1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 97 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s x %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s x %2$s piksela" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:616 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:261 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:95 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njeni preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezane osobe." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova deca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dete" 222msgstr[1] "%s deteta" 223msgstr[2] "%s dece" 224 225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 239#, php-format 240msgid "%s does not exist." 241msgstr "%s ne postoji." 242 243#: resources/views/calendar-list.phtml:23 244#, php-format 245msgid "%s family" 246msgid_plural "%s families" 247msgstr[0] "%s porodica" 248msgstr[1] "%s porodice" 249msgstr[2] "%s porodica" 250 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 253#, php-format 254msgid "%s family has been updated." 255msgid_plural "%s families have been updated." 256msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 257msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 258msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 259 260#: resources/views/admin/locations.phtml:109 261#, php-format 262msgid "%s family tree" 263msgid_plural "%s family trees" 264msgstr[0] "%s porodično stablo" 265msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 266msgstr[2] "%s porodična stabla" 267 268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 270#, php-format 271msgid "%s grandchild" 272msgid_plural "%s grandchildren" 273msgstr[0] "%s unuk" 274msgstr[1] "%s unuka" 275msgstr[2] "%s unuka" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 279#: resources/views/calendar-list.phtml:18 280#, php-format 281msgid "%s individual" 282msgid_plural "%s individuals" 283msgstr[0] "%s osoba" 284msgstr[1] "%s osobe" 285msgstr[2] "%s osoba" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 290#, php-format 291msgid "%s individual has been updated." 292msgid_plural "%s individuals have been updated." 293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "%s poruka" 302msgstr[1] "%s poruke" 303msgstr[2] "%s poruka" 304 305#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 309#, php-format 310msgid "%s month" 311msgid_plural "%s months" 312msgstr[0] "%s mesec" 313msgstr[1] "%s meseca" 314msgstr[2] "%s meseci" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 317#, php-format 318msgid "%s note has been updated." 319msgid_plural "%s notes have been updated." 320msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 321msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 322msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 323 324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 326#, php-format 327msgid "%s occurs too many times." 328msgstr "" 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Services/RelationshipService.php:2151 332#, php-format 333msgid "%s once removed ascending" 334msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2156 338#, php-format 339msgid "%s once removed descending" 340msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 341 342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 343#, php-format 344msgid "%s repository has been updated." 345msgid_plural "%s repositories have been updated." 346msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 347msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 348msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 349 350#. I18N: %s is a person's name 351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 353#, php-format 354msgid "%s sent you the following message." 355msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 356 357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 358#, php-format 359msgid "%s signed-in user" 360msgid_plural "%s signed-in users" 361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 364 365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 366#, php-format 367msgid "%s source has been updated." 368msgid_plural "%s sources have been updated." 369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2169 375#, php-format 376msgid "%s three times removed ascending" 377msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2174 381#, php-format 382msgid "%s three times removed descending" 383msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2160 387#, php-format 388msgid "%s twice removed ascending" 389msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2165 393#, php-format 394msgid "%s twice removed descending" 395msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 396 397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 398#, php-format 399msgid "%s week" 400msgid_plural "%s weeks" 401msgstr[0] "%s nedelja" 402msgstr[1] "%s nedelje" 403msgstr[2] "%s nedelja" 404 405#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 411#, php-format 412msgid "%s year" 413msgid_plural "%s years" 414msgstr[0] "%s godina" 415msgstr[1] "%s godine" 416msgstr[2] "%s godina" 417 418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 420#, php-format 421msgid "%s year anniversary" 422msgstr "%s. godišnjica" 423 424#: app/Services/RelationshipService.php:2354 425#, php-format 426msgid "%s × cousin" 427msgstr "%s × rođaci" 428 429#: app/Services/RelationshipService.php:2318 430#, php-format 431msgctxt "FEMALE" 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "%s × rođakinja" 434 435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 436#: app/Services/RelationshipService.php:2281 437#, php-format 438msgctxt "MALE" 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "%s × rođak" 441 442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 443#: app/Date/JulianDate.php:98 444#, php-format 445msgid "%s BCE" 446msgstr "%s p.n.e" 447 448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 450#, php-format 451msgid "%s CE" 452msgstr "%s n.e" 453 454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 456#, php-format 457msgid "%s+" 458msgstr "%s+" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 461#, php-format 462msgid "%s, her ancestors and their families" 463msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 466#, php-format 467msgid "%s, her parents and siblings" 468msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 471#, php-format 472msgid "%s, her spouses and children" 473msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and descendants" 478msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 481#, php-format 482msgid "%s, his ancestors and their families" 483msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 486#, php-format 487msgid "%s, his parents and siblings" 488msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 491#, php-format 492msgid "%s, his spouses and children" 493msgstr "%s, njegove supruge i deca" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and descendants" 498msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 499 500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 503msgid "<select>" 504msgstr "<odaberi>" 505 506#: resources/views/fact-date.phtml:120 507#, php-format 508msgid "(%s after death)" 509msgstr "(%s posle smrti)" 510 511#. I18N: The current age of a living individual 512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 513#, php-format 514msgid "(age %s)" 515msgstr "(starost %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 520#: resources/views/fact-date.phtml:102 521#, php-format 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(star(a) %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 528#: resources/views/fact-date.phtml:98 529#, php-format 530msgctxt "Female" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(starosti %s)" 533 534#. I18N: The age of an individual at a given date 535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 537#: resources/views/fact-date.phtml:94 538#, php-format 539msgctxt "Male" 540msgid "(aged %s)" 541msgstr "(starosti %s)" 542 543#. I18N: %s is a number 544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 545#, php-format 546msgid "(filtered from %s total entries)" 547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 548 549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 551msgid "(includes media files)" 552msgstr "" 553 554#: resources/views/fact-date.phtml:116 555msgid "(on the date of death)" 556msgstr "(na dan smrti)" 557 558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 559#: app/I18N.php:334 560msgid ", " 561msgstr ", " 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "10th" 566msgstr "10." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "11th" 571msgstr "11." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "12th" 576msgstr "12." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "13th" 581msgstr "13." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "14th" 586msgstr "14." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "15th" 591msgstr "15." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "16th" 596msgstr "16." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "17th" 601msgstr "17." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "18th" 606msgstr "18." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "19th" 611msgstr "19." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "1st" 616msgstr "1." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "20th" 621msgstr "20." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "21st" 626msgstr "21." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "2nd" 631msgstr "2." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "3rd" 636msgstr "3." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "4th" 641msgstr "4." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "5th" 646msgstr "5." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "6th" 651msgstr "6." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "7th" 656msgstr "7." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "8th" 661msgstr "8." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "9th" 666msgstr "9." 667 668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 670msgid "<default theme>" 671msgstr "<osnovna tema>" 672 673#: resources/views/register-page.phtml:26 674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 675msgstr "" 676 677#. I18N: URL = web address 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 679msgid "A URL" 680msgstr "URL" 681 682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 684msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 685msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 686 687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 690msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 691 692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 695msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 696 697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 700msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 701 702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 704msgid "A chart of an individual’s ancestors." 705msgstr "Grafikon predaka osobe." 706 707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 709msgid "A chart of an individual’s descendants." 710msgstr "Grafikon potomaka osobe." 711 712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 713#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 714msgid "A chart of individuals’ lifespans." 715msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 716 717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 719msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 720 721#. I18N: Description of a “Data fix” module 722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 724msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 725 726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 727#: app/Module/FanChartModule.php:149 728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 729msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 736msgid "A file on the server" 737msgstr "Datoteka na serveru" 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 744msgid "A file on your computer" 745msgstr "Datoteka na vašem računaru" 746 747#. I18N: Description of the “My page” module 748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 749msgid "A greeting message and useful links for a user." 750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 751 752#. I18N: Description of the “Home page” module 753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 754msgid "A greeting message for site visitors." 755msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 756 757#. I18N: Description of the “Contact information” module 758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 759msgid "A link to the site contacts." 760msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 761 762#. I18N: Description of the “webtrees” module 763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 764msgid "A link to the webtrees home page." 765msgstr "Link do webtrees internet stranice." 766 767#. I18N: Description of the “Branches” module 768#: app/Module/BranchesListModule.php:112 769msgid "A list of branches of a family." 770msgstr "Lista grana porodica." 771 772#. I18N: Description of the “Pending changes” module 773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 775msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 776 777#. I18N: Description of the “Families” module 778#: app/Module/FamilyListModule.php:54 779msgid "A list of families." 780msgstr "Lista porodica." 781 782#. I18N: Description of the “FAQ” module 783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 784msgid "A list of frequently asked questions and answers." 785msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 786 787#. I18N: Description of the “Individuals” module 788#: app/Module/IndividualListModule.php:105 789msgid "A list of individuals." 790msgstr "Lista pojedinaca." 791 792#. I18N: Description of the “Locations” module 793#: app/Module/LocationListModule.php:78 794msgid "A list of locations." 795msgstr "Lista lokacija." 796 797#. I18N: Description of the “Media objects” module 798#: app/Module/MediaListModule.php:98 799msgid "A list of media objects." 800msgstr "LIsta medijskih objekata." 801 802#. I18N: Description of the “Recent changes” module 803#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 804msgid "A list of records that have been updated recently." 805msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 806 807#. I18N: Description of the “Repositories” module 808#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 809msgid "A list of repositories." 810msgstr "Lista skladišta." 811 812#. I18N: Description of the “Shared notes” module 813#: app/Module/NoteListModule.php:75 814msgid "A list of shared notes." 815msgstr "Lista deljenih beleški." 816 817#. I18N: Description of the “Sources” module 818#: app/Module/SourceListModule.php:77 819msgid "A list of sources." 820msgstr "Lista izvora." 821 822#. I18N: Description of the “Submitters” module 823#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 824msgid "A list of submitters." 825msgstr "Lista doprinosilaca." 826 827#. I18N: Description of “Research tasks” module 828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 830msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 831 832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 833#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 835msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 836 837#. I18N: Description of the “On this day” module 838#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 839msgid "A list of the anniversaries that occur today." 840msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 841 842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 846 847#. I18N: Description of the “Top given names” module 848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 849msgid "A list of the most popular given names." 850msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 851 852#. I18N: Description of the “Top surnames” module 853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 854msgid "A list of the most popular surnames." 855msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 856 857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 860msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 861 862#. I18N: Description of the “Who is online” module 863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 864msgid "A list of users and visitors who are currently online." 865msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 866 867#: resources/views/help/media-object.phtml:8 868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 869msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 870 871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 874#, php-format 875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 880#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 881msgid "A new version of webtrees is available." 882msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 885#, php-format 886msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 887msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 888 889#. I18N: Description of the “Journal” module 890#: app/Module/UserJournalModule.php:66 891msgid "A private area to record notes or keep a journal." 892msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 893 894#. I18N: %s is a server name/URL 895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 897#, php-format 898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 899msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 900 901#. I18N: Description of the “Pedigree” module 902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 905msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 906 907#. I18N: Description of the “Ancestors” module 908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 911msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 912 913#. I18N: Description of the “Descendants” module 914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 917msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Individual” module 920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s details." 923msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 924 925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 926msgid "A report of facts which are supported by a given source." 927msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 928 929#. I18N: Description of the “Family” module 930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 932msgid "A report of family members and their details." 933msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 934 935#. I18N: Description of the “Deaths” module 936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 938msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 939 940#. I18N: Description of the “Occupations” module 941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who had a given occupation." 944msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 945 946#. I18N: Description of the “Births” module 947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 949msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 950 951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 955msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 956 957#. I18N: Description of the “Marriages” module 958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 961msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 962 963#. I18N: Description of the “Changes” module 964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 966msgid "A report of recent and pending changes." 967msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 968 969#. I18N: Description of the “Related families” 970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 973msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 974 975#. I18N: Description of the “Related individuals” module 976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 979msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 980 981#. I18N: Description of the “Source” module 982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 983msgid "A report of the information provided by a source." 984msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 985 986#. I18N: Description of the “Missing data” 987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 990msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 991 992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 995msgid "A report of vital records for a given date or place." 996msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1000msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1001 1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1005msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1006 1007#. I18N: Description of the “Extra information” module 1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1011 1012#. I18N: Description of the “Descendants” module 1013#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Families” module 1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1025msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1026 1027#. I18N: Description of the “Media” module 1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1030msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1031 1032#. I18N: Description of the “Notes” module 1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1035msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1036 1037#. I18N: Description of the “Sources” module 1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1040msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1041 1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1044msgid "A timeline displaying individual events." 1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1046 1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1050 1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A3" 1069msgstr "A3" 1070 1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1087msgctxt "paper size" 1088msgid "A4" 1089msgstr "A4" 1090 1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1096msgid "API key" 1097msgstr "API ključ" 1098 1099#. I18N: Location of an LDS church temple 1100#: app/Elements/TempleCode.php:53 1101msgid "Aba, Nigeria" 1102msgstr "Aba, Nigerija" 1103 1104#: app/Date/JalaliDate.php:280 1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:153 1111msgctxt "GENITIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:243 1117msgctxt "INSTRUMENTAL" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:198 1123msgctxt "LOCATIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:108 1129msgctxt "NOMINATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: A configuration setting 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1137msgid "Abbreviate place names" 1138msgstr "Skraćena imena mesta" 1139 1140#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1141#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1143msgid "Abbreviation" 1144msgstr "Skraćenica" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1148msgid "Accept" 1149msgstr "Prihvati" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1152msgid "Accept all changes" 1153msgstr "Prihvati sve promene" 1154 1155#: resources/views/admin/components.phtml:42 1156#: resources/views/admin/components.phtml:105 1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1158msgid "Access level" 1159msgstr "Nivo pristupa" 1160 1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1162msgid "Access to family trees" 1163msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1166msgid "Account approval and email verification" 1167msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1168 1169#. I18N: Location of an LDS church temple 1170#: app/Elements/TempleCode.php:54 1171msgid "Accra, Ghana" 1172msgstr "Accra, Gana" 1173 1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1175msgid "Action" 1176msgstr "Akcija" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:205 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:309 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:257 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:153 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:203 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:307 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:255 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:151 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:223 1228msgctxt "GENITIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:327 1234msgctxt "INSTRUMENTAL" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:275 1240msgctxt "LOCATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:171 1246msgctxt "NOMINATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1252msgid "Add" 1253msgstr "Dodaj" 1254 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1263#, php-format 1264msgid "Add %s to the clippings cart" 1265msgstr "Dodaj %s u isečke" 1266 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1268msgid "Add a brother" 1269msgstr "Dodaj brata" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1274msgid "Add a child" 1275msgstr "Dodaj dete" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1279msgid "Add a child to create a one-parent family" 1280msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1283#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1285msgid "Add a daughter" 1286msgstr "Dodaj ćerku" 1287 1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1291msgid "Add a fact" 1292msgstr "Dodaj činjenicu" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1298msgid "Add a father" 1299msgstr "Dodaj oca" 1300 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1303msgid "Add a favorite" 1304msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1312msgid "Add a husband" 1313msgstr "Dodaj supruga" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1317msgid "Add a husband using an existing individual" 1318msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1319 1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1321msgid "Add a journal entry" 1322msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1327msgid "Add a media file" 1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1329 1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1333msgid "Add a media object" 1334msgstr "Dodaj medijski objekat" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1340msgid "Add a mother" 1341msgstr "Dodaj majku" 1342 1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1344msgid "Add a name" 1345msgstr "Dodaj ime" 1346 1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1348msgid "Add a news article" 1349msgstr "Dodaj članak u novosti" 1350 1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1352msgid "Add a note" 1353msgstr "Dodaj belešku" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1356msgid "Add a sibling" 1357msgstr "Dodaj brata/sestru" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1360msgid "Add a sister" 1361msgstr "Dodaj sestru" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1366msgid "Add a son" 1367msgstr "Dodaj sina" 1368 1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1370msgid "Add a source citation" 1371msgstr "Dodaj izvor citata" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1374msgid "Add a spouse" 1375msgstr "Dodaj novog supružnika" 1376 1377#: app/Module/StoriesModule.php:292 1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1380msgid "Add a story" 1381msgstr "Dodaj priču" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1385msgid "Add a user" 1386msgstr "Dodaj korisnika" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1394msgid "Add a wife" 1395msgstr "Dodaj ženu" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1399msgid "Add a wife using an existing individual" 1400msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1401 1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1405msgid "Add an FAQ" 1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1409msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1413msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1415 1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1417msgid "Add from clipboard" 1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1419 1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1421msgid "Add historic events to an individual’s page." 1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1423 1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1425msgid "Add individuals" 1426msgstr "Dodaj osobe" 1427 1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1429msgid "Add marriage details" 1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1431 1432#. I18N: Name of a module 1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1434msgid "Add missing death records" 1435msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1436 1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1438msgid "Add more blocks from the following list." 1439msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1440 1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1442msgid "Add more fields" 1443msgstr "Dodaj još polja" 1444 1445#. I18N: Description of the “Stories” module 1446#: app/Module/StoriesModule.php:75 1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1449 1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1451msgid "Add new, and update existing records" 1452msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1453 1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1456msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1457 1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1460msgid "Add styling and scripts to every page." 1461msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1462 1463#. I18N: A configuration setting 1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1465msgid "Add to TITLE header tag" 1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1467 1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1470msgid "Add to the clippings cart" 1471msgstr "Dodaj u isečke" 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1475msgid "Add unique identifiers" 1476msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1477 1478#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1479msgid "Add unlinked records" 1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1481 1482#. I18N: Description of the “HTML” module 1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1484msgid "Add your own text and graphics." 1485msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1486 1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1488msgid "Add/edit a journal/news entry" 1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1490 1491#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1492#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1493#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1494#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1495msgid "Additional information" 1496msgstr "" 1497 1498#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1499#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1500#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1507#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1508msgid "Address line 1" 1509msgstr "Adresa, linija 1" 1510 1511#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1512#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1513msgid "Address line 2" 1514msgstr "Adresa, linija 2" 1515 1516#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1517#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1518msgid "Address line 3" 1519msgstr "Adresa, linija 2" 1520 1521#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1522msgid "Addresses" 1523msgstr "" 1524 1525#. I18N: Location of an LDS church temple 1526#: app/Elements/TempleCode.php:55 1527msgid "Adelaide, Australia" 1528msgstr "Adelejd, Australija" 1529 1530#: app/Gedcom.php:1244 1531msgid "Administrative ID" 1532msgstr "" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrator" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administratorski nalog" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administratori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Usvojena" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Usvojen" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Usvojen" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1571msgid "Adopted by father" 1572msgstr "Usvojen od oca" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1575msgid "Adopted by mother" 1576msgstr "Usvojeno od majke" 1577 1578#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1579msgid "Adopted name" 1580msgstr "Usvojeno ime" 1581 1582#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1583msgid "Adoption" 1584msgstr "Usvojenje" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1587msgid "Adoption of a brother" 1588msgstr "Usvojenje brata" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1591msgid "Adoption of a child" 1592msgstr "Usvojenje deteta" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1595msgid "Adoption of a daughter" 1596msgstr "Usvojenje kćeri" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1601msgid "Adoption of a grandchild" 1602msgstr "Usvojenje unuka" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Usvojenje unuke" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1609msgctxt "daughter’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1614msgctxt "son’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Usvajanje unuka" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1623msgctxt "daughter’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Usvajanje unuka" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1628msgctxt "son’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Usvajanje unuka" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1633msgid "Adoption of a half-brother" 1634msgstr "Usvajanje polubrata" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1637msgid "Adoption of a half-sibling" 1638msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1641msgid "Adoption of a half-sister" 1642msgstr "Usvajanje polusestre" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1645msgid "Adoption of a sibling" 1646msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1649msgid "Adoption of a sister" 1650msgstr "Usvajanje sestre" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1653msgid "Adoption of a son" 1654msgstr "Usvajanje sina" 1655 1656#: app/Gedcom.php:555 1657msgid "Adoptive parents" 1658msgstr "Usvojitelji" 1659 1660#: app/Gedcom.php:599 1661msgid "Adult christening" 1662msgstr "Krštenje odraslih" 1663 1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1666msgid "Advanced search" 1667msgstr "Napredno pretraživanje" 1668 1669#. I18N: Name of a country or state 1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1671msgid "Afghanistan" 1672msgstr "Afganistan" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1675msgid "Africa" 1676msgstr "Afrika" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1681 1682#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1684#: resources/views/fact-date.phtml:137 1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1692msgid "Age" 1693msgstr "Starost" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1696msgid "Age at birth of child" 1697msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1698 1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1700msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1704msgid "Age between husband and wife" 1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1708msgid "Age between siblings" 1709msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1712msgid "Age between wife and husband" 1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1716msgid "Age difference" 1717msgstr "Razlika u godinama" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1721msgid "Age in year of first marriage" 1722msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1729msgid "Age in year of marriage" 1730msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1731 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1735msgid "Age interval" 1736msgstr "Starosni interval" 1737 1738#. I18N: A configuration setting 1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1741msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1742 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1745msgid "Age related to death year" 1746msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1747 1748#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1749msgid "Agency" 1750msgstr "Ustanova/Firma" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1754msgid "Aland Islands" 1755msgstr "Alandska ostrva" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1759msgid "Albania" 1760msgstr "Albanija" 1761 1762#. I18N: Name of a module 1763#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1764msgid "Album" 1765msgstr "Album" 1766 1767#. I18N: Location of an LDS church temple 1768#: app/Elements/TempleCode.php:57 1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1770msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1774msgid "Algeria" 1775msgstr "Alžir" 1776 1777#: app/Gedcom.php:559 1778msgid "Alias" 1779msgstr "Nadimak" 1780 1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1782msgid "Alive" 1783msgstr "Živi" 1784 1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1808msgid "All" 1809msgstr "Svi" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1813msgid "All facts and events" 1814msgstr "Sve činjenice i događaji" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1817msgid "All fields must be completed." 1818msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1819 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1822msgid "All individuals" 1823msgstr "Sve osobe" 1824 1825#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1826#: resources/views/admin/components.phtml:28 1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1828msgid "All modules" 1829msgstr "Svi moduli" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1833msgid "All records" 1834msgstr "Svi zapisi" 1835 1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1837#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1839msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1844msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1848msgid "Allow visitors to request a new user account" 1849msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1850 1851#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1852#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Poznat i kao" 1855 1856#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1857msgid "Alternative place name" 1858msgstr "" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "Americká Samoa" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1898 1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1902msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1903 1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1906msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1907 1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1911msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1912 1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1915msgid "An unexpected database error occurred." 1916msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1917 1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1919msgid "An upgrade is available." 1920msgstr "Dostupna je nova verzija." 1921 1922#. I18N: Name of a module/report 1923#. I18N: Name of a module/chart 1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1927msgid "Ancestors" 1928msgstr "Preci" 1929 1930#: app/Gedcom.php:560 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Interes predaka" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Preci od " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "Preci osobe %s" 1943 1944#: app/Gedcom.php:558 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "Broj datoteke predaka" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/Gedcom.php:864 1950msgid "Ancestry PID" 1951msgstr "PID predaka" 1952 1953#. I18N: GEDCOM tag _APID 1954#: app/Gedcom.php:1038 1955msgid "Ancestry.com source identifier" 1956msgstr "" 1957 1958#. I18N: Location of an LDS church temple 1959#: app/Elements/TempleCode.php:58 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Andora" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1970msgid "Angola" 1971msgstr "Angola" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1975msgid "Anguilla" 1976msgstr "Angila" 1977 1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1984msgid "Anniversary" 1985msgstr "Godišnjica" 1986 1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1988msgid "Anniversary calendar" 1989msgstr "Kalendar godišnjica" 1990 1991#: app/Gedcom.php:424 1992msgid "Annulment" 1993msgstr "Poništavanje" 1994 1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1996msgid "Answer" 1997msgstr "Odgovor" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2001msgid "Antarctica" 2002msgstr "Antarktída" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2006msgid "Antigua and Barbuda" 2007msgstr "Antigua a Barbuda" 2008 2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2010msgid "Anyone with a user account can access this website." 2011msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2012 2013#. I18N: Location of an LDS church temple 2014#: app/Elements/TempleCode.php:59 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "Apija, Samoa" 2017 2018#: app/Gedcom.php:490 2019msgid "Application ID" 2020msgstr "" 2021 2022#: app/Gedcom.php:507 2023msgid "Application name" 2024msgstr "" 2025 2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:35 2043msgid "Approved" 2044msgstr "Odobreno" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "Odobren od strane administratora" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "apr" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "aprila" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprila" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "aprilu" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "April" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "Aqua Marine" 2081 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2085msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2086 2087#: resources/views/individual-name.phtml:86 2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2091 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2096 2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2112msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2113 2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2116msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2117 2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2120msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2124msgid "Argentina" 2125msgstr "Argentina" 2126 2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2143msgctxt "font name" 2144msgid "Arial" 2145msgstr "Arial" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2149msgid "Armenia" 2150msgstr "Armenija" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2154msgid "Aruba" 2155msgstr "Aruba" 2156 2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2159msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2160 2161#. I18N: The name of a colour-scheme 2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2163msgid "Ash" 2164msgstr "Ash" 2165 2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2167msgid "Asia" 2168msgstr "Azija" 2169 2170#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2171#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2172#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2174msgid "Associate" 2175msgstr "Saradnik" 2176 2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2178msgid "Associate events with this source" 2179msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2180 2181#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2182msgid "Associated events" 2183msgstr "" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:61 2187msgid "Asuncion, Paraguay" 2188msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2189 2190#. I18N: Name of a country or state 2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2192msgid "At sea" 2193msgstr "Na mori" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/Elements/TempleCode.php:62 2197msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2198msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Staratelj" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2205msgctxt "FEMALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Starateljica" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2210msgctxt "MALE" 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "Staratelj" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutan" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Prisutna" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Prisutan" 2227 2228#. I18N: Type of media object 2229#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2230msgid "Audio" 2231msgstr "Audio" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2234msgctxt "Abbreviation for August" 2235msgid "Aug" 2236msgstr "avg" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2239msgctxt "GENITIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgusta" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2244msgctxt "INSTRUMENTAL" 2245msgid "August" 2246msgstr "avgusta" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2249msgctxt "LOCATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "avgustu" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2256msgctxt "NOMINATIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "Avgust" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2262msgid "Australia" 2263msgstr "Avstralija" 2264 2265#. I18N: Name of a country or state 2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2267msgid "Austria" 2268msgstr "Avstrija" 2269 2270#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2272msgid "Author" 2273msgstr "Autor" 2274 2275#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2276#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2277#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2278#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2279#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2280msgid "Author of last change" 2281msgstr "Autor poslednje promene" 2282 2283#. I18N: Automatic suggestions when you type 2284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2286msgid "Autocomplete" 2287msgstr "" 2288 2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2290msgid "Automatically accept changes made by this user" 2291msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2295msgid "Automatically expand notes" 2296msgstr "Automatski proširi beleške" 2297 2298#. I18N: A configuration setting 2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2300msgid "Automatically expand sources" 2301msgstr "Automatski proširi izvore" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:215 2305msgctxt "GENITIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:319 2311msgctxt "INSTRUMENTAL" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:267 2317msgctxt "LOCATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:163 2323msgctxt "NOMINATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2329#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2331msgid "Average age" 2332msgstr "Prosečna starost" 2333 2334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2341msgid "Average age at death" 2342msgstr "Prosečna starost umrlih" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2345msgid "Average age at marriage" 2346msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2349msgid "Average age in century of marriage" 2350msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2353msgid "Average age related to death century" 2354msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2357msgid "Average number" 2358msgstr "Prosečan broj" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2364#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2365msgid "Average number of children per family" 2366msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2367 2368#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2369#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2371msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2372msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2373 2374#: app/Date/JalaliDate.php:281 2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:155 2381msgctxt "GENITIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:245 2387msgctxt "INSTRUMENTAL" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:200 2393msgctxt "LOCATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:110 2399msgctxt "NOMINATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2405msgid "Azerbaijan" 2406msgstr "Azerbajdžan" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2410msgid "Azores" 2411msgstr "Azory" 2412 2413#: app/Date/JalaliDate.php:283 2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2415msgid "Bah" 2416msgstr "Bah" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2420msgid "Bahamas" 2421msgstr "Bahamy" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:159 2425msgctxt "GENITIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:249 2431msgctxt "INSTRUMENTAL" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:204 2437msgctxt "LOCATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:114 2443msgctxt "NOMINATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2449msgid "Bahrain" 2450msgstr "Bahrajn" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2454msgid "Bangladesh" 2455msgstr "Bangladéš" 2456 2457#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2459msgid "Baptism" 2460msgstr "Krštenje" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2463msgid "Baptism of a brother" 2464msgstr "Krštenje brata" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2467msgid "Baptism of a child" 2468msgstr "Krštenje deteta" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2471msgid "Baptism of a daughter" 2472msgstr "Krštenje kćeri" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2479msgid "Baptism of a grandchild" 2480msgstr "Krštenje unuka" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2487msgctxt "daughter’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krštenje unuke" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2492msgctxt "son’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Krštenje unuke" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2501msgctxt "daughter’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krštenje unuka" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2506msgctxt "son’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Krštenje unuka" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2511msgid "Baptism of a half-brother" 2512msgstr "Krštenje polubrata" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2515msgid "Baptism of a half-sibling" 2516msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2519msgid "Baptism of a half-sister" 2520msgstr "Krštenje polusestre" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2523msgid "Baptism of a sibling" 2524msgstr "Krštenje brata/sestre" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2527msgid "Baptism of a sister" 2528msgstr "Krštenje sestre" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2531msgid "Baptism of a son" 2532msgstr "Krštenje sina" 2533 2534#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2535msgid "Bar mitzvah" 2536msgstr "Bar micva" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2540msgid "Barbados" 2541msgstr "Barbados" 2542 2543#: app/Gedcom.php:1120 2544msgid "Base GEDCOM tag" 2545msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2546 2547#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2548msgid "Bat mitzvah" 2549msgstr "Bat mitzvah" 2550 2551#. I18N: Location of an LDS church temple 2552#: app/Elements/TempleCode.php:73 2553msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2554msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2555 2556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2557msgid "Begins with" 2558msgstr "Počinje sa" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2562msgid "Belarus" 2563msgstr "Bielorusko" 2564 2565#. I18N: The name of a colour-scheme 2566#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2567msgid "Belgian Chocolate" 2568msgstr "Belgian Chocolate" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2572msgid "Belgium" 2573msgstr "Belgija" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2577msgid "Belize" 2578msgstr "Belize" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2582msgid "Benin" 2583msgstr "Benin" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2587msgid "Bermuda" 2588msgstr "Bermudy" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:191 2592msgid "Bern, Switzerland" 2593msgstr "Bern, Švajcarska" 2594 2595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2596msgid "Best man" 2597msgstr "Kum (venčani)" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2601msgid "Bhutan" 2602msgstr "Bhután" 2603 2604#: app/Gedcom.php:1577 2605msgid "Bibliography" 2606msgstr "Bibliografija" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/Elements/TempleCode.php:64 2610msgid "Billings, Montana, United States" 2611msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2612 2613#: app/Gedcom.php:743 2614msgid "Binary data object" 2615msgstr "Binarni data objekat" 2616 2617#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2618msgid "Bing™ maps" 2619msgstr "Bing™ maps" 2620 2621#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2622msgid "Bing™ webmaster tools" 2623msgstr "Bing™ webmaster alati" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/Elements/TempleCode.php:65 2627msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2628msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2629 2630#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2631#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođenje" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2759msgctxt "Female pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođena" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2764msgctxt "Male pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođen" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2769msgctxt "Pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Rođen/a" 2772 2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2774msgid "Birth by country" 2775msgstr "Rođenja po državi" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2779msgid "Birth date range end" 2780msgstr "Do datuma rođenja" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2784msgid "Birth date range start" 2785msgstr "Od datuma rođenja" 2786 2787#: app/Gedcom.php:901 2788msgid "Birth name" 2789msgstr "Ime" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2792msgid "Birth of a brother" 2793msgstr "Rođenje brata" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Rođenje deteta" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Rođenje kćeri" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2808msgid "Birth of a grandchild" 2809msgstr "Rođenje unučeta" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2816msgctxt "daughter’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2821msgctxt "son’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Rođenje unuke" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2830msgctxt "daughter’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2835msgctxt "son’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Rođenje unuka" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2840msgid "Birth of a half-brother" 2841msgstr "Rođenje polubrata" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2844msgid "Birth of a half-sibling" 2845msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2848msgid "Birth of a half-sister" 2849msgstr "Rođenje polusestre" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Rođenje brata/sestre" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Rođenje sestre" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Rođenje sina" 2863 2864#: app/Gedcom.php:580 2865msgid "Birth parents" 2866msgstr "Roditelji" 2867 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2869msgid "Birth places" 2870msgstr "Mesta rođenja" 2871 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2873msgid "Birthplace contains" 2874msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2875 2876#. I18N: Name of a module/report 2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2881msgid "Births" 2882msgstr "Rođenja" 2883 2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2885#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2886msgid "Births by century" 2887msgstr "Rođenja po veku" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:66 2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2892msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2893 2894#: app/Gedcom.php:582 2895msgid "Blessing" 2896msgstr "Blagoslov" 2897 2898#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2899msgid "Block" 2900msgstr "Blok" 2901 2902#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2906msgid "Blocks" 2907msgstr "Blokovi" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2911msgid "Blue Lagoon" 2912msgstr "Plava Laguna" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2916msgid "Blue Marine" 2917msgstr "Blue Marine" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:67 2921msgid "Bogota, Colombia" 2922msgstr "Bogota, Kolumbija" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:68 2926msgid "Boise, Idaho, United States" 2927msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2931msgid "Bolivia" 2932msgstr "Bolívia" 2933 2934#. I18N: Type of media object 2935#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2936msgid "Book" 2937msgstr "Knjiga" 2938 2939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2940#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2941msgid "Born in the covenant" 2942msgstr "Rođen u zajednici" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2946msgid "Bosnia and Herzegovina" 2947msgstr "Bosna in Hercegovina" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:69 2951msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2952msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2955msgid "Both alive" 2956msgstr "Oboje živi" 2957 2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2959msgid "Both dead" 2960msgstr "Oboje umrli" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2964msgid "Botswana" 2965msgstr "Bocvana" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/Elements/TempleCode.php:70 2969msgid "Bountiful, Utah, United States" 2970msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2974msgid "Bouvet Island" 2975msgstr "Bouvetov ostrov" 2976 2977#. I18N: Name of a module/list 2978#. I18N: Branches of a family tree 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2980msgid "Branches" 2981msgstr "Grane" 2982 2983#. I18N: %s is a surname 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2985#, php-format 2986msgid "Branches of the %s family" 2987msgstr "Grane %s familije" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2991msgid "Brazil" 2992msgstr "Brazilija" 2993 2994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2995msgid "Bridesmaid" 2996msgstr "Deveruša" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:71 3000msgid "Brigham City, Utah, United States" 3001msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/Elements/TempleCode.php:72 3005msgid "Brisbane, Australia" 3006msgstr "Brisbane, Australija" 3007 3008#: app/Gedcom.php:922 3009msgid "Brit milah" 3010msgstr "Brit milah" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3014msgid "British Indian Ocean Territory" 3015msgstr "Britské indickooceánske územie" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3019msgid "British Virgin Islands" 3020msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3021 3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3024msgid "Brother" 3025msgstr "Brat" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:151 3029msgctxt "GENITIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:245 3035msgctxt "INSTRUMENTAL" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:198 3041msgctxt "LOCATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:103 3047msgctxt "NOMINATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3053msgid "Brunei Darussalam" 3054msgstr "Brunei Daressalam" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/Elements/TempleCode.php:63 3058msgid "Buenos Aires, Argentina" 3059msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3063msgid "Bulgaria" 3064msgstr "Bolgarija" 3065 3066#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3071msgid "Burial" 3072msgstr "Pokop" 3073 3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3075msgid "Burial of a brother" 3076msgstr "Pokop brata" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3079msgid "Burial of a child" 3080msgstr "Pokop deteta" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3083msgid "Burial of a daughter" 3084msgstr "Pokop kćeri" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3087msgid "Burial of a father" 3088msgstr "Pokop oca" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3093msgid "Burial of a grandchild" 3094msgstr "Pokop unuka" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Pokop unuke" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3101msgctxt "daughter’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Pokop unuke" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3106msgctxt "son’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Pokop unuke" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3111msgid "Burial of a grandfather" 3112msgstr "Pokop dede" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3115msgid "Burial of a grandmother" 3116msgstr "Pokop bake" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3121msgid "Burial of a grandparent" 3122msgstr "Pokop dede/bake" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Pokop unuka" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3129msgctxt "daughter’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Pokop unuka" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3134msgctxt "son’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "Pokop unuka" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3139msgid "Burial of a half-brother" 3140msgstr "Pokop polubrata" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3143msgid "Burial of a half-sibling" 3144msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3147msgid "Burial of a half-sister" 3148msgstr "Pokop polusestre" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3151msgid "Burial of a husband" 3152msgstr "Pokop muža" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3155msgid "Burial of a maternal grandfather" 3156msgstr "Pokop dede po majci" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3159msgid "Burial of a maternal grandmother" 3160msgstr "Pokop bake po majci" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3163msgid "Burial of a mother" 3164msgstr "Pokop majke" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3167msgid "Burial of a parent" 3168msgstr "Pokop roditelja" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3171msgid "Burial of a paternal grandfather" 3172msgstr "Pokop dede po ocu" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3175msgid "Burial of a paternal grandmother" 3176msgstr "Pokop bake po ocu" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3179msgid "Burial of a sibling" 3180msgstr "Pokop brata/sestre" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3183msgid "Burial of a sister" 3184msgstr "Pokop sestre" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3187msgid "Burial of a son" 3188msgstr "Pokop sina" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3191msgid "Burial of a spouse" 3192msgstr "Pokop supružnika" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3195msgid "Burial of a wife" 3196msgstr "Pokop žene" 3197 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3199msgid "Burial place contains" 3200msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3201 3202#. I18N: Name of a module/report 3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3206msgid "Burials" 3207msgstr "Sahrane" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3211msgid "Burkina Faso" 3212msgstr "Burkina Faso" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3216msgid "Burundi" 3217msgstr "Burundi" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Kupac" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3224msgctxt "FEMALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Kupac" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3229msgctxt "MALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Kupac" 3232 3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3235msgid "By default, SMTP works on port 25." 