 20709 20710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20711#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20712#, php-format 20713msgctxt "MALE" 20714msgid "third %s" 20715msgstr "treći %s" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20718msgid "third cousin" 20719msgstr "rod u trećem kolenu" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20722msgctxt "FEMALE" 20723msgid "third cousin" 20724msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20725 20726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20727#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20728msgctxt "MALE" 20729msgid "third cousin" 20730msgstr "rođak u trećem kolenu" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20733msgid "thirteenth cousin" 20734msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20737msgctxt "FEMALE" 20738msgid "thirteenth cousin" 20739msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20740 20741#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20742#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20743msgctxt "MALE" 20744msgid "thirteenth cousin" 20745msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20746 20747#. I18N: layout option for the fan chart 20748#: app/Module/FanChartModule.php:513 20749msgid "three-quarter circle" 20750msgstr "tri četvrtine kruga" 20751 20752#. I18N: Gedcom TO dates 20753#: app/Date.php:213 20754#, php-format 20755msgid "to %s" 20756msgstr "do %s" 20757 20758#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20759msgid "twelfth cousin" 20760msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20761 20762#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20763msgctxt "FEMALE" 20764msgid "twelfth cousin" 20765msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20766 20767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20768#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20769msgctxt "MALE" 20770msgid "twelfth cousin" 20771msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20772 20773#: app/Services/RelationshipService.php:439 20774msgid "twin brother" 20775msgstr "brat blizanac" 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:481 20778msgid "twin sibling" 20779msgstr "blizanac brat/sestra" 20780 20781#: app/Services/RelationshipService.php:460 20782msgid "twin sister" 20783msgstr "sestra bliznakinja" 20784 20785#: app/Services/RelationshipService.php:526 20786msgctxt "father’s brother" 20787msgid "uncle" 20788msgstr "stric" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:824 20791msgctxt "father’s sister’s husband" 20792msgid "uncle" 20793msgstr "tetak" 20794 20795#: app/Services/RelationshipService.php:562 20796msgctxt "mother’s brother" 20797msgid "uncle" 20798msgstr "ujak" 20799 20800#: app/Services/RelationshipService.php:910 20801msgctxt "mother’s sister’s husband" 20802msgid "uncle" 20803msgstr "tetak" 20804 20805#: app/Services/RelationshipService.php:582 20806msgctxt "parent’s brother" 20807msgid "uncle" 20808msgstr "stric/ujak" 20809 20810#: app/Services/RelationshipService.php:952 20811msgctxt "parent’s sister’s husband" 20812msgid "uncle" 20813msgstr "ujak/tetak" 20814 20815#: app/Place.php:246 20816msgid "unknown" 20817msgstr "nepoznato" 20818 20819#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20820msgctxt "unknown family" 20821msgid "unknown" 20822msgstr "nepoznata" 20823 20824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20825msgid "unlimited" 20826msgstr "neograničeno" 20827 20828#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20829#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20830msgid "unreliable evidence" 20831msgstr "nepouzdan dokaz" 20832 20833#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20834#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20835#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20836msgid "up" 20837msgstr "gore" 20838 20839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20840msgid "update" 20841msgstr "izmeni" 20842 20843#. I18N: A button label. 20844#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20845msgid "upload" 20846msgstr "učitaj" 20847 20848#. I18N: A button label. 20849#: resources/views/branches-page.phtml:51 20850#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20851#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20852#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20853#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20854#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20860#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20861#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20862msgid "view" 20863msgstr "prikaži" 20864 20865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20870msgid "visitors" 20871msgstr "posetioci" 20872 20873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20875msgctxt "FEMALE" 20876msgid "was born" 20877msgstr "je rođena" 20878 20879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20881msgctxt "MALE" 20882msgid "was born" 20883msgstr "je rođen" 20884 20885#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20886msgid "webtrees" 20887msgstr "webtrees" 20888 20889#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20890msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20891msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke." 20892 20893#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20894msgid "webtrees does not recognise this file format." 20895msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke." 20896 20897#: app/Services/MessageService.php:134 20898msgid "webtrees message" 20899msgstr "webtrees poruka" 20900 20901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20902msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20903msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20904 20905#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20907msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20908msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20909 20910#: app/Services/MessageService.php:231 20911msgid "webtrees sends emails with no storage" 20912msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20913 20914#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20915msgid "wife" 20916msgstr "žena" 20917 20918#. I18N: Name of a theme. 