3236msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3237 3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3240msgid "CKEditor™" 3241msgstr "CKEditor™" 3242 3243#. I18N: Name of a module. 3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3245msgid "CSS and JS" 3246msgstr "CSS i JS" 3247 3248#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3250msgid "Calculating…" 3251msgstr "Izračunavam…" 3252 3253#. I18N: Name of a module 3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3256msgid "Calendar" 3257msgstr "Kalendar" 3258 3259#. I18N: A configuration setting 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3263msgid "Calendar conversion" 3264msgstr "Konverzija kalendara" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:74 3268msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3269msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3270 3271#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3272msgid "Call number" 3273msgstr "Kontakt broj" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3277msgid "Cambodia" 3278msgstr "Kambodža" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3282msgid "Cameroon" 3283msgstr "Kamerun" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/Elements/TempleCode.php:75 3287msgid "Campinas, Brazil" 3288msgstr "Campinas, Brazil" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3292msgid "Canada" 3293msgstr "Kanada" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3297msgid "Cape Verde" 3298msgstr "Kapverdy" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:76 3302msgid "Caracas, Venezuela" 3303msgstr "Karakas, Venecuela" 3304 3305#. I18N: Type of media object 3306#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3307msgid "Card" 3308msgstr "Kartica" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:56 3312msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3313msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3314 3315#: app/Gedcom.php:588 3316msgid "Caste" 3317msgstr "Kasta" 3318 3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3320msgid "Categories" 3321msgstr "Kategorije" 3322 3323#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3324msgid "Category" 3325msgstr "Kategorija" 3326 3327#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3328msgid "Cause" 3329msgstr "Uzrok" 3330 3331#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3332msgid "Cause of death" 3333msgstr "Uzrok smrti" 3334 3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3339msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3343msgid "Cayman Islands" 3344msgstr "Kajmanské ostrovy" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/Elements/TempleCode.php:77 3348msgid "Cebu City, Philippines" 3349msgstr "Cebu City, Filipini" 3350 3351#: app/Gedcom.php:1516 3352msgid "Cemetery" 3353msgstr "Groblje" 3354 3355#: app/Gedcom.php:589 3356msgid "Census" 3357msgstr "Popis" 3358 3359#. I18N: Name of a module 3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3361msgid "Census assistant" 3362msgstr "Asistent za popis" 3363 3364#: app/Gedcom.php:590 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3366msgid "Census date" 3367msgstr "Datum popisa" 3368 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3370msgid "Census date and place" 3371msgstr "" 3372 3373#: app/Gedcom.php:591 3374msgid "Census place" 3375msgstr "Popis mesta" 3376 3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3378msgid "Census transcript" 3379msgstr "Prepis popisa" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3383msgid "Central African Republic" 3384msgstr "Stredoafrická republika" 3385 3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3405msgid "Century" 3406msgstr "Vek" 3407 3408#. I18N: Type of media object 3409#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3410msgid "Certificate" 3411msgstr "Sertifikat" 3412 3413#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3414msgid "Certificate number" 3415msgstr "" 3416 3417#. I18N: Name of a country or state 3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3419msgid "Chad" 3420msgstr "Čad" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3423#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3424msgid "Change family members" 3425msgstr "Promeni članove porodice" 3426 3427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3428msgid "Change the “Home page” blocks" 3429msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3432msgid "Change the “My page” blocks" 3433msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3437#, php-format 3438msgid "Changed by %1$s" 3439msgstr "Promenio %1$s" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s" 3445msgstr "Promenjeno %1$s" 3446 3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3449#, php-format 3450msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3451msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3452 3453#. I18N: Name of a module/report 3454#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3460msgid "Changes" 3461msgstr "Izmene" 3462 3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3464#, php-format 3465msgid "Changes in the last %s day" 3466msgid_plural "Changes in the last %s days" 3467msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3468msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3469msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3472#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3473msgid "Changes log" 3474msgstr "Dnevnik promena" 3475 3476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3478msgid "Character encoding" 3479msgstr "" 3480 3481#: app/Gedcom.php:476 3482msgid "Character set" 3483msgstr "Skup znakova" 3484 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3487msgid "Chart" 3488msgstr "Grafikon" 3489 3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3491msgid "Chart preferences" 3492msgstr "Podešavanje grafikona" 3493 3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3498msgid "Chart type" 3499msgstr "Tip grafikona" 3500 3501#. I18N: Name of a module/block 3502#. I18N: Name of a module 3503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3510msgid "Charts" 3511msgstr "Grafikoni" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3514#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3515msgid "Check for errors" 3516msgstr "Proveri greške" 3517 3518#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3519msgid "Check for pending changes…" 3520msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3521 3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3523msgid "Checking server capacity" 3524msgstr "Provera kapaciteta servera" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3527msgid "Checking server configuration" 3528msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3529 3530#. I18N: Location of an LDS church temple 3531#: app/Elements/TempleCode.php:78 3532msgid "Chicago, Illinois, United States" 3533msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3534 3535#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3538msgid "Child" 3539msgstr "Dete" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3543msgid "Child of " 3544msgstr "Dete od " 3545 3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3548#, php-format 3549msgid "Child of %s" 3550msgstr "Dete od %s" 3551 3552#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3553#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3556#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3559#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3562msgid "Children" 3563msgstr "Deca" 3564 3565#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3566msgid "Children in family" 3567msgstr "Deca u porodici" 3568 3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3571msgid "Children of " 3572msgstr "Deca osobe " 3573 3574#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:99 3576msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3577msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3578 3579#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:93 3581msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3582msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3583 3584#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:96 3586msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3587msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3588 3589#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3591#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3592#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3594#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3595msgid "Children take their father’s surname." 3596msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3597 3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:90 3600msgid "Children take their mother’s surname." 3601msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3605msgid "Chile" 3606msgstr "Čile" 3607 3608#. I18N: Name of a country or state 3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3610msgid "China" 3611msgstr "Kina" 3612 3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3614msgid "Choose a report to run" 3615msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3616 3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3620msgid "Choose relatives" 3621msgstr "Odaberi rodbinu" 3622 3623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3624msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3625msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3626 3627#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3631msgid "Christening" 3632msgstr "Krštenje" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3635msgid "Christening of a brother" 3636msgstr "Krštenje brata" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3639msgid "Christening of a child" 3640msgstr "Krštenje deteta" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3643msgid "Christening of a daughter" 3644msgstr "Krštenje kćeri" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3649msgid "Christening of a grandchild" 3650msgstr "Krštenje unuka" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Krštenje unuke" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3657msgctxt "daughter’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Krštenje unuke" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3662msgctxt "son’s daughter" 3663msgid "Christening of a granddaughter" 3664msgstr "Krštenje unuke" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Krštenje unuka" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3671msgctxt "daughter’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Krštenje unuka" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3676msgctxt "son’s son" 3677msgid "Christening of a grandson" 3678msgstr "Krštenje unuka" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3681msgid "Christening of a half-brother" 3682msgstr "Krštenje polubrata" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3685msgid "Christening of a half-sibling" 3686msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3689msgid "Christening of a half-sister" 3690msgstr "Krštenje polusestre" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3693msgid "Christening of a sibling" 3694msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3697msgid "Christening of a sister" 3698msgstr "Krštenje sestre" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3701msgid "Christening of a son" 3702msgstr "Krštenje sina" 3703 3704#. I18N: Name of a country or state 3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3706msgid "Christmas Island" 3707msgstr "Vianočný ostrov" 3708 3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3710msgid "Circumciser" 3711msgstr "Obrezivač" 3712 3713#: app/Gedcom.php:1042 3714msgid "Circumcision" 3715msgstr "" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3718msgid "Citation" 3719msgstr "Citat" 3720 3721#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3722#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3723#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3724#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3729msgid "Citation details" 3730msgstr "Detalj citata" 3731 3732#: app/Gedcom.php:1550 3733msgid "Citizenship" 3734msgstr "Državljanstvo" 3735 3736#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3737#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3738msgid "City" 3739msgstr "Grad" 3740 3741#. I18N: Location of an LDS church temple 3742#: app/Elements/TempleCode.php:79 3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3744msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3745 3746#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3747msgid "Civil marriage" 3748msgstr "Građanski brak" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Matičar" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3755msgctxt "FEMALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Matičarka" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3760msgctxt "MALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Matičar" 3763 3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3766msgid "Clean up data folder" 3767msgstr "Čišćenje data fascikle" 3768 3769#. I18N: Name of a module 3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3771msgid "Clippings cart" 3772msgstr "Kresanje stabla" 3773 3774#. I18N: Type of media object 3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3776msgid "Coat of arms" 3777msgstr "Grb" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:80 3781msgid "Cochabamba, Bolivia" 3782msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3786msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3787msgstr "Kokosové ostrovy" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3791msgid "Coffee and Cream" 3792msgstr "Coffee and Cream" 3793 3794#: app/Gedcom.php:1311 3795msgid "Cohabitation" 3796msgstr "" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3800msgid "Cold Day" 3801msgstr "Cold Day" 3802 3803#. I18N: Name of a country or state 3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3805msgid "Colombia" 3806msgstr "Kolumbija" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:81 3810msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3811msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:86 3815msgid "Columbia River, Washington, United States" 3816msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:82 3820msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3821msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:83 3825msgid "Columbus, Ohio, United States" 3826msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3827 3828#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3829#: app/Gedcom.php:1518 3830msgid "Comment" 3831msgstr "Komentar" 3832 3833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3836#: resources/views/register-page.phtml:84 3837msgid "Comments" 3838msgstr "Komentari" 3839 3840#: app/Gedcom.php:891 3841msgid "Common law marriage" 3842msgstr "Vanbračna zajednica" 3843 3844#. I18N: Description of the “Messages” module 3845#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3846msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3847msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3848 3849#. I18N: Name of a country or state 3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3851msgid "Comoros" 3852msgstr "Komori" 3853 3854#. I18N: Name of a module/chart 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3856msgid "Compact tree" 3857msgstr "Kompaktno stablo" 3858 3859#. I18N: %s is an individual’s name 3860#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3861#, php-format 3862msgid "Compact tree of %s" 3863msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3864 3865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3866msgid "Comparison" 3867msgstr "Poređenje" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3874msgid "Completed before 1970; date not available" 3875msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3881msgid "Completed; date unknown" 3882msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3883 3884#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3885msgid "Completion date" 3886msgstr "Datum završetka" 3887 3888#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3889msgid "Confirmation" 3890msgstr "Potvrda" 3891 3892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3893msgid "Connection to database server" 3894msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3895 3896#. I18N: Name of a module 3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3899msgid "Contact information" 3900msgstr "Kontakt podaci" 3901 3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3903msgid "Contact method" 3904msgstr "Metod komunikacije" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3907msgid "Contains" 3908msgstr "Sadrži" 3909 3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3913msgid "Content" 3914msgstr "Sadržaj" 3915 3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3925#: resources/views/admin/components.phtml:28 3926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3932#: resources/views/admin/media.phtml:21 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3935#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3941#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3956#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3958#: resources/views/admin/users.phtml:15 3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3960#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3961#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3973msgid "Control panel" 3974msgstr "Kontrolna ploča" 3975 3976#. I18N: Name of a module 3977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3978msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3979msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 3980 3981#. I18N: Name of a module 3982#: app/Module/FixNameTags.php:84 3983msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3984msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 3985 3986#. I18N: Name of a module 3987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3988msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3989msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 3990 3991#. I18N: Label for option 3992#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3993msgid "Convert to" 3994msgstr "Pretvori u" 3995 3996#. I18N: Name of a country or state 3997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3998msgid "Cook Islands" 3999msgstr "Cookove ostrovy" 4000 4001#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4002msgid "Cookies" 4003msgstr "Kolačići" 4004 4005#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 4006#: app/Gedcom.php:1218 4007msgid "Coordinates" 4008msgstr "Koordinate" 4009 4010#. I18N: Location of an LDS church temple 4011#: app/Elements/TempleCode.php:84 4012msgid "Copenhagen, Denmark" 4013msgstr "Kopenhagen, Danska" 4014 4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4017#: resources/views/individual-name.phtml:80 4018#: resources/views/individual-name.phtml:82 4019#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4020msgid "Copy" 4021msgstr "Kopiraj" 4022 4023#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4025#, php-format 4026msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4027msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4028 4029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4030msgid "Copy files…" 4031msgstr "Kopiraj datoteke…" 4032 4033#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4034msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4035msgstr "" 4036 4037#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4038msgid "Copyright" 4039msgstr "Autorska prava" 4040 4041#. I18N: Location of an LDS church temple 4042#: app/Elements/TempleCode.php:85 4043msgid "Cordoba, Argentina" 4044msgstr "Cordoba, Argentina" 4045 4046#: app/Gedcom.php:491 4047msgid "Corporation" 4048msgstr "Korporacija" 4049 4050#. I18N: Description of a “Data fix” module 4051#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4053msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4054 4055#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4056msgid "Correspondence" 4057msgstr "Prepiska" 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4061msgid "Costa Rica" 4062msgstr "Kostarika" 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4066msgid "Cote d’Ivoire" 4067msgstr "Obala Slonovače" 4068 4069#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4070msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4071msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4072 4073#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4075msgid "Count the visits to each page" 4076msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4077 4078#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4079#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4080#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4081msgid "Country" 4082msgstr "Država" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4085msgid "Create" 4086msgstr "Kreiraj" 4087 4088#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4090msgid "Create a family tree" 4091msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4092 4093#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4094#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4095msgid "Create a location" 4096msgstr "Kreiraj lokaciju" 4097 4098#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4100#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4101msgid "Create a media object" 4102msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4103 4104#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4105#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4106msgid "Create a repository" 4107msgstr "Kreiraj novo skladište" 4108 4109#: app/Elements/XrefNote.php:60 4110#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4111msgid "Create a shared note" 4112msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4113 4114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4115msgid "Create a shared note using the census assistant" 4116msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4117 4118#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4119msgid "Create a source" 4120msgstr "Kreiraj novi izvor" 4121 4122#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4123#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4124msgid "Create a submission" 4125msgstr "Kreiraj prijavu" 4126 4127#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4128#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4129msgid "Create a submitter" 4130msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4131 4132#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4133msgid "Create a temporary folder…" 4134msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4135 4136#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4137msgid "Create a unique filename" 4138msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4139 4140#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4141msgid "Create an individual" 4142msgstr "Kreiraj novu osobu" 4143 4144#. I18N: %s is a link/URL 4145#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4146#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4147#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4148#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4149#, php-format 4150msgid "Create maps using %s." 4151msgstr "" 4152 4153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4154msgid "Create your own chart" 4155msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4156 4157#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4158msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4159msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4160 4161#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4162#: app/Gedcom.php:874 4163msgid "Created at" 4164msgstr "" 4165 4166#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4167#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4168#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4169msgid "Creation date" 4170msgstr "Datum kreiranja" 4171 4172#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4178msgid "Cremation" 4179msgstr "Kremacija" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4182msgid "Cremation of a brother" 4183msgstr "Kremiranje brata" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4186msgid "Cremation of a child" 4187msgstr "Kremacija deteta" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4190msgid "Cremation of a daughter" 4191msgstr "Kremacija kćeri" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4194msgid "Cremation of a father" 4195msgstr "Kremacija oca" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4198msgid "Cremation of a grandchild" 4199msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Kremacija unuke" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4206msgctxt "daughter’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4211msgctxt "son’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4216msgid "Cremation of a grandfather" 4217msgstr "Kremacija dede" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4220msgid "Cremation of a grandmother" 4221msgstr "Kremacija bake" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4226msgid "Cremation of a grandparent" 4227msgstr "Kremacija babe ili dede" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Kremacija unuka" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4234msgctxt "daughter’s son" 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4239msgctxt "son’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4244msgid "Cremation of a half-brother" 4245msgstr "Kremacija polubrata" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4248msgid "Cremation of a half-sibling" 4249msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4252msgid "Cremation of a half-sister" 4253msgstr "Kremiranje polusestre" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4256msgid "Cremation of a husband" 4257msgstr "Kremacija supruga" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4260msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4261msgstr "Kremacija dede po majci" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4264msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4265msgstr "Kremacija bake po majci" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4268msgid "Cremation of a mother" 4269msgstr "Kremacija majke" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4272msgid "Cremation of a parent" 4273msgstr "Kremacija roditelja" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4276msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4277msgstr "Kremacija dede po ocu" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4280msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4281msgstr "Kremacija bake po ocu" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4284msgid "Cremation of a sibling" 4285msgstr "Kremacija brata/sestre" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4288msgid "Cremation of a sister" 4289msgstr "Kremacija sestre" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4292msgid "Cremation of a son" 4293msgstr "Kremacija sina" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4296msgid "Cremation of a spouse" 4297msgstr "Kremacija supružnika" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4300msgid "Cremation of a wife" 4301msgstr "Kremacija žene" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4305msgid "Croatia" 4306msgstr "Hrvatska" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4310msgid "Cuba" 4311msgstr "Kuba" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/Elements/TempleCode.php:87 4315msgid "Curitiba, Brazil" 4316msgstr "Curitiba, Brazil" 4317 4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4319msgid "Custom" 4320msgstr "Prilagođen" 4321 4322#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4323msgid "Custom GEDCOM tags" 4324msgstr "" 4325 4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4328msgstr "" 4329 4330#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4331msgid "Custom event" 4332msgstr "Prilagođeni događaj" 4333 4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4335msgid "Custom module" 4336msgstr "Prilagođeni modul" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4340msgid "Custom welcome text" 4341msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4342 4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4344msgid "Customize this page" 4345msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4349msgid "Cyprus" 4350msgstr "Kipar" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4354msgid "Czech Republic" 4355msgstr "Češka Republika" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4359msgid "DKIM digital signature" 4360msgstr "DKIM digitalni potpis" 4361 4362#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4363msgid "DNA markers" 4364msgstr "DNA markeri" 4365 4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4367#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4369msgid "Daitch-Mokotoff" 4370msgstr "Daitch-Mokotoff" 4371 4372#. I18N: Location of an LDS church temple 4373#: app/Elements/TempleCode.php:88 4374msgid "Dallas, Texas, United States" 4375msgstr "Dallas, Texas, USA" 4376 4377#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4378#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4379#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4380#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4382msgid "Data" 4383msgstr "Podaci" 4384 4385#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4386msgid "Data controller" 4387msgstr "Kontroler podataka" 4388 4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4390#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4391msgid "Data fix" 4392msgstr "Popravka podataka" 4393 4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4400#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4401msgid "Data fixes" 4402msgstr "Ispravke podataka" 4403 4404#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4405msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4406msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4407 4408#. I18N: A configuration setting 4409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4410msgid "Data folder" 4411msgstr "Fascikla podataka" 4412 4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4417msgid "Database connection" 4418msgstr "Konekcija baze podataka" 4419 4420#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4424msgid "Database name" 4425msgstr "Ime baze podataka" 4426 4427#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4430msgid "Database password" 4431msgstr "Lozinka baze podataka" 4432 4433#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4434msgid "Database type" 4435msgstr "Tip baze podataka" 4436 4437#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4440msgid "Database user account" 4441msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4442 4443#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4444#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4445#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4446#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4447#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4448#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4449#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4450#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4451#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4452#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4453#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4459#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4464msgid "Date" 4465msgstr "Datum" 4466 4467#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4468msgid "Date differences" 4469msgstr "Razlika datuma" 4470 4471#: app/Gedcom.php:564 4472msgid "Date of LDS baptism" 4473msgstr "Datum LDS krštenja" 4474 4475#: app/Gedcom.php:703 4476msgid "Date of LDS child sealing" 4477msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4478 4479#: app/Gedcom.php:605 4480msgid "Date of LDS confirmation" 4481msgstr "Datum LDS potvrde" 4482 4483#: app/Gedcom.php:625 4484msgid "Date of LDS endowment" 4485msgstr "Datum zadužbine LDS" 4486 4487#: app/Gedcom.php:458 4488msgid "Date of LDS spouse sealing" 4489msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4490 4491#: app/Gedcom.php:554 4492msgid "Date of adoption" 4493msgstr "Datum usvajanja" 4494 4495#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4496msgid "Date of baptism" 4497msgstr "Datum krštenja" 4498 4499#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4500msgid "Date of bar mitzvah" 4501msgstr "Datum bar micve" 4502 4503#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4504msgid "Date of bat mitzvah" 4505msgstr "Datum bat micve" 4506 4507#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4511msgid "Date of birth" 4512msgstr "Datum rođenja" 4513 4514#: app/Gedcom.php:583 4515msgid "Date of blessing" 4516msgstr "Datum blagoslova" 4517 4518#: app/Gedcom.php:923 4519msgid "Date of brit milah" 4520msgstr "Datum brit milaha" 4521 4522#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4523msgid "Date of burial" 4524msgstr "Datum pokopa" 4525 4526#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4527msgid "Date of christening" 4528msgstr "Datum krštenja" 4529 4530#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4531msgid "Date of confirmation" 4532msgstr "Datum potvrde" 4533 4534#: app/Gedcom.php:611 4535msgid "Date of cremation" 4536msgstr "Datum kremacije" 4537 4538#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4541msgid "Date of death" 4542msgstr "Datum smrti" 4543 4544#: app/Gedcom.php:431 4545msgid "Date of divorce" 4546msgstr "Datum razvoda" 4547 4548#: app/Gedcom.php:622 4549msgid "Date of emigration" 4550msgstr "Datum emigracije" 4551 4552#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4553msgid "Date of engagement" 4554msgstr "Datum veridbe" 4555 4556#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4557#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4558#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4559#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4560msgid "Date of entry in original source" 4561msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4562 4563#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4564msgid "Date of event" 4565msgstr "Datum događaja" 4566 4567#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4568msgid "Date of first communion" 4569msgstr "Datum prve pričesti" 4570 4571#: app/Gedcom.php:648 4572msgid "Date of immigration" 4573msgstr "Datum imigracije" 4574 4575#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4576#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4577#: app/Gedcom.php:1187 4578msgid "Date of last change" 4579msgstr "Datum poslednje promene" 4580 4581#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4583msgid "Date of marriage" 4584msgstr "Datum venčanja" 4585 4586#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4587msgid "Date of marriage banns" 4588msgstr "Datum objave braka" 4589 4590#: app/Gedcom.php:676 4591msgid "Date of naturalization" 4592msgstr "Datum državljanstva" 4593 4594#: app/Gedcom.php:686 4595msgid "Date of ordination" 4596msgstr "Datum odluke" 4597 4598#: app/Gedcom.php:694 4599msgid "Date of residence" 4600msgstr "Datum prebivališta" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:105 4603msgid "Date period" 4604msgstr "Vremenski period" 4605 4606#: resources/views/help/date.phtml:98 4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4608msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4609 4610#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4612msgid "Date range" 4613msgstr "Vremenski okvir" 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:60 4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4617msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4618 4619#: resources/views/admin/users.phtml:31 4620msgid "Date registered" 4621msgstr "Datum registracije" 4622 4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4624msgid "Date sent" 4625msgstr "Datum slanja" 4626 4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4629#, php-format 4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4631msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:22 4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4635msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4636 4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4641msgid "Daughter" 4642msgstr "Ćerka" 4643 4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4646#, php-format 4647msgid "Daughter of %s" 4648msgstr "Ćerka osobe %s" 4649 4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4651msgid "Day" 4652msgstr "Dan" 4653 4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4655msgid "Day not set" 4656msgstr "Dan nije postavljen" 4657 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4661msgid "Day:" 4662msgstr "Dan:" 4663 4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4666msgid "Dead" 4667msgstr "Umrli" 4668 4669#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4670#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4795msgid "Death" 4796msgstr "Smrt" 4797 4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4799msgid "Death by country" 4800msgstr "Smrti po državi" 4801 4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4804msgid "Death date range end" 4805msgstr "Do datuma smrti" 4806 4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4809msgid "Death date range start" 4810msgstr "Od datuma smrti" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4813msgid "Death of a brother" 4814msgstr "Smrt brata" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4818msgid "Death of a child" 4819msgstr "Smrt deteta" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4822msgid "Death of a daughter" 4823msgstr "Smrt ćerke" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4827msgid "Death of a father" 4828msgstr "Smrt oca" 4829 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4834msgid "Death of a grandchild" 4835msgstr "Smrt unuka/unuke" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4838msgid "Death of a granddaughter" 4839msgstr "Smrt unuke" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4842msgctxt "daughter’s daughter" 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4847msgctxt "son’s daughter" 4848msgid "Death of a granddaughter" 4849msgstr "Smrt unuke po sinu" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4852msgid "Death of a grandfather" 4853msgstr "Smrt unuke" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4856msgid "Death of a grandmother" 4857msgstr "Smrt bake" 4858 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4863msgid "Death of a grandparent" 4864msgstr "Smrt babe/dede" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4867msgid "Death of a grandson" 4868msgstr "Smrt unuka/unuke" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4871msgctxt "daughter’s son" 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "Smrt unuka" 4874 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4876msgctxt "son’s son" 4877msgid "Death of a grandson" 4878msgstr "Smrt unuka" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4881msgid "Death of a half-brother" 4882msgstr "Smrt polubrata" 4883 4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4885msgid "Death of a half-sibling" 4886msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4889msgid "Death of a half-sister" 4890msgstr "Smrt polusestre" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4893msgid "Death of a husband" 4894msgstr "Smrt muža" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4897msgid "Death of a maternal grandfather" 4898msgstr "Smrt dede po majci" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4901msgid "Death of a maternal grandmother" 4902msgstr "Smrt bake po majci" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4906msgid "Death of a mother" 4907msgstr "Smrt majke" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4912msgid "Death of a parent" 4913msgstr "Smrt roditelja" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4916msgid "Death of a paternal grandfather" 4917msgstr "Smrt dede po ocu" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4920msgid "Death of a paternal grandmother" 4921msgstr "Smrt bake po ocu" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4925msgid "Death of a sibling" 4926msgstr "Smrt brata/sestre" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4929msgid "Death of a sister" 4930msgstr "Smrt sestre" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4933msgid "Death of a son" 4934msgstr "Smrt sina" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4938msgid "Death of a spouse" 4939msgstr "Smrt supružnika" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4942msgid "Death of a wife" 4943msgstr "Smrt žene" 4944 4945#: app/Gedcom.php:984 4946msgid "Death of one spouse" 4947msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4948 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4950msgid "Death place contains" 4951msgstr "Mesto smrti sadrži" 4952 4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4954msgid "Death places" 4955msgstr "Mesta smrti" 4956 4957#. I18N: Name of a module/report 4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4962msgid "Deaths" 4963msgstr "Smrti" 4964 4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4967msgid "Deaths by century" 4968msgstr "Smrti po veku" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4971msgctxt "Abbreviation for December" 4972msgid "Dec" 4973msgstr "Dec" 4974 4975#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4979msgid "Decade of birth" 4980msgstr "Dekada rođenja" 4981 4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4984msgid "Decade of death" 4985msgstr "Dekada smrti" 4986 4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4989msgid "Decade of marriage" 4990msgstr "Dekada venčanja" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4993msgctxt "GENITIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "decembra" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4998msgctxt "INSTRUMENTAL" 4999msgid "December" 5000msgstr "decembra" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5003msgctxt "LOCATIVE" 5004msgid "December" 5005msgstr "decembru" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5010msgctxt "NOMINATIVE" 5011msgid "December" 5012msgstr "Decembar" 5013 5014#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5015#: app/Date/FrenchDate.php:319 5016msgid "Decidi" 5017msgstr "Decidi" 5018 5019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5020msgid "Default chart" 5021msgstr "Osnovni grafikon" 5022 5023#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5024msgid "Default family tree" 5025msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5026 5027#. I18N: A configuration setting 5028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5031msgid "Default individual" 5032msgstr "Početna osoba" 5033 5034#. I18N: A configuration setting 5035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5036msgid "Default theme" 5037msgstr "Podrazumevana tema" 5038 5039#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5040#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5041msgid "Definition" 5042msgstr "Definicija" 5043 5044#: app/Gedcom.php:1044 5045msgid "Degree" 5046msgstr "Stepen" 5047 5048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5064msgctxt "font name" 5065msgid "DejaVu" 5066msgstr "DejaVu" 5067 5068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5069#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5071#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5072#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5073#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5076#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5078#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5079#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5080#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5090#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5091msgid "Delete" 5092msgstr "Obriši" 5093 5094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5096msgid "Delete inactive users" 5097msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5098 5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5100msgid "Delete selected messages" 5101msgstr "Obriši izabrane poruke" 5102 5103#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5104msgid "Delete the preferences for this module." 5105msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5106 5107#: resources/views/individual-name.phtml:88 5108#: resources/views/individual-name.phtml:90 5109msgid "Delete this name" 5110msgstr "Obriši ime" 5111 5112#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5113msgid "Delete unused locations" 5114msgstr "" 5115 5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5117msgid "Delete your account" 5118msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5119 5120#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5121msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5122msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5123 5124#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5125msgid "Deleting…" 5126msgstr "" 5127 5128#. I18N: Name of a country or state 5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5130msgid "Democratic Republic of the Congo" 5131msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5132 5133#: app/Gedcom.php:1248 5134msgid "Demographic data" 5135msgstr "" 5136 5137#. I18N: Name of a country or state 5138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5139msgid "Denmark" 5140msgstr "Danska" 5141 5142#. I18N: Location of an LDS church temple 5143#: app/Elements/TempleCode.php:89 5144msgid "Denver, Colorado, United States" 5145msgstr "Denver, Colorado, USA" 5146 5147#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5148msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5149msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5150 5151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5152msgid "Descendant generations" 5153msgstr "Potomak generacija" 5154 5155#. I18N: Name of a module/chart 5156#. I18N: Name of a module/sidebar 5157#. I18N: Name of a module/report 5158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5160#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5167msgid "Descendants" 5168msgstr "Potomci" 5169 5170#: app/Gedcom.php:617 5171msgid "Descendants interest" 5172msgstr "Interesovanje potomaka" 5173 5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5175msgid "Descendants of " 5176msgstr "Potomci osobe " 5177 5178#. I18N: %s is an individual’s name 5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5180#, php-format 5181msgid "Descendants of %s" 5182msgstr "Potomci osobe %s" 5183 5184#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5185#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5186#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5187#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5191#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5192msgid "Description" 5193msgstr "Opis" 5194 5195#. I18N: A configuration setting 5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5197msgid "Description META tag" 5198msgstr "META tag za opis" 5199 5200#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5201msgid "Destination" 5202msgstr "Odredište" 5203 5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5208#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5209msgid "Details" 5210msgstr "Detalji" 5211 5212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5213msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5214msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5215 5216#. I18N: Location of an LDS church temple 5217#: app/Elements/TempleCode.php:90 5218msgid "Detroit, Michigan, United States" 5219msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5220 5221#: app/Date/JalaliDate.php:282 5222msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:157 5228msgctxt "GENITIVE" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:247 5234msgctxt "INSTRUMENTAL" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "Dey" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:202 5240msgctxt "LOCATIVE" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Dey" 5243 5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5245#: app/Date/JalaliDate.php:112 5246msgctxt "NOMINATIVE" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "Dey" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:164 5252msgctxt "GENITIVE" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "Zu-l-hidždžea" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:254 5258msgctxt "INSTRUMENTAL" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:209 5264msgctxt "LOCATIVE" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5269#: app/Date/HijriDate.php:119 5270msgctxt "NOMINATIVE" 5271msgid "Dhu al-Hijjah" 5272msgstr "Zu-l-hidždže" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:162 5276msgctxt "GENITIVE" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "Zu-l-ka'dea" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:252 5282msgctxt "INSTRUMENTAL" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "Zu-l-ka'deom" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:207 5288msgctxt "LOCATIVE" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "Zu-l-ka'deu" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5293#: app/Date/HijriDate.php:117 5294msgctxt "NOMINATIVE" 5295msgid "Dhu al-Qi’dah" 5296msgstr "Zu-l-ka'de" 5297 5298#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5299#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5300#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5301msgid "Died as a child: exempt" 5302msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5303 5304#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5305msgid "Differences" 5306msgstr "Razlike" 5307 5308#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5310msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5311msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5312 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5318msgid "Direct line ancestors" 5319msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5320 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5326msgid "Direct line ancestors and their families" 5327msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5328 5329#. I18N: %s is a number of records per page 5330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5331#, php-format 5332msgid "Display %s" 5333msgstr "Prikaži %s" 5334 5335#. I18N: Description of the “Favorites” module 5336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5337msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5338msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5339 5340#. I18N: Description of the “Favorites” module 5341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5342msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5343msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5344 5345#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5346#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5347msgid "Divorce" 5348msgstr "Razvod" 5349 5350#: app/Gedcom.php:432 5351msgid "Divorce filed" 5352msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5353 5354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5355#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5356msgid "Divorces by century" 5357msgstr "Razvodi po veku" 5358 5359#. I18N: Name of a country or state 5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5361msgid "Djibouti" 5362msgstr "Džbuti" 5363 5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5366msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5367msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5368 5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5371msgid "Do not seal: unauthorized" 5372msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5373 5374#. I18N: Type of media object 5375#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5376msgid "Document" 5377msgstr "Dokument" 5378 5379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5380msgid "Domain name" 5381msgstr "Ime domena" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5385msgid "Dominica" 5386msgstr "Dominika" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5390msgid "Dominican Republic" 5391msgstr "Dominikánska republika" 5392 5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5395#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5396msgid "Download" 5397msgstr "Preuzimanje" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5400#, php-format 5401msgid "Download %s…" 5402msgstr "Preuzmite %s…" 5403 5404#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5405msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5406msgstr "" 5407 5408#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5409msgid "Download file" 5410msgstr "Preuzmite datoteku" 5411 5412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5413msgid "Drag the blocks to change their position." 5414msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5415 5416#. I18N: Location of an LDS church temple 5417#: app/Elements/TempleCode.php:91 5418msgid "Draper, Utah, United States" 5419msgstr "Draper, Utah, USA" 5420 5421#. I18N: The second day in the French republican calendar 5422#: app/Date/FrenchDate.php:303 5423msgid "Duodi" 5424msgstr "Duodi" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5430msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5431msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5437msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5438msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5439 5440#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5441msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5442msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5443 5444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5445msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5446msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5447 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5452msgid "Earliest birth" 5453msgstr "Najranije rođenje" 5454 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5459msgid "Earliest death" 5460msgstr "Najranija smrt" 5461 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5463msgid "Earliest divorce" 5464msgstr "Najraniji razvod" 5465 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5467msgid "Earliest marriage" 5468msgstr "Najraniji brak" 5469 5470#. I18N: Name of a country or state 5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5472msgid "Ecuador" 5473msgstr "Ekvádor" 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5478#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5479#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5480#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5481#: resources/views/admin/users.phtml:24 5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5483#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5484#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5485#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5486#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5489#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5493#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5494#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5495#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5496#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5497msgid "Edit" 5498msgstr "Izmeni" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5501#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5502msgid "Edit a media file" 5503msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5504 5505#. I18N: Options for editing 5506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5507msgid "Edit preferences" 5508msgstr "Izmeni opcije" 5509 5510#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5511msgid "Edit the FAQ" 5512msgstr "Izmeni FAQ" 5513 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5516#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5517#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5518msgid "Edit the gender" 5519msgstr "Edituj pol" 5520 5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5522#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5523#: resources/views/individual-name.phtml:75 5524#: resources/views/individual-name.phtml:77 5525msgid "Edit the name" 5526msgstr "Edituj ime" 5527 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5530#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5531#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5532#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5534msgid "Edit the raw GEDCOM" 5535msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5536 5537#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5538msgid "Edit the shared note" 5539msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5540 5541#: app/Module/StoriesModule.php:302 5542#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5543msgid "Edit the story" 5544msgstr "Izmeni priču" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5547msgid "Edit the user" 5548msgstr "Izmeni korisnika" 5549 5550#: app/Services/TreeService.php:226 5551msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5552msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5553 5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5556msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5557msgstr "" 5558 5559#. I18N: Listbox entry; name of a role 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5564msgid "Editor" 5565msgstr "Uređivač" 5566 5567#. I18N: Location of an LDS church temple 5568#: app/Elements/TempleCode.php:92 5569msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5570msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5571 5572#: app/Gedcom.php:619 5573msgid "Education" 5574msgstr "Završene škole" 5575 5576#. I18N: Name of a country or state 5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5578msgid "Egypt" 5579msgstr "Egipt" 5580 5581#. I18N: Name of a country or state 5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5583msgid "El Salvador" 5584msgstr "Salvador" 5585 5586#. I18N: Type of media object 5587#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5588msgid "Electronic" 5589msgstr "Elektronski" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:217 5593msgctxt "GENITIVE" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "Elul" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:321 5599msgctxt "INSTRUMENTAL" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "Elul" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:269 5605msgctxt "LOCATIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "Elul" 5608 5609#. I18N: a month in the Jewish calendar 5610#: app/Date/JewishDate.php:165 5611msgctxt "NOMINATIVE" 5612msgid "Elul" 5613msgstr "Elul" 5614 5615#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5616#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5617msgid "Email" 5618msgstr "Email" 5619 5620#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5621#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5622#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5623#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5625#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5626#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5627#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5628#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5630#: resources/views/register-page.phtml:48 5631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5632msgid "Email address" 5633msgstr "Email adresa" 5634 5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5636msgid "Email verified" 5637msgstr "E-mail potvrđen" 5638 5639#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5640msgid "Emigration" 5641msgstr "Emigracija" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5644msgid "Employee" 5645msgstr "Zaposleni" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5648msgctxt "FEMALE" 5649msgid "Employee" 5650msgstr "Zaposlena" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5653msgctxt "MALE" 5654msgid "Employee" 5655msgstr "Zaposleni" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5658#: app/Gedcom.php:698 5659msgid "Employer" 5660msgstr "Poslodavac" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5663msgctxt "FEMALE" 5664msgid "Employer" 5665msgstr "Poslodavka" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5668msgctxt "MALE" 5669msgid "Employer" 5670msgstr "Poslodavac" 5671 5672#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5673msgid "Empty the clipboard" 5674msgstr "" 5675 5676#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5677msgid "Empty the clippings cart" 5678msgstr "Isprazni isečke" 5679 5680#: resources/views/admin/components.phtml:40 5681#: resources/views/admin/components.phtml:86 5682#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5683msgid "Enabled" 5684msgstr "Omogućeno" 5685 5686#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5688msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5689msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5690 5691#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5692msgid "End year" 5693msgstr "Poslednja godina" 5694 5695#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5696msgid "Ending range of change dates" 5697msgstr "Do datuma promene" 5698 5699#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5700#: app/Elements/TempleCode.php:93 5701msgid "Endowment House" 5702msgstr "Kuća zadužbina" 5703 5704#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5705msgid "Engagement" 5706msgstr "Veridba" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5710msgid "England" 5711msgstr "Engleska" 5712 5713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5714msgid "Enter an optional note about this favorite" 5715msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5716 5717#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5718msgid "Entire record" 5719msgstr "Ceo zapis" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5723msgid "Equatorial Guinea" 5724msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5728msgid "Eritrea" 5729msgstr "Eritreja" 5730 5731#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5732#, php-format 5733msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5734msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5735 5736#: app/Date/JalaliDate.php:284 5737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5738msgid "Esf" 5739msgstr "Esf" 5740 5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5742#: app/Date/JalaliDate.php:161 5743msgctxt "GENITIVE" 5744msgid "Esfand" 5745msgstr "Esfand" 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:251 5749msgctxt "INSTRUMENTAL" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "Esfand" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:206 5755msgctxt "LOCATIVE" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "Esfand" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:116 5761msgctxt "NOMINATIVE" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "Esfand" 5764 5765#. I18N: Name of a mapping organisation 5766#: app/Module/EsriMaps.php:38 5767msgid "Esri/ArcGIS" 5768msgstr "" 5769 5770#: app/Gedcom.php:905 5771msgid "Estate name" 5772msgstr "Naziv imanja" 5773 5774#. I18N: A configuration setting 5775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5776msgid "Estimated dates for birth and death" 5777msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5781msgid "Estonia" 5782msgstr "Estonija" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5786msgid "Ethiopia" 5787msgstr "Etiopija" 5788 5789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5790msgid "Europe" 5791msgstr "Evropa" 5792 5793#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5794#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5795#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5796#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5797#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5801msgid "Event" 5802msgstr "Događaj" 5803 5804#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5807#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5810msgid "Events" 5811msgstr "Događaji" 5812 5813#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5814msgid "Events in countries" 5815msgstr "Događaji po državama" 5816 5817#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5818msgid "Events of close relatives" 5819msgstr "Događaji bliže rodbine" 5820 5821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5822msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5823msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5824 5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5826msgid "Exact" 5827msgstr "Tačno" 5828 5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5830msgid "Exact date" 5831msgstr "Tačan datum" 5832 5833#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5834#, php-format 5835msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5836msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5837 5838#: resources/views/admin/media.phtml:73 5839msgid "Exclude subfolders" 5840msgstr "Isključi podfoldere" 5841 5842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5847msgid "Excluded from this submission" 5848msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5849 5850#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5851#: resources/views/register-page.phtml:88 5852msgid "Explain why you are requesting an account." 5853msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5854 5855#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5856msgid "Export" 5857msgstr "Izvezi" 5858 5859#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5860msgid "Export a GEDCOM file" 5861msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5862 5863#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5864msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5865msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5868#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5869msgid "Export preferences" 5870msgstr "Izvezi podešavanja" 5871 5872#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5874msgid "Extend privacy to dead individuals" 5875msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5876 5877#. I18N: “External files” are stored on other computers 5878#: resources/views/admin/media.phtml:45 5879msgid "External files" 5880msgstr "Spoljašnje datoteke" 5881 5882#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5883msgid "External link" 5884msgstr "" 5885 5886#: resources/views/admin/media.phtml:77 5887msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5888msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5889 5890#. I18N: Name of a module/sidebar 5891#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5892#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5893msgid "Extra information" 5894msgstr "Dodatne informacije" 5895 5896#: app/Gedcom.php:926 5897msgid "Eye color" 5898msgstr "Boja očiju" 5899 5900#. I18N: Name of a theme. 5901#: app/Module/FabTheme.php:39 5902msgid "F.A.B." 5903msgstr "F.A.B." 5904 5905#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5906#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5907msgid "FAQ" 5908msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5909 5910#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5912msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5913msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5914 5915#. I18N: https://foko.genealogy.net 5916#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5917#: app/Gedcom.php:1322 5918msgid "FOKO country" 5919msgstr "" 5920 5921#: app/Gedcom.php:634 5922msgid "Fact" 5923msgstr "Podatak" 5924 5925#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5926#: app/Gedcom.php:1049 5927msgid "Fact 1" 5928msgstr "Podatak 1" 5929 5930#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5931#: app/Gedcom.php:1050 5932msgid "Fact 10" 5933msgstr "Podatak 10" 5934 5935#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5936#: app/Gedcom.php:1051 5937msgid "Fact 11" 5938msgstr "Podatak 11" 5939 5940#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5941#: app/Gedcom.php:1052 5942msgid "Fact 12" 5943msgstr "Podatak 12" 5944 5945#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5946#: app/Gedcom.php:1053 5947msgid "Fact 13" 5948msgstr "Podatak 13" 5949 5950#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5951#: app/Gedcom.php:1054 5952msgid "Fact 2" 5953msgstr "Podatak 2" 5954 5955#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5956#: app/Gedcom.php:1055 5957msgid "Fact 3" 5958msgstr "Podatak 3" 5959 5960#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5961#: app/Gedcom.php:1056 5962msgid "Fact 4" 5963msgstr "Podatak 4" 5964 5965#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5966#: app/Gedcom.php:1057 5967msgid "Fact 5" 5968msgstr "Podatak 5" 5969 5970#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5971#: app/Gedcom.php:1058 5972msgid "Fact 6" 5973msgstr "Podatak 6" 5974 5975#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5976#: app/Gedcom.php:1059 5977msgid "Fact 7" 5978msgstr "Podatak 7" 5979 5980#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5981#: app/Gedcom.php:1060 5982msgid "Fact 8" 5983msgstr "Podatak 8" 5984 5985#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5986#: app/Gedcom.php:1061 5987msgid "Fact 9" 5988msgstr "Podatak 9" 5989 5990#. I18N: A configuration setting 5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5992msgid "Fact icons" 5993msgstr "Ikonica za činjenice" 5994 5995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5996msgid "Fact or event" 5997msgstr "Činjenica ili događaj" 5998 5999#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6001#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6002#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6003#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 6004#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6007msgid "Facts and events" 6008msgstr "Činjenice i događaji" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6011msgid "Facts for family records" 6012msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6015msgid "Facts for individual records" 6016msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6019msgid "Facts for new families" 6020msgstr "Činjenice za nove familije" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6023msgid "Facts for new individuals" 6024msgstr "Činjenice za nove osobe" 6025 6026#. I18N: Name of a country or state 6027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6028msgid "Falkland Islands" 6029msgstr "Foklandska ostrva" 6030 6031#. I18N: Name of a module/list 6032#. I18N: Name of a module 6033#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6034#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6035#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6036#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6043#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6044#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6046#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6047#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6051#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6052#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6053#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6054#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6055#: resources/views/search-results.phtml:48 6056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6058msgid "Families" 6059msgstr "Porodice" 6060 6061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6062#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6063msgid "Families with sources" 6064msgstr "Porodice sa izvorima" 6065 6066#. I18N: Name of a module/report 6067#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6068#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6069#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6071#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6072#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6073#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6082msgid "Family" 6083msgstr "Porodica" 6084 6085#: app/Gedcom.php:636 6086msgid "Family as a child" 6087msgstr "Porodica u detinjstvu" 6088 6089#: app/Gedcom.php:639 6090msgid "Family as a spouse" 6091msgstr "Porodica kao supruga" 6092 6093#. I18N: Name of a module/chart 6094#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6095msgid "Family book" 6096msgstr "Porodična knjiga" 6097 6098#. I18N: %s is an individual’s name 6099#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6100#, php-format 6101msgid "Family book of %s" 6102msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6103 6104#: app/Gedcom.php:425 6105msgid "Family census" 6106msgstr "Popis porodice" 6107 6108#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6109msgid "Family facts and events" 6110msgstr "" 6111 6112#: app/Gedcom.php:843 6113msgid "Family file" 6114msgstr "Porodična datoteka" 6115 6116#. I18N: Name of a module/sidebar 6117#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6118msgid "Family navigator" 6119msgstr "Porodični navigator" 6120 6121#. I18N: Description of the “News” module 6122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6123msgid "Family news and site announcements." 6124msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6125 6126#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6127#, php-format 6128msgid "Family of %s" 6129msgstr "Porodica osobe %s" 6130 6131#: app/Gedcom.php:454 6132msgid "Family residence" 6133msgstr "Porodična rezidencija" 6134 6135#: app/Gedcom.php:1101 6136msgid "Family status" 6137msgstr "Porodični status" 6138 6139#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6143#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6146#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6152msgid "Family tree" 6153msgstr "Porodično stablo" 6154 6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6156#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6157msgid "Family tree clippings cart" 6158msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6159 6160#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6162msgid "Family tree title" 6163msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6164 6165#. I18N: Name of a module 6166#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6169#: resources/views/search-trees.phtml:17 6170msgid "Family trees" 6171msgstr "Porodična stabla" 6172 6173#. I18N: %s is the spouse name 6174#: app/Individual.php:920 6175#, php-format 6176msgid "Family with %s" 6177msgstr "Porodica sa %s" 6178 6179#: app/Individual.php:850 6180msgid "Family with adoptive parents" 6181msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6182 6183#: app/Individual.php:851 6184msgid "Family with foster parents" 6185msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6186 6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6189msgid "Family with husband" 6190msgstr "Porodica sa mužem" 6191 6192#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6195msgid "Family with parents" 6196msgstr "Porodica sa roditeljima" 6197 6198#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6199#: app/Individual.php:855 6200msgid "Family with rada parents" 6201msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6202 6203#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6204#: app/Individual.php:853 6205msgid "Family with sealing parents" 6206msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6207 6208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6209msgid "Family with spouse" 6210msgstr "Porodica sa supružnikom" 6211 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6215msgid "Family with the most children" 6216msgstr "Porodica sa najviše dece" 6217 6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6220msgid "Family with wife" 6221msgstr "Porodica sa ženom" 6222 6223#. I18N: familysearch.org 6224#: app/Gedcom.php:952 6225msgid "FamilySearch ID" 6226msgstr "FamilySearch ID" 6227 6228#. I18N: Name of a module/chart 6229#: app/Module/FanChartModule.php:138 6230msgid "Fan chart" 6231msgstr "Kružni dijagram" 6232 6233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6234#: app/Module/FanChartModule.php:184 6235#, php-format 6236msgid "Fan chart of %s" 6237msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6238 6239#: app/Date/JalaliDate.php:273 6240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6241msgid "Far" 6242msgstr "Far" 6243 6244#. I18N: Name of a country or state 6245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6246msgid "Faroe Islands" 6247msgstr "Farska ostrva" 6248 6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6250#: app/Date/JalaliDate.php:139 6251msgctxt "GENITIVE" 6252msgid "Farvardin" 6253msgstr "Farvardin" 6254 6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6256#: app/Date/JalaliDate.php:229 6257msgctxt "INSTRUMENTAL" 6258msgid "Farvardin" 6259msgstr "Farvardin" 6260 6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6262#: app/Date/JalaliDate.php:184 6263msgctxt "LOCATIVE" 6264msgid "Farvardin" 6265msgstr "Farvardin" 6266 6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6268#: app/Date/JalaliDate.php:94 6269msgctxt "NOMINATIVE" 6270msgid "Farvardin" 6271msgstr "Farvardin" 6272 6273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6280msgid "Father" 6281msgstr "Otac" 6282 6283#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6284#, php-format 6285msgid "Father: %s" 6286msgstr "Otac: %s" 6287 6288#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6289msgid "Father’s age" 6290msgstr "Starost oca" 6291 6292#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6293#: app/Individual.php:881 6294#, php-format 6295msgid "Father’s family with %s" 6296msgstr "Očeva porodica sa %s" 6297 6298#. I18N: A step-family. 6299#: app/Individual.php:885 6300msgid "Father’s family with an unknown individual" 6301msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6302 6303#. I18N: Name of a module 6304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6306msgid "Favorites" 6307msgstr "Omiljene stranice" 6308 6309#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6310#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6311msgid "Fax" 6312msgstr "Faks" 6313 6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6315msgctxt "Abbreviation for February" 6316msgid "Feb" 6317msgstr "Feb" 6318 6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6320msgctxt "GENITIVE" 6321msgid "February" 6322msgstr "februara" 6323 6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6325msgctxt "INSTRUMENTAL" 6326msgid "February" 6327msgstr "februara" 6328 6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6330msgctxt "LOCATIVE" 6331msgid "February" 6332msgstr "februaru" 6333 6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6337msgctxt "NOMINATIVE" 6338msgid "February" 6339msgstr "Februar" 6340 6341#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6342msgid "Female" 6343msgstr "Žensko" 6344 6345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6347#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6348#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6349#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6350#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6351#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6358#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6359#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6360#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6361#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6362msgid "Females" 6363msgstr "Žene" 6364 6365#. I18N: Name of a country or state 6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6367msgid "Fiji" 6368msgstr "Fidži" 6369 6370#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6371#: app/MediaFile.php:316 6372msgid "File size" 6373msgstr "Veličina datoteke" 6374 6375#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6376msgid "File successfully uploaded" 6377msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6378 6379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6380#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6381#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6382#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6384msgid "Filename" 6385msgstr "Ime datoteke" 6386 6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6389msgid "Filename on server" 6390msgstr "Ime datoteke na serveru" 6391 6392#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6393#, php-format 6394msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6395msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6396 6397#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6398#, php-format 6399msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6400msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6401 6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6403msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6404msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6405 6406#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6407#, php-format 6408msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6409msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6410 6411#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6413msgid "Filter" 6414msgstr "Filter" 6415 6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6417msgid "Find a source" 6418msgstr "Pronađi izvor" 6419 6420#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6421#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6422#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6423#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6424msgid "Find a special character" 6425msgstr "Pronađi specijalni znak" 6426 6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6428msgid "Find all possible relationships" 6429msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6430 6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6432msgid "Find any relationship" 6433msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6434 6435#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6436#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6437msgid "Find duplicates" 6438msgstr "Pronađi duplikate" 6439 6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6441msgid "Find other relationships" 6442msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6443 6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6445#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6446msgid "Find relationships via ancestors" 6447msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6448 6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6450#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6451msgid "Find the closest relationships" 6452msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6453 6454#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6455#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6456msgid "Find unrelated individuals" 6457msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6458 6459#. I18N: Name of a country or state 6460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6461msgid "Finland" 6462msgstr "Finska" 6463 6464#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6465msgid "First communion" 6466msgstr "Prva pričest" 6467 6468#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6469msgid "First event" 6470msgstr "Prvi događaj" 6471 6472#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6473msgid "First record" 6474msgstr "Prvi zapis" 6475 6476#. I18N: Name of a module 6477#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6478msgid "Fix name slashes and spaces" 6479msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6480 6481#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6482msgid "Flag" 6483msgstr "Zastavica" 6484 6485#. I18N: Name of a country or state 6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6487msgid "Flanders" 6488msgstr "Flandrija" 6489 6490#. I18N: a month in the French republican calendar 6491#: app/Date/FrenchDate.php:163 6492msgctxt "GENITIVE" 6493msgid "Floreal" 6494msgstr "Floréal" 6495 6496#. I18N: a month in the French republican calendar 6497#: app/Date/FrenchDate.php:257 6498msgctxt "INSTRUMENTAL" 6499msgid "Floreal" 6500msgstr "Floréal" 6501 6502#. I18N: a month in the French republican calendar 6503#: app/Date/FrenchDate.php:210 6504msgctxt "LOCATIVE" 6505msgid "Floreal" 6506msgstr "Floréal" 6507 6508#. I18N: a month in the French republican calendar 6509#: app/Date/FrenchDate.php:116 6510msgctxt "NOMINATIVE" 6511msgid "Floreal" 6512msgstr "Floréal" 6513 6514#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6516msgid "Folder" 6517msgstr "Direktorijum" 6518 6519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6520msgid "Folder name on server" 6521msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6522 6523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6525msgid "Follow this link to verify your email address." 6526msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6527 6528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6532#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6533#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6544msgid "Font" 6545msgstr "Font" 6546 6547#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6548#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6549msgid "Footer" 6550msgstr "Podnožje" 6551 6552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6554#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6555#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6556msgid "Footers" 6557msgstr "Podnožja" 6558 6559#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6561#, php-format 6562msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6563msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6564 6565#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6566msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6567msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6568 6569#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6570msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6571msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6572 6573#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6574#, php-format 6575msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6576msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6577 6578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6579#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6580#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6581#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6582#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6583#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6584#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6585#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6586#, php-format 6587msgid "For more information, see %s." 6588msgstr "" 6589 6590#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6591#, php-format 6592msgid "For technical support and information contact %s." 6593msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6594 6595#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6596#, php-format 6597msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6598msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6599 6600#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6602msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6603msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6604 6605#: resources/views/login-page.phtml:60 6606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6607msgid "Forgot password?" 6608msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6609 6610#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6611#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6612#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6613#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6614#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6615#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6616msgid "Format" 6617msgstr "Format" 6618 6619#. I18N: A configuration setting 6620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6621msgid "Format text and notes" 6622msgstr "Format teksta i beleški" 6623 6624#. I18N: Location of an LDS church temple 6625#: app/Elements/TempleCode.php:94 6626msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6627msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6628 6629#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6630msgctxt "Female pedigree" 6631msgid "Foster" 6632msgstr "Hraniteljica" 6633 6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6635msgctxt "Male pedigree" 6636msgid "Foster" 6637msgstr "Hranitelj" 6638 6639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6640msgctxt "Pedigree" 6641msgid "Foster" 6642msgstr "Hranitelj" 6643 6644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6645msgid "Foster child" 6646msgstr "Hraniteljsko dete" 6647 6648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6649msgid "Foster father" 6650msgstr "Poočim" 6651 6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6653msgid "Foster mother" 6654msgstr "Pomajka" 6655 6656#. I18N: Name of a country or state 6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6658msgid "France" 6659msgstr "Francuska" 6660 6661#. I18N: Location of an LDS church temple 6662#: app/Elements/TempleCode.php:95 6663msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6664msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6665 6666#. I18N: Location of an LDS church temple 6667#: app/Elements/TempleCode.php:96 6668msgid "Freiburg, Germany" 6669msgstr "Freiburg, Nemačka" 6670 6671#. I18N: The French calendar 6672#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6673#: resources/views/help/date.phtml:217 6674msgid "French" 6675msgstr "Francuski" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6679msgid "French Guiana" 6680msgstr "Francuska Gvajana" 6681 6682#. I18N: Name of a country or state 6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6684msgid "French Polynesia" 6685msgstr "Francuska Polinezija" 6686 6687#. I18N: Name of a country or state 6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6689msgid "French Southern Territories" 6690msgstr "Francuske južne teritorije" 6691 6692#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6693#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6696msgid "Frequently asked questions" 6697msgstr "Često postavljana pitanja" 6698 6699#. I18N: Location of an LDS church temple 6700#: app/Elements/TempleCode.php:97 6701msgid "Fresno, California, United States" 6702msgstr "Fresno, California, USA" 6703 6704#. I18N: abbreviation for Friday 6705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6707msgid "Fri" 6708msgstr "Pet" 6709 6710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6711msgid "Friday" 6712msgstr "Petak" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6715msgid "Friend" 6716msgstr "Prijatelj" 6717 6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6719msgctxt "FEMALE" 6720msgid "Friend" 6721msgstr "Prijateljica" 6722 6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6724msgctxt "MALE" 6725msgid "Friend" 6726msgstr "Prijatelj" 6727 6728#. I18N: a month in the French republican calendar 6729#: app/Date/FrenchDate.php:153 6730msgctxt "GENITIVE" 6731msgid "Frimaire" 6732msgstr "Frimaire" 6733 6734#. I18N: a month in the French republican calendar 6735#: app/Date/FrenchDate.php:247 6736msgctxt "INSTRUMENTAL" 6737msgid "Frimaire" 6738msgstr "Frimaire" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:200 6742msgctxt "LOCATIVE" 6743msgid "Frimaire" 6744msgstr "Frimaire" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:105 6748msgctxt "NOMINATIVE" 6749msgid "Frimaire" 6750msgstr "Frimaire" 6751 6752#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6753#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6754#: resources/views/message-page.phtml:29 6755msgctxt "Email sender" 6756msgid "From" 6757msgstr "Od" 6758 6759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6761msgctxt "Start of date range" 6762msgid "From" 6763msgstr "Od" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:171 6767msgctxt "GENITIVE" 6768msgid "Fructidor" 6769msgstr "Fructidor" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:265 6773msgctxt "INSTRUMENTAL" 6774msgid "Fructidor" 6775msgstr "Fructidor" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:218 6779msgctxt "LOCATIVE" 6780msgid "Fructidor" 6781msgstr "Fructidor" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:124 6785msgctxt "NOMINATIVE" 6786msgid "Fructidor" 6787msgstr "Fructidor" 6788 6789#. I18N: Location of an LDS church temple 6790#: app/Elements/TempleCode.php:98 6791msgid "Fukuoka, Japan" 6792msgstr "Fukuoka, Japan" 6793 6794#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6795msgid "Funeral" 6796msgstr "Sahrana" 6797 6798#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6799msgid "GEDCOM" 6800msgstr "GEDCOM" 6801 6802#. I18N: A configuration setting 6803#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6805msgid "GEDCOM errors" 6806msgstr "GEDCOM greške" 6807 6808#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6809msgid "GEDCOM file" 6810msgstr "GEDCOM datoteka" 6811 6812#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6813#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6814#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6815#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6816#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6817msgid "GEDCOM tag" 6818msgstr "" 6819 6820#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6822msgid "GEDCOM tags" 6823msgstr "" 6824 6825#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6826#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6827msgid "GEDCOM-L" 6828msgstr "" 6829 6830#. I18N: GEDZIP = file format 6831#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6832msgid "GEDZIP" 6833msgstr "" 6834 6835#. I18N: https://gov.genealogy.net 6836#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6837#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6838msgid "GOV identifier" 6839msgstr "GOV identifikator" 6840 6841#: app/Gedcom.php:1243 6842msgid "GOV identifier type" 6843msgstr "" 6844 6845#. I18N: Name of a country or state 6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6847msgid "Gabon" 6848msgstr "Gabon" 6849 6850#. I18N: Name of a country or state 6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6852msgid "Gambia" 6853msgstr "Gambija" 6854 6855#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6856#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6862msgid "Gender" 6863msgstr "Pol" 6864 6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6866msgid "Genealogy" 6867msgstr "Genealogija" 6868 6869#. I18N: A configuration setting 6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6871msgid "Genealogy contact" 6872msgstr "Genealoški kontakt" 6873 6874#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6875#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6876msgid "Genealogy data" 6877msgstr "Genealoški podaci" 6878 6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6881msgid "General" 6882msgstr "Opšte" 6883 6884#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6885#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6886msgid "General search" 6887msgstr "Opšta pretraga" 6888 6889#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6890#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6891msgid "Generate sitemap files for search engines." 6892msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6893 6894#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6895#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6896#, php-format 6897msgid "Generated by %s" 6898msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6899 6900#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6901msgid "Generation" 6902msgstr "Generacija" 6903 6904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6906msgid "Generation " 6907msgstr "Generacija " 6908 6909#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6910#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6911#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6912#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6913#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6914#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6915#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6920msgid "Generations" 6921msgstr "Generacije" 6922 6923#: app/Gedcom.php:837 6924msgid "Generations of ancestors" 6925msgstr "Generacije predaka" 6926 6927#: app/Gedcom.php:842 6928msgid "Generations of descendants" 6929msgstr "Generacije potomaka" 6930 6931#. I18N: https://www.geonames.org 6932#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6933#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6934msgid "GeoNames" 6935msgstr "" 6936 6937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6939msgid "Geographic area" 6940msgstr "Geografsko područje" 6941 6942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6948msgid "Geographic data" 6949msgstr "Geografski podaci" 6950 6951#. I18N: find latitude/longitude for a place 6952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6954msgid "Geolocation" 6955msgstr "" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6959msgid "Georgia" 6960msgstr "Gruzija" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6964msgid "Germany" 6965msgstr "Nemačka" 6966 6967#. I18N: a month in the French republican calendar 6968#: app/Date/FrenchDate.php:161 6969msgctxt "GENITIVE" 6970msgid "Germinal" 6971msgstr "Germinal" 6972 6973#. I18N: a month in the French republican calendar 6974#: app/Date/FrenchDate.php:255 6975msgctxt "INSTRUMENTAL" 6976msgid "Germinal" 6977msgstr "Germinal" 6978 6979#. I18N: a month in the French republican calendar 6980#: app/Date/FrenchDate.php:208 6981msgctxt "LOCATIVE" 6982msgid "Germinal" 6983msgstr "Germinal" 6984 6985#. I18N: a month in the French republican calendar 6986#. I18N: a month in the French republican calendar 6987#: app/Date/FrenchDate.php:114 6988msgctxt "NOMINATIVE" 6989msgid "Germinal" 6990msgstr "Germinal" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6994msgid "Ghana" 6995msgstr "Gana" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6999msgid "Gibraltar" 7000msgstr "Gibraltar" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/Elements/TempleCode.php:99 7004msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7005msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7006 7007#. I18N: Location of an LDS church temple 7008#: app/Elements/TempleCode.php:100 7009msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7010msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7011 7012#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7014msgid "Given name" 7015msgstr "Ime" 7016 7017#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 7018#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7019#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7020#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7022msgid "Given names" 7023msgstr "Imena" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7026msgid "Godchild" 7027msgstr "Kumče" 7028 7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7031msgid "Goddaughter" 7032msgstr "Kumče (žensko)" 7033 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7036msgid "Godfather" 7037msgstr "Kum" 7038 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7041msgid "Godmother" 7042msgstr "Kuma" 7043 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7045msgid "Godparent" 7046msgstr "Kum/Kuma" 7047 7048#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7049#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7050msgid "Godparents" 7051msgstr "Kumovi" 7052 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7055msgid "Godson" 7056msgstr "Kumče" 7057 7058#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7059msgid "Google™ analytics" 7060msgstr "Google™ analitika" 7061 7062#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7063msgid "Google™ maps" 7064msgstr "Google Mape™" 7065 7066#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7067msgid "Google™ webmaster tools" 7068msgstr "Google™ webmaster alati" 7069 7070#: app/Gedcom.php:643 7071msgid "Graduation" 7072msgstr "Diplomiranje" 7073 7074#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7075msgid "Greatest age at death" 7076msgstr "Najveća starost pri smrti" 7077 7078#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7079msgid "Greatest age between siblings" 7080msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7084msgid "Greece" 7085msgstr "Grčka" 7086 7087#. I18N: The name of a colour-scheme 7088#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7089msgid "Green Beam" 7090msgstr "Green Beam" 7091 7092#. I18N: Name of a country or state 7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7094msgid "Greenland" 7095msgstr "Grenland" 7096 7097#. I18N: The gregorian calendar 7098#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7099msgid "Gregorian" 7100msgstr "Gregorijanski" 7101 7102#. I18N: Name of a country or state 7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7104msgid "Grenada" 7105msgstr "Grenada" 7106 7107#. I18N: Location of an LDS church temple 7108#: app/Elements/TempleCode.php:101 7109msgid "Guadalajara, Mexico" 7110msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7114msgid "Guadeloupe" 7115msgstr "Gvadelup" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7119msgid "Guam" 7120msgstr "Guam" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7123msgid "Guardian" 7124msgstr "Staratelj" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7127msgctxt "FEMALE" 7128msgid "Guardian" 7129msgstr "Starateljica" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7132msgctxt "MALE" 7133msgid "Guardian" 7134msgstr "Staratelj" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7138msgid "Guatemala" 7139msgstr "Gvatemala" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/Elements/TempleCode.php:102 7143msgid "Guatemala City, Guatemala" 7144msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7145 7146#. I18N: Location of an LDS church temple 7147#: app/Elements/TempleCode.php:103 7148msgid "Guayaquil, Ecuador" 7149msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7153msgid "Guernsey" 7154msgstr "Gernzi" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7158msgid "Guinea" 7159msgstr "Gvineja" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7163msgid "Guinea-Bissau" 7164msgstr "Gvineja Bisao" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7168msgid "Guyana" 7169msgstr "Gvajane" 7170 7171#. I18N: Name of a module 7172#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7173msgid "HTML" 7174msgstr "HTML" 7175 7176#: app/Gedcom.php:928 7177msgid "Hair color" 7178msgstr "Boja kose" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7182msgid "Haiti" 7183msgstr "Haiti" 7184 7185#. I18N: Location of an LDS church temple 7186#: app/Elements/TempleCode.php:105 7187msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7188msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:147 7192msgid "Hamilton, New Zealand" 7193msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:106 7197msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7198msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7199 7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7201msgid "He " 7202msgstr "On " 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7205msgid "He died" 7206msgstr "Umro je" 7207 7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7210msgid "He married" 7211msgstr "Oženio se sa" 7212 7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7214msgid "He resided at" 7215msgstr "Stanovao je u" 7216 7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7218msgid "He was born" 7219msgstr "Rođen je" 7220 7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7222msgid "He was buried" 7223msgstr "Sahranjen je" 7224 7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7226msgid "He was christened" 7227msgstr "Kršten je" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7230msgid "He was cremated" 7231msgstr "Kremiran je" 7232 7233#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7235msgid "Header" 7236msgstr "Zaglavlje" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7240msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7241msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7242 7243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7244msgid "Hebrew" 7245msgstr "Jevrejski" 7246 7247#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7248msgid "Hebrew name" 7249msgstr "Jevrejsko ime" 7250 7251#: app/Gedcom.php:929 7252msgid "Height" 7253msgstr "Visina" 7254 7255#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7256#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7257#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7258#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7259#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7260#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7261#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7262#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7263#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7264#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7265#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7266#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7267#, php-format 7268msgid "Hello %s…" 7269msgstr "Zdravo %s …" 7270 7271#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7272#, php-format 7273msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7274msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7275 7276#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7277#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7280msgid "Hello administrator…" 7281msgstr "Pozdrav administrator…" 7282 7283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7284#: resources/views/help/link.phtml:13 7285msgid "Help" 7286msgstr "Pomoć" 7287 7288#. I18N: Location of an LDS church temple 7289#: app/Elements/TempleCode.php:108 7290msgid "Helsinki, Finland" 7291msgstr "Helsinki, Finska" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7297#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7298#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7309msgctxt "font name" 7310msgid "Helvetica" 7311msgstr "Helvetica" 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7314msgid "Her occupation was" 7315msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7316 7317#. I18N: https://wego.here.com 7318#: app/Module/HereMaps.php:82 7319msgid "Here maps" 7320msgstr "" 7321 7322#. I18N: Location of an LDS church temple 7323#: app/Elements/TempleCode.php:109 7324msgid "Hermosillo, Mexico" 7325msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7326 7327#. I18N: a month in the Jewish calendar 7328#: app/Date/JewishDate.php:195 7329msgctxt "GENITIVE" 7330msgid "Heshvan" 7331msgstr "Heshvan" 7332 7333#. I18N: a month in the Jewish calendar 7334#: app/Date/JewishDate.php:299 7335msgctxt "INSTRUMENTAL" 7336msgid "Heshvan" 7337msgstr "Heshvan" 7338 7339#. I18N: a month in the Jewish calendar 7340#: app/Date/JewishDate.php:247 7341msgctxt "LOCATIVE" 7342msgid "Heshvan" 7343msgstr "Heshvan" 7344 7345#. I18N: a month in the Jewish calendar 7346#: app/Date/JewishDate.php:143 7347msgctxt "NOMINATIVE" 7348msgid "Heshvan" 7349msgstr "Heshvan" 7350 7351#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7352#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7353#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7354#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7355#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7356msgid "Hide GEDCOM tags" 7357msgstr "" 7358 7359#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7363msgid "Hide from everyone" 7364msgstr "Sakrij od svih" 7365 7366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7367#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7369#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7370#: resources/views/login-page.phtml:46 7371#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7372#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7373#: resources/views/register-page.phtml:75 7374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7377#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7378msgid "Hide password" 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7382msgid "Hide unused locations" 7383msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7384 7385#: app/Gedcom.php:1257 7386msgid "Hierarchical relationship" 7387msgstr "Hijerarhijski odnos" 7388 7389#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7390#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7391#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7394msgid "Highlighted image" 7395msgstr "Označena fotografija" 7396 7397#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7398#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7399#: resources/views/help/date.phtml:185 7400msgid "Hijri" 7401msgstr "Hidžretski" 7402 7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7404msgid "His occupation was" 7405msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7406 7407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7409#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7410#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7411#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7412#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7413#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7414msgid "Historic events" 7415msgstr "Istorijski događaji" 7416 7417#. I18N: Name of a module 7418#. I18N: A configuration setting 7419#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7421msgid "Hit counters" 7422msgstr "Brojači pregleda" 7423 7424#: app/Gedcom.php:1523 7425msgid "Holocaust" 7426msgstr "Holokaust" 7427 7428#. I18N: Name of a module 7429#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7433msgid "Home page" 7434msgstr "Početna stranica" 7435 7436#. I18N: Name of a country or state 7437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7438msgid "Honduras" 7439msgstr "Honduras" 7440 7441#. I18N: Location of an LDS church temple 7442#. I18N: Name of a country or state 7443#: app/Elements/TempleCode.php:110 7444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7445msgid "Hong Kong" 7446msgstr "Hong Kong" 7447 7448#. I18N: Name of a module/chart 7449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7450#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7451msgid "Hourglass chart" 7452msgstr "Peščani sat" 7453 7454#. I18N: %s is an individual’s name 7455#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7456#, php-format 7457msgid "Hourglass chart of %s" 7458msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7459 7460#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7461msgid "House number" 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7465msgid "Household" 7466msgstr "Domaćinstvo" 7467 7468#. I18N: Location of an LDS church temple 7469#: app/Elements/TempleCode.php:111 7470msgid "Houston, Texas, United States" 7471msgstr "Houston, Texas, USA" 7472 7473#. I18N: Configuration option 7474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7475msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7476msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7477 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7480msgid "Hungary" 7481msgstr "Mađarska" 7482 7483#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7487#: resources/views/fact-date.phtml:138 7488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7489#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7499msgid "Husband" 7500msgstr "Muž" 7501 7502#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7503msgid "Husband’s age" 7504msgstr "Muževe godine" 7505 7506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7508msgid "IP address" 7509msgstr "IP adresa" 7510 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7513msgid "Iceland" 7514msgstr "Island" 7515 7516#: app/SurnameTradition.php:97 7517msgctxt "Surname tradition" 7518msgid "Icelandic" 7519msgstr "Islandski" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#: app/Elements/TempleCode.php:112 7523msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7524msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7525 7526#: app/Gedcom.php:645 7527msgid "Identification number" 7528msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7529 7530#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7531msgid "Identifiers" 7532msgstr "" 7533 7534#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7535msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7536msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7537 7538#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7540msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7541msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7542 7543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7544msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7545msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7546 7547#: resources/views/help/name.phtml:22 7548#, php-format 7549msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7550msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7551 7552#: resources/views/help/name.phtml:19 7553#, php-format 7554msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7555msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7556 7557#: resources/views/help/name.phtml:28 7558#, php-format 7559msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7560msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7561 7562#: resources/views/help/name.phtml:25 7563#, php-format 7564msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7565msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7566 7567#: resources/views/help/name.phtml:16 7568#, php-format 7569msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7570msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7571 7572#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7573msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7574msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7575 7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7577msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7578msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7579 7580#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7582msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7583msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7584 7585#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7587msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7588msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7589 7590#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7592msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7593msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7594 7595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7596msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7597msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7598 7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7600msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7601msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7602 