20919#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20920msgid "xenea" 20921msgstr "xenea" 20922 20923#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20924msgid "years" 20925msgstr "godine" 20926 20927#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20928#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20929#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20930#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20931#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20932#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20943#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20944#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20945#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20948#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20950#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20951#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20952#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20953#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20954#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20955#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20956#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20963msgid "yes" 20964msgstr "da" 20965 20966#. I18N: [you should check that:] ... 20967#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20968msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20969msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20970 20971#: app/Services/RelationshipService.php:443 20972msgid "younger brother" 20973msgstr "mlađi brat" 20974 20975#: app/Services/RelationshipService.php:485 20976msgid "younger sibling" 20977msgstr "mlađi brat/sestra" 20978 20979#: app/Services/RelationshipService.php:464 20980msgid "younger sister" 20981msgstr "mlađa sestra" 20982 20983#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20986#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20987#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20988#, php-format 20989msgid "±%s year" 20990msgid_plural "±%s years" 20991msgstr[0] "±%s godina" 20992msgstr[1] "±%s godine" 20993msgstr[2] "±%s godina" 20994 20995#. I18N: Name of a country or state 20996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20997msgid "Åland Islands" 20998msgstr "Alandska ostrva" 20999 21000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21001#, php-format 21002msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21003msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“." 21004 21005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 21006#, php-format 21007msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21008msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard." 21009 21010#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21011#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21012#: app/Services/MapDataService.php:199 21013#, php-format 21014msgid "“%s” has been deleted." 21015msgstr "\"%s\" je obrisan." 21016 21017#. I18N: Description of a “Data fix” module 21018#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21019msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21020msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 21021 21022#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21023#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21024#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21025msgid "…" 21026msgstr "…" 21027 21028#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21029#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21030#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21031#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21032msgctxt "Unknown given name" 21033msgid "…" 21034msgstr "…" 21035 21036#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21037#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21038#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21039#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21040#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21041#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21042#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21043#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21044#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21045#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21046#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21047msgctxt "Unknown surname" 21048msgid "…" 21049msgstr "…" 21050 21051#, php-format 21052#~ msgid "#%s" 21053#~ msgstr "#%s" 21054 21055#, php-format 21056#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21057#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21058 21059#, php-format 21060#~ msgid "%1$s does not exist." 21061#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21062 21063#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21064#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21065#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21066#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21067#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21068 21069#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21070#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21071#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21072#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21073#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21074 21075#~ msgid "%s day ago" 21076#~ msgid_plural "%s days ago" 21077#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 21078#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 21079#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 21080 21081#~ msgid "%s hour ago" 21082#~ msgid_plural "%s hours ago" 21083#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 21084#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 21085#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 21086 21087#~ msgid "%s individual is private." 