7603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7604msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7605msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7606 7607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7608msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7609msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7610 7611#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7612#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7613msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7614msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7615 7616#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7617#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7618msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7619msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7620 7621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7622msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7623msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7624 7625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7626msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7627msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7628 7629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7630msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7631msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7632 7633#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7635msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7636msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7640msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7641msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7642 7643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7644msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7645msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7646 7647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7648msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7649msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7650 7651#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7652msgid "Image dimensions" 7653msgstr "Dimanzije fotografije" 7654 7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7656msgid "Images without watermarks" 7657msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7658 7659#: app/Gedcom.php:647 7660msgid "Immigration" 7661msgstr "Imigracija" 7662 7663#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7664#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7665msgid "Import" 7666msgstr "Uvoz" 7667 7668#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7669msgid "Import a GEDCOM file" 7670msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7671 7672#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7674msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7675msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7676 7677#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7678msgid "Import geographic data" 7679msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7680 7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7682msgid "Import preferences" 7683msgstr "Podešavanja uvoza" 7684 7685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7686#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7687msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7688msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7689 7690#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7691msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7692msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7693 7694#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7695msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7696msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7700msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7701msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7705msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7706msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7709msgid "In this month…" 7710msgstr "U ovom mesecu…" 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7713msgid "In this year…" 7714msgstr "U ovoj godini…" 7715 7716#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7717#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7718msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7719msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7720 7721#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7722msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7723msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7724 7725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7726msgid "Include aliases" 7727msgstr "Uključi pseudonime" 7728 7729#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7730msgid "Include associates" 7731msgstr "Uključi saradnike" 7732 7733#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7734#, php-format 7735msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7736msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7737 7738#. I18N: Label for check-box 7739#: resources/views/admin/media.phtml:68 7740#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7741msgid "Include subfolders" 7742msgstr "Uključi podfoldere" 7743 7744#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7745msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7746msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7747 7748#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7749msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7750msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7751 7752#. I18N: Label for a configuration option 7753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7754msgid "Include the individual’s immediate family" 7755msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7759msgid "India" 7760msgstr "Indija" 7761 7762#. I18N: Location of an LDS church temple 7763#: app/Elements/TempleCode.php:113 7764msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7765msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7766 7767#. I18N: Name of a module/report 7768#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7770#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7771#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7773#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7774#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7775#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7776#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7777#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7778#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7779#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7780#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7782#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7783#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7784#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7785#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7786#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7789#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7791#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7793#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7803msgid "Individual" 7804msgstr "Osoba" 7805 7806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7807msgid "Individual 1" 7808msgstr "Osoba 1" 7809 7810#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7811msgid "Individual 2" 7812msgstr "Osoba 2" 7813 7814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7815msgid "Individual distribution chart" 7816msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7817 7818#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7819msgid "Individual facts and events" 7820msgstr "" 7821 7822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7823msgid "Individual page" 7824msgstr "Stranica osobe" 7825 7826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7827msgid "Individual pages" 7828msgstr "Stranice osoba" 7829 7830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7831#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7832msgid "Individual record" 7833msgstr "Lični podatak" 7834 7835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7838msgid "Individual who lived the longest" 7839msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7840 7841#. I18N: Name of a module/list 7842#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7843#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7845#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7846#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7854#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7855#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7856#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7857#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7858#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7861#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7862#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7866#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7867#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7871#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7872#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7873#: resources/views/search-results.phtml:37 7874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7876msgid "Individuals" 7877msgstr "Osobe" 7878 7879#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7880#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7881msgid "Individuals with sources" 7882msgstr "Osobe sa izvorima" 7883 7884#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7885#, php-format 7886msgid "Individuals with surname %s" 7887msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7888 7889#. I18N: Name of a country or state 7890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7891msgid "Indonesia" 7892msgstr "Indonezija" 7893 7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7895msgid "Informant" 7896msgstr "Dopisnik" 7897 7898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7899msgctxt "FEMALE" 7900msgid "Informant" 7901msgstr "Dopisnica" 7902 7903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7904msgctxt "MALE" 7905msgid "Informant" 7906msgstr "Dopisnik" 7907 7908#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7909#: app/Gedcom.php:868 7910msgid "Initiatory" 7911msgstr "" 7912 7913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7914msgid "Inline-source records are discouraged." 7915msgstr "" 7916 7917#. I18N: Name of a module 7918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7920msgid "Interactive tree" 7921msgstr "Interaktivno stablo" 7922 7923#. I18N: %s is an individual’s name 7924#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7925#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7927#, php-format 7928msgid "Interactive tree of %s" 7929msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7930 7931#: app/Gedcom.php:930 7932msgid "Interment" 7933msgstr "Ukop" 7934 7935#: app/Services/MessageService.php:224 7936msgid "Internal messaging" 7937msgstr "Interno dopisivanje" 7938 7939#: app/Services/MessageService.php:225 7940msgid "Internal messaging with emails" 7941msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7942 7943#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7944msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7945msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7946 7947#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7948msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7949msgstr "" 7950 7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7952msgid "Invalid GEDCOM level number." 7953msgstr "" 7954 7955#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7956msgid "Invalid GEDCOM record" 7957msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7960msgid "Invalid GEDCOM record." 7961msgstr "" 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7964msgid "Invalid GEDCOM tag." 7965msgstr "" 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7968msgid "Invalid GEDCOM value" 7969msgstr "" 7970 7971#: app/Date.php:224 7972msgid "Invalid date" 7973msgstr "Neispravan datum" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7977msgid "Iran" 7978msgstr "Iran" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7982msgid "Iraq" 7983msgstr "Irak" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7987msgid "Ireland" 7988msgstr "Irska" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7992msgid "Isle of Man" 7993msgstr "Ostrvo Man" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7997msgid "Israel" 7998msgstr "Izrael" 7999 8000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8001msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8002msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8003 8004#: resources/views/admin/tags.phtml:937 8005msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8006msgstr "" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8010msgid "Italy" 8011msgstr "Italija" 8012 8013#. I18N: a month in the Jewish calendar 8014#: app/Date/JewishDate.php:209 8015msgctxt "GENITIVE" 8016msgid "Iyar" 8017msgstr "Iyar" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:313 8021msgctxt "INSTRUMENTAL" 8022msgid "Iyar" 8023msgstr "Iyar" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:261 8027msgctxt "LOCATIVE" 8028msgid "Iyar" 8029msgstr "Iyar" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:157 8033msgctxt "NOMINATIVE" 8034msgid "Iyar" 8035msgstr "Iyar" 8036 8037#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8038#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8039#: resources/views/help/date.phtml:201 8040msgid "Jalali" 8041msgstr "Dželali" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8045msgid "Jamaica" 8046msgstr "Jamajka" 8047 8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8049msgctxt "Abbreviation for January" 8050msgid "Jan" 8051msgstr "Jan" 8052 8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8054msgctxt "GENITIVE" 8055msgid "January" 8056msgstr "januara" 8057 8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8059msgctxt "INSTRUMENTAL" 8060msgid "January" 8061msgstr "januara" 8062 8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8064msgctxt "LOCATIVE" 8065msgid "January" 8066msgstr "januaru" 8067 8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8071msgctxt "NOMINATIVE" 8072msgid "January" 8073msgstr "Januar" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8077msgid "Japan" 8078msgstr "Japan" 8079 8080#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8082#: resources/views/help/date.phtml:169 8083msgid "Jewish" 8084msgstr "Jevrejski" 8085 8086#. I18N: Location of an LDS church temple 8087#: app/Elements/TempleCode.php:114 8088msgid "Johannesburg, South Africa" 8089msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8090 8091#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8092#: app/Services/TreeService.php:225 8093msgid "John /DOE/" 8094msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8095 8096#: app/Gedcom.php:1312 8097msgid "Joint family name" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8102msgid "Jordan" 8103msgstr "Jordan" 8104 8105#. I18N: Location of an LDS church temple 8106#: app/Elements/TempleCode.php:115 8107msgid "Jordan River, Utah, United States" 8108msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8109 8110#. I18N: Name of a module 8111#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8112msgid "Journal" 8113msgstr "Dnevnik" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8116msgctxt "Abbreviation for July" 8117msgid "Jul" 8118msgstr "Jul" 8119 8120#. I18N: The julian calendar 8121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8122#: resources/views/help/date.phtml:153 8123msgid "Julian" 8124msgstr "Julijanski" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8127msgctxt "GENITIVE" 8128msgid "July" 8129msgstr "jula" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8132msgctxt "INSTRUMENTAL" 8133msgid "July" 8134msgstr "jula" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8137msgctxt "LOCATIVE" 8138msgid "July" 8139msgstr "julu" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8144msgctxt "NOMINATIVE" 8145msgid "July" 8146msgstr "Jul" 8147 8148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8149#: app/Date/HijriDate.php:150 8150msgctxt "GENITIVE" 8151msgid "Jumada al-awwal" 8152msgstr "Džumade-l-ula" 8153 8154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8155#: app/Date/HijriDate.php:240 8156msgctxt "INSTRUMENTAL" 8157msgid "Jumada al-awwal" 8158msgstr "Džumade-l-ulaom" 8159 8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8161#: app/Date/HijriDate.php:195 8162msgctxt "LOCATIVE" 8163msgid "Jumada al-awwal" 8164msgstr "Džumade-l-ulau" 8165 8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8167#: app/Date/HijriDate.php:105 8168msgctxt "NOMINATIVE" 8169msgid "Jumada al-awwal" 8170msgstr "Džumade-l-ula" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8173#: app/Date/HijriDate.php:152 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "Jumada al-thani" 8176msgstr "Džumade-l-uhra" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8179#: app/Date/HijriDate.php:242 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "Jumada al-thani" 8182msgstr "Džumade-l-uhraom" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8185#: app/Date/HijriDate.php:197 8186msgctxt "LOCATIVE" 8187msgid "Jumada al-thani" 8188msgstr "Džumade-l-uhrau" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8191#: app/Date/HijriDate.php:107 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "Jumada al-thani" 8194msgstr "Džumade-l-uhra" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8197msgctxt "Abbreviation for June" 8198msgid "Jun" 8199msgstr "Jun" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8202msgctxt "GENITIVE" 8203msgid "June" 8204msgstr "juna" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "June" 8209msgstr "juna" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "June" 8214msgstr "junu" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "June" 8221msgstr "Jun" 8222 8223#. I18N: Location of an LDS church temple 8224#: app/Elements/TempleCode.php:116 8225msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8226msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8227 8228#. I18N: Name of a country or state 8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8230msgid "Kazakhstan" 8231msgstr "Kazahstan" 8232 8233#. I18N: A configuration setting 8234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8235msgid "Keep media objects" 8236msgstr "Zadrži medijske objekte" 8237 8238#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8239msgid "Keep open" 8240msgstr "Drži otvoreno" 8241 8242#. I18N: A configuration setting 8243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8244#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8245#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8246msgid "Keep the existing “last change” information" 8247msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8251msgid "Kenya" 8252msgstr "Kenija" 8253 8254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8255msgid "Keyword examples" 8256msgstr "Primeri ključnih reči" 8257 8258#: app/Date/JalaliDate.php:275 8259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8260msgid "Khor" 8261msgstr "Khor" 8262 8263#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8264#: app/Date/JalaliDate.php:143 8265msgctxt "GENITIVE" 8266msgid "Khordad" 8267msgstr "Khordad" 8268 8269#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8270#: app/Date/JalaliDate.php:233 8271msgctxt "INSTRUMENTAL" 8272msgid "Khordad" 8273msgstr "Khordad" 8274 8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8276#: app/Date/JalaliDate.php:188 8277msgctxt "LOCATIVE" 8278msgid "Khordad" 8279msgstr "Khordad" 8280 8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8282#: app/Date/JalaliDate.php:98 8283msgctxt "NOMINATIVE" 8284msgid "Khordad" 8285msgstr "Khordad" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8289msgid "Kiribati" 8290msgstr "Kiribati" 8291 8292#. I18N: a month in the Jewish calendar 8293#: app/Date/JewishDate.php:197 8294msgctxt "GENITIVE" 8295msgid "Kislev" 8296msgstr "Kislev" 8297 8298#. I18N: a month in the Jewish calendar 8299#: app/Date/JewishDate.php:301 8300msgctxt "INSTRUMENTAL" 8301msgid "Kislev" 8302msgstr "Kislev" 8303 8304#. I18N: a month in the Jewish calendar 8305#: app/Date/JewishDate.php:249 8306msgctxt "LOCATIVE" 8307msgid "Kislev" 8308msgstr "Kislev" 8309 8310#. I18N: a month in the Jewish calendar 8311#: app/Date/JewishDate.php:145 8312msgctxt "NOMINATIVE" 8313msgid "Kislev" 8314msgstr "Kislev" 8315 8316#. I18N: Location of an LDS church temple 8317#: app/Elements/TempleCode.php:117 8318msgid "Kona, Hawaii, United States" 8319msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8323msgid "Korea" 8324msgstr "Koreja" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8328msgid "Kuwait" 8329msgstr "Kuvajt" 8330 8331#. I18N: Location of an LDS church temple 8332#: app/Elements/TempleCode.php:118 8333msgid "Kyiv, Ukraine" 8334msgstr "Kijev, Ukrajina" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8338msgid "Kyrgyzstan" 8339msgstr "Kirgistan" 8340 8341#: app/Gedcom.php:563 8342msgid "LDS baptism" 8343msgstr "LDS krštenje" 8344 8345#: app/Gedcom.php:702 8346msgid "LDS child sealing" 8347msgstr "LDS pečaćenje dece" 8348 8349#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8350msgid "LDS church" 8351msgstr "" 8352 8353#: app/Gedcom.php:604 8354msgid "LDS confirmation" 8355msgstr "LDS potvrda" 8356 8357#: app/Gedcom.php:624 8358msgid "LDS endowment" 8359msgstr "LDS doprinos" 8360 8361#: app/Gedcom.php:457 8362msgid "LDS spouse sealing" 8363msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8364 8365#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8366#: app/Gedcom.php:1036 8367msgid "Label" 8368msgstr "Oznaka" 8369 8370#: app/Gedcom.php:1379 8371msgid "Label for husband" 8372msgstr "" 8373 8374#: app/Gedcom.php:1381 8375msgid "Label for wife" 8376msgstr "" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:107 8380msgid "Laie, Hawaii, United States" 8381msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8382 8383#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8384#: app/Gedcom.php:1554 8385msgid "Land purchase" 8386msgstr "" 8387 8388#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8389#: app/Gedcom.php:1555 8390msgid "Land sale" 8391msgstr "" 8392 8393#. I18N: page orientation 8394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8395#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8397msgid "Landscape" 8398msgstr "Vodoravno" 8399 8400#. I18N: A configuration setting 8401#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8402#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8407#: resources/views/admin/users.phtml:29 8408#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8409#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8410#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8411msgid "Language" 8412msgstr "Jezik" 8413 8414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8416#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8417#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8418msgid "Languages" 8419msgstr "Jezici" 8420 8421#. I18N: Name of a country or state 8422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8423msgid "Laos" 8424msgstr "Laos" 8425 8426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8427msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8428msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8429 8430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8431#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8432msgid "Largest families" 8433msgstr "Najveće porodice" 8434 8435#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8436msgid "Largest number of grandchildren" 8437msgstr "Najveći broj unučadi" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/Elements/TempleCode.php:125 8441msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8442msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8443 8444#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8445#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8446#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8448#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8449#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8451#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8452#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8453#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8458msgid "Last change" 8459msgstr "Poslednja izmena" 8460 8461#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8462msgid "Last email reminder was sent " 8463msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8464 8465#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8466msgid "Last event" 8467msgstr "Poslednji događaj" 8468 8469#: resources/views/admin/users.phtml:33 8470msgid "Last signed in" 8471msgstr "Poslednja prijava" 8472 8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8477msgid "Latest birth" 8478msgstr "Poslednje rođenje" 8479 8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8484msgid "Latest death" 8485msgstr "Poslednja smrt" 8486 8487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8488msgid "Latest divorce" 8489msgstr "Poslednji razvod" 8490 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8492msgid "Latest marriage" 8493msgstr "Poslednji brak" 8494 8495#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8496#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8497#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8498#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8499#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8500#: resources/views/fact-place.phtml:33 8501#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8502msgid "Latitude" 8503msgstr "Geografska širina" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8507msgid "Latvia" 8508msgstr "Letonija" 8509 8510#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8511#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8512#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8514#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8516#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8517#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8518#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8519#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8520#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8521msgid "Layout" 8522msgstr "Izgled" 8523 8524#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8525msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8526msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8527 8528#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8529msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8530msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8531 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8534msgid "Leaves" 8535msgstr "Bez dece" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8539msgid "Lebanon" 8540msgstr "Liban" 8541 8542#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8543#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8544msgid "Legacy URLs" 8545msgstr "Zastareli URL-ovi" 8546 8547#: app/Gedcom.php:1552 8548msgid "Legatee" 8549msgstr "Naslednik" 8550 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8552msgid "Length of marriage" 8553msgstr "Trajanje braka" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8557msgid "Lesotho" 8558msgstr "Lesoto" 8559 8560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8564#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8565#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8576msgctxt "paper size" 8577msgid "Letter" 8578msgstr "Letter" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8582msgid "Liberia" 8583msgstr "Liberija" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8587msgid "Libya" 8588msgstr "Libija" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8592msgid "Liechtenstein" 8593msgstr "Lihenštajn" 8594 8595#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8596msgid "Lifespan" 8597msgstr "Životni vek" 8598 8599#. I18N: Name of a module/chart 8600#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8601msgid "Lifespans" 8602msgstr "Životni vek" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/Elements/TempleCode.php:120 8606msgid "Lima, Peru" 8607msgstr "Lima, Peru" 8608 8609#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8610msgid "Line endings" 8611msgstr "" 8612 8613#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8614msgid "Line number" 8615msgstr "" 8616 8617#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8619msgid "Link media objects to facts and events" 8620msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8621 8622#. I18N: You need to: 8623#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8624#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8625msgid "Link the user account to an individual." 8626msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8627 8628#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8629#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8630msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8631msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8632 8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8634#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8635msgid "Link this media object to a family" 8636msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8637 8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8639#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8640msgid "Link this media object to a source" 8641msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8642 8643#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8644#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8645msgid "Link this media object to an individual" 8646msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8647 8648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8649msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8650msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8651 8652#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8653#: resources/views/chart-box.phtml:126 8654msgid "Links" 8655msgstr "Veze" 8656 8657#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8658#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8659msgid "List" 8660msgstr "Lista" 8661 8662#. I18N: Name of a module 8663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8664#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8666#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8667#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8669msgid "Lists" 8670msgstr "Liste" 8671 8672#. I18N: Name of a country or state 8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8674msgid "Lithuania" 8675msgstr "Litvanija" 8676 8677#: app/SurnameTradition.php:107 8678msgctxt "Surname tradition" 8679msgid "Lithuanian" 8680msgstr "Litvanski" 8681 8682#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8683msgid "Living" 8684msgstr "Živi" 8685 8686#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8687msgid "Living individuals" 8688msgstr "Žive osobe" 8689 8690#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8691msgid "Loading…" 8692msgstr "Učitavanje…" 8693 8694#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8695#: resources/views/admin/media.phtml:40 8696msgid "Local files" 8697msgstr "Lokalne datoteke" 8698 8699#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8700#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8701#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8702#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8703msgid "Location" 8704msgstr "Lokacija" 8705 8706#. I18N: Name of a module/list 8707#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8708#: app/Module/LocationListModule.php:160 8709#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8710#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8711#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8712#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8713#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8714#: resources/views/search-results.phtml:92 8715msgid "Locations" 8716msgstr "Lokacije" 8717 8718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8719msgid "Lodger" 8720msgstr "Stanar" 8721 8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8723msgctxt "FEMALE" 8724msgid "Lodger" 8725msgstr "Stanarka" 8726 8727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8728msgctxt "MALE" 8729msgid "Lodger" 8730msgstr "Stanar" 8731 8732#. I18N: Location of an LDS church temple 8733#: app/Elements/TempleCode.php:121 8734msgid "Logan, Utah, United States" 8735msgstr "Logan, Utah, USA" 8736 8737#. I18N: Location of an LDS church temple 8738#: app/Elements/TempleCode.php:122 8739msgid "London, England" 8740msgstr "London, Engleska" 8741 8742#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8744msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8745msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8746 8747#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8748msgid "Longest marriage" 8749msgstr "Najduži brak" 8750 8751#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8752#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8753#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8754#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8755#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8756#: resources/views/fact-place.phtml:34 8757#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8758msgid "Longitude" 8759msgstr "Geografska dužina" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:119 8763msgid "Los Angeles, California, United States" 8764msgstr "Los Angeles, California, USA" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:123 8768msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8769msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:124 8773msgid "Lubbock, Texas, United States" 8774msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8775 8776#. I18N: Name of a country or state 8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8778msgid "Luxembourg" 8779msgstr "Luksemburg" 8780 8781#. I18N: Name of a country or state 8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8783msgid "Macau" 8784msgstr "Makao" 8785 8786#. I18N: Name of a country or state 8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8788msgid "Macedonia" 8789msgstr "Makedonija" 8790 8791#. I18N: Name of a country or state 8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8793msgid "Madagascar" 8794msgstr "Madagaskar" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:126 8798msgid "Madrid, Spain" 8799msgstr "Madrid, Španija" 8800 8801#. I18N: Type of media object 8802#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8803msgid "Magazine" 8804msgstr "Časopis" 8805 8806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8807#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8808#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8809msgid "Maidenhead location code" 8810msgstr "" 8811 8812#: app/Services/MessageService.php:227 8813msgid "Mailto link" 8814msgstr "Link za slanje e-maila" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8818msgid "Malawi" 8819msgstr "Malavi" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8823msgid "Malaysia" 8824msgstr "Malezija" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8828msgid "Maldives" 8829msgstr "Maldivi" 8830 8831#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8832msgid "Male" 8833msgstr "Muško" 8834 8835#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8836#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8837#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8838#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8840#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8841#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8848#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8849#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8850#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8851#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8852msgid "Males" 8853msgstr "Muškarci" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8857msgid "Mali" 8858msgstr "Mali" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8862msgid "Malta" 8863msgstr "Malta" 8864 8865#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8867#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8868#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8869#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8870#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8872#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8874#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8877#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8878#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8879msgid "Manage family trees" 8880msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8881 8882#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8884#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8885msgid "Manage media" 8886msgstr "Uređivanje medija" 8887 8888#. I18N: Listbox entry; name of a role 8889#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8890#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8893msgid "Manager" 8894msgstr "Menadžer" 8895 8896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8897msgid "Managers" 8898msgstr "Menadžeri" 8899 8900#. I18N: Location of an LDS church temple 8901#: app/Elements/TempleCode.php:127 8902msgid "Manaus, Brazil" 8903msgstr "Manaus, Brazil" 8904 8905#. I18N: Location of an LDS church temple 8906#: app/Elements/TempleCode.php:128 8907msgid "Manhattan, New York, United States" 8908msgstr "Manhattan, New York, USA" 8909 8910#. I18N: Location of an LDS church temple 8911#: app/Elements/TempleCode.php:129 8912msgid "Manila, Philippines" 8913msgstr "Manila, Filipini" 8914 8915#. I18N: Location of an LDS church temple 8916#: app/Elements/TempleCode.php:130 8917msgid "Manti, Utah, United States" 8918msgstr "Manti, Utah, USA" 8919 8920#. I18N: Type of media object 8921#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8922msgid "Manuscript" 8923msgstr "Rukopis" 8924 8925#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8926msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8927msgstr "" 8928 8929#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8931msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8932msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8933 8934#. I18N: Type of media object 8935#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8938msgid "Map" 8939msgstr "Karta" 8940 8941#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8942msgid "Map link" 8943msgstr "" 8944 8945#. I18N: Links to maps 8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8948msgid "Map links" 8949msgstr "" 8950 8951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8952#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8954msgid "Map providers" 8955msgstr "" 8956 8957#. I18N: mapbox.com 8958#: app/Module/MapBox.php:82 8959msgid "Mapbox" 8960msgstr "" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8963msgctxt "Abbreviation for March" 8964msgid "Mar" 8965msgstr "Mar" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8968msgctxt "GENITIVE" 8969msgid "March" 8970msgstr "marta" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8973msgctxt "INSTRUMENTAL" 8974msgid "March" 8975msgstr "marta" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8978msgctxt "LOCATIVE" 8979msgid "March" 8980msgstr "martu" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8985msgctxt "NOMINATIVE" 8986msgid "March" 8987msgstr "Mart" 8988 8989#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8991msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8992msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8993 8994#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8995#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8996#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8997#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8998#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8999#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9049msgid "Marriage" 9050msgstr "Brak" 9051 9052#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9053msgid "Marriage banns" 9054msgstr "Objava braka" 9055 9056#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9057msgid "Marriage beginning status" 9058msgstr "Status početka braka" 9059 9060#: app/Gedcom.php:893 9061msgid "Marriage bond" 9062msgstr "Bračna obveza" 9063 9064#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9065msgid "Marriage by country" 9066msgstr "Brakovi po državi" 9067 9068#: app/Gedcom.php:442 9069msgid "Marriage contract" 9070msgstr "Bračni ugovor" 9071 9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9073msgid "Marriage date range end" 9074msgstr "Do datuma venčanja" 9075 9076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9077msgid "Marriage date range start" 9078msgstr "Od datuma venčanja" 9079 9080#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9081msgid "Marriage ending status" 9082msgstr "Status kraja braka" 9083 9084#: app/Gedcom.php:892 9085msgid "Marriage intention" 9086msgstr "Bračna namera" 9087 9088#: app/Gedcom.php:443 9089msgid "Marriage license" 9090msgstr "Bračna dozvola" 9091 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9093msgid "Marriage of a brother" 9094msgstr "Venčanje brata" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9098msgid "Marriage of a child" 9099msgstr "Venčanje deteta" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9102msgid "Marriage of a daughter" 9103msgstr "Venčanje ćerke" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9106msgid "Marriage of a father" 9107msgstr "Venčanje oca" 9108 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9113msgid "Marriage of a grandchild" 9114msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9117msgid "Marriage of a granddaughter" 9118msgstr "Venčanje unuke" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9121msgctxt "daughter’s daughter" 9122msgid "Marriage of a granddaughter" 9123msgstr "Venčanje unuke" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9126msgctxt "son’s daughter" 9127msgid "Marriage of a granddaughter" 9128msgstr "Venčanje unuke" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9131msgid "Marriage of a grandson" 9132msgstr "Venčanje unuka" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9135msgctxt "daughter’s son" 9136msgid "Marriage of a grandson" 9137msgstr "Venčanje unuka" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9140msgctxt "son’s son" 9141msgid "Marriage of a grandson" 9142msgstr "Venčanje unuka" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9145msgid "Marriage of a half-brother" 9146msgstr "Venčanje polubrata" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9149msgid "Marriage of a half-sibling" 9150msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9153msgid "Marriage of a half-sister" 9154msgstr "Venčanje polusestre" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9157msgid "Marriage of a mother" 9158msgstr "Venčanje majke" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9162msgid "Marriage of a parent" 9163msgstr "Venčanje roditelja" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9167msgid "Marriage of a sibling" 9168msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9171msgid "Marriage of a sister" 9172msgstr "Venčanje sestre" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9175msgid "Marriage of a son" 9176msgstr "Venčanje sina" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9179msgid "Marriage of parents" 9180msgstr "Venčanje roditelja" 9181 9182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9183msgid "Marriage place contains" 9184msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9185 9186#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9187msgid "Marriage places" 9188msgstr "Mesta venčanja" 9189 9190#: app/Gedcom.php:448 9191msgid "Marriage settlement" 9192msgstr "Bračni ugovor" 9193 9194#. I18N: Name of a module/report 9195#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9199msgid "Marriages" 9200msgstr "Brakovi" 9201 9202#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9203#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9204msgid "Marriages by century" 9205msgstr "Brakovi po veku" 9206 9207#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9208#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9211#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9212msgid "Married name" 9213msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9214 9215#. I18N: Name of a country or state 9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9217msgid "Marshall Islands" 9218msgstr "Maršalska ostrva" 9219 9220#. I18N: Name of a country or state 9221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9222msgid "Martinique" 9223msgstr "Martinik" 9224 9225#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9226msgid "Masquerade as this user" 9227msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9228 9229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9230msgid "Match both upper and lower case letters." 9231msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9232 9233#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9234msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9235msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9236 9237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9238msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9239msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9240 9241#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9242msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9243msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9247msgid "Mauritania" 9248msgstr "Mauritanija" 9249 9250#. I18N: Name of a country or state 9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9252msgid "Mauritius" 9253msgstr "Mauricijius" 9254 9255#. I18N: A configuration setting 9256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9257msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9258msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9259 9260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9262msgid "Maximum upload size: " 9263msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9264 9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9266msgctxt "Abbreviation for May" 9267msgid "May" 9268msgstr "Maj" 9269 9270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9271msgctxt "GENITIVE" 9272msgid "May" 9273msgstr "maja" 9274 9275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9276msgctxt "INSTRUMENTAL" 9277msgid "May" 9278msgstr "majem" 9279 9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9281msgctxt "LOCATIVE" 9282msgid "May" 9283msgstr "maju" 9284 9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9288msgctxt "NOMINATIVE" 9289msgid "May" 9290msgstr "Maj" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9294msgid "Mayotte" 9295msgstr "Majot" 9296 9297#. I18N: Location of an LDS church temple 9298#: app/Elements/TempleCode.php:131 9299msgid "Medford, Oregon, United States" 9300msgstr "Medford, Oregon, USA" 9301 9302#. I18N: Name of a module 9303#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9304#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9307#: resources/views/admin/media.phtml:102 9308#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9310msgid "Media" 9311msgstr "Mediji" 9312 9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9314#: resources/views/admin/media.phtml:98 9315#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9316#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9317#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9319msgid "Media file" 9320msgstr "Medijska datoteka" 9321 9322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9323msgid "Media file to upload" 9324msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9325 9326#: resources/views/admin/media.phtml:31 9327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9328msgid "Media files" 9329msgstr "Medijske datoteke" 9330 9331#. I18N: A configuration setting 9332#: resources/views/admin/media.phtml:61 9333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9334msgid "Media folder" 9335msgstr "Medijska fascikla" 9336 9337#: resources/views/admin/media.phtml:32 9338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9339msgid "Media folders" 9340msgstr "Medijske fascikle" 9341 9342#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9343#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9344#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9345#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9346#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9347#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9348#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9349#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9351#: resources/views/admin/media.phtml:106 9352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9353#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9355#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9356msgid "Media object" 9357msgstr "Medijski objekat" 9358 9359#. I18N: Name of a module/list 9360#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9361#: app/Services/AdminService.php:186 9362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9363#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9366#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9367#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9371#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9372#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9373#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9374msgid "Media objects" 9375msgstr "Medijski objekti" 9376 9377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9378msgid "Media objects found" 9379msgstr "Medijski objekat pronađen" 9380 9381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9382msgid "Media objects per page" 9383msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9384 9385#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9388msgid "Media type" 9389msgstr "Tip medija" 9390 9391#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9392msgid "Medical" 9393msgstr "Medicinski" 9394 9395#. I18N: The name of a colour-scheme 9396#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9397msgid "Mediterranio" 9398msgstr "Mediterranio" 9399 9400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9401msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9402msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9403 9404#: app/Date/JalaliDate.php:279 9405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9406msgid "Mehr" 9407msgstr "Mehr" 9408 9409#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9410#: app/Date/JalaliDate.php:151 9411msgctxt "GENITIVE" 9412msgid "Mehr" 9413msgstr "Mehr" 9414 9415#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9416#: app/Date/JalaliDate.php:241 9417msgctxt "INSTRUMENTAL" 9418msgid "Mehr" 9419msgstr "Mehr" 9420 9421#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:196 9423msgctxt "LOCATIVE" 9424msgid "Mehr" 9425msgstr "Mehr" 9426 9427#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9428#: app/Date/JalaliDate.php:106 9429msgctxt "NOMINATIVE" 9430msgid "Mehr" 9431msgstr "Mehr" 9432 9433#. I18N: Location of an LDS church temple 9434#: app/Elements/TempleCode.php:132 9435msgid "Melbourne, Australia" 9436msgstr "Melburn, Australija" 9437 9438#. I18N: Listbox entry; name of a role 9439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9444msgid "Member" 9445msgstr "Član" 9446 9447#. I18N: Location of an LDS church temple 9448#: app/Elements/TempleCode.php:133 9449msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9450msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9451 9452#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9453#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9454msgid "Menu" 9455msgstr "Meni" 9456 9457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9459#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9460#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9461msgid "Menus" 9462msgstr "Meniji" 9463 9464#. I18N: The name of a colour-scheme 9465#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9466msgid "Mercury" 9467msgstr "Mercury" 9468 9469#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9470msgid "Merge" 9471msgstr "Spoji" 9472 9473#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9475msgid "Merge family trees" 9476msgstr "Spoji porodična stabla" 9477 9478#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9479#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9480#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9481msgid "Merge records" 9482msgstr "Spoji zapise" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:134 9486msgid "Merida, Mexico" 9487msgstr "Merida, Meksiko" 9488 9489#. I18N: Location of an LDS church temple 9490#: app/Elements/TempleCode.php:60 9491msgid "Mesa, Arizona, United States" 9492msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9493 9494#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9495#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9498#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9499msgid "Message" 9500msgstr "Poruka" 9501 9502#. I18N: Name of a module 9503#. I18N: A configuration setting 9504#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9506msgid "Messages" 9507msgstr "Poruke" 9508 9509#. I18N: a month in the French republican calendar 9510#: app/Date/FrenchDate.php:167 9511msgctxt "GENITIVE" 9512msgid "Messidor" 9513msgstr "Messidor" 9514 9515#. I18N: a month in the French republican calendar 9516#: app/Date/FrenchDate.php:261 9517msgctxt "INSTRUMENTAL" 9518msgid "Messidor" 9519msgstr "Messidor" 9520 9521#. I18N: a month in the French republican calendar 9522#: app/Date/FrenchDate.php:214 9523msgctxt "LOCATIVE" 9524msgid "Messidor" 9525msgstr "Messidor" 9526 9527#. I18N: a month in the French republican calendar 9528#: app/Date/FrenchDate.php:120 9529msgctxt "NOMINATIVE" 9530msgid "Messidor" 9531msgstr "Messidor" 9532 9533#. I18N: Name of a country or state 9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9535msgid "Mexico" 9536msgstr "Meksiko" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:135 9540msgid "Mexico City, Mexico" 9541msgstr "Mexico City, Meksiko" 9542 9543#. I18N: Type of media object 9544#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9545msgid "Microfiche" 9546msgstr "Mikrofiš" 9547 9548#. I18N: Type of media object 9549#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9550msgid "Microfilm" 9551msgstr "Mikrofilm" 9552 9553#. I18N: Name of a country or state 9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9555msgid "Micronesia" 9556msgstr "Mikronezijia" 9557 9558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9559msgid "Middle East" 9560msgstr "Srednji istok" 9561 9562#: app/Gedcom.php:1524 9563msgid "Military" 9564msgstr "Vojska" 9565 9566#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9567msgid "Military service" 9568msgstr "Vojni rok" 9569 9570#. I18N: Name of a module/report 9571#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9574msgid "Missing data" 9575msgstr "Podaci koji nedostaju" 9576 9577#. I18N: Listbox entry; name of a role 9578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9580msgid "Moderator" 9581msgstr "Moderator" 9582 9583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9584msgid "Moderators" 9585msgstr "Moderatori" 9586 9587#: resources/views/admin/components.phtml:39 9588#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9589msgid "Module" 9590msgstr "Modul" 9591 9592#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9593msgid "Module administration" 9594msgstr "Administracija modula" 9595 9596#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9598#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9600#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9601#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9602#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9603#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9604#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9605#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9606#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9607#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9608#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9609#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9610msgid "Modules" 9611msgstr "Moduli" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9615msgid "Moldova" 9616msgstr "Moldavija" 9617 9618#. I18N: abbreviation for Monday 9619#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9620#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9621msgid "Mon" 9622msgstr "Pon" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9626msgid "Monaco" 9627msgstr "Monako" 9628 9629#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9630msgid "Monday" 9631msgstr "Ponedeljak" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9635msgid "Mongolia" 9636msgstr "Mongolija" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9640msgid "Montenegro" 9641msgstr "Crna Gora" 9642 9643#. I18N: Location of an LDS church temple 9644#: app/Elements/TempleCode.php:137 9645msgid "Monterrey, Mexico" 9646msgstr "Monterrey, Meksiko" 9647 9648#. I18N: Location of an LDS church temple 9649#: app/Elements/TempleCode.php:136 9650msgid "Montevideo, Uruguay" 9651msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9652 9653#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9659#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9660msgid "Month" 9661msgstr "Mesec" 9662 9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9665msgid "Month of birth" 9666msgstr "Mesec rođenja" 9667 9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9670msgid "Month of birth of first child in a relation" 9671msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9672 9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9675msgid "Month of death" 9676msgstr "Mesec smrti" 9677 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9680msgid "Month of first marriage" 9681msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9682 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9685msgid "Month of marriage" 9686msgstr "Mesec stupanja u brak" 9687 9688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9691msgid "Month:" 9692msgstr "Mesec:" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:138 9696msgid "Monticello, Utah, United States" 9697msgstr "Monticello, Utah, USA" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:139 9701msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9702msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9706msgid "Montserrat" 9707msgstr "Montserat" 9708 9709#: app/Date/JalaliDate.php:277 9710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9711msgid "Mor" 9712msgstr "Mor" 9713 9714#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9715#: app/Date/JalaliDate.php:147 9716msgctxt "GENITIVE" 9717msgid "Mordad" 9718msgstr "Mordad" 9719 9720#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9721#: app/Date/JalaliDate.php:237 9722msgctxt "INSTRUMENTAL" 9723msgid "Mordad" 9724msgstr "Mordad" 9725 9726#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9727#: app/Date/JalaliDate.php:192 9728msgctxt "LOCATIVE" 9729msgid "Mordad" 9730msgstr "Mordad" 9731 9732#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9733#: app/Date/JalaliDate.php:102 9734msgctxt "NOMINATIVE" 9735msgid "Mordad" 9736msgstr "Mordad" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9740msgid "Morocco" 9741msgstr "Maroko" 9742 9743#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9745msgid "Most SMTP servers require a password." 9746msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9747 9748#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9750#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9751msgid "Most common surnames" 9752msgstr "Najčešća prezimena" 9753 9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9755msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9756msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9757 9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9759msgid "Most mail servers require a valid email address." 9760msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9761 9762#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9764msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9765msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9766 9767#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9769msgid "Most servers do not use secure connections." 9770msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9771 9772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9775msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9776msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9777 9778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9779msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9780msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9781 9782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9784msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9785 9786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9787msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9788msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9789 9790#. I18N: Name of a module 9791#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9792msgid "Most viewed pages" 9793msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9794 9795#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9802msgid "Mother" 9803msgstr "Majka" 9804 9805#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9806#, php-format 9807msgid "Mother: %s" 9808msgstr "Majka: %s" 9809 9810#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9811msgid "Mother’s age" 9812msgstr "Starost majke" 9813 9814#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9815#: app/Individual.php:891 9816#, php-format 9817msgid "Mother’s family with %s" 9818msgstr "Majčina porodica sa %s" 9819 9820#. I18N: A step-family. 9821#: app/Individual.php:895 9822msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9823msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9824 9825#. I18N: Location of an LDS church temple 9826#: app/Elements/TempleCode.php:140 9827msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9828msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9829 9830#: resources/views/admin/components.phtml:46 9831#: resources/views/admin/components.phtml:151 9832#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9833msgid "Move down" 9834msgstr "Pomeri dole" 9835 9836#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9837msgid "Move the media object?" 9838msgstr "Premesti medijski objekat?" 9839 9840#: resources/views/admin/components.phtml:45 9841#: resources/views/admin/components.phtml:145 9842#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9843msgid "Move up" 9844msgstr "Pomeri gore" 9845 9846#. I18N: Name of a country or state 9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9848msgid "Mozambique" 9849msgstr "Mozambik" 9850 9851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9852#: app/Date/HijriDate.php:142 9853msgctxt "GENITIVE" 9854msgid "Muharram" 9855msgstr "Muharrem" 9856 9857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9858#: app/Date/HijriDate.php:232 9859msgctxt "INSTRUMENTAL" 9860msgid "Muharram" 9861msgstr "Muharrem" 9862 9863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9864#: app/Date/HijriDate.php:187 9865msgctxt "LOCATIVE" 9866msgid "Muharram" 9867msgstr "Muharrem" 9868 9869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9870#: app/Date/HijriDate.php:97 9871msgctxt "NOMINATIVE" 9872msgid "Muharram" 9873msgstr "Muharrem" 9874 9875#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9876msgid "Multiple marriages" 9877msgstr "Višestruki brakovi" 9878 9879#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9881msgid "My account" 9882msgstr "Moj nalog" 9883 9884#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9885msgid "My family tree" 9886msgstr "Moje porodično stablo" 9887 9888#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9889msgid "My individual record" 9890msgstr "Moji lični podaci" 9891 9892#. I18N: Name of a module 9893#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9894#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9895#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9896#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9897msgid "My page" 9898msgstr "Moja stranica" 9899 9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9901msgid "My pages" 9902msgstr "Moje stranice" 9903 9904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9905msgid "My pedigree" 9906msgstr "Moje poreklo" 9907 9908#. I18N: Name of a country or state 9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9910msgid "Myanmar" 9911msgstr "Majanmar" 9912 9913#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9915#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9916#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9917#: resources/views/individual-name.phtml:40 9918#: resources/views/individual-name.phtml:52 9919#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9920#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9921#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9927#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9928#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9929#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9930#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9940msgid "Name" 9941msgstr "Ime" 9942 9943#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9944msgctxt "Repository" 9945msgid "Name" 9946msgstr "Ime" 9947 9948#: app/Gedcom.php:1521 9949msgid "Name in Hebrew" 9950msgstr "Ime na hebrejskom" 9951 9952#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9953#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9954#: app/Gedcom.php:1491 9955msgid "Name of addressee" 9956msgstr "" 9957 9958#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9959msgid "Name prefix" 9960msgstr "Prefiks imena" 9961 9962#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9963msgid "Name suffix" 9964msgstr "Sufiks imena" 9965 9966#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9967#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9968#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9970#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9971msgid "Names" 9972msgstr "Ime" 9973 9974#: app/Gedcom.php:1066 9975msgid "Namesake" 9976msgstr "Imenjak" 9977 9978#. I18N: Name of a country or state 9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9980msgid "Namibia" 9981msgstr "Namibija" 9982 9983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9984msgid "Nanny" 9985msgstr "Dadilja" 9986 9987#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9988msgid "Narrative description" 9989msgstr "Usmeni opis" 9990 9991#. I18N: Location of an LDS church temple 9992#: app/Elements/TempleCode.php:141 9993msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9994msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9995 9996#: app/Gedcom.php:674 9997msgid "Nationality" 9998msgstr "Nacionalnost" 9999 10000#: app/Gedcom.php:675 10001msgid "Naturalization" 10002msgstr "Promena državljanstva" 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10006msgid "Nauru" 10007msgstr "Nauru" 10008 10009#. I18N: Location of an LDS church temple 10010#: app/Elements/TempleCode.php:142 10011msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10012msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10013 10014#. I18N: Location of an LDS church temple 10015#: app/Elements/TempleCode.php:143 10016msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10017msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10021msgid "Nepal" 10022msgstr "Nepal" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10026msgid "Netherlands" 10027msgstr "Holandija" 10028 10029#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10030#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10031msgid "Never" 10032msgstr "Nikada" 10033 10034#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 10035msgid "Never married" 10036msgstr "Nevenčani" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10040msgid "New Caledonia" 10041msgstr "Nova Kaledonija" 10042 10043#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10044#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10045msgid "New GEDCOM tag" 10046msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:146 10050msgid "New York, New York, United States" 10051msgstr "New York, New York, USA" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10055msgid "New Zealand" 10056msgstr "Novi Zeland" 10057 10058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10059msgid "New data" 10060msgstr "Novi podaci" 10061 10062#. I18N: %s is a server name/URL 10063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10064#, php-format 10065msgid "New registration at %s" 10066msgstr "Nova registracija na %s" 10067 10068#. I18N: %s is a server name/URL 10069#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10070#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10071#, php-format 10072msgid "New user at %s" 10073msgstr "Novi korisnik na %s" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:144 10077msgid "Newport Beach, California, United States" 10078msgstr "Newport Beach, California, USA" 10079 10080#. I18N: Name of a module 10081#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10082msgid "News" 10083msgstr "Obaveštenja" 10084 10085#. I18N: Type of media object 10086#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10087msgid "Newspaper" 10088msgstr "Novine" 10089 10090#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10091msgid "Next email reminder will be sent after " 10092msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10093 10094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10095#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10096msgid "Next image" 10097msgstr "Sledeća fotografija" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10101msgid "Nicaragua" 10102msgstr "Nikaragva" 10103 10104#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10105msgid "Nickname" 10106msgstr "Nadimak" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10110msgid "Niger" 10111msgstr "Niger" 10112 10113#. I18N: Name of a country or state 10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10115msgid "Nigeria" 10116msgstr "Nigerija" 10117 10118#. I18N: a month in the Jewish calendar 10119#: app/Date/JewishDate.php:207 10120msgctxt "GENITIVE" 10121msgid "Nissan" 10122msgstr "Nissan" 10123 10124#. I18N: a month in the Jewish calendar 10125#: app/Date/JewishDate.php:311 10126msgctxt "INSTRUMENTAL" 10127msgid "Nissan" 10128msgstr "Nissan" 10129 10130#. I18N: a month in the Jewish calendar 10131#: app/Date/JewishDate.php:259 10132msgctxt "LOCATIVE" 10133msgid "Nissan" 10134msgstr "Nissan" 10135 10136#. I18N: a month in the Jewish calendar 10137#: app/Date/JewishDate.php:155 10138msgctxt "NOMINATIVE" 10139msgid "Nissan" 10140msgstr "Nissan" 10141 10142#. I18N: Name of a country or state 10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10144msgid "Niue" 10145msgstr "Nijue" 10146 10147#. I18N: a month in the French republican calendar 10148#: app/Date/FrenchDate.php:155 10149msgctxt "GENITIVE" 10150msgid "Nivose" 10151msgstr "Nivôse" 10152 10153#. I18N: a month in the French republican calendar 10154#: app/Date/FrenchDate.php:249 10155msgctxt "INSTRUMENTAL" 10156msgid "Nivose" 10157msgstr "Nivôse" 10158 10159#. I18N: a month in the French republican calendar 10160#: app/Date/FrenchDate.php:202 10161msgctxt "LOCATIVE" 10162msgid "Nivose" 10163msgstr "Nivôse" 10164 10165#. I18N: a month in the French republican calendar 10166#: app/Date/FrenchDate.php:107 10167msgctxt "NOMINATIVE" 10168msgid "Nivose" 10169msgstr "Nivôse" 10170 10171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10172msgid "No" 10173msgstr "Ne" 10174 10175#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10176msgid "No GEDCOM file was received." 10177msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10178 10179#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10180msgid "No GEDCOM files found." 10181msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10182 10183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10185msgid "No calendar conversion" 10186msgstr "Nema konverzije kalendara" 10187 10188#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10189#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10190msgid "No children" 10191msgstr "Bez dece" 10192 10193#: app/Services/MessageService.php:228 10194msgid "No contact" 10195msgstr "Nema kontakta" 10196 10197#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10198msgid "No duplicates have been found." 10199msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10200 10201#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10202msgid "No errors have been found." 10203msgstr "Nisu pronađene greške." 10204 10205#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10207#, php-format 10208msgid "No events exist for the next %s day." 10209msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10210msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10211msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10212msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10213 10214#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10215msgid "No events exist for today." 10216msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10217 10218#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10219msgid "No events exist for tomorrow." 10220msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10221 10222#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10223msgid "No events for living individuals exist for today." 10224msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10225 10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10227msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10228msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10229 10230#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10232#, php-format 10233msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10234msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10235msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10236msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10237msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10238 10239#: resources/views/family-page.phtml:39 10240msgid "No facts exist for this family." 10241msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10242 10243#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10244#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10245#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10246msgid "No file was received. Please try again." 10247msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10248 10249#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10250msgid "No link between the two individuals could be found." 10251msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10252 10253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10256msgid "No matching facts found" 10257msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10258 10259#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10260#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10261msgid "No news articles have been submitted." 10262msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10263 10264#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10265msgid "No predefined text" 10266msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10267 10268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10270msgid "No records to display" 10271msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10272 10273#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10274#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10275#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10276#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10277#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10278msgid "No results found." 10279msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10280 10281#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10282msgid "No signed-in and no anonymous users" 10283msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10284 10285#: app/Elements/TempleCode.php:211 10286msgid "No temple - living ordinance" 10287msgstr "Nema hrama – živi obred" 10288 10289#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10291#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10292msgid "No upgrade information is available." 10293msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10294 10295#. I18N: The name of a colour-scheme 10296#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10297msgid "Nocturnal" 10298msgstr "Nocturnal" 10299 10300#. I18N: https://nominatim.org 10301#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10302msgid "Nominatim" 10303msgstr "" 10304 10305#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10306#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10307#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10309#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10312msgid "None" 10313msgstr "Ništa" 10314 10315#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10316#: app/Date/FrenchDate.php:317 10317msgid "Nonidi" 10318msgstr "Nonidi" 10319 10320#. I18N: Name of a country or state 10321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10322msgid "Norfolk Island" 10323msgstr "Ostrvo Norfok" 10324 10325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10326msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10327msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10328 10329#. I18N: Name of a country or state 10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10331msgid "North Korea" 10332msgstr "Severna Koreja" 10333 10334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10335msgid "Northern America" 10336msgstr "Severna Amerika" 10337 10338#. I18N: Name of a country or state 10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10340msgid "Northern Ireland" 10341msgstr "Severna Irska" 10342 10343#. I18N: Name of a country or state 10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10345msgid "Northern Mariana Islands" 10346msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10347 10348#. I18N: Name of a country or state 10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10350msgid "Norway" 10351msgstr "Norveška" 10352 10353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10354msgid "Not approved by an administrator" 10355msgstr "Nije odobreno od administratora" 10356 10357#: app/Gedcom.php:933 10358msgid "Not living" 10359msgstr "Nije živ" 10360 10361#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10362#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10363#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10364msgid "Not married" 10365msgstr "Nevenčani" 10366 10367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10368msgid "Not verified by the user" 10369msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10370 10371#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10372#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10373#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10374#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10375#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10376#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10377#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10378#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10379#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10380#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10381#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10382#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10383#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10386#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10387#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10389#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10396msgid "Note" 10397msgstr "Beleška" 10398 10399#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10400msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10401msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10402 10403#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10404msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10405msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10406 10407#. I18N: Name of a module 10408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10409#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10412#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10413#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10414#: resources/views/search-results.phtml:81 10415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10417msgid "Notes" 10418msgstr "Beleške" 10419 10420#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10421msgid "Nothing found to cleanup" 10422msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10423 10424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10425msgid "Nothing found." 10426msgstr "Ništa nije pronađeno." 10427 10428#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10429#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10430msgid "Nothing to show" 10431msgstr "Ništa za pokazati" 10432 10433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10434msgctxt "Abbreviation for November" 10435msgid "Nov" 10436msgstr "Nov" 10437 10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10439msgctxt "GENITIVE" 10440msgid "November" 10441msgstr "novembra" 10442 10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10444msgctxt "INSTRUMENTAL" 10445msgid "November" 10446msgstr "novembra" 10447 10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10449msgctxt "LOCATIVE" 10450msgid "November" 10451msgstr "novembru" 10452 10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10455#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10456msgctxt "NOMINATIVE" 10457msgid "November" 10458msgstr "Novembar" 10459 10460#. I18N: Location of an LDS church temple 10461#: app/Elements/TempleCode.php:145 10462msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10463msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10464 10465#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10467#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10469msgid "Number of children" 10470msgstr "Broj dece" 10471 10472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10473#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10474#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10475msgid "Number of days to show" 10476msgstr "Broj dana za prikaz" 10477 10478#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10480msgid "Number of families without children" 10481msgstr "Broj porodica bez dece" 10482 10483#. I18N: ... to show in a list 10484#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10485msgid "Number of given names" 10486msgstr "Broj imena" 10487 10488#: app/Gedcom.php:679 10489msgid "Number of marriages" 10490msgstr "Broj brakova" 10491 10492#. I18N: ... to show in a list 10493#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10494msgid "Number of pages" 10495msgstr "Broj stranica" 10496 10497#. I18N: ... to show in a list 10498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10499#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10500msgid "Number of surnames" 10501msgstr "Broj prezimena" 10502 10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10504msgid "Nurse" 10505msgstr "Bolničar/ka" 10506 10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10508msgctxt "FEMALE" 10509msgid "Nurse" 10510msgstr "Bolničarka" 10511 10512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10513msgctxt "MALE" 10514msgid "Nurse" 10515msgstr "Bolničar" 10516 10517#. I18N: Location of an LDS church temple 10518#: app/Elements/TempleCode.php:148 10519msgid "Oakland, California, United States" 10520msgstr "Oakland, California, USA" 10521 10522#. I18N: Location of an LDS church temple 10523#: app/Elements/TempleCode.php:149 10524msgid "Oaxaca, Mexico" 10525msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10526 10527#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10530msgid "Occupation" 10531msgstr "Zanimanje" 10532 10533#. I18N: Name of a report 10534#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10537msgid "Occupations" 10538msgstr "Zanimanja" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10542msgid "Occupied Palestinian Territory" 10543msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10546msgctxt "Abbreviation for October" 10547msgid "Oct" 10548msgstr "Okt" 10549 10550#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10551#: app/Date/FrenchDate.php:315 10552msgid "Octidi" 10553msgstr "Octidi" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10556msgctxt "GENITIVE" 10557msgid "October" 10558msgstr "oktobra" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10561msgctxt "INSTRUMENTAL" 10562msgid "October" 10563msgstr "oktobra" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10566msgctxt "LOCATIVE" 10567msgid "October" 10568msgstr "oktobru" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10573msgctxt "NOMINATIVE" 10574msgid "October" 10575msgstr "Oktobar" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:150 10579msgid "Ogden, Utah, United States" 10580msgstr "Ogden, Utah, USA" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:151 10584msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10585msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10586 10587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10588msgid "Old data" 10589msgstr "Stari podaci" 10590 10591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10592msgid "Old files found" 10593msgstr "Pronađene stare datoteke" 10594 10595#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10596msgid "Oldest father" 10597msgstr "Najstariji otac" 10598 10599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10600msgid "Oldest female" 10601msgstr "Najstarija žena" 10602 10603#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10604msgid "Oldest living individuals" 10605msgstr "Najstarije žive osobe" 10606 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10608msgid "Oldest male" 10609msgstr "Najstariji muškarac" 10610 10611#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10612msgid "Oldest mother" 10613msgstr "Najstarija majka" 10614 10615#. I18N: The name of a colour-scheme 10616#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10617msgid "Olivia" 10618msgstr "Olivia" 10619 10620#. I18N: Name of a country or state 10621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10622msgid "Oman" 10623msgstr "Oman" 10624 10625#. I18N: Name of a module 10626#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10627msgid "On this day" 10628msgstr "Na današnji dan" 10629 10630#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10631msgid "On this day…" 10632msgstr "Na današnji dan …" 10633 10634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10635msgid "Only add new records" 10636msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10637 10638#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10639#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10641msgid "Only managers can edit" 10642msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10643 10644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10645msgid "Only update existing records" 10646msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10647 10648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10649msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10650msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10651 10652#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10653msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10654msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10655 10656#. I18N: https://openrouteservice.org 10657#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10658#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10659msgid "OpenRouteService" 10660msgstr "" 10661 10662#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10663msgid "OpenStreetMap™" 10664msgstr "OpenStreetMap™" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/Elements/TempleCode.php:152 10668msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10669msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10670 10671#: app/Date/JalaliDate.php:274 10672msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10673msgid "Ord" 10674msgstr "Ord" 10675 10676#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10677#: app/Date/JalaliDate.php:141 10678msgctxt "GENITIVE" 10679msgid "Ordibehesht" 10680msgstr "Ordibehesht" 10681 10682#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10683#: app/Date/JalaliDate.php:231 10684msgctxt "INSTRUMENTAL" 10685msgid "Ordibehesht" 10686msgstr "Ordibehesht" 10687 10688#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10689#: app/Date/JalaliDate.php:186 10690msgctxt "LOCATIVE" 10691msgid "Ordibehesht" 10692msgstr "Ordibehesht" 10693 10694#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10695#: app/Date/JalaliDate.php:96 10696msgctxt "NOMINATIVE" 10697msgid "Ordibehesht" 10698msgstr "Ordibehesht" 10699 10700#: app/Gedcom.php:845 10701msgid "Ordinance" 10702msgstr "Propis" 10703 10704#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10705msgid "Ordination" 10706msgstr "Odluka" 10707 10708#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10709#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10710msgid "Ordnance Survey historic maps" 10711msgstr "" 10712 10713#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10715msgid "Orientation" 10716msgstr "Orijentacija" 10717 10718#: app/Gedcom.php:870 10719msgid "Origin" 10720msgstr "" 10721 10722#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10723#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10724#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10725msgid "Original text" 10726msgstr "" 10727 10728#. I18N: Location of an LDS church temple 10729#: app/Elements/TempleCode.php:153 10730msgid "Orlando, Florida, United States" 10731msgstr "Orlando, Florida, USA" 10732 10733#. I18N: Type of media object 10734#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10735#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10737#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10738#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10740msgid "Other" 10741msgstr "Ostalo" 10742 10743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10744msgid "Other facts to show in charts" 10745msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10746 10747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10748msgid "Other preferences" 10749msgstr "Ostala podešavanja" 10750 10751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10752msgid "Owner" 10753msgstr "Vlasnik" 10754 10755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10756msgctxt "FEMALE" 10757msgid "Owner" 10758msgstr "Vlasnica" 10759 10760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10761msgctxt "MALE" 10762msgid "Owner" 10763msgstr "Vlasnik" 10764 10765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10766#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10767msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10768msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10769 10770#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10771#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10772msgid "PHP failed to write to disk." 10773msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10774 10775#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10776msgid "PHP information" 10777msgstr "PHP Informacije" 10778 10779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10783#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10784#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10794msgid "Page" 10795msgstr "Stranica" 10796 10797#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10798#, php-format 10799msgid "Page %s of %s" 10800msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10801 10802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10805#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10806#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10807#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10815#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10818msgid "Page size" 10819msgstr "Veličina stranice" 10820 10821#. I18N: Type of media object 10822#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10823msgid "Painting" 10824msgstr "Slika" 10825 10826#. I18N: Name of a country or state 10827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10828msgid "Pakistan" 10829msgstr "Pakistan" 10830 10831#. I18N: Name of a country or state 10832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10833msgid "Palau" 10834msgstr "Palau (Muskiz)" 10835 10836#. I18N: A colour scheme 10837#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10838msgid "Palette" 10839msgstr "Paleta" 10840 10841#. I18N: Location of an LDS church temple 10842#: app/Elements/TempleCode.php:155 10843msgid "Palmyra, New York, United States" 10844msgstr "Palmyra, New York, USA" 10845 10846#. I18N: Name of a country or state 10847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10848msgid "Panama" 10849msgstr "Panama" 10850 10851#. I18N: Location of an LDS church temple 10852#: app/Elements/TempleCode.php:156 10853msgid "Panama City, Panama" 10854msgstr "Panama City, Panama" 10855 10856#. I18N: Location of an LDS church temple 10857#: app/Elements/TempleCode.php:157 10858msgid "Papeete, Tahiti" 10859msgstr "Papeete, Tahiti" 10860 10861#. I18N: Name of a country or state 10862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10863msgid "Papua New Guinea" 10864msgstr "Papua Nova Gvineja" 10865 10866#. I18N: Name of a country or state 10867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10868msgid "Paraguay" 10869msgstr "Paragvaj" 10870 10871#: app/Gedcom.php:1254 10872msgid "Parent" 10873msgstr "Roditelj" 10874 10875#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10876#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10877#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10878#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10879msgid "Parents" 10880msgstr "Roditelji" 10881 10882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10887msgid "Parents and siblings" 10888msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10889 10890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10891msgid "Parent’s age" 10892msgstr "Starost roditelja" 10893 10894#. I18N: A configuration setting 10895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10896#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10898#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10899#: resources/views/login-page.phtml:43 10900#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10901#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10902#: resources/views/register-page.phtml:72 10903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10904msgid "Password" 10905msgstr "Lozinka" 10906 10907#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10909#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10910#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10911#: resources/views/register-page.phtml:77 10912msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10913msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10914 10915#. I18N: Location of an LDS church temple 10916#: app/Elements/TempleCode.php:158 10917msgid "Payson, Utah, United States" 10918msgstr "Payson, Utah, USA" 10919 10920#. I18N: Name of a module/chart 10921#. I18N: Name of a report 10922#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10923#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10924#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10927msgid "Pedigree" 10928msgstr "Poreklo" 10929 10930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10931msgid "Pedigree chart" 10932msgstr "Grafikon porekla" 10933 10934#. I18N: Name of a module 10935#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10936msgid "Pedigree map" 10937msgstr "Mapa porekla" 10938 10939#. I18N: %s is an individual’s name 10940#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10941#, php-format 10942msgid "Pedigree map of %s" 10943msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10944 10945#. I18N: %s is an individual’s name 10946#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10947#, php-format 10948msgid "Pedigree tree of %s" 10949msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10950 10951#. I18N: Name of a module 10952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10953#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10955#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10958#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10959#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10960msgid "Pending changes" 10961msgstr "Promene na čekanju" 10962 10963#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10964msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10965msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10966 10967#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10968msgid "Permanent number" 10969msgstr "Trajni broj" 10970 10971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10972#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10973msgid "Permanently delete these records?" 10974msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10975 10976#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10977msgid "Personal data" 10978msgstr "Lični podaci" 10979 10980#. I18N: Location of an LDS church temple 10981#: app/Elements/TempleCode.php:159 10982msgid "Perth, Australia" 10983msgstr "Perth, Australija" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10987msgid "Peru" 10988msgstr "Peru" 10989 10990#. I18N: Name of a country or state 10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10992msgid "Philippines" 10993msgstr "Filipini" 10994 10995#. I18N: Location of an LDS church temple 10996#: app/Elements/TempleCode.php:160 10997msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10998msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10999 11000#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 11001#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 11002#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11003msgid "Phone" 11004msgstr "Telefon" 11005 11006#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11007msgid "Phonetic algorithm" 11008msgstr "Algoritam fonetski" 11009 11010#: app/Gedcom.php:651 11011msgid "Phonetic name" 11012msgstr "Ime fonetski" 11013 11014#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 11015msgid "Phonetic place" 11016msgstr "Mesto fonetski" 11017 11018#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11019#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11020#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11021msgid "Phonetic search" 11022msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11023 11024#: app/Gedcom.php:658 11025msgid "Phonetic type" 11026msgstr "Fonetski tip" 11027 11028#. I18N: Type of media object 11029#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 11030msgid "Photo" 11031msgstr "Fotografija" 11032 11033#. I18N: The name of a colour-scheme 11034#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11035msgid "Pink Plastic" 11036msgstr "Pink Plastic" 11037 11038#. I18N: Name of a country or state 11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11040msgid "Pitcairn" 11041msgstr "Ostrva Pitkern" 11042 11043#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11044#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11045#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11046#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11047#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11048#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11049#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11052#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11053#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11054#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11061#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11064msgid "Place" 11065msgstr "Mesto" 11066 11067#. I18N: Name of a module/list 11068#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11069#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11070#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11071msgid "Place hierarchy" 11072msgstr "Hijerarhija mesta" 11073 11074#: app/Gedcom.php:1513 11075msgid "Place in Hebrew" 11076msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11077 11078#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11079msgid "Place list" 11080msgstr "Lista mesta" 11081 11082#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11084msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11085msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11086 11087#: resources/views/help/place.phtml:12 11088msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11089msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11090 11091#: resources/views/help/place.phtml:8 11092msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11093msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11094 11095#: app/Gedcom.php:565 11096msgid "Place of LDS baptism" 11097msgstr "Mesto krštenja LDS" 11098 11099#: app/Gedcom.php:705 11100msgid "Place of LDS child sealing" 11101msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11102 11103#: app/Gedcom.php:606 11104msgid "Place of LDS confirmation" 11105msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11106 11107#: app/Gedcom.php:626 11108msgid "Place of LDS endowment" 11109msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11110 11111#: app/Gedcom.php:459 11112msgid "Place of LDS spouse sealing" 11113msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11114 11115#: app/Gedcom.php:557 11116msgid "Place of adoption" 11117msgstr "Mesto usvojenja" 11118 11119#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11120msgid "Place of baptism" 11121msgstr "Mesto krštenja" 11122 11123#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11124msgid "Place of bar mitzvah" 11125msgstr "Mesto bar micve" 11126 11127#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11128msgid "Place of bat mitzvah" 11129msgstr "Mesto bat micve" 11130 11131#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11133msgid "Place of birth" 11134msgstr "Mesto rođenja" 11135 11136#: app/Gedcom.php:584 11137msgid "Place of blessing" 11138msgstr "Mesto blagoslova" 11139 11140#: app/Gedcom.php:924 11141msgid "Place of brit milah" 11142msgstr "Mesto brit milah" 11143 11144#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11145msgid "Place of burial" 11146msgstr "Mesto pokopa" 11147 11148#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11150msgid "Place of christening" 11151msgstr "Mesto krštenja" 11152 11153#. I18N: German Bürgerort 11154#: app/Gedcom.php:1348 11155msgid "Place of citizenship" 11156msgstr "" 11157 11158#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11159msgid "Place of confirmation" 11160msgstr "Mesto potvrde" 11161 11162#: app/Gedcom.php:612 11163msgid "Place of cremation" 11164msgstr "Mesto kremiranja" 11165 11166#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11168msgid "Place of death" 11169msgstr "Mesto smrti" 11170 11171#: app/Gedcom.php:623 11172msgid "Place of emigration" 11173msgstr "Mesto emigracije" 11174 11175#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11176msgid "Place of engagement" 11177msgstr "Mesto prosidbe" 11178 11179#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11180msgid "Place of event" 11181msgstr "Mesto događaja" 11182 11183#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11184msgid "Place of first communion" 11185msgstr "Mesto prve pričesti" 11186 11187#: app/Gedcom.php:649 11188msgid "Place of immigration" 11189msgstr "Mesto imigracije" 11190 11191#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11193msgid "Place of marriage" 11194msgstr "Mesto venčanja" 11195 11196#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11197msgid "Place of marriage banns" 11198msgstr "Mesto objave venčanja" 11199 11200#: app/Gedcom.php:677 11201msgid "Place of naturalization" 11202msgstr "Mesto državljanstva" 11203 11204#: app/Gedcom.php:687 11205msgid "Place of ordination" 11206msgstr "Mesto odluke" 11207 11208#: app/Gedcom.php:695 11209msgid "Place of residence" 11210msgstr "Mesto prebivališta" 11211 11212#. I18N: Name of a module 11213#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11215#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11216#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11217msgid "Places" 11218msgstr "Mesta" 11219 11220#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11223msgid "Play" 11224msgstr "Pusti" 11225 11226#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11227msgid "Please enter a valid email address." 11228msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11229 11230#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11231#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11232#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11233#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11234msgid "Please try again." 11235msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11236 11237#. I18N: a month in the French republican calendar 11238#: app/Date/FrenchDate.php:157 11239msgctxt "GENITIVE" 11240msgid "Pluviose" 11241msgstr "Pluviose" 11242 11243#. I18N: a month in the French republican calendar 11244#: app/Date/FrenchDate.php:251 11245msgctxt "INSTRUMENTAL" 11246msgid "Pluviose" 11247msgstr "Pluviose" 11248 11249#. I18N: a month in the French republican calendar 11250#: app/Date/FrenchDate.php:204 11251msgctxt "LOCATIVE" 11252msgid "Pluviose" 11253msgstr "Pluviose" 11254 11255#. I18N: a month in the French republican calendar 11256#: app/Date/FrenchDate.php:109 11257msgctxt "NOMINATIVE" 11258msgid "Pluviose" 11259msgstr "Pluviose" 11260 11261#. I18N: Name of a country or state 11262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11263msgid "Poland" 11264msgstr "Poljska" 11265 11266#: app/SurnameTradition.php:100 11267msgctxt "Surname tradition" 11268msgid "Polish" 11269msgstr "Poljski" 11270 11271#. I18N: A configuration setting 11272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11276msgid "Port number" 11277msgstr "Broj porta" 11278 11279#. I18N: Location of an LDS church temple 11280#: app/Elements/TempleCode.php:162 11281msgid "Portland, Oregon, United States" 11282msgstr "Portland, Oregon, USA" 11283 11284#. I18N: Location of an LDS church temple 11285#: app/Elements/TempleCode.php:154 11286msgid "Porto Alegre, Brazil" 11287msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11288 11289#. I18N: page orientation 11290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11291#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11293msgid "Portrait" 11294msgstr "Uspravno" 11295 11296#. I18N: Name of a country or state 11297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11298msgid "Portugal" 11299msgstr "Portugalija" 11300 11301#: app/SurnameTradition.php:94 11302msgctxt "Surname tradition" 11303msgid "Portuguese" 11304msgstr "Portugalski" 11305 11306#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11307#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11308#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11309#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11310msgid "Postal code" 11311msgstr "Poštanski broj" 11312 11313#. I18N: Name of a module 11314#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11315msgid "Powered by webtrees™" 11316msgstr "Pokreće webtrees™" 11317 11318#. I18N: a month in the French republican calendar 11319#: app/Date/FrenchDate.php:165 11320msgctxt "GENITIVE" 11321msgid "Prairial" 11322msgstr "Prairial" 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:259 11326msgctxt "INSTRUMENTAL" 11327msgid "Prairial" 11328msgstr "Prairial" 11329 11330#. I18N: a month in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:212 11332msgctxt "LOCATIVE" 11333msgid "Prairial" 11334msgstr "Prairial" 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:118 11338msgctxt "NOMINATIVE" 11339msgid "Prairial" 11340msgstr "Prairial" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11343msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11344msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11345 11346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11347msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11348msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11349 11350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11351msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11352msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11353 11354#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11356#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11357#: resources/views/admin/components.phtml:61 11358#: resources/views/admin/components.phtml:64 11359#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11360#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11361#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11362#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11363#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11364#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11365#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11366#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11367msgid "Preferences" 11368msgstr "Podešavanja" 11369 11370#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11371#, php-format 11372msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11373msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11374 11375#. I18N: A configuration setting 11376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11377msgid "Preferred contact method" 11378msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11379 11380#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11381#: app/Elements/TempleCode.php:161 11382msgid "President’s Office" 11383msgstr "Kancelarija predsednika" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/Elements/TempleCode.php:163 11387msgid "Preston, England" 11388msgstr "Preston, Engleska" 11389 11390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11392#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11393msgid "Preview" 11394msgstr "Pregled" 11395 11396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11397msgid "Priest" 11398msgstr "Sveštenik" 11399 11400#. I18N: The first day in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:301 11402msgid "Primidi" 11403msgstr "Primidi" 11404 11405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11406msgid "Print basic events when blank" 11407msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11408 11409#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11410msgid "Priority" 11411msgstr "Prioritet" 11412 11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11414#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11415msgid "Privacy" 11416msgstr "Privatnost" 11417 11418#. I18N: Name of a module 11419#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11420#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11421msgid "Privacy policy" 11422msgstr "Politika privatnosti" 11423 11424#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11426msgid "Privacy restrictions" 11427msgstr "Ograničenja privatnosti" 11428 11429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11430msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11431msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11432 11433#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11434#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11435#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11436#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11437msgid "Private" 11438msgstr "Privatno" 11439 11440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11441msgid "Private key" 11442msgstr "Privatni ključ" 11443 11444#: app/Gedcom.php:688 11445msgid "Probate" 11446msgstr "Zaostavština" 11447 11448#: app/Gedcom.php:689 11449msgid "Property" 11450msgstr "Vlasništvo" 11451 11452#. I18N: Location of an LDS church temple 11453#: app/Elements/TempleCode.php:164 11454msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11455msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11456 11457#. I18N: Location of an LDS church temple 11458#: app/Elements/TempleCode.php:165 11459msgid "Provo, Utah, United States" 11460msgstr "Provo, Utah, USA" 11461 11462#. I18N: An individual that represents another 11463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11464msgid "Proxy" 11465msgstr "Proksi" 11466 11467#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11468#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11469msgid "Publication" 11470msgstr "Publikacija" 11471 11472#. I18N: Name of a country or state 11473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11474msgid "Puerto Rico" 11475msgstr "Portoriko" 11476 11477#. I18N: Name of a country or state 11478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11479msgid "Qatar" 11480msgstr "Katar" 11481 11482#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11483#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11484#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11485#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11486msgid "Quality of data" 11487msgstr "Kvalitet podatka" 11488 11489#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11490#: app/Date/FrenchDate.php:307 11491msgid "Quartidi" 11492msgstr "Quartidi" 11493 11494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11495#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11496msgid "Question" 11497msgstr "Pitanje" 11498 11499#. I18N: Location of an LDS church temple 11500#: app/Elements/TempleCode.php:166 11501msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11502msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11503 11504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11505msgid "Quick family facts" 11506msgstr "Brze porodične činjenice" 11507 11508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11509msgid "Quick individual facts" 11510msgstr "Brze činjenice osobe" 11511 11512#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11513#: app/Date/FrenchDate.php:309 11514msgid "Quintidi" 11515msgstr "Quintidi" 11516 11517#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11518#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11519#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11520msgid "RE: " 11521msgstr "ODG: " 11522 11523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11524msgid "Rabbi" 11525msgstr "Rabin" 11526 11527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11528#: app/Date/HijriDate.php:146 11529msgctxt "GENITIVE" 11530msgid "Rabi’ al-awwal" 11531msgstr "Rebi-ul-evvela" 11532 11533#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11534#: app/Date/HijriDate.php:236 11535msgctxt "INSTRUMENTAL" 11536msgid "Rabi’ al-awwal" 11537msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11538 11539#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11540#: app/Date/HijriDate.php:191 11541msgctxt "LOCATIVE" 11542msgid "Rabi’ al-awwal" 11543msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11544 11545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11546#: app/Date/HijriDate.php:101 11547msgctxt "NOMINATIVE" 11548msgid "Rabi’ al-awwal" 11549msgstr "Rebi-ul-evvel" 11550 11551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11552#: app/Date/HijriDate.php:148 11553msgctxt "GENITIVE" 11554msgid "Rabi’ al-thani" 11555msgstr "Rebi-ul-ahira" 11556 11557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11558#: app/Date/HijriDate.php:238 11559msgctxt "INSTRUMENTAL" 11560msgid "Rabi’ al-thani" 11561msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11562 11563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11564#: app/Date/HijriDate.php:193 11565msgctxt "LOCATIVE" 11566msgid "Rabi’ al-thani" 11567msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11568 11569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11570#: app/Date/HijriDate.php:103 11571msgctxt "NOMINATIVE" 11572msgid "Rabi’ al-thani" 11573msgstr "Rebi-ul-ahir" 11574 11575#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11577msgctxt "Female pedigree" 11578msgid "Rada" 11579msgstr "Rada" 11580 11581#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11583msgctxt "Male pedigree" 11584msgid "Rada" 11585msgstr "Rada" 11586 11587#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11588#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11589msgctxt "Pedigree" 11590msgid "Rada" 11591msgstr "Rada" 11592 11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11594#: app/Date/HijriDate.php:154 11595msgctxt "GENITIVE" 11596msgid "Rajab" 11597msgstr "Redžeba" 11598 11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11600#: app/Date/HijriDate.php:244 11601msgctxt "INSTRUMENTAL" 11602msgid "Rajab" 11603msgstr "Redžebom" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11606#: app/Date/HijriDate.php:199 11607msgctxt "LOCATIVE" 11608msgid "Rajab" 11609msgstr "Redžebu" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11612#: app/Date/HijriDate.php:109 11613msgctxt "NOMINATIVE" 11614msgid "Rajab" 11615msgstr "Redžeb" 11616 11617#. I18N: Location of an LDS church temple 11618#: app/Elements/TempleCode.php:167 11619msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11620msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11623#: app/Date/HijriDate.php:158 11624msgctxt "GENITIVE" 11625msgid "Ramadan" 11626msgstr "Ramazana" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11629#: app/Date/HijriDate.php:248 11630msgctxt "INSTRUMENTAL" 11631msgid "Ramadan" 11632msgstr "Ramazanom" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11635#: app/Date/HijriDate.php:203 11636msgctxt "LOCATIVE" 11637msgid "Ramadan" 11638msgstr "Ramazanu" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11641#: app/Date/HijriDate.php:113 11642msgctxt "NOMINATIVE" 11643msgid "Ramadan" 11644msgstr "Ramazan" 11645 11646#. I18N: Description of the “Slide show” module 11647#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11648msgid "Random images from the current family tree." 11649msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11650 11651#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11652#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11653#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11654#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11655msgid "Re-order children" 11656msgstr "Promeni redosled dece" 11657 11658#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11662msgid "Re-order families" 11663msgstr "Promeni redosled porodica" 11664 11665#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11666#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11668#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11669msgid "Re-order media" 11670msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11671 11672#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11675msgid "Re-order names" 11676msgstr "Promeni redosled imena" 11677 11678#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11680#: resources/views/admin/users.phtml:27 11681#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11684#: resources/views/register-page.phtml:36 11685msgid "Real name" 11686msgstr "Pravo ime" 11687 11688#. I18N: Name of a module 11689#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11690#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11691msgid "Recent changes" 11692msgstr "Nedavne promene" 11693 11694#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11695msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11696msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11697 11698#. I18N: Location of an LDS church temple 11699#: app/Elements/TempleCode.php:168 11700msgid "Recife, Brazil" 11701msgstr "Recife, Brazil" 11702 11703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11705#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11707#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11709#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11710#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11711msgid "Record" 11712msgstr "Zapis" 11713 11714#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11715#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11716#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11717msgid "Record ID number" 11718msgstr "ID broj zapisa" 11719 11720#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11721msgid "Record file number" 11722msgstr "Broj datoteke zapisa" 11723 11724#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11725#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11726#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11727msgid "Records" 11728msgstr "Zapisi" 11729 11730#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11731#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11732msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11733msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11734 11735#. I18N: Location of an LDS church temple 11736#: app/Elements/TempleCode.php:169 11737msgid "Redlands, California, United States" 11738msgstr "Redlands, California, USA" 11739 11740#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11741#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11742msgid "Reference number" 11743msgstr "Referentni broj" 11744 11745#. I18N: Location of an LDS church temple 11746#: app/Elements/TempleCode.php:170 11747msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11748msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11749 11750#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11751msgid "Registered partnership" 11752msgstr "Registrovano partnerstvo" 11753 11754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11755msgid "Registry officer" 11756msgstr "Službenik registrara" 11757 11758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11759msgctxt "FEMALE" 11760msgid "Registry officer" 11761msgstr "Službenica registrara" 11762 11763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11764msgctxt "MALE" 11765msgid "Registry officer" 11766msgstr "Službenik registrara" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11770msgid "Regular expression" 11771msgstr "Regularni izraz" 11772 11773#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11774msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11775msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11776 11777#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11778#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11779msgid "Reject" 11780msgstr "Opozovi" 11781 11782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11783msgid "Reject all changes" 11784msgstr "Opozovi sve promene" 11785 11786#. I18N: Name of a module/report 11787#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11789msgid "Related families" 11790msgstr "Povezane porodice" 11791 11792#. I18N: Name of a report 11793#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11795msgid "Related individuals" 11796msgstr "Povezane osobe" 11797 11798#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11799#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11800#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11801#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11802#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11803msgid "Relationship" 11804msgstr "Srodnost" 11805 11806#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11807#: app/Gedcom.php:1375 11808msgid "Relationship to father" 11809msgstr "Srodnost sa ocem" 11810 11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11812msgid "Relationship to me" 11813msgstr "Srodnost sa mnom" 11814 11815#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11816#: app/Gedcom.php:1376 11817msgid "Relationship to mother" 11818msgstr "Srodnost sa majkom" 11819 11820#: app/Gedcom.php:637 11821msgid "Relationship to parents" 11822msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11823 11824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11825#, php-format 11826msgid "Relationship: %s" 11827msgstr "Srodnost: %s" 11828 11829#. I18N: Name of a module/chart 11830#. I18N: Configuration option 11831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11834#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11835msgid "Relationships" 11836msgstr "Srodnost" 11837 11838#. I18N: %s are individual’s names 11839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11840#, php-format 11841msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11842msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11843 11844#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11845msgid "Reliability of the information" 11846msgstr "" 11847 11848#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11849#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11851msgid "Religion" 11852msgstr "Religija" 11853 11854#: app/Gedcom.php:685 11855msgid "Religious institution" 11856msgstr "Verska institucija" 11857 11858#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11859msgid "Religious marriage" 11860msgstr "Verski brak" 11861 11862#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11863msgid "Reload map" 11864msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11865 11866#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11867msgid "Reminder date" 11868msgstr "Datum podsetnika" 11869 11870#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11871msgid "Reminder email frequency (days)" 11872msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 11873 11874#: app/Gedcom.php:1532 11875msgid "Remote server" 11876msgstr "Udaljeni server" 11877 11878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11880#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11883msgid "Remove" 11884msgstr "Obriši" 11885 11886#. I18N: Name of a module 11887#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11888msgid "Remove duplicate links" 11889msgstr "Obriši duple veze" 11890 11891#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11892msgid "Remove individual" 11893msgstr "Obriši osobu" 11894 11895#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11897msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11898msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11899 11900#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11901msgid "Remove this location?" 