21088#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21089#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21090#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21091#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21092 21093#, php-format 21094#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21095#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21096#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21097#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21098#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21099 21100#, php-format 21101#~ msgid "%s individual with events in %s" 21102#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21103#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21104#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21105#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21106 21107#, php-format 21108#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21109#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21110#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21111#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21112#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21113 21114#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21115#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21116 21117#, php-format 21118#~ msgid "%s location has been imported." 21119#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21120#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21121#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21122#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21123 21124#~ msgid "%s minute ago" 21125#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21126#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 21127#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 21128#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 21129 21130#~ msgid "%s month ago" 21131#~ msgid_plural "%s months ago" 21132#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 21133#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 21134#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 21135 21136#~ msgid "%s second ago" 21137#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21138#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21139#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21140#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21141 21142#~ msgid "%s year ago" 21143#~ msgid_plural "%s years ago" 21144#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21145#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21146#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21147 21148#, php-format 21149#~ msgid "(aged less than %s)" 21150#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21151 21152#, php-format 21153#~ msgid "(aged more than %s)" 21154#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21155 21156#~ msgid "(in childhood)" 21157#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21158 21159#~ msgid "(in infancy)" 21160#~ msgstr "(kao dojenče)" 21161 21162#~ msgid "(stillborn)" 21163#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21164 21165#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21166#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21167 21168#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21169#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21170 21171#, php-format 21172#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21173#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21174 21175#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21176#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21177 21178#, php-format 21179#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21180#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21181 21182#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21183#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21184 21185#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21186#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21187 21188#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21189#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21190 21191#~ msgid "A.M." 21192#~ msgstr "Pre podne" 21193 21194#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21195#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21196 21197#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21198#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21199 21200#~ msgid "Add a brother or sister" 21201#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21202 21203#~ msgid "Add a child to this family" 21204#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21205 21206#~ msgid "Add a husband to this family" 21207#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21208 21209#~ msgid "Add a restriction" 21210#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21211 21212#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21213#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21214 21215#~ msgid "Add a shared note" 21216#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21217 21218#~ msgid "Add a son or daughter" 21219#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21220 21221#~ msgid "Add a wife to this family" 21222#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21223 21224#~ msgid "Add an associate" 21225#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21226 21227#~ msgid "Add an event" 21228#~ msgstr "Dodaj događaj" 21229 21230#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21231#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21232 21233#~ msgid "Add links" 21234#~ msgstr "Dodaj linkove" 21235 21236#~ msgid "Add missing married names" 21237#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21238 21239#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21240#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21241 21242#~ msgid "Add to favorites" 21243#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21244 21245#~ msgid "Additional information" 21246#~ msgstr "Dodatne Informacije" 21247 21248#~ msgctxt "FEMALE" 21249#~ msgid "Adopted by both parents" 21250#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21251 21252#~ msgctxt "MALE" 21253#~ msgid "Adopted by both parents" 21254#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21255 21256#~ msgctxt "FEMALE" 21257#~ msgid "Adopted by father" 21258#~ msgstr "Usvojena od oca" 21259 21260#~ msgctxt "MALE" 21261#~ msgid "Adopted by father" 21262#~ msgstr "Usvojen od oca" 21263 21264#~ msgctxt "FEMALE" 21265#~ msgid "Adopted by mother" 21266#~ msgstr "Usvojena od majke" 21267 21268#~ msgctxt "MALE" 21269#~ msgid "Adopted by mother" 21270#~ msgstr "Usvojen od majke" 21271 21272#~ msgid "Advanced fact preferences" 21273#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21274 21275#~ msgid "Advanced name facts" 21276#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21277 21278#~ msgid "Advanced place name facts" 21279#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21280 21281#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21282#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21283 21284#~ msgid "Age related to death year" 21285#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt" 21286 21287#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21288#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21289 21290#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21291#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21292 21293#~ msgid "All family facts" 21294#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21295 21296#~ msgid "All individual facts" 21297#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21298 21299#~ msgid "All repository facts" 21300#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21301 21302#~ msgid "All source facts" 21303#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21304 21305#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21306#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21307 21308#~ msgctxt "FEMALE" 21309#~ msgid "Also known as" 21310#~ msgstr "Poznata i kao" 21311 21312#~ msgctxt "MALE" 21313#~ msgid "Also known as" 21314#~ msgstr "Poznat kao" 21315 21316#~ msgid "Alternative place name" 21317#~ msgstr "Alternativni naziv mesta" 21318 21319#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21320#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21321 21322#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21323#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21324 21325#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21326#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21327 21328#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21329#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21330 21331#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21332#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21333 21334#~ msgid "Approval of account at %s" 21335#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21336 21337#~ msgid "Associates" 21338#~ msgstr "Saradnici" 21339 21340#~ msgid "Available blocks" 21341#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21342 21343#~ msgid "Batch update" 21344#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21345 21346#~ msgid "Body" 21347#~ msgstr "Tekst" 21348 21349#~ msgid "Booklet" 21350#~ msgstr "Knjižica" 21351 21352#~ msgid "British West Indies" 21353#~ msgstr "Britská Západná India" 21354 21355#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21356#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21357 21358#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21359#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21360 21361#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21362#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21363 21364#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21365#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21366#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21367#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21368#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21369 21370#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21371#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21372 21373#~ msgid "Case insensitive" 21374#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21375 21376#~ msgid "Catalonia" 21377#~ msgstr "Katalonia" 21378 21379#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21380#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21381 21382#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21383#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21384 21385#~ msgid "Cemeteries" 21386#~ msgstr "Groblja" 21387 21388#~ msgid "Certificate number" 21389#~ msgstr "Broj certifikata" 21390 21391#~ msgid "Change" 21392#~ msgstr "Promeni" 21393 21394#~ msgid "Change flag" 21395#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21396 21397#~ msgid "Change language" 21398#~ msgstr "Promeni jezik" 21399 21400#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21401#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21402 21403#~ msgid "Channel Islands" 21404#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21405 21406#~ msgid "Check for custom modules…" 21407#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21408 21409#~ msgid "Check for custom themes…" 21410#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21411 21412#~ msgid "Check the settings and try again." 21413#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21414 21415#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21416#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21417 21418#~ msgid "Cohabitation" 21419#~ msgstr "Zajednički život" 21420 21421#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21422#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21423 21424#~ msgid "Concatenation" 21425#~ msgstr "Ulančavanje" 21426 21427#~ msgid "Configure" 21428#~ msgstr "Podešavanja" 21429 21430#~ msgid "Confirm password" 21431#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21432 21433#~ msgid "Continued" 21434#~ msgstr "Nastavljeno" 21435 21436#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21437#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21438 21439#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21440#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21441 21442#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21443#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21444 21445#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21446#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21447 21448#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21449#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21450 21451#~ msgid "Count" 21452#~ msgstr "Broj" 21453 21454#~ msgid "County" 21455#~ msgstr "Okrug" 21456 21457#~ msgid "Current" 21458#~ msgstr "Trenutni" 21459 21460#~ msgid "Custom fact" 21461#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21462 21463#~ msgid "Custom theme" 21464#~ msgstr "Prilagođena tema" 21465 21466#~ msgid "Czechoslovakia" 21467#~ msgstr "Češkoslovaška" 21468 21469#~ msgid "Database