11902msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/Elements/TempleCode.php:171 11906msgid "Reno, Nevada, United States" 11907msgstr "Reno, Nevada, USA" 11908 11909#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11910msgid "Renumber" 11911msgstr "Renumeracija" 11912 11913#. I18N: Renumber the records in a family tree 11914#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11915#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11917msgid "Renumber family tree" 11918msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11919 11920#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11921msgid "Replace" 11922msgstr "Zameni" 11923 11924#. I18N: Description of a “Data fix” module 11925#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11926msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11927msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 11928 11929#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11930msgid "Replace with" 11931msgstr "Zemeni sa" 11932 11933#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11934msgid "Replacement text" 11935msgstr "Zamenski tekst" 11936 11937#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11938#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11939msgid "Reply" 11940msgstr "Odgovori" 11941 11942#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11943#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11944#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11945#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11946msgid "Report" 11947msgstr "Izveštaj" 11948 11949#. I18N: Name of a module 11950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11951#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11953#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11954#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11955msgid "Reports" 11956msgstr "Izveštaji" 11957 11958#. I18N: Name of a module/list 11959#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11960#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11961#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11964#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11967#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11968#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11969#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11970#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11971#: resources/views/search-results.phtml:70 11972msgid "Repositories" 11973msgstr "Skladišta" 11974 11975#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11976#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11978#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11979#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11981#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11982msgid "Repository" 11983msgstr "Skladište" 11984 11985#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11986msgid "Repository name" 11987msgstr "Ime skladišta" 11988 11989#. I18N: Name of a country or state 11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11991msgid "Republic of the Congo" 11992msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11993 11994#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11997msgid "Request a new password" 11998msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11999 12000#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12002#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12003#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12004msgid "Request a new user account" 12005msgstr "Zatražite novi nalog" 12006 12007#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12008msgid "Research" 12009msgstr "Istraživanje" 12010 12011#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 12012#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12013#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12014#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12015msgid "Research task" 12016msgstr "Zadatak za istraživanje" 12017 12018#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12019#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12020msgid "Research tasks" 12021msgstr "Zadaci za istraživanje" 12022 12023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12024msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12025msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12026 12027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12028msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12029msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12030 12031#: app/Gedcom.php:693 12032msgid "Residence" 12033msgstr "Prebivalište" 12034 12035#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12037msgid "Restore the default block layout" 12038msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12039 12040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12042msgid "Restrict to immediate family" 12043msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12044 12045#. I18N: a restriction on viewing data 12046#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12047#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12048#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12049#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12051#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12052msgid "Restriction" 12053msgstr "Ograničenje" 12054 12055#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12056msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12057msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12058 12059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12060msgid "Results" 12061msgstr "Rezultati" 12062 12063#: app/Gedcom.php:697 12064msgid "Retirement" 12065msgstr "Penzija" 12066 12067#. I18N: Name of a country or state 12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12069msgid "Reunion" 12070msgstr "Reunion" 12071 12072#. I18N: Location of an LDS church temple 12073#: app/Elements/TempleCode.php:172 12074msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12075msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12076 12077#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12078#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12079#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12080#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12082msgid "Role" 12083msgstr "Status" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12087msgid "Romania" 12088msgstr "Romunija" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12091msgid "Romanized" 12092msgstr "Romanizirano" 12093 12094#: app/Gedcom.php:663 12095msgid "Romanized name" 12096msgstr "Romanizirano ime" 12097 12098#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12099msgid "Romanized place" 12100msgstr "Romanizovano mesto" 12101 12102#: app/Gedcom.php:670 12103msgid "Romanized type" 12104msgstr "Romanizovani tip" 12105 12106#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12108msgid "Roots" 12109msgstr "Koreni" 12110 12111#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12112msgid "Rufname" 12113msgstr "Rufname" 12114 12115#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12116#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12118msgid "Russell" 12119msgstr "Russell" 12120 12121#. I18N: Name of a country or state 12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12123msgid "Russia" 12124msgstr "Rusija" 12125 12126#. I18N: Name of a country or state 12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12128msgid "Rwanda" 12129msgstr "Ruanda" 12130 12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12132msgid "SMTP mail server" 12133msgstr "SMTP mail server" 12134 12135#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12136msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12137msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12138 12139#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12140#, php-format 12141msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12142msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12143 12144#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12145#: app/Services/EmailService.php:205 12146msgid "SSL/TLS" 12147msgstr "" 12148 12149#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12150#: app/Services/EmailService.php:207 12151msgid "STARTTLS" 12152msgstr "" 12153 12154#. I18N: Location of an LDS church temple 12155#: app/Elements/TempleCode.php:173 12156msgid "Sacramento, California, United States" 12157msgstr "Sacramento, California, USA" 12158 12159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12160#: app/Date/HijriDate.php:144 12161msgctxt "GENITIVE" 12162msgid "Safar" 12163msgstr "Safera" 12164 12165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12166#: app/Date/HijriDate.php:234 12167msgctxt "INSTRUMENTAL" 12168msgid "Safar" 12169msgstr "Saferom" 12170 12171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12172#: app/Date/HijriDate.php:189 12173msgctxt "LOCATIVE" 12174msgid "Safar" 12175msgstr "Saferu" 12176 12177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12178#: app/Date/HijriDate.php:99 12179msgctxt "NOMINATIVE" 12180msgid "Safar" 12181msgstr "Safer" 12182 12183#. I18N: The name of a colour-scheme 12184#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12185msgid "Sage" 12186msgstr "Sage" 12187 12188#. I18N: Name of a country or state 12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12190msgid "Saint Helena" 12191msgstr "Svätá Helena" 12192 12193#. I18N: Name of a country or state 12194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12195msgid "Saint Kitts and Nevis" 12196msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12197 12198#. I18N: Name of a country or state 12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12200msgid "Saint Lucia" 12201msgstr "Svätá Lucia" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12205msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12206msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12210msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12211msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/Elements/TempleCode.php:183 12215msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12216msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12217 12218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12219msgid "Same as uploaded file" 12220msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12224msgid "Samoa" 12225msgstr "Samoa" 12226 12227#. I18N: Location of an LDS church temple 12228#: app/Elements/TempleCode.php:176 12229msgid "San Antonio, Texas, United States" 12230msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12231 12232#. I18N: Location of an LDS church temple 12233#: app/Elements/TempleCode.php:177 12234msgid "San Diego, California, United States" 12235msgstr "San Diego, California, USA" 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:182 12239msgid "San Jose, Costa Rica" 12240msgstr "San Jose, Kostarika" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12244msgid "San Marino" 12245msgstr "San Marino" 12246 12247#. I18N: Location of an LDS church temple 12248#: app/Elements/TempleCode.php:174 12249msgid "San Salvador, El Salvador" 12250msgstr "San Salvador, El Salvador" 12251 12252#. I18N: Location of an LDS church temple 12253#: app/Elements/TempleCode.php:175 12254msgid "Santiago, Chile" 12255msgstr "Santiago, Čile" 12256 12257#. I18N: Location of an LDS church temple 12258#: app/Elements/TempleCode.php:178 12259msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12260msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12261 12262#. I18N: Location of an LDS church temple 12263#: app/Elements/TempleCode.php:186 12264msgid "Sao Paulo, Brazil" 12265msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12269msgid "Sao Tome and Principe" 12270msgstr "Sao Tome i Principe" 12271 12272#. I18N: abbreviation for Saturday 12273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12275msgid "Sat" 12276msgstr "Sub" 12277 12278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12279msgid "Saturday" 12280msgstr "Subota" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12284msgid "Saudi Arabia" 12285msgstr "Saudská Arábia" 12286 12287#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12288msgid "Schema" 12289msgstr "Šema" 12290 12291#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12292msgid "School or college" 12293msgstr "Škola ili fakultet" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12297msgid "Scotland" 12298msgstr "Škotska" 12299 12300#: app/Gedcom.php:1458 12301msgid "Scrapbook" 12302msgstr "Album" 12303 12304#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12305#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12306msgctxt "Female pedigree" 12307msgid "Sealing" 12308msgstr "Pečaćenje" 12309 12310#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12311#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12312msgctxt "Male pedigree" 12313msgid "Sealing" 12314msgstr "Pečaćenje" 12315 12316#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12317#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12318msgctxt "Pedigree" 12319msgid "Sealing" 12320msgstr "Pečaćenje" 12321 12322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12323#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12324msgid "Sealing canceled (divorce)" 12325msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12326 12327#. I18N: Name of a module 12328#. I18N: A button label. 12329#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12331#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12333#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12334#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12335#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12336#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12337#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12338#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12339#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12340msgid "Search" 12341msgstr "Pretraga" 12342 12343#. I18N: Name of a module 12344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12345#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12346msgid "Search and replace" 12347msgstr "Pretraži i zameni" 12348 12349#. I18N: Description of a “Data fix” module 12350#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12351msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12352msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12353 12354#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12356msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12357msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12358 12359#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12360msgid "Search filters" 12361msgstr "Filteri za pretragu" 12362 12363#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12364#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12365msgid "Search for" 12366msgstr "Traži" 12367 12368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12369msgid "Search for locations in an external database." 12370msgstr "" 12371 12372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12373msgid "Search for place names in an external database." 12374msgstr "" 12375 12376#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12377#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12378#, php-format 12379msgid "Search for place names using %s." 12380msgstr "" 12381 12382#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12383msgid "Search method" 12384msgstr "Metoda traženja" 12385 12386#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12387msgid "Search text/pattern" 12388msgstr "Traži tekst/uzorak" 12389 12390#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12391msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12392msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:179 12396msgid "Seattle, Washington, United States" 12397msgstr "Seattle, Washington, USA" 12398 12399#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12400msgid "Second record" 12401msgstr "Drugi zapis" 12402 12403#. I18N: A configuration setting 12404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12405msgid "Secure connection" 12406msgstr "Sigurno povezivanje" 12407 12408#. I18N: A configuration setting 12409#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12410msgid "Security code" 12411msgstr "Sigurnosni kod" 12412 12413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12414#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12415#, php-format 12416msgid "See %s for more information." 12417msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12418 12419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12422msgid "Select" 12423msgstr "Odaberi" 12424 12425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12426msgid "Select a GEDCOM file to import" 12427msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12428 12429#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12430#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12431msgid "Select a date" 12432msgstr "Izaberi datum" 12433 12434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12435msgid "Select individuals by place or date" 12436msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12437 12438#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12440msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12441msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12442 12443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12444msgid "Select the desired age interval" 12445msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12446 12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12448msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12449msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12450 12451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12452msgid "Select two records to merge." 12453msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12454 12455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12456msgid "Selector" 12457msgstr "Selektor" 12458 12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12460msgid "Seller" 12461msgstr "Prodavac" 12462 12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12464msgctxt "FEMALE" 12465msgid "Seller" 12466msgstr "Prodavačica" 12467 12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12469msgctxt "MALE" 12470msgid "Seller" 12471msgstr "Prodavac" 12472 12473#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12474#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12475#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12477msgid "Send" 12478msgstr "Pošalji" 12479 12480#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12481#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12482#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12485msgid "Send a message" 12486msgstr "Pošalji poruku" 12487 12488#: app/Services/MessageService.php:210 12489msgid "Send a message to all users" 12490msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12491 12492#: app/Services/MessageService.php:211 12493msgid "Send a message to users who have never signed in" 12494msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12495 12496#: app/Services/MessageService.php:212 12497msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12498msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12499 12500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12501msgid "Send a test email using these settings" 12502msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12503 12504#. I18N: Label for a configuration option 12505#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12506msgid "Send out reminder emails" 12507msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12511msgid "Sender email" 12512msgstr "" 12513 12514#. I18N: A configuration setting 12515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12516msgid "Sender name" 12517msgstr "Ime pošiljaoca" 12518 12519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12521msgid "Sending email" 12522msgstr "Slanje e-maila" 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12526msgid "Sending server name" 12527msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12528 12529#. I18N: Name of a country or state 12530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12531msgid "Senegal" 12532msgstr "Senegal" 12533 12534#. I18N: Location of an LDS church temple 12535#: app/Elements/TempleCode.php:180 12536msgid "Seoul, Korea" 12537msgstr "Seul, Koreja" 12538 12539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12540msgctxt "Abbreviation for September" 12541msgid "Sep" 12542msgstr "Sep" 12543 12544#: app/Gedcom.php:896 12545msgid "Separated" 12546msgstr "Rastavljeni" 12547 12548#: app/Gedcom.php:1000 12549msgid "Separation" 12550msgstr "Separacija" 12551 12552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12553msgctxt "GENITIVE" 12554msgid "September" 12555msgstr "septembra" 12556 12557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12558msgctxt "INSTRUMENTAL" 12559msgid "September" 12560msgstr "septembra" 12561 12562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12563msgctxt "LOCATIVE" 12564msgid "September" 12565msgstr "septembru" 12566 12567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12570msgctxt "NOMINATIVE" 12571msgid "September" 12572msgstr "Septembar" 12573 12574#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12575#: app/Date/FrenchDate.php:313 12576msgid "Septidi" 12577msgstr "Septidi" 12578 12579#. I18N: Name of a country or state 12580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12581msgid "Serbia" 12582msgstr "Srbija" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12585msgid "Servant" 12586msgstr "Sluga" 12587 12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12589msgctxt "FEMALE" 12590msgid "Servant" 12591msgstr "Sluškinja" 12592 12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12594msgctxt "MALE" 12595msgid "Servant" 12596msgstr "Sluga" 12597 12598#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12600msgid "Server information" 12601msgstr "Informacije o serveru" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12605#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12606#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12608msgid "Server name" 12609msgstr "Ime servera" 12610 12611#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12612msgid "Set a new password" 12613msgstr "Postavi novu lozinku" 12614 12615#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12616msgid "Set as default" 12617msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12618 12619#. I18N: You need to: 12620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12622msgid "Set the access level for each tree." 12623msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12624 12625#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12627msgid "Set the default blocks for new family trees" 12628msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12629 12630#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12632msgid "Set the default blocks for new users" 12633msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12634 12635#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12637msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12638msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12639 12640#. I18N: You need to: 12641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12643msgid "Set the status to “approved”." 12644msgstr "Postavite status na “odobren”." 12645 12646#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12648msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12649msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12650 12651#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12652#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12653msgid "Setup wizard for webtrees" 12654msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12655 12656#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12657#: app/Date/FrenchDate.php:311 12658msgid "Sextidi" 12659msgstr "Sextidi" 12660 12661#. I18N: Name of a country or state 12662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12663msgid "Seychelles" 12664msgstr "Sejšeli" 12665 12666#: app/Date/JalaliDate.php:278 12667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12668msgid "Shah" 12669msgstr "Shah" 12670 12671#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12672#: app/Date/JalaliDate.php:149 12673msgctxt "GENITIVE" 12674msgid "Shahrivar" 12675msgstr "Shahrivar" 12676 12677#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12678#: app/Date/JalaliDate.php:239 12679msgctxt "INSTRUMENTAL" 12680msgid "Shahrivar" 12681msgstr "Shahrivar" 12682 12683#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12684#: app/Date/JalaliDate.php:194 12685msgctxt "LOCATIVE" 12686msgid "Shahrivar" 12687msgstr "Shahrivar" 12688 12689#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12690#: app/Date/JalaliDate.php:104 12691msgctxt "NOMINATIVE" 12692msgid "Shahrivar" 12693msgstr "Shahrivar" 12694 12695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12696#: resources/views/individual-page.phtml:56 12697msgid "Share" 12698msgstr "" 12699 12700#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12701msgid "Share the URL" 12702msgstr "" 12703 12704#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12705msgid "Share the anniversary of an event" 12706msgstr "" 12707 12708#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12709#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12710#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12711#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12712msgid "Shared note" 12713msgstr "Deljena beleška" 12714 12715#. I18N: Name of a module/list 12716#: app/Module/NoteListModule.php:64 12717#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12718#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12719msgid "Shared notes" 12720msgstr "Deljene beleške" 12721 12722#. I18N: plural noun - things that can be shared 12723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12725msgid "Shares" 12726msgstr "" 12727 12728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12729#: app/Date/HijriDate.php:160 12730msgctxt "GENITIVE" 12731msgid "Shawwal" 12732msgstr "Ševvala" 12733 12734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12735#: app/Date/HijriDate.php:250 12736msgctxt "INSTRUMENTAL" 12737msgid "Shawwal" 12738msgstr "Ševvalom" 12739 12740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12741#: app/Date/HijriDate.php:205 12742msgctxt "LOCATIVE" 12743msgid "Shawwal" 12744msgstr "Ševvalu" 12745 12746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12747#: app/Date/HijriDate.php:115 12748msgctxt "NOMINATIVE" 12749msgid "Shawwal" 12750msgstr "Ševval" 12751 12752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12753#: app/Date/HijriDate.php:156 12754msgctxt "GENITIVE" 12755msgid "Sha’aban" 12756msgstr "Ša'bana" 12757 12758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12759#: app/Date/HijriDate.php:246 12760msgctxt "INSTRUMENTAL" 12761msgid "Sha’aban" 12762msgstr "Ša'banom" 12763 12764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12765#: app/Date/HijriDate.php:201 12766msgctxt "LOCATIVE" 12767msgid "Sha’aban" 12768msgstr "Ša'banu" 12769 12770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12771#: app/Date/HijriDate.php:111 12772msgctxt "NOMINATIVE" 12773msgid "Sha’aban" 12774msgstr "Ša'ban" 12775 12776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12777msgid "She " 12778msgstr "Ona " 12779 12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12781msgid "She died" 12782msgstr "Umrla je" 12783 12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12786msgid "She married" 12787msgstr "Udala se za" 12788 12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12790msgid "She resided at" 12791msgstr "Stanovala je u" 12792 12793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12794msgid "She was born" 12795msgstr "Rođena je" 12796 12797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12798msgid "She was buried" 12799msgstr "Sahranjena je" 12800 12801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12802msgid "She was christened" 12803msgstr "Krštena je" 12804 12805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12806msgid "She was cremated" 12807msgstr "Kremirana je" 12808 12809#. I18N: a month in the Jewish calendar 12810#: app/Date/JewishDate.php:201 12811msgctxt "GENITIVE" 12812msgid "Shevat" 12813msgstr "Shevat" 12814 12815#. I18N: a month in the Jewish calendar 12816#: app/Date/JewishDate.php:305 12817msgctxt "INSTRUMENTAL" 12818msgid "Shevat" 12819msgstr "Shevat" 12820 12821#. I18N: a month in the Jewish calendar 12822#: app/Date/JewishDate.php:253 12823msgctxt "LOCATIVE" 12824msgid "Shevat" 12825msgstr "Shevat" 12826 12827#. I18N: a month in the Jewish calendar 12828#: app/Date/JewishDate.php:149 12829msgctxt "NOMINATIVE" 12830msgid "Shevat" 12831msgstr "Shevat" 12832 12833#. I18N: The name of a colour-scheme 12834#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12835msgid "Shiny Tomato" 12836msgstr "Shiny Tomato" 12837 12838#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12839#: resources/views/help/date.phtml:111 12840msgid "Shortcut" 12841msgstr "Prečica" 12842 12843#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12844msgid "Shortest marriage" 12845msgstr "Najkraći brak" 12846 12847#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12848msgid "Show" 12849msgstr "Prikaži" 12850 12851#. I18N: A configuration setting 12852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12853msgid "Show a download link in the media viewer" 12854msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 12855 12856#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12857#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12858msgid "Show a privacy policy." 12859msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12860 12861#. I18N: A configuration setting 12862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12863msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12864msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12865 12866#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12867msgid "Show all media" 12868msgstr "" 12869 12870#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12871msgid "Show all notes" 12872msgstr "Prikaži sve beleške" 12873 12874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12875msgid "Show all places in a list" 12876msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12877 12878#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12879msgid "Show all sources" 12880msgstr "Prikaži sve izvore" 12881 12882#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12884msgid "Show an age cursor" 12885msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12886 12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12888msgid "Show children of ancestors" 12889msgstr "Prikaži decu predaka" 12890 12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12892msgid "Show couples where either partner married more than once." 12893msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12894 12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12896msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12897msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12898 12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12900msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12901msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12902 12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12904msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12905msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12906 12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12908msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12909msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12910 12911#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12912msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12913msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12914 12915#. I18N: label for yes/no option 12916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12917msgid "Show date of last update" 12918msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12919 12920#. I18N: A configuration setting 12921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12922msgid "Show dead individuals" 12923msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12924 12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12926msgid "Show divorced couples." 12927msgstr "Prikaži razvedene parove." 12928 12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12930msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12931msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12932 12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12934msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12935msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12936 12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12938msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12939msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12940 12941#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12943msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12944msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12945 12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12947msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12948msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12949 12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12951msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12952msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12953 12954#. I18N: A configuration setting 12955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12956msgid "Show list of family trees" 12957msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12958 12959#. I18N: A configuration setting 12960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12961msgid "Show living individuals" 12962msgstr "Prikaži žive osobe" 12963 12964#. I18N: A configuration setting 12965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12966msgid "Show names of private individuals" 12967msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12973msgid "Show notes" 12974msgstr "Prikaži beleške" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12977msgid "Show occupations" 12978msgstr "Prikaži zanimanja" 12979 12980#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12981#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12982msgid "Show only events of living individuals" 12983msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12984 12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12986msgid "Show only females." 12987msgstr "Prikaži samo žene." 12988 12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12990msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12991msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12992 12993#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12994msgid "Show only individuals, events, or all" 12995msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12996 12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12998msgid "Show only males." 12999msgstr "Prikaži samo muškarce." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13003msgid "Show parents" 13004msgstr "Prikaži roditelje" 13005 13006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13009#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13010#: resources/views/login-page.phtml:46 13011#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13012#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13013#: resources/views/register-page.phtml:75 13014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13018msgid "Show password" 13019msgstr "" 13020 13021#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13022msgid "Show pending changes" 13023msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13024 13025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13028msgid "Show photos" 13029msgstr "Prikaži fotografije" 13030 13031#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13032msgid "Show place hierarchy" 13033msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13037msgid "Show private relationships" 13038msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13039 13040#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13041msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13042msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13043 13044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13045msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13046msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13047 13048#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13049msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13050msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13051 13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13053msgid "Show residences" 13054msgstr "Prikaži prebivališta" 13055 13056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13057msgid "Show slide show controls" 13058msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13059 13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13065msgid "Show sources" 13066msgstr "Prikaži izvore" 13067 13068#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13069#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13071msgid "Show spouses" 13072msgstr "Prikaži supružnike" 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13076msgid "Show statistics charts" 13077msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13078 13079#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13081#, php-format 13082msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13083msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13084 13085#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13087msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13088msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13089 13090#. I18N: label for a yes/no option 13091#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13092msgid "Show the date and time" 13093msgstr "Prikaži datum i vreme" 13094 13095#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13096msgid "Show the date and time of update" 13097msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13098 13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13100msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13101msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13102 13103#. I18N: A configuration setting 13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13105msgid "Show the family tree" 13106msgstr "Prikaži porodično stablo" 13107 13108#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13109msgid "Show the list of individuals" 13110msgstr "Prikaži listu osoba" 13111 13112#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13113msgid "Show the list of surnames" 13114msgstr "Prikaži listu prezimena" 13115 13116#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13117#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13118msgid "Show the location of an event on an external map." 13119msgstr "" 13120 13121#. I18N: Description of the “Places” module 13122#: app/Module/PlacesModule.php:96 13123msgid "Show the location of events on a map." 13124msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13125 13126#. I18N: label for a yes/no option 13127#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13128msgid "Show the user who made the change" 13129msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13130 13131#. I18N: Label for a configuration option 13132#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13133#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13134#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13135msgid "Show this block for which languages" 13136msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13137 13138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13139msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13140msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13141 13142#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13143#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13144#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13145#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13147msgid "Show to managers" 13148msgstr "Prikaži administratorima" 13149 13150#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13151#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13156#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13157msgid "Show to members" 13158msgstr "Prikaži članovima" 13159 13160#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13161#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13162#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13167msgid "Show to visitors" 13168msgstr "Prikaži posetiocima" 13169 13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13172msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13173msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13174 13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13177msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13178msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13179 13180#. I18N: %s are placeholders for numbers 13181#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13182#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13184#, php-format 13185msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13186msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13187 13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13189msgid "Sibling" 13190msgstr "Brat/Sestra" 13191 13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13193msgid "Siblings" 13194msgstr "Braća/Sestre" 13195 13196#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13197#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13198msgid "Sidebar" 13199msgstr "Bočna traka" 13200 13201#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13203#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13204#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13205msgid "Sidebars" 13206msgstr "Bočne trake" 13207 13208#. I18N: Name of a country or state 13209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13210msgid "Sierra Leone" 13211msgstr "Sijera Leone" 13212 13213#. I18N: Name of a module 13214#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13215#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13216msgid "Sign in" 13217msgstr "Prijava" 13218 13219#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13220#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13221msgid "Sign out" 13222msgstr "Odjava" 13223 13224#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13226msgid "Sign-in and registration" 13227msgstr "Prijava i registracija" 13228 13229#: resources/views/help/date.phtml:136 13230msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13231msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13232 13233#. I18N: Name of a country or state 13234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13235msgid "Singapore" 13236msgstr "Singapur" 13237 13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13240msgid "Sister" 13241msgstr "Sestra" 13242 13243#. I18N: A configuration setting 13244#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13245#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13246#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13247msgid "Site identification code" 13248msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13249 13250#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13252#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13253msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13254msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13255 13256#. I18N: A configuration setting 13257#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13258#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13259msgid "Site verification code" 13260msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13261 13262#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13263#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13264msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13265msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13266 13267#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13268#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13269msgid "Sitemaps" 13270msgstr "Mape sajtova" 13271 13272#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13274msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13275msgstr "" 13276 13277#. I18N: a month in the Jewish calendar 13278#: app/Date/JewishDate.php:211 13279msgctxt "GENITIVE" 13280msgid "Sivan" 13281msgstr "Sivan" 13282 13283#. I18N: a month in the Jewish calendar 13284#: app/Date/JewishDate.php:315 13285msgctxt "INSTRUMENTAL" 13286msgid "Sivan" 13287msgstr "Sivan" 13288 13289#. I18N: a month in the Jewish calendar 13290#: app/Date/JewishDate.php:263 13291msgctxt "LOCATIVE" 13292msgid "Sivan" 13293msgstr "Sivan" 13294 13295#. I18N: a month in the Jewish calendar 13296#: app/Date/JewishDate.php:159 13297msgctxt "NOMINATIVE" 13298msgid "Sivan" 13299msgstr "Sivan" 13300 13301#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13302#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13303#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13304msgid "Skip to content" 13305msgstr "Preskoči na sadržaj" 13306 13307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13308msgid "Slave" 13309msgstr "Rob" 13310 13311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13312msgctxt "FEMALE" 13313msgid "Slave" 13314msgstr "Robinja" 13315 13316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13317msgctxt "MALE" 13318msgid "Slave" 13319msgstr "Rob" 13320 13321#. I18N: Name of a module 13322#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13323msgid "Slide show" 13324msgstr "Automatsko puštanje slika" 13325 13326#. I18N: Name of a country or state 13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13328msgid "Slovakia" 13329msgstr "Slovačka" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13333msgid "Slovenia" 13334msgstr "Slovenija" 13335 13336#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13337msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13338msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13339 13340#. I18N: Location of an LDS church temple 13341#: app/Elements/TempleCode.php:185 13342msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13343msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13344 13345#: app/Gedcom.php:719 13346msgid "Social security number" 13347msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13351msgid "Solomon Islands" 13352msgstr "Solomonska ostrva" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13356msgid "Somalia" 13357msgstr "Somalija" 13358 13359#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13361msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13362msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13363 13364#. I18N: Description of a “Data fix” module 13365#: app/Module/FixNameTags.php:95 13366msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13367msgstr "" 13368 13369#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13370msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13371msgstr "" 13372 13373#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13375msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13376msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13377 13378#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13380msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13381msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13382 13383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13387msgid "Son" 13388msgstr "Sin" 13389 13390#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13391#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13392#, php-format 13393msgid "Son of %s" 13394msgstr "Sin od %s" 13395 13396#: app/Gedcom.php:1589 13397msgid "Sort date" 13398msgstr "" 13399 13400#. I18N: Label for a configuration option 13401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13403#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13404#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13405#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13410#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13416msgid "Sort order" 13417msgstr "Sortiranje" 13418 13419#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13421msgid "Sosa" 13422msgstr "Sosa" 13423 13424#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13425msgid "Sosa-Stradonitz number" 13426msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13427 13428#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13429msgid "Sounds like" 13430msgstr "Zvuči kao" 13431 13432#. I18N: Name of a module/report 13433#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13434#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13435#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13436#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13437#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13439#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13440#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13441#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13443#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13445#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13450#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13466msgid "Source" 13467msgstr "Izvor" 13468 13469#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13470#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13471#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13472#: app/Gedcom.php:1620 13473msgid "Source citation" 13474msgstr "Citiranje izvora" 13475 13476#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13477msgid "Source citations" 13478msgstr "" 13479 13480#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13482msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13483msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13484 13485#. I18N: A configuration setting 13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13488msgid "Source type" 13489msgstr "Tip izvora" 13490 13491#. I18N: Name of a module/list 13492#. I18N: Name of a module 13493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13494#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13495#: app/Services/AdminService.php:183 13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13498#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13499#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13501#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13502#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13507#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13509#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13510#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13511#: resources/views/search-results.phtml:59 13512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13517msgid "Sources" 13518msgstr "Izvori" 13519 13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13521msgid "Sources to the events" 13522msgstr "Izvori za događaje" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13526msgid "South Africa" 13527msgstr "Južna Afrika" 13528 13529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13530msgid "South America" 13531msgstr "Južna Amerika" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13535msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13536msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13540msgid "South Sudan" 13541msgstr "Južni Sudan" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13545msgid "Spain" 13546msgstr "Španija" 13547 13548#: app/SurnameTradition.php:91 13549msgctxt "Surname tradition" 13550msgid "Spanish" 13551msgstr "Španski" 13552 13553#. I18N: Location of an LDS church temple 13554#: app/Elements/TempleCode.php:188 13555msgid "Spokane, Washington, United States" 13556msgstr "Spokane, Washington, USA" 13557 13558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13565msgid "Spouse" 13566msgstr "Supružnik" 13567 13568#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13569#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13572msgid "Spouses" 13573msgstr "Supružnici" 13574 13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13580msgid "Spouses and children" 13581msgstr "Supružnici i deca" 13582 13583#. I18N: Name of a country or state 13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13585msgid "Sri Lanka" 13586msgstr "Šri Lanka" 13587 13588#. I18N: Location of an LDS church temple 13589#: app/Elements/TempleCode.php:181 13590msgid "St. George, Utah, United States" 13591msgstr "St. George, Utah, USA" 13592 13593#. I18N: Location of an LDS church temple 13594#: app/Elements/TempleCode.php:184 13595msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13596msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13597 13598#. I18N: Location of an LDS church temple 13599#: app/Elements/TempleCode.php:187 13600msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13601msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13602 13603#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13604msgid "Standard GEDCOM tags" 13605msgstr "" 13606 13607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13608msgid "Start slide show on page load" 13609msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13610 13611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13612msgid "Start year" 13613msgstr "Početna godina" 13614 13615#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13616msgid "Starting range of change dates" 13617msgstr "Od datuma promene" 13618 13619#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13620msgid "Statcounter™" 13621msgstr "Statcounter™" 13622 13623#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13624#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13625msgid "State" 13626msgstr "Država" 13627 13628#. I18N: Name of a module 13629#. I18N: Name of a module/chart 13630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13631#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13635msgid "Statistics" 13636msgstr "Statistika" 13637 13638#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13639#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13640#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13643msgid "Status" 13644msgstr "Status" 13645 13646#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13647#: app/Gedcom.php:707 13648msgid "Status change date" 13649msgstr "Datum promene statusa" 13650 13651#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13652#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13653#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13654#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13655msgid "Stillborn: exempt" 13656msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13657 13658#. I18N: Location of an LDS church temple 13659#: app/Elements/TempleCode.php:189 13660msgid "Stockholm, Sweden" 13661msgstr "Stockholm, Švedska" 13662 13663#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13664#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13665#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13666msgid "Stop" 13667msgstr "Zaustavi" 13668 13669#. I18N: Name of a module 13670#: app/Module/StoriesModule.php:205 13671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13673msgid "Stories" 13674msgstr "Priče" 13675 13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13677msgid "Story" 13678msgstr "Priča" 13679 13680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13682#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13683msgid "Story title" 13684msgstr "Naslov priče" 13685 13686#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13687msgid "Street name" 13688msgstr "" 13689 13690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13691#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13692#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13694msgid "Subject" 13695msgstr "Tema" 13696 13697#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13699#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13700msgid "Submission" 13701msgstr "Podnošenje" 13702 13703#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13704#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13705#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13706#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13707#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13708msgid "Submitted but not yet cleared" 13709msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13710 13711#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13712#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13713#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13714#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13716msgid "Submitter" 13717msgstr "Podnosilac" 13718 13719#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13720msgid "Submitter name" 13721msgstr "Ime podnosioca" 13722 13723#. I18N: Name of a module/list 13724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13725#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13728#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13729#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13730#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13731msgid "Submitters" 13732msgstr "Podnosioci" 13733 13734#. I18N: Name of a country or state 13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13736msgid "Sudan" 13737msgstr "Sudan" 13738 13739#. I18N: abbreviation for Sunday 13740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13741#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13742msgid "Sun" 13743msgstr "Ned" 13744 13745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13746msgid "Sunday" 13747msgstr "Nedelja" 13748 13749#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13751#, php-format 13752msgid "Support and documentation can be found at %s." 13753msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13754 13755#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13756msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13757msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13758 13759#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13760msgid "Support for SQL Server is experimental." 