and table names" 21470#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21471 21472#~ msgid "Decade of birth" 21473#~ msgstr "Dekada rođenja" 21474 21475#~ msgid "Decade of death" 21476#~ msgstr "Dekada smrti" 21477 21478#~ msgid "Decade of marriage" 21479#~ msgstr "Dekada venčanja" 21480 21481#~ msgid "Default" 21482#~ msgstr "Standardno" 21483 21484#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21485#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21486 21487#~ msgid "Default pedigree generations" 21488#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21489 21490#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21491#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21492 21493#~ msgid "Delete temporary files…" 21494#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21495 21496#~ msgid "Desired password" 21497#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21498 21499#~ msgid "Desired username" 21500#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21501 21502#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21503#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21504 21505#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21506#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 21507 21508#~ msgid "Disable these modules" 21509#~ msgstr "Onemogući ove module" 21510 21511#~ msgid "Disable these themes" 21512#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21513 21514#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21515#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21516 21517#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21518#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21519 21520#~ msgid "Earliest birth year" 21521#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21522 21523#~ msgid "Earliest death year" 21524#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21525 21526#~ msgid "Edit the note" 21527#~ msgstr "Izmeni belešku" 21528 21529#~ msgid "Edit the repository" 21530#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21531 21532#~ msgid "Edit the source" 21533#~ msgstr "Izmeni izvor" 21534 21535#~ msgid "Editing restriction" 21536#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21537 21538#~ msgid "Eire" 21539#~ msgstr "Írsko" 21540 21541#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21542#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21543 21544#~ msgid "Embedded variable" 21545#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21546 21547#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21548#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21549 21550#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21551#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21552 21553#~ msgid "Exact text" 21554#~ msgstr "Tačan tekst" 21555 21556#~ msgid "FOKO country" 21557#~ msgstr "FOKO zemlja" 21558 21559#~ msgid "Facts for repository records" 21560#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21561 21562#~ msgid "Facts for source records" 21563#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21564 21565#~ msgid "Family group information" 21566#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21567 21568#~ msgid "Family list" 21569#~ msgstr "Lista porodica" 21570 21571#~ msgid "Find a fact or event" 21572#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21573 21574#~ msgid "Find an individual" 21575#~ msgstr "Pronađi osobu" 21576 21577#~ msgid "From" 21578#~ msgstr "Od" 21579 21580#~ msgid "Gender icon on charts" 21581#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21582 21583#~ msgid "Get an API key from Google." 21584#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21585 21586#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21587#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21588 21589#~ msgid "Google™ maps preferences" 21590#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21591 21592#~ msgid "Grandparents" 21593#~ msgstr "Dede/Bake" 21594 21595#~ msgid "Head of household" 21596#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21597 21598#~ msgid "Highest population" 21599#~ msgstr "Najveća populacija" 21600 21601#~ msgid "Historical facts" 21602#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21603 21604#~ msgid "House number" 21605#~ msgstr "Kućni broj" 21606 21607#~ msgid "Icon" 21608#~ msgstr "Ikonica" 21609 21610#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21611#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21612 21613#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21614#~ msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 21615 21616#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21617#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21618 21619#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21620#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21621 21622#~ msgid "Import all places from a family tree" 21623#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21624 21625#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21626#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21627 21628#~ msgid "Individual distribution" 21629#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21630 21631#~ msgid "Individual list" 21632#~ msgstr "Lista osoba" 21633 21634#~ msgid "Installation folder" 21635#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21636 21637#~ msgid "Interred" 21638#~ msgstr "Pokop" 21639 21640#~ msgctxt "FEMALE" 21641#~ msgid "Interred" 21642#~ msgstr "Ukopana" 21643 21644#~ msgctxt "MALE" 21645#~ msgid "Interred" 21646#~ msgstr "Ukopan" 21647 21648#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21649#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21650 21651#~ msgid "Joint family name" 21652#~ msgstr "Zajedničko prezime" 21653 21654#~ msgid "Keep" 21655#~ msgstr "Zadrži" 21656 21657#~ msgid "Keep link in list" 21658#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21659 21660#~ msgid "Latest birth year" 21661#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21662 21663#~ msgid "Latest death year" 21664#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21665 21666#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21667#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21668 21669#~ msgctxt "paper size" 21670#~ msgid "Legal" 21671#~ msgstr "Legal" 21672 21673#~ msgid "Level" 21674#~ msgstr "Nivo" 21675 21676#~ msgid "Link to an existing media object" 21677#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21678 21679#~ msgid "Linked database ID" 21680#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21681 21682#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21683#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21684 21685#~ msgid "Lost password request" 21686#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21687 21688#~ msgid "Lowest population" 21689#~ msgstr "Najniža populacija" 21690 21691#~ msgid "Mailing name" 21692#~ msgstr "Ime za poštu" 21693 21694#~ msgid "Main section blocks" 21695#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21696 21697#~ msgid "Manage the links" 21698#~ msgstr "Uređivanje veza" 21699 21700#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21701#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21702 21703#~ msgid "Marriage status" 21704#~ msgstr "Bračno stanje" 21705 21706#~ msgid "Marriage type unknown" 21707#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21708 21709#~ msgid "Married surname" 21710#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21711 21712#~ msgid "Match calendar" 21713#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21714 21715#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21716#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21717 21718#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21719#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21720 21721#, php-format 21722#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21723#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21724 21725#~ msgid "Medical condition" 21726#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21727 21728#~ msgid "Memory limit" 21729#~ msgstr "Limit memorije" 21730 21731#~ msgid "Midnight" 21732#~ msgstr "Ponoć" 21733 21734#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21735#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21736 21737#~ msgid "More news articles" 21738#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21739 21740#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21741#~ msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 21742 21743#~ msgid "Move left" 21744#~ msgstr "Pomeri levo" 21745 21746#~ msgid "Move right" 21747#~ msgstr "Pomeri desno" 21748 21749#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21750#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21751 21752#~ msgid "MySQL variables" 21753#~ msgstr "MySQL varijable" 21754 21755#~ msgid "Netherlands Antilles" 21756#~ msgstr "Holandské Antily" 21757 21758#~ msgid "Neutral Zone" 21759#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21760 21761#~ msgctxt "FEMALE" 21762#~ msgid "Never married" 21763#~ msgstr "Nije se udavala" 21764 21765#~ msgctxt "MALE" 21766#~ msgid "Never married" 21767#~ msgstr "Nije se ženio" 21768 21769#~ msgid "No ancestors in the database." 21770#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21771 21772#~ msgid "No custom modules are enabled." 21773#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21774 21775#~ msgid "No custom themes are enabled." 21776#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21777 21778#~ msgid "No map data exists for this individual" 21779#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21780 21781#~ msgid "No media file was provided." 21782#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21783 21784#~ msgid "No places found" 21785#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21786 21787#~ msgid "No places have been found." 21788#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21789 21790#~ msgid "Nobody at all" 21791#~ msgstr "Baš niko" 21792 21793#~ msgid "Noon" 21794#~ msgstr "Podne" 21795 21796#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21797#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21798 21799#~ msgctxt "FEMALE" 21800#~ msgid "Not married" 21801#~ msgstr "Nevenčana" 21802 21803#~ msgctxt "MALE" 21804#~ msgid "Not married" 21805#~ msgstr "Nevenčan" 21806 21807#~ msgid "Number of generations" 21808#~ msgstr "Broj generacija" 21809 21810#~ msgid "Number of items to show" 21811#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21812 21813#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21814#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21815 21816#~ msgid "Oldest at bottom" 21817#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21818 21819#~ msgid "Oldest at top" 21820#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21821 21822#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21823#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21824 21825#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21826#~ msgstr "Ordnance Survey istorijske karte" 21827 21828#~ msgid "Other folder… please type in" 21829#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21830 21831#~ msgid "Others" 21832#~ msgstr "Ostali" 21833 21834#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21835#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21836 21837#~ msgid "Own charts" 21838#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21839 21840#~ msgid "P.M." 21841#~ msgstr "posle podne" 21842 21843#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21844#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21845 21846#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21847#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21848 21849#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21850#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21851 21852#~ msgid "PHP time limit" 21853#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21854 21855#~ msgid "Parent" 21856#~ msgstr "Roditelj" 21857 21858#~ msgid "Passwords do not match." 