13761msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13762 13763#. I18N: Name of a country or state 13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13765msgid "Suriname" 13766msgstr "Surinam" 13767 13768#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13769#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13770#: resources/views/branches-page.phtml:27 13771#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13772#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13774#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13777msgid "Surname" 13778msgstr "Prezime" 13779 13780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13781msgid "Surname distribution chart" 13782msgstr "Grafikon po prezimenu" 13783 13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13785msgid "Surname list style" 13786msgstr "Stil liste prezimena" 13787 13788#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13789msgid "Surname option" 13790msgstr "Opcije prezimena" 13791 13792#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13793msgid "Surname prefix" 13794msgstr "Prefiks prezimena" 13795 13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13797msgid "Surname tradition" 13798msgstr "Tradicija prezimena" 13799 13800#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13804msgid "Surnames" 13805msgstr "Prezimena" 13806 13807#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13808#: app/SurnameTradition.php:113 13809msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13810msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13811 13812#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13813#: app/SurnameTradition.php:106 13814msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13815msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13816 13817#. I18N: Location of an LDS church temple 13818#: app/Elements/TempleCode.php:190 13819msgid "Suva, Fiji" 13820msgstr "Suva, Fidži" 13821 13822#. I18N: Name of a country or state 13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13824msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13825msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13826 13827#. I18N: Reverse the order of two individuals 13828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13829msgid "Swap individuals" 13830msgstr "Zameni osobe" 13831 13832#. I18N: Name of a country or state 13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13834msgid "Swaziland" 13835msgstr "Svazilend" 13836 13837#. I18N: Name of a country or state 13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13839msgid "Sweden" 13840msgstr "Švedska" 13841 13842#. I18N: Name of a country or state 13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13844msgid "Switzerland" 13845msgstr "Švajcarska" 13846 13847#. I18N: Location of an LDS church temple 13848#: app/Elements/TempleCode.php:192 13849msgid "Sydney, Australia" 13850msgstr "Sydney, Australija" 13851 13852#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13853msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13854msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13855 13856#. I18N: Name of a country or state 13857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13858msgid "Syria" 13859msgstr "Sirija" 13860 13861#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13862#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13863msgid "Tab" 13864msgstr "Kartica" 13865 13866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13870msgid "Table prefix" 13871msgstr "Prefiks tabele" 13872 13873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13876#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13877#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13888msgctxt "paper size" 13889msgid "Tabloid" 13890msgstr "Tabloid" 13891 13892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13894#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13895#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13896msgid "Tabs" 13897msgstr "Kartice" 13898 13899#. I18N: Location of an LDS church temple 13900#: app/Elements/TempleCode.php:193 13901msgid "Taipei, Taiwan" 13902msgstr "Taipei, Tajvan" 13903 13904#. I18N: Name of a country or state 13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13906msgid "Taiwan" 13907msgstr "Tajvan" 13908 13909#. I18N: Name of a country or state 13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13911msgid "Tajikistan" 13912msgstr "Tadžikistan" 13913 13914#. I18N: Location of an LDS church temple 13915#: app/Elements/TempleCode.php:194 13916msgid "Tampico, Mexico" 13917msgstr "Tampico, Meksiko" 13918 13919#. I18N: a month in the Jewish calendar 13920#: app/Date/JewishDate.php:213 13921msgctxt "GENITIVE" 13922msgid "Tamuz" 13923msgstr "Tamuz" 13924 13925#. I18N: a month in the Jewish calendar 13926#: app/Date/JewishDate.php:317 13927msgctxt "INSTRUMENTAL" 13928msgid "Tamuz" 13929msgstr "Tamuz" 13930 13931#. I18N: a month in the Jewish calendar 13932#: app/Date/JewishDate.php:265 13933msgctxt "LOCATIVE" 13934msgid "Tamuz" 13935msgstr "Tamuz" 13936 13937#. I18N: a month in the Jewish calendar 13938#: app/Date/JewishDate.php:161 13939msgctxt "NOMINATIVE" 13940msgid "Tamuz" 13941msgstr "Tamuz" 13942 13943#. I18N: Name of a country or state 13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13945msgid "Tanzania" 13946msgstr "Tanzanija" 13947 13948#. I18N: The name of a colour-scheme 13949#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13950msgid "Teal Top" 13951msgstr "Teal Top" 13952 13953#. I18N: A configuration setting 13954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13955msgid "Technical help contact" 13956msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:195 13960msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13961msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13962 13963#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13964msgid "Templates" 13965msgstr "Šabloni" 13966 13967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13968#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13969#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13971msgid "Temple" 13972msgstr "Hram" 13973 13974#. I18N: a month in the Jewish calendar 13975#: app/Date/JewishDate.php:199 13976msgctxt "GENITIVE" 13977msgid "Tevet" 13978msgstr "Tevet" 13979 13980#. I18N: a month in the Jewish calendar 13981#: app/Date/JewishDate.php:303 13982msgctxt "INSTRUMENTAL" 13983msgid "Tevet" 13984msgstr "Tevet" 13985 13986#. I18N: a month in the Jewish calendar 13987#: app/Date/JewishDate.php:251 13988msgctxt "LOCATIVE" 13989msgid "Tevet" 13990msgstr "Tevet" 13991 13992#. I18N: a month in the Jewish calendar 13993#: app/Date/JewishDate.php:147 13994msgctxt "NOMINATIVE" 13995msgid "Tevet" 13996msgstr "Tevet" 13997 13998#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 13999#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 14000#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 14001#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14003#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14004msgid "Text" 14005msgstr "Tekst" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14009msgid "Thailand" 14010msgstr "Tajland" 14011 14012#: resources/views/help/name.phtml:8 14013msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14014msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14015 14016#: resources/views/help/surname.phtml:8 14017msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14018msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14021#, php-format 14022msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14023msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14024 14025#: resources/views/admin/tags.phtml:31 14026msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14027msgstr "" 14028 14029#. I18N: Location of an LDS church temple 14030#: app/Elements/TempleCode.php:104 14031msgid "The Hague, Netherlands" 14032msgstr "Hag, Holandija" 14033 14034#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14035#, php-format 14036msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14037msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14038 14039#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14040#, php-format 14041msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14042msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14043 14044#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14045#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14046msgid "The PHP temporary folder is missing." 14047msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14048 14049#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14050#, php-format 14051msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14052msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14053 14054#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14055#, php-format 14056msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14057msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14058 14059#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14060msgid "The URL was copied to the clipboard" 14061msgstr "" 14062 14063#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14064#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14065#, php-format 14066msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14067msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14068 14069#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14070msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14071msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14072 14073#. I18N: Description of the “Calendar” module 14074#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14075msgid "The calendar menu." 14076msgstr "Meni kalendara." 14077 14078#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14080#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14081#, php-format 14082msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14083msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14084 14085#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14086#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14087#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14088#, php-format 14089msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14090msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14091 14092#. I18N: Description of the “Charts” module 14093#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14094msgid "The charts menu." 14095msgstr "Meni za grafikone." 14096 14097#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14098msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14099msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14100 14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14102msgid "The date and time of the last update" 14103msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14104 14105#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14106#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14107#, php-format 14108msgid "The details for “%s” have been updated." 14109msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14110 14111#. I18N: %s is a filename 14112#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14114#, php-format 14115msgid "The family tree has been exported to %s." 14116msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14117 14118#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14119#, php-format 14120msgid "The family tree “%s” already exists." 14121msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14122 14123#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14124#, php-format 14125msgid "The family tree “%s” has been created." 14126msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14127 14128#. I18N: %s is the name of a family tree 14129#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14130#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14131#, php-format 14132msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14133msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14134 14135#. I18N: %s is the name of a family tree 14136#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14137#, php-format 14138msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14139msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14140 14141#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14142msgid "The family trees have been merged successfully." 14143msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14144 14145#. I18N: Description of the “Family trees” module 14146#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14147msgid "The family trees menu." 14148msgstr "Meni porodičnih stabala." 14149 14150#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14151#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14152#, php-format 14153msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14154msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14157#, php-format 14158msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14159msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14160 14161#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14162#, php-format 14163msgid "The file %s could not be created." 14164msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14165 14166#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14167#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14168#, php-format 14169msgid "The file %s could not be deleted." 14170msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14173#, php-format 14174msgid "The file %s has been deleted." 14175msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14176 14177#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14178#, php-format 14179msgid "The file %s has been uploaded." 14180msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14181 14182#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14183#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14184msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14185msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14186 14187#. I18N: %s is a filename 14188#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14189#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14190#, php-format 14191msgid "The file “%s” does not exist." 14192msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14193 14194#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14195msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14196msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14199#, php-format 14200msgid "The folder %s could not be deleted." 14201msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14204#, php-format 14205msgid "The folder %s has been created." 14206msgstr "Folder %s je kreiran." 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14209#, php-format 14210msgid "The folder %s has been deleted." 14211msgstr "Folder %s je obrisan." 14212 14213#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14214msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14215msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14218#, php-format 14219msgid "The folder “%s” does not exist." 14220msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14221 14222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14223msgid "The following facts and events were found in both records." 14224msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14225 14226#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14229#, php-format 14230msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14231msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14232 14233#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14234msgid "The following list shows typical requirements." 14235msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14238msgid "The help text has not been written for this item." 14239msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14240 14241#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14243msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14244msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14245 14246#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14248msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14249msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14250 14251#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14252#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14254#, php-format 14255msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14256msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14259#, php-format 14260msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14261msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14262 14263#. I18N: Description of the “Lists” module 14264#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14265msgid "The lists menu." 14266msgstr "Meni za liste." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14269#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14270msgid "The location has been created" 14271msgstr "Lokacija je kreirana" 14272 14273#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14274msgid "The location of this place is not known." 14275msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14278#, php-format 14279msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14280msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14283#, php-format 14284msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14285msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14288msgid "The media object has been created" 14289msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14290 14291#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14292msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14293msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14296#, php-format 14297msgid "The message was not sent to %s." 14298msgstr "" 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14301#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14302#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14303msgid "The message was not sent." 14304msgstr "Poruka nije poslata." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14307#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14308#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14309#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14310#, php-format 14311msgid "The message was successfully sent to %s." 14312msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14315#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14316#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14317#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14318#, php-format 14319msgid "The module “%s” has been disabled." 14320msgstr "Modul “%s” je isključen." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14324#, php-format 14325msgid "The module “%s” has been enabled." 14326msgstr "Modul “%s” je uključen." 14327 14328#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14330msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14331msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14332 14333#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14335msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14336msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14337 14338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14339msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14340msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14343msgid "The note has been created" 14344msgstr "Beleška je kreirana" 14345 14346#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14347#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14348#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14349#, php-format 14350msgid "The parameter “%s” is missing." 14351msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14354msgid "The password needs to be at least six characters long." 14355msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14356 14357#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14359msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14360msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14364msgid "The password reset link has expired." 14365msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14366 14367#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14368#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14369msgid "The place hierarchy." 14370msgstr "Hijerarhija mesta." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14374msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14375msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14378#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14379msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14380msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14383#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14384#, php-format 14385msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14386msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14389#, php-format 14390msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14391msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14392 14393#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14394#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14395#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14396#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14397#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14398#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14399#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14400#, php-format 14401msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14402msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14403 14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14408msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14409msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14410 14411#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14412msgid "The problem" 14413msgstr "Problem" 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14416#, php-format 14417msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14418msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14419 14420#. I18N: Description of the “Reports” module 14421#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14422msgid "The reports menu." 14423msgstr "Meni izveštaja." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14426msgid "The repository has been created" 14427msgstr "Repozitorij je kreiran" 14428 14429#. I18N: Description of the “Search” module 14430#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14431msgid "The search menu." 14432msgstr "Meni za pretragu." 14433 14434#: app/Services/SearchService.php:1161 14435msgid "The search returned too many results." 14436msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14437 14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14439msgid "The server configuration is OK." 14440msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14441 14442#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14443msgid "The server could not understand this request." 14444msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14445 14446#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14447msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14448msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14451#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14453msgid "The server’s time limit has been reached." 14454msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14455 14456#. I18N: Description of “Statistics” module 14457#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14458msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14459msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14460 14461#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14462msgid "The solution" 14463msgstr "Rešenje" 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14466msgid "The source has been created" 14467msgstr "Izvor je kreiran" 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14470msgid "The submission has been created" 14471msgstr "Podnesak je kreiran" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14474msgid "The submitter has been created" 14475msgstr "Podnosilac je kreiran" 14476 14477#: resources/views/help/name.phtml:13 14478#, php-format 14479msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14480msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14481 14482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14484#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14485msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14486msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14487 14488#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14489#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14490#, php-format 14491msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14492msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14493msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14494msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14495msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14498msgid "The upgrade is complete." 14499msgstr "Nadogradnja je završena." 14500 14501#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14502#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14503msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14504msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14507#, php-format 14508msgid "The user %s has been deleted." 14509msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14510 14511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14513msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14514msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14517#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14518msgid "The username or password is incorrect." 14519msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14520 14521#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14523msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14524msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14545#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14546#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14547#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14548msgid "The website preferences have been updated." 14549msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14550 14551#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14552#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14553msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14554msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14555 14556#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14557#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14558#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14560msgid "Theme" 14561msgstr "Tema" 14562 14563#. I18N: Name of a module 14564#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14565msgid "Theme change" 14566msgstr "Promena teme" 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14570#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14571#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14572msgid "Themes" 14573msgstr "Teme" 14574 14575#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14576msgid "There are no facts for this individual." 14577msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14580msgid "There are no links to this media object." 14581msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14582 14583#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14584msgid "There are no media objects for this individual." 14585msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14586 14587#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14588msgid "There are no notes for this individual." 14589msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14593msgid "There are no pending changes." 14594msgstr "Nema izmena na čekanju." 14595 14596#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14597msgid "There are no research tasks in this family tree." 14598msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14599 14600#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14601msgid "There are no source citations for this individual." 14602msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14603 14604#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14605#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14606#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14607msgid "There are pending changes for you to moderate." 14608msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14609 14610#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14611#, php-format 14612msgid "There have been no changes within the last %s day." 14613msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14614msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14615msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14616msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14617 14618#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14619#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14621#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14622#: app/Services/MediaFileService.php:226 14623msgid "There was an error uploading your file." 14624msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14625 14626#. I18N: a month in the French republican calendar 14627#: app/Date/FrenchDate.php:169 14628msgctxt "GENITIVE" 14629msgid "Thermidor" 14630msgstr "Thermidor" 14631 14632#. I18N: a month in the French republican calendar 14633#: app/Date/FrenchDate.php:263 14634msgctxt "INSTRUMENTAL" 14635msgid "Thermidor" 14636msgstr "Thermidor" 14637 14638#. I18N: a month in the French republican calendar 14639#: app/Date/FrenchDate.php:216 14640msgctxt "LOCATIVE" 14641msgid "Thermidor" 14642msgstr "Thermidor" 14643 14644#. I18N: a month in the French republican calendar 14645#: app/Date/FrenchDate.php:122 14646msgctxt "NOMINATIVE" 14647msgid "Thermidor" 14648msgstr "Thermidor" 14649 14650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14651msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14652msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14653 14654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14655#, php-format 14656msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14657msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14658 14659#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14660msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14661msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14664msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14665msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14668msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14669msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14670 14671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14672msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14673msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14674 14675#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14677#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14678#: resources/views/register-page.phtml:53 14679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14680msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14681msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14682 14683#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14684msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14685msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati." 14686 14687#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14688msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14689msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14690 14691#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14692msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14693msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14694 14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14696#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14697#, php-format 14698msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14699msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14700 14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14702msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14703msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14704 14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14706#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14707#, php-format 14708msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14709msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14710 14711#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14712#, php-format 14713msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14714msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14715msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14716msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14717msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14718 14719#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14720msgid "This family tree has no images to display." 14721msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14722 14723#. I18N: do not translate the #keywords# 14724#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14725msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14726msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14727 14728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14729#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14730#, php-format 14731msgid "This family tree was last updated on %s." 14732msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14735msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14736msgstr "" 14737 14738#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14740msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14741msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14742 14743#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14745msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14746msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14747 14748#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14749msgid "This form has expired. Try again." 14750msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14751 14752#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14753msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14754msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14755 14756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14757msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14758msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14759 14760#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14762#, php-format 14763msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14764msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14765 14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14767msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14768msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14769 14770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14772#, php-format 14773msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14774msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14775 14776#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14778#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14779msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14780msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14781 14782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14783#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14784#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14788#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14790#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14791#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14792#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14793#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14794#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14795#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14796#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14797#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14798#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14799#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14800#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14801#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14802msgid "This information is not available." 14803msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14804 14805#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14806#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14807#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14808#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14809#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14812#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14819msgid "This information is private and cannot be shown." 14820msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14821 14822#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14823msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14824msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14825 14826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14832msgid "This is case sensitive." 14833msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 14834 14835#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14838msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14839msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14840 14841#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14843msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14844msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 14845 14846#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14848#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14849#: resources/views/register-page.phtml:41 14850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14851msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14852msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14853 14854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14855msgid "This link is valid for one hour." 14856msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 14857 14858#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14859msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14860msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 14861 14862#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14863msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14865 14866#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14867msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14872#, php-format 14873msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14875 14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14877msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14882#, php-format 14883msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14885 14886#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14887#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14888#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14889#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14890msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14891msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 14892 14893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14894msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14895msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 14896 14897#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14900msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14901msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 14902 14903#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14904msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14905msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14906 14907#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14908msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14909msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14910 14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14912#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14913#, php-format 14914msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14915msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 14916 14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14918msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14919msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 14920 14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14923#, php-format 14924msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14925msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 14926 14927#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14929msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14930msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 14931 14932#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14934msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14935msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 14936 14937#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14939msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14940msgstr "" 14941"Croatian \n" 14942"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 14943 14944#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14946msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14947msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 14948 14949#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14951msgid "This option will make it easier for users to download images." 14952msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14956msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14957msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14961msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14962msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14963 14964#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14965#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14966msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14967msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 14968 14969#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14970#, php-format 14971msgid "This page has been viewed %s time." 14972msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14973msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14974msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14975msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14976 14977#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14978msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14979msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 14980 14981#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14982#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14983msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14984msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 14985 14986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14987msgid "This record does not exist." 14988msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14989 14990#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14991msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14992msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14993 14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14995#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14996#, php-format 14997msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14998msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 14999 15000#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15001msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15002msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15003 15004#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15005#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15006#, php-format 15007msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15008msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15009 15010#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15011msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15012msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15013 15014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15015msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15016msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15017 15018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15019msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15020msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15021 15022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15023msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15024msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15025 15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15027msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15028msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15029 15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15031msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15032msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15033 15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15035msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15036msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15037 15038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15039#, php-format 15040msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15041msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15045msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15046msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15047 15048#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15049msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15050msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15054msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15055msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15056 15057#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15058msgid "This user account does not have access to any tree." 15059msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15060 15061#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15062msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15063msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15064 15065#: app/Services/UpgradeService.php:288 15066msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15067msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15068 15069#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15070msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15071msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15072 15073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15074msgid "This website is operated by the following individuals." 15075msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15076 15077#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15078#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15079#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15080msgid "This website is temporarily unavailable" 15081msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15082 15083#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15084msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15085msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15086 15087#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15088msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15089msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15090 15091#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15092msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15093msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15094 15095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15096msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15097msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15098 15099#. I18N: %s is the name of a family tree 15100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15101#, php-format 15102msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15103msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15104 15105#. I18N: abbreviation for Thursday 15106#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15108msgid "Thu" 15109msgstr "Čet" 15110 15111#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15112msgid "Thumbnail image" 15113msgstr "Sličica slike" 15114 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15117msgid "Thumbnail images" 15118msgstr "Sličice" 15119 15120#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15121msgid "Thursday" 15122msgstr "Četvrtak" 15123 15124#. I18N: Location of an LDS church temple 15125#: app/Elements/TempleCode.php:197 15126msgid "Tijuana, Mexico" 15127msgstr "Tijuana, Meksiko" 15128 15129#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15130#: app/Gedcom.php:1519 15131msgid "Time" 15132msgstr "Vreme" 15133 15134#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15135#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15136msgid "Time of last change" 15137msgstr "Vreme poslednje promene" 15138 15139#. I18N: A configuration setting 15140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15142#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15143msgid "Time zone" 15144msgstr "Vremenska zona" 15145 15146#. I18N: Name of a module/chart 15147#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15148msgid "Timeline" 15149msgstr "Hronologija" 15150 15151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15153msgid "Timestamp" 15154msgstr "Vremenska oznaka" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15158msgid "Timor-Leste" 15159msgstr "Istočni Timor" 15160 15161#: app/Date/JalaliDate.php:276 15162msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15163msgid "Tir" 15164msgstr "Tir" 15165 15166#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15167#: app/Date/JalaliDate.php:145 15168msgctxt "GENITIVE" 15169msgid "Tir" 15170msgstr "Tir" 15171 15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15173#: app/Date/JalaliDate.php:235 15174msgctxt "INSTRUMENTAL" 15175msgid "Tir" 15176msgstr "Tir" 15177 15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15179#: app/Date/JalaliDate.php:190 15180msgctxt "LOCATIVE" 15181msgid "Tir" 15182msgstr "Tir" 15183 15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15185#: app/Date/JalaliDate.php:100 15186msgctxt "NOMINATIVE" 15187msgid "Tir" 15188msgstr "Tir" 15189 15190#. I18N: a month in the Jewish calendar 15191#: app/Date/JewishDate.php:193 15192msgctxt "GENITIVE" 15193msgid "Tishrei" 15194msgstr "Tishrei" 15195 15196#. I18N: a month in the Jewish calendar 15197#: app/Date/JewishDate.php:297 15198msgctxt "INSTRUMENTAL" 15199msgid "Tishrei" 15200msgstr "Tishrei" 15201 15202#. I18N: a month in the Jewish calendar 15203#: app/Date/JewishDate.php:245 15204msgctxt "LOCATIVE" 15205msgid "Tishrei" 15206msgstr "Tishrei" 15207 15208#. I18N: a month in the Jewish calendar 15209#: app/Date/JewishDate.php:141 15210msgctxt "NOMINATIVE" 15211msgid "Tishrei" 15212msgstr "Tishrei" 15213 15214#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15215#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15216#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15217#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15218#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15221#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15225#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15226#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15227#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15228msgid "Title" 15229msgstr "Naziv" 15230 15231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15232#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15233#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15234msgctxt "Email recipient" 15235msgid "To" 15236msgstr "Kome" 15237 15238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15240msgctxt "End of date range" 15241msgid "To" 15242msgstr "Do" 15243 15244#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15245msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15246msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15247 15248#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15249msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15250msgstr "" 15251 15252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15253msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15254msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15255 15256#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15257msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15258msgstr "" 15259 15260#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15262msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15263msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15264 15265#. I18N: “Apache” is a software program. 15266#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15267msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15268msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15269 15270#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15271#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15272msgid "To set a new password, follow this link." 15273msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15274 15275#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15277msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15278msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15279 15280#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15281msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15282msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15283 15284#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15285#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15286#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15287#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15288#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15289msgid "To use this service, you need an API key." 15290msgstr "" 15291 15292#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15293msgid "To use this service, you need an account." 15294msgstr "" 15295 15296#. I18N: Name of a country or state 15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15298msgid "Togo" 15299msgstr "Togo" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15303msgid "Tokelau" 15304msgstr "Tokelau" 15305 15306#. I18N: Location of an LDS church temple 15307#: app/Elements/TempleCode.php:198 15308msgid "Tokyo, Japan" 15309msgstr "Tokyo, Japan" 15310 15311#. I18N: Type of media object 15312#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15313msgid "Tombstone" 15314msgstr "Nadgrobni spomenik" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15318msgid "Tonga" 15319msgstr "Tonga" 15320 15321#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15322msgid "Too many requests. Try again later." 15323msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15324 15325#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15326#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15327#, php-format 15328msgid "Top %s given name" 15329msgid_plural "Top %s given names" 15330msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15331msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15332msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15333 15334#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15335#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15336#, php-format 15337msgid "Top %s surname" 15338msgid_plural "Top %s surnames" 15339msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15340msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15341msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15342 15343#. I18N: i.e. most popular given name. 15344#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15345msgid "Top given name" 15346msgstr "Najčešća imena" 15347 15348#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15349#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15350#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15351msgid "Top given names" 15352msgstr "Najčešća imena" 15353 15354#. I18N: i.e. most popular surname. 