21859#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21860 21861#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21862#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21863 21864#~ msgid "Pedigree of %s" 21865#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21866 21867#~ msgid "Phonetic" 21868#~ msgstr "Fonetski" 21869 21870#~ msgid "Phonetic title" 21871#~ msgstr "Naslov fonetski" 21872 21873#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21874#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21875 21876#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21877#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21878 21879#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21880#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21881 21882#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21883#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21884 21885#~ msgid "Place of citizenship" 21886#~ msgstr "Mesto državljanstva" 21887 21888#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21889#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21890 21891#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21892#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21893 21894#~ msgid "Places in %s" 21895#~ msgstr "Mesta u %s" 21896 21897#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21898#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21899 21900#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21901#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21902 21903#~ msgid "Please enter more than one character." 21904#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21905 21906#~ msgid "Prefixes" 21907#~ msgstr "Prefiksi" 21908 21909#~ msgid "Presentation style" 21910#~ msgstr "Stil prezentacije" 21911 21912#~ msgid "Privacy restriction" 21913#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21914 21915#~ msgid "Quick repository facts" 21916#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21917 21918#~ msgid "Quick source facts" 21919#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21920 21921#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21922#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21923 21924#~ msgid "Reliability of the information" 21925#~ msgstr "Pouzdanost informacija" 21926 21927#~ msgid "Religious name" 21928#~ msgstr "Versko ime" 21929 21930#~ msgid "Renumber" 21931#~ msgstr "Renumeracija" 21932 21933#~ msgid "Renumber family tree" 21934#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21935 21936#~ msgid "Right section blocks" 21937#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21938 21939#~ msgid "Search globally" 21940#~ msgstr "Traži globalno" 21941 21942#~ msgid "Search locally" 21943#~ msgstr "Traži lokalno" 21944 21945#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21946#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21947 21948#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21949#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21950 21951#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21952#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21953 21954#~ msgid "Session timeout" 21955#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21956 21957#~ msgid "Show counts before or after name" 21958#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21959 21960#~ msgid "Show cousins" 21961#~ msgstr "Prikaži rođake" 21962 21963#~ msgid "Show inactive places" 21964#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21965 21966#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21967#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21968 21969#~ msgid "Show places in hierarchy" 21970#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21971 21972#~ msgid "Show related individuals/families" 21973#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21974 21975#~ msgid "Show statistics charts" 21976#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21977 21978#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21979#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21980 21981#~ msgid "Sicily" 21982#~ msgstr "Sicília" 21983 21984#~ msgid "Signed-in as " 21985#~ msgstr "Prijavljen kao " 21986 21987#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21988#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 21989 21990#~ msgid "Spouse note" 21991#~ msgstr "Beleška supružnika" 21992 21993#~ msgid "Start at parents" 21994#~ msgstr "Počni od roditelja" 21995 21996#~ msgid "Street name" 21997#~ msgstr "Ime ulice" 21998 21999#~ msgid "The details of this individual are private." 22000#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 22001 22002#, php-format 22003#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22004#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 22005 22006#~ msgid "The following places have been changed:" 22007#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 22008 22009#~ msgid "The following places would be changed:" 22010#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 22011 22012#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22013#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 22014 22015#~ msgid "The passwords do not match." 22016#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 22017 22018#~ msgid "The problem" 22019#~ msgstr "Problem" 22020 22021#~ msgid "The version of %s is too new." 22022#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22023 22024#~ msgid "The version of %s is too old." 22025#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22026 22027#, php-format 22028#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22029#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22030 22031#, php-format 22032#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22033#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 22034 22035#~ msgid "This is case sensitive." 22036#~ msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 22037 22038#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22039#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 22040 22041#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22042#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22043 22044#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22045#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 22046 22047#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22048#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 22049 22050#~ msgid "To" 22051#~ msgstr "Do" 22052 22053#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22054#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 22055 22056#, php-format 22057#~ msgid "Total families: %s" 22058#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22059 22060#, php-format 22061#~ msgid "Total individuals: %s" 22062#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22063 22064#~ msgid "Transylvania" 22065#~ msgstr "Transylvánia" 22066 22067#~ msgid "Type the password again." 22068#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 22069 22070#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22071#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 22072 22073#~ msgid "USA" 22074#~ msgstr "ZDA" 22075 22076#~ msgid "USSR" 22077#~ msgstr "ZSSR" 22078 22079#~ msgid "UTC" 22080#~ msgstr "UTC" 22081 22082#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22083#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 22084 22085#~ msgid "Unique family facts" 22086#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 22087 22088#~ msgid "Unique individual facts" 22089#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 22090 22091#~ msgid "Unique repository facts" 22092#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 22093 22094#~ msgid "Unique source facts" 22095#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22096 22097#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22098#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 22099 22100#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22101#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22102 22103#~ msgid "Use full source citations" 22104#~ msgstr "Koristite pune citate izvora" 22105 22106#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22107#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 22108 22109#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22110#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 22111 22112#~ msgid "Users who are signed in" 22113#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 22114 22115#~ msgid "View" 22116#~ msgstr "Prikaži" 22117 22118#~ msgid "View all records found in this place" 22119#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 22120 22121#, fuzzy 22122#~ msgid "View this individual" 22123#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 22124 22125#~ msgid "View this source" 22126#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 22127 22128#~ msgid "West Africa" 22129#~ msgstr "Západná Afrika" 22130 22131#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22132#~ msgstr "" 22133#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 22134#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 22135 22136#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22137#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 22138 22139#~ msgid "Whole words only" 22140#~ msgstr "Samo cele reči" 22141 22142#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22143#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 22144 22145#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22146#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 22147 22148#~ msgid "Year input box" 22149#~ msgstr "Polje za unos godine" 22150 22151#~ msgid "Yes" 22152#~ msgstr "Da" 22153 22154#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22155#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22156 22157#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22158#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 22159 22160#~ msgid "You must change this before you can continue." 22161#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 22162 22163#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22164#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22165 22166#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22167#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 22168 22169#~ msgid "Yugoslavia" 22170#~ msgstr "Jugoslavija" 22171 22172#~ msgid "Zaire" 22173#~ msgstr "Zair" 22174 22175#~ msgid "adoption" 22176#~ msgstr "usvojenje" 22177 22178#~ msgid "always" 22179#~ msgstr "uvek" 22180 22181#~ msgid "birth" 22182#~ msgstr "rođenje" 22183 22184#~ msgctxt "FEMALE" 22185#~ msgid "birth name" 22186#~ msgstr "rođeno ime" 22187 22188#~ msgctxt "MALE" 22189#~ msgid "birth name" 22190#~ msgstr "rođeno ime" 22191 22192#~ msgid "burial" 22193#~ msgstr "sahrana" 22194 22195#~ msgid "by" 22196#~ msgstr "od" 22197 22198#~ msgctxt "FEMALE" 22199#~ msgid "change of name" 22200#~ msgstr "promenila ime" 22201 22202#~ msgctxt "MALE" 22203#~ msgid "change of name" 22204#~ msgstr "promenio ime" 22205 22206#~ msgid "death" 22207#~ msgstr "smrt" 22208 22209#~ msgid "half-year after marriage" 22210#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 22211 22212#~ msgid "marriage" 22213#~ msgstr "sklapanje braka" 22214 22215#~ msgctxt "FEMALE" 22216#~ msgid "married name" 22217#~ msgstr "venčano prezime" 22218 22219#~ msgctxt "MALE" 22220#~ msgid "married name" 22221#~ msgstr "venčano prezime" 22222 22223#~ msgid "months after marriage" 22224#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 22225 22226#~ msgid "months before and after marriage" 22227#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 22228 22229#~ msgid "never" 22230#~ msgstr "nikada" 22231 22232#~ msgid "preview" 22233#~ msgstr "pregled" 22234 22235#~ msgid "quarters after marriage" 22236#~ msgstr "kvartali posle braka" 22237 22238#~ msgctxt "FEMALE" 22239#~ msgid "religious name" 22240#~ msgstr "versko ime" 22241 22242#~ msgctxt "MALE" 22243#~ msgid "religious name" 22244#~ msgstr "versko ime" 22245 22246#~ msgid "south" 22247#~ msgstr "jug" 22248 22249#~ msgid "this record does not exist" 22250#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22251 22252#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22253#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22254 22255#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22256#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22257 22258#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22259#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22260 22261#~ msgid "webtrees reply address" 22262#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22263 22264#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22265#~ msgstr "" 22266#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22267#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22268 22269#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22270#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22271 22272#~ msgid "west" 22273#~ msgstr "zapad" 22274 22275#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22276#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22277