15355#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15356msgid "Top surname" 15357msgstr "Najčešće prezime" 15358 15359#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15361#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15362msgid "Top surnames" 15363msgstr "Najčešća prezimena" 15364 15365#. I18N: Location of an LDS church temple 15366#: app/Elements/TempleCode.php:199 15367msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15368msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15369 15370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15372#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15373#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15375#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15377#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15378#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15379#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15380#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15381#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15386#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15387#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15388msgid "Total" 15389msgstr "Ukupno" 15390 15391#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15392msgid "Total accepted changes: " 15393msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15394 15395#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15396msgid "Total births" 15397msgstr "Ukupno rođenih" 15398 15399#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15400msgid "Total dead" 15401msgstr "Ukupno preminulih" 15402 15403#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15404msgid "Total deaths" 15405msgstr "Ukupno umrlih" 15406 15407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15408msgid "Total divorces" 15409msgstr "Ukupno razvoda" 15410 15411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15412#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15414msgid "Total events" 15415msgstr "Ukupno događaja" 15416 15417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15418#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15424msgid "Total families" 15425msgstr "Ukupno porodica" 15426 15427#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15428msgid "Total females" 15429msgstr "Ukupno žena" 15430 15431#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15432msgid "Total given names" 15433msgstr "Ukupno imena" 15434 15435#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15439#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15447msgid "Total individuals" 15448msgstr "Ukupno osoba" 15449 15450#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15451msgid "Total living" 15452msgstr "Ukupno živih" 15453 15454#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15455msgid "Total males" 15456msgstr "Ukupno muškaraca" 15457 15458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15459msgid "Total marriages" 15460msgstr "Ukupno brakova" 15461 15462#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15463msgid "Total pending changes: " 15464msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15465 15466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15468#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15469msgid "Total surnames" 15470msgstr "Ukupno prezimena" 15471 15472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15473msgid "Total users" 15474msgstr "Ukupno korisnika" 15475 15476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15477#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15478#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15480#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15481#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15482#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15483#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15484#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15485msgid "Tracking and analytics" 15486msgstr "Praćenje i analitika" 15487 15488#: app/Gedcom.php:849 15489msgid "Trailer" 15490msgstr "Najava" 15491 15492#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15493#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15494#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15495#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15496msgid "Tree" 15497msgstr "Drvo" 15498 15499#. I18N: The third day in the French republican calendar 15500#: app/Date/FrenchDate.php:305 15501msgid "Tridi" 15502msgstr "Tridi" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15506msgid "Trinidad and Tobago" 15507msgstr "Trinidad a Tobago" 15508 15509#. I18N: Location of an LDS church temple 15510#: app/Elements/TempleCode.php:200 15511msgid "Trujillo, Peru" 15512msgstr "Trujillo, Peru" 15513 15514#. I18N: abbreviation for Tuesday 15515#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15517msgid "Tue" 15518msgstr "Uto" 15519 15520#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15521msgid "Tuesday" 15522msgstr "Utorak" 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15526msgid "Tunisia" 15527msgstr "Tunis" 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15531msgid "Turkey" 15532msgstr "Turecko" 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15536msgid "Turkmenistan" 15537msgstr "Turkménsko" 15538 15539#. I18N: Name of a country or state 15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15541msgid "Turks and Caicos Islands" 15542msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15546msgid "Tuvalu" 15547msgstr "Tuvalu" 15548 15549#. I18N: Location of an LDS church temple 15550#: app/Elements/TempleCode.php:196 15551msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15552msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15553 15554#. I18N: Location of an LDS church temple 15555#: app/Elements/TempleCode.php:201 15556msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15557msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15558 15559#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15560#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15561#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15565#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15566#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15570#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15572msgid "Type" 15573msgstr "Tip" 15574 15575#: app/Gedcom.php:1223 15576msgid "Type of abbreviation" 15577msgstr "Vrsta skraćenice" 15578 15579#: app/Gedcom.php:1247 15580msgid "Type of administrative ID" 15581msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15582 15583#: app/Gedcom.php:1251 15584msgid "Type of demographic data" 15585msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15586 15587#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15588msgid "Type of event" 15589msgstr "Vrsta događaja" 15590 15591#: app/Gedcom.php:635 15592msgid "Type of fact" 15593msgstr "Vrsta činjenice" 15594 15595#: app/Gedcom.php:646 15596msgid "Type of identification number" 15597msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15598 15599#: app/Gedcom.php:1240 15600msgid "Type of location" 15601msgstr "Vrsta lokacije" 15602 15603#: app/Gedcom.php:447 15604msgid "Type of marriage" 15605msgstr "Vrsta braka" 15606 15607#: app/Gedcom.php:673 15608msgid "Type of name" 15609msgstr "Vrsta imena" 15610 15611#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15612#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15613msgid "Type of reference number" 15614msgstr "Vrsta referentnog broja" 15615 15616#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15617msgid "Type of research task" 15618msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15619 15620#. I18N: A configuration setting 15621#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15622#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15623#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15624#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15625#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15627#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15631#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15632#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15633#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15634msgid "URL" 15635msgstr "URL" 15636 15637#. I18N: Name of a country or state 15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15639msgid "US Minor Outlying Islands" 15640msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15644msgid "US Virgin Islands" 15645msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15649msgid "Uganda" 15650msgstr "Uganda" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15654msgid "Ukraine" 15655msgstr "Ukrajina" 15656 15657#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15658#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15659#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15660#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15661#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15662msgid "Uncleared: insufficient data" 15663msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15664 15665#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15666#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15667#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15668#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15669#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15670#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15671#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15672#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15673#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15674#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15675#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15676#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15677msgid "Unique identifier" 15678msgstr "Jedinstveni identifikator" 15679 15680#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15682msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15683msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15687msgid "United Arab Emirates" 15688msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15692msgid "United Kingdom" 15693msgstr "Velika Britanija" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15697msgid "United States" 15698msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15702#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15703#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15705msgid "Unknown" 15706msgstr "Nepoznato" 15707 15708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15709msgctxt "unknown century" 15710msgid "Unknown" 15711msgstr "Nepoznato" 15712 15713#: app/Elements/SexValue.php:87 15714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15719msgctxt "unknown gender" 15720msgid "Unknown" 15721msgstr "Nepoznat" 15722 15723#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15724msgctxt "unknown people" 15725msgid "Unknown" 15726msgstr "Nepoznati" 15727 15728#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15729#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15730msgid "Unlink" 15731msgstr "Otkači vezu" 15732 15733#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15734msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15735msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15736 15737#: resources/views/admin/media.phtml:50 15738msgid "Unused files" 15739msgstr "Nekorišćene datoteke" 15740 15741#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15742#, php-format 15743msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15744msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15745 15746#. I18N: Name of a module 15747#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15748msgid "Upcoming events" 15749msgstr "Nastupajući događaji" 15750 15751#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15752msgid "Update" 15753msgstr "Izmeni" 15754 15755#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15756msgid "Update all" 15757msgstr "Izmeni sve" 15758 15759#. I18N: Name of a module 15760#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15761msgid "Update place names" 15762msgstr "Izmeni imena mesta" 15763 15764#. I18N: Description of a “Data fix” module 15765#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15766msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15767msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15768 15769#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15770#: app/Gedcom.php:962 15771msgid "Updated at" 15772msgstr "" 15773 15774#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15775#. I18N: %s is a version number 15776#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15779#, php-format 15780msgid "Upgrade to webtrees %s." 15781msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15782 15783#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15785msgid "Upgrade wizard" 15786msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15787 15788#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15790msgid "Upload media files" 15791msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15792 15793#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15794msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15795msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15796 15797#. I18N: Name of a country or state 15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15799msgid "Uruguay" 15800msgstr "Urugvaj" 15801 15802#: app/Services/EmailService.php:221 15803msgid "Use SMTP to send messages" 15804msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15805 15806#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15807msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15808msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15809 15810#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15811msgid "Use an external service to find locations." 15812msgstr "" 15813 15814#. I18N: placeholder text for new-password field 15815#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15817#: resources/views/register-page.phtml:75 15818#, php-format 15819msgid "Use at least %s character." 15820msgid_plural "Use at least %s characters." 15821msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15822msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15823msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15824 15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15828msgid "Use colors" 15829msgstr "Koristi boje" 15830 15831#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15832msgid "Use compact layout" 15833msgstr "Koristite kompaktan izgled" 15834 15835#. I18N: A configuration setting 15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15837msgid "Use full source citations" 15838msgstr "Koristite pune citate izvora" 15839 15840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15845msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15846msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 15847 15848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15849msgid "Use maps in webtrees." 15850msgstr "" 15851 15852#. I18N: A configuration setting 15853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15854msgid "Use password" 15855msgstr "Koristi lozinku" 15856 15857#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15858#: app/Services/EmailService.php:220 15859msgid "Use sendmail to send messages" 15860msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15861 15862#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15864msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15865msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 15866 15867#. I18N: A configuration setting 15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15869msgid "Use silhouettes" 15870msgstr "Koristi siluete" 15871 15872#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15873msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15874msgstr "" 15875 15876#: resources/views/register-page.phtml:90 15877msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15878msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15879 15880#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15883#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15885msgid "User" 15886msgstr "Korisnik" 15887 15888#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15890#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15891#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15892#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15894msgid "User administration" 15895msgstr "Administracija korisnika" 15896 15897#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15898msgid "User didn’t verify within 7 days." 15899msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15900 15901#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15902msgid "User not verified by administrator." 15903msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15904 15905#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15906msgid "User verification" 15907msgstr "Korisnička provera" 15908 15909#. I18N: A configuration setting 15910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15911#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15913#: resources/views/admin/users.phtml:26 15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15915#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15916#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15917#: resources/views/login-page.phtml:34 15918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15919#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15920#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15921#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15922#: resources/views/register-page.phtml:60 15923#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15924msgid "Username" 15925msgstr "Korisničko ime" 15926 15927#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15928#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15929msgid "Username or email address" 15930msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15931 15932#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15935#: resources/views/register-page.phtml:65 15936msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15937msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15938 15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15942msgid "Users" 15943msgstr "Korisnici" 15944 15945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15946msgid "User’s account has been inactive too long: " 15947msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15948 15949#. I18N: Name of a country or state 15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15951msgid "Uzbekistan" 15952msgstr "Uzbekistan" 15953 15954#. I18N: Location of an LDS church temple 15955#: app/Elements/TempleCode.php:202 15956msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15957msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15961msgid "Vanuatu" 15962msgstr "Vanuatu" 15963 15964#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15966msgid "Various statistics charts." 15967msgstr "Različiti statistički grafikoni." 15968 15969#. I18N: Name of a country or state 15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15971msgid "Vatican City" 15972msgstr "Vatikan" 15973 15974#. I18N: a month in the French republican calendar 15975#: app/Date/FrenchDate.php:149 15976msgctxt "GENITIVE" 15977msgid "Vendemiaire" 15978msgstr "Vendemiaire" 15979 15980#. I18N: a month in the French republican calendar 15981#: app/Date/FrenchDate.php:243 15982msgctxt "INSTRUMENTAL" 15983msgid "Vendemiaire" 15984msgstr "Vendemiaire" 15985 15986#. I18N: a month in the French republican calendar 15987#: app/Date/FrenchDate.php:196 15988msgctxt "LOCATIVE" 15989msgid "Vendemiaire" 15990msgstr "Vendemiaire" 15991 15992#. I18N: a month in the French republican calendar 15993#: app/Date/FrenchDate.php:101 15994msgctxt "NOMINATIVE" 15995msgid "Vendemiaire" 15996msgstr "Vendemiaire" 15997 15998#. I18N: Name of a country or state 15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16000msgid "Venezuela" 16001msgstr "Venecuela" 16002 16003#. I18N: a month in the French republican calendar 16004#: app/Date/FrenchDate.php:159 16005msgctxt "GENITIVE" 16006msgid "Ventose" 16007msgstr "Ventose" 16008 16009#. I18N: a month in the French republican calendar 16010#: app/Date/FrenchDate.php:253 16011msgctxt "INSTRUMENTAL" 16012msgid "Ventose" 16013msgstr "Ventose" 16014 16015#. I18N: a month in the French republican calendar 16016#: app/Date/FrenchDate.php:206 16017msgctxt "LOCATIVE" 16018msgid "Ventose" 16019msgstr "Ventose" 16020 16021#. I18N: a month in the French republican calendar 16022#: app/Date/FrenchDate.php:111 16023msgctxt "NOMINATIVE" 16024msgid "Ventose" 16025msgstr "Ventose" 16026 16027#. I18N: Location of an LDS church temple 16028#: app/Elements/TempleCode.php:203 16029msgid "Veracruz, Mexico" 16030msgstr "Veracruz, Meksiko" 16031 16032#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 16033#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 16034msgid "Verified" 16035msgstr "Potvrđeno" 16036 16037#. I18N: Location of an LDS church temple 16038#: app/Elements/TempleCode.php:204 16039msgid "Vernal, Utah, United States" 16040msgstr "Vernal, Utah, USA" 16041 16042#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16043msgid "Version" 16044msgstr "Verzija" 16045 16046#. I18N: Type of media object 16047#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16048msgid "Video" 16049msgstr "Video" 16050 16051#. I18N: Name of a country or state 16052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16053msgid "Vietnam" 16054msgstr "Vijetnam" 16055 16056#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16057#, php-format 16058msgid "View table of events occurring in %s" 16059msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16060 16061#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16062msgid "View this day" 16063msgstr "Prikaži današnji dan" 16064 16065#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16066#: resources/views/fact.phtml:106 16067#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16068#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16069msgid "View this family" 16070msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16071 16072#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16073#, php-format 16074msgid "View this location using %s" 16075msgstr "" 16076 16077#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16078msgid "View this month" 16079msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16080 16081#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16082msgid "View this year" 16083msgstr "Prikaži ovu godinu" 16084 16085#. I18N: Location of an LDS church temple 16086#: app/Elements/TempleCode.php:205 16087msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16088msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16089 16090#. I18N: A configuration setting 16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16092#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16093msgid "Visible online" 16094msgstr "Vidljiv online" 16095 16096#. I18N: A configuration setting 16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16099msgid "Visible to other users when online" 16100msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16101 16102#. I18N: Listbox entry; name of a role 16103#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16104#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16105#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16106#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16108msgid "Visitor" 16109msgstr "Posetilac" 16110 16111#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16112#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16113#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16116msgid "Vital records" 16117msgstr "Bitni zapisi" 16118 16119#. I18N: Name of a country or state 16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16121msgid "Wales" 16122msgstr "Wels" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16126msgid "Wallis and Futuna" 16127msgstr "Wallis a Futuna" 16128 16129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16130msgid "Ward" 16131msgstr "Štićenik" 16132 16133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16134msgctxt "FEMALE" 16135msgid "Ward" 16136msgstr "Štićenica" 16137 16138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16139msgctxt "MALE" 16140msgid "Ward" 16141msgstr "Štićenik" 16142 16143#. I18N: Location of an LDS church temple 16144#: app/Elements/TempleCode.php:206 16145msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16146msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16147 16148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16149msgid "Watermarks" 16150msgstr "Vodeni žigovi" 16151 16152#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16154msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16155msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16156 16157#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16158#, php-format 16159msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16160msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16161 16162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16165msgid "Website" 16166msgstr "Web stranica" 16167 16168#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16170msgid "Website logs" 16171msgstr "Logovi web sajta" 16172 16173#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16175msgid "Website preferences" 16176msgstr "Podešavanja web stranice" 16177 16178#. I18N: abbreviation for Wednesday 16179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16181msgid "Wed" 16182msgstr "Sre" 16183 16184#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16185msgid "Wednesday" 16186msgstr "Sreda" 16187 16188#: app/Gedcom.php:937 16189msgid "Weight" 16190msgstr "Težina" 16191 16192#. I18N: A %s is the user’s name 16193#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16194#, php-format 16195msgid "Welcome %s" 16196msgstr "Dobrodošli %s" 16197 16198#. I18N: A configuration setting 16199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16200msgid "Welcome text on sign-in page" 16201msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16202 16203#: resources/views/login-page.phtml:21 16204msgid "Welcome to this genealogy website" 16205msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16206 16207#. I18N: Name of a country or state 16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16209msgid "Western Sahara" 16210msgstr "Zapadna Sahara" 16211 16212#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16214msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16215msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16216 16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16218msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16219msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16220 16221#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16223msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16224msgstr "" 16225"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 16226"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16227 16228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16229msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16230msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16231 16232#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16234msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16235msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16236 16237#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16238msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16239msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16240 16241#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16242msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16243msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16244 16245#. I18N: Label for a configuration option 16246#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16247msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16248msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16249 16250#. I18N: A configuration setting 16251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16252msgid "Who can upload new media files" 16253msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16254 16255#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16256#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16257msgid "Who is online" 16258msgstr "Ko je online" 16259 16260#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16261msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16262msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16263 16264#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16265msgid "Widow" 16266msgstr "Udovac" 16267 16268#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16269msgid "Widower" 16270msgstr "Udovica" 16271 16272#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16274#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16275#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16276#: resources/views/fact-date.phtml:139 16277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16286msgid "Wife" 16287msgstr "Žena" 16288 16289#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16290msgid "Wife’s age" 16291msgstr "Ženine godine" 16292 16293#: app/Gedcom.php:722 16294msgid "Will" 16295msgstr "Oporuka" 16296 16297#. I18N: Location of an LDS church temple 16298#: app/Elements/TempleCode.php:207 16299msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16300msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16301 16302#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16303#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16304msgid "With sources" 16305msgstr "Sa izvorima" 16306 16307#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16308#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16309msgid "Without sources" 16310msgstr "Bez izvora" 16311 16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16313msgid "Witness" 16314msgstr "Svedok" 16315 16316#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16317#: app/Gedcom.php:1337 16318msgid "Witnesses" 16319msgstr "" 16320 16321#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16322#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16323#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16324#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16325#: app/SurnameTradition.php:111 16326msgid "Wives take their husband’s surname." 16327msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16328 16329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16330#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16331#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16333msgid "World" 16334msgstr "Svet" 16335 16336#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16337msgid "Yahrzeit" 16338msgstr "Yahrzeit" 16339 16340#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16341#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16342msgid "Yahrzeiten" 16343msgstr "Yahrzeiten" 16344 16345#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16346msgid "Year" 16347msgstr "Godina" 16348 16349#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16351msgid "Year:" 16352msgstr "Godina:" 16353 16354#. I18N: Name of a country or state 16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16356msgid "Yemen" 16357msgstr "Jemen" 16358 16359#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16360#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16361#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16362#, php-format 16363msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16364msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16365 16366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16368msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16369msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16370 16371#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16372#, php-format 16373msgid "You are signed in as %s." 16374msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16375 16376#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16377msgid "You can apply for an account using the link below." 16378msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16379 16380#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16382msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16383msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16384 16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16386#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16387msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16388msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16389 16390#. I18N: %s is a URL 16391#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16392#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16393#, php-format 16394msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16395msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16396 16397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16398msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16399msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16400 16401#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16402msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16403msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16404 16405#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16406msgid "You can renumber this family tree." 16407msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16408 16409#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16411msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16412msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16413 16414#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16415msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16416msgstr "" 16417 16418#. I18N: Description of a “Data fix” module 16419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16420msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16421msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16422 16423#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16424msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16425msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16426 16427#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16428#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16429msgid "You do not have permission to view this page." 16430msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16431 16432#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16433msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16434msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16435 16436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16437msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16438msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16439 16440#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16441msgid "You have signed out." 16442msgstr "Odjavili ste se." 16443 16444#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16445msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16446msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16447 16448#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16449msgid "You must enter all the administrator account fields." 16450msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16451 16452#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16453msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16454msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16455 16456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16457msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16458msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16459 16460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16461msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16462msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16463 16464#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16465msgid "You need to be a family member to access this website." 16466msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16467 16468#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16469msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16470msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16471 16472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16473#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16474msgid "You need to create a family tree." 16475msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16476 16477#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16478#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16479msgid "You need to review the account details." 16480msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16481 16482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16483msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16484msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16485 16486#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16487#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16488msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16489msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16490 16491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16492msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16493msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16494 16495#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16498#, php-format 16499msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16500msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16501 16502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16503msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16504msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16505 16506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16508msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16509msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16510 16511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16512msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16513msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16514 16515#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16516msgid "Youngest father" 16517msgstr "Najmlađi otac" 16518 16519#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16520msgid "Youngest female" 16521msgstr "Najmlađa žena" 16522 16523#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16524msgid "Youngest male" 16525msgstr "Najmlađi muškarac" 16526 16527#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16528msgid "Youngest mother" 16529msgstr "Najmlađa majka" 16530 16531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16532msgid "Your clippings cart is empty." 16533msgstr "Vaši isečci su prazni." 16534 16535#: resources/views/contact-page.phtml:42 16536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16537msgid "Your name" 16538msgstr "Vaše ime" 16539 16540#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16541msgid "Your password has been updated." 16542msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16543 16544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16545#, php-format 16546msgid "Your registration at %s" 16547msgstr "Vaša registracija na %s" 16548 16549#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16550#, php-format 16551msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16552msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16553 16554#. I18N: ZIP = file format 16555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16557msgid "ZIP" 16558msgstr "" 16559 16560#. I18N: Name of a country or state 16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16562msgid "Zambia" 16563msgstr "Zambija" 16564 16565#. I18N: Name of a country or state 16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16567msgid "Zimbabwe" 16568msgstr "Zimbabve" 16569 16570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16571msgid "Zoom" 16572msgstr "Uvećati" 16573 16574#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16575#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16576msgid "Zoom in" 16577msgstr "Uvećaj" 16578 16579#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16580#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16581msgid "Zoom out" 16582msgstr "Umanji" 16583 16584#. I18N: Gedcom ABT dates 16585#: app/Date.php:185 16586#, php-format 16587msgid "about %s" 16588msgstr "oko %s" 16589 16590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16591#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16592#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16593#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16594#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16595#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16596msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16597msgid "accept" 16598msgstr "prihvati" 16599 16600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16601#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16602#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16603#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16604#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16605#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16606msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16607msgid "accept" 16608msgstr "prihvati" 16609 16610#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16612msgid "accepted" 16613msgstr "prihvaćeno" 16614 16615#. I18N: A button label. 16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16617#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16618#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16620#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16621#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16622msgid "add" 16623msgstr "dodaj" 16624 16625#. I18N: A button label. 16626#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16627msgid "add place" 16628msgstr "dodaj mesto" 16629 16630#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16631#: app/Elements/NameType.php:71 16632msgid "adopted name" 16633msgstr "usvojeno ime" 16634 16635#. I18N: Gedcom AFT dates 16636#: app/Date.php:205 16637#, php-format 16638msgid "after %s" 16639msgstr "posle %s" 16640 16641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16644msgid "age" 16645msgstr "Starost" 16646 16647#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16648#: app/Elements/NameType.php:73 16649msgid "also known as" 16650msgstr "takođe poznat kao" 16651 16652#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16653#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16654#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16655#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16663msgid "and" 16664msgstr "i" 16665 16666#: app/Services/RelationshipService.php:781 16667msgctxt "father’s brother’s wife" 16668msgid "aunt" 16669msgstr "strina" 16670 16671#: app/Services/RelationshipService.php:539 16672msgctxt "father’s sister" 16673msgid "aunt" 16674msgstr "tetka" 16675 16676#: app/Services/RelationshipService.php:861 16677msgctxt "mother’s brother’s wife" 16678msgid "aunt" 16679msgstr "ujna" 16680 16681#: app/Services/RelationshipService.php:577 16682msgctxt "mother’s sister" 16683msgid "aunt" 16684msgstr "tetka" 16685 16686#: app/Services/RelationshipService.php:913 16687msgctxt "parent’s brother’s wife" 16688msgid "aunt" 16689msgstr "ujna/strina" 16690 16691#: app/Services/RelationshipService.php:595 16692msgctxt "parent’s sister" 16693msgid "aunt" 16694msgstr "tetka" 16695 16696#: app/Services/RelationshipService.php:537 16697msgctxt "father’s sibling" 16698msgid "aunt/uncle" 16699msgstr "stric/strina" 16700 16701#: app/Services/RelationshipService.php:575 16702msgctxt "mother’s sibling" 16703msgid "aunt/uncle" 16704msgstr "ujak/tetka" 16705 16706#: app/Services/RelationshipService.php:593 16707msgctxt "parent’s sibling" 16708msgid "aunt/uncle" 16709msgstr "stric/ujak/tetka" 16710 16711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16712msgid "automatic" 16713msgstr "" 16714 16715#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16716msgid "back to top" 16717msgstr "natrag na vrh" 16718 16719#. I18N: Gedcom BEF dates 16720#: app/Date.php:201 16721#, php-format 16722msgid "before %s" 16723msgstr "pre %s" 16724 16725#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16726#: app/Date.php:217 16727#, php-format 16728msgid "between %s and %s" 16729msgstr "između %s i %s" 16730 16731#. I18N: The name given to an individual at their birth 16732#: app/Elements/NameType.php:75 16733msgid "birth name" 16734msgstr "rođeno ime" 16735 16736#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16738#, php-format 16739msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16740msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16741 16742#: app/Services/RelationshipService.php:451 16743msgid "brother" 16744msgstr "brat" 16745 16746#: app/Services/RelationshipService.php:719 16747msgctxt "brother’s wife’s brother" 16748msgid "brother-in-law" 16749msgstr "snahin brat" 16750 16751#: app/Services/RelationshipService.php:545 16752msgctxt "husband’s brother" 16753msgid "brother-in-law" 16754msgstr "dever" 16755 16756#: app/Services/RelationshipService.php:835 16757msgctxt "husband’s sister’s husband" 16758msgid "brother-in-law" 16759msgstr "svojak" 16760 16761#: app/Services/RelationshipService.php:613 16762msgctxt "sister’s husband" 16763msgid "brother-in-law" 16764msgstr "zet" 16765 16766#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16767msgctxt "sister’s husband’s brother" 16768msgid "brother-in-law" 16769msgstr "zetov brat" 16770 16771#: app/Services/RelationshipService.php:625 16772msgctxt "spouse’s brother" 16773msgid "brother-in-law" 16774msgstr "badžo" 16775 16776#: app/Services/RelationshipService.php:643 16777msgctxt "wife’s brother" 16778msgid "brother-in-law" 16779msgstr "šurak" 16780 16781#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16782msgctxt "wife’s sister’s husband" 16783msgid "brother-in-law" 16784msgstr "pašenog" 16785 16786#: app/Services/RelationshipService.php:721 16787msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16788msgid "brother/sister-in-law" 16789msgstr "snahini brat i sestra" 16790 16791#: app/Services/RelationshipService.php:555 16792msgctxt "husband’s sibling" 16793msgid "brother/sister-in-law" 16794msgstr "dever/zaova" 16795 16796#: app/Services/RelationshipService.php:607 16797msgctxt "sibling’s spouse" 16798msgid "brother/sister-in-law" 16799msgstr "brat i sestra supružnika" 16800 16801#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16802msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16803msgid "brother/sister-in-law" 16804msgstr "zetov brat i sestra" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:641 16807msgctxt "spouse’s sibling" 16808msgid "brother/sister-in-law" 16809msgstr "brat i sestra supružnika" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:653 16812msgctxt "wife’s sibling" 16813msgid "brother/sister-in-law" 16814msgstr "šurak/svastika" 16815 16816#. I18N: An option in a list-box 16817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16818msgid "bullet list" 16819msgstr "bullet lista" 16820 16821#. I18N: Gedcom CAL dates 16822#: app/Date.php:189 16823#, php-format 16824msgid "calculated %s" 16825msgstr "izračunato %s" 16826 16827#. I18N: A button label. 16828#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16830#: resources/views/admin/components.phtml:168 16831#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16832#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16833#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16837#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16840#: resources/views/contact-page.phtml:82 16841#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16842#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16843#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16844#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16845#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16846#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16847#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16848#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16849#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16850#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16852#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16853#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16855#: resources/views/message-page.phtml:71 16856#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16857#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16858#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16859#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16860#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16861#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16862#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16864#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16865#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16866#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16867#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16868#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16869#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16872msgid "cancel" 16873msgstr "odustani" 16874 16875#. I18N: Status of child-parent link 16876#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16877msgid "challenged" 16878msgstr "osporeno" 16879 16880#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16881#: app/Elements/NameType.php:77 16882msgid "change of name" 16883msgstr "promena imena" 16884 16885#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16886msgid "child" 16887msgstr "dete" 16888 16889#. I18N: Type of demographic data 16890#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16891msgid "citizen" 16892msgstr "građanin" 16893 16894#: resources/views/admin/components.phtml:107 16895#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16896#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16897#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16898#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16899#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16900#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16901#: resources/views/modals/header.phtml:15 16902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16903#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16904msgid "close" 16905msgstr "zatvori" 16906 16907#. I18N: Name of a theme. 16908#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16909msgid "clouds" 16910msgstr "clouds" 16911 16912#. I18N: Name of a theme. 16913#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16914msgid "colors" 16915msgstr "colors" 16916 16917#. I18N: An option in a list-box 16918#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16919msgid "compact list" 16920msgstr "kompaktna lista" 16921 16922#. I18N: A button label. 16923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16924#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16927#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16932#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16933#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16935#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16936#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16938#: resources/views/register-page.phtml:100 16939#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16940msgid "continue" 16941msgstr "nastavi" 16942 16943#. I18N: A button label. 16944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16945msgid "create" 16946msgstr "kreiraj" 16947 16948#. I18N: Type of location hierarchy 16949#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16950msgid "cultural" 16951msgstr "kulturološki" 16952 16953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16954msgid "date periods" 16955msgstr "datumski periodi" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:428 16958msgid "daughter" 16959msgstr "ćerka" 16960 16961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16962msgid "daughter of" 16963msgstr "ćerka od" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:515 16966msgctxt "child’s wife" 16967msgid "daughter-in-law" 16968msgstr "snaha" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:623 16971msgctxt "son’s wife" 16972msgid "daughter-in-law" 16973msgstr "snaha" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16976msgctxt "son’s wife’s father" 16977msgid "daughter-in-law’s father" 16978msgstr "snahin otac" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16981msgctxt "son’s wife’s mother" 16982msgid "daughter-in-law’s mother" 16983msgstr "snahina majka" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16986msgctxt "son’s wife’s parent" 16987msgid "daughter-in-law’s parent" 16988msgstr "snahin otac/majka" 16989 16990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16992msgid "degrees" 16993msgstr "stepeni" 16994 16995#. I18N: A button label. 16996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16997#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16998#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17000#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17001#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17002msgid "delete" 17003msgstr "obriši" 17004 17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17007msgctxt "FEMALE" 17008msgid "died" 17009msgstr "umrla" 17010 17011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17013msgctxt "MALE" 17014msgid "died" 17015msgstr "umro" 17016 17017#. I18N: Status of child-parent link 17018#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17019msgid "disproven" 17020msgstr "opovrgnut" 17021 17022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17024#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17025msgid "down" 17026msgstr "dole" 17027 17028#. I18N: A button label. 17029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17033#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17034#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17035msgid "download" 17036msgstr "preuzmi" 17037 17038#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17039msgid "d’Aboville number" 17040msgstr "d’Abovilov broj" 17041 17042#: resources/views/admin/components.phtml:138 17043#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17044#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17045#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17046#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17047msgid "edit" 17048msgstr "izmeni" 17049 17050#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17051msgid "eighth cousin" 17052msgstr "rod u osmom kolenu" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17055msgctxt "FEMALE" 17056msgid "eighth cousin" 17057msgstr "rodica u osmom kolenu" 17058 17059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17060#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17061msgctxt "MALE" 17062msgid "eighth cousin" 17063msgstr "rođak u osmom kolenu" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:446 17066msgid "elder brother" 17067msgstr "stariji brat" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:488 17070msgid "elder sibling" 17071msgstr "stariji brat/sestra" 17072 17073#: app/Services/RelationshipService.php:467 17074msgid "elder sister" 17075msgstr "starija sestra" 17076 17077#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17078msgid "eleventh cousin" 17079msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17080 17081#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17082msgctxt "FEMALE" 17083msgid "eleventh cousin" 17084msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17085 17086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17087#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17088msgctxt "MALE" 17089msgid "eleventh cousin" 17090msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17091 17092#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17093#: app/Elements/NameType.php:79 17094msgid "estate name" 17095msgstr "ime imanja" 17096 17097#. I18N: Gedcom EST dates 17098#: app/Date.php:193 17099#, php-format 17100msgid "estimated %s" 17101msgstr "procenjeno %s" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:365 17104msgid "ex-husband" 17105msgstr "bivši muž" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:412 17108msgid "ex-spouse" 17109msgstr "bivši supružnici" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:389 17112msgid "ex-wife" 17113msgstr "bivša žena" 17114 17115#. I18N: A button label. 17116#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17117msgid "export file" 17118msgstr "izvezi datoteku" 17119 17120#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17122msgid "facts" 17123msgstr "činjenice" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:351 17126msgid "father" 17127msgstr "otac" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:551 17130msgctxt "husband’s father" 17131msgid "father-in-law" 17132msgstr "svekar" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:631 17135msgctxt "spouse’s father" 17136msgid "father-in-law" 17137msgstr "svekar/tast" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:649 17140msgctxt "wife’s father" 17141msgid "father-in-law" 17142msgstr "tast" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:369 17145msgid "fiancé" 17146msgstr "verenik" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:416 17149msgid "fiancé(e)" 17150msgstr "verenik/verenica" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:393 17153msgid "fiancée" 17154msgstr "verenica" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17157msgid "fifteenth cousin" 17158msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17161msgctxt "FEMALE" 17162msgid "fifteenth cousin" 17163msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17164 17165#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17166#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17167msgctxt "MALE" 17168msgid "fifteenth cousin" 17169msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17170 17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17172#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17173#, php-format 17174msgid "fifth %s" 17175msgstr "peti %s" 17176 17177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17179#, php-format 17180msgctxt "FEMALE" 17181msgid "fifth %s" 17182msgstr "peta %s" 17183 17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17186#, php-format 17187msgctxt "MALE" 17188msgid "fifth %s" 17189msgstr "peti %s" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17192msgid "fifth cousin" 17193msgstr "rod u petom kolenu" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17196msgctxt "FEMALE" 17197msgid "fifth cousin" 17198msgstr "rođaka u petom kolenu" 17199 17200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17202msgctxt "MALE" 17203msgid "fifth cousin" 17204msgstr "rođak u petom kolenu" 17205 17206#. I18N: A button label, first page 17207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17208#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17210#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17211msgid "first" 17212msgstr "prva" 17213 17214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17215msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17216msgid "first" 17217msgstr "prvih" 17218 17219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17221#, php-format 17222msgid "first %s" 17223msgstr "prvo %s" 17224 17225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17227#, php-format 17228msgctxt "FEMALE" 17229msgid "first %s" 17230msgstr "prva %s" 17231 17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17234#, php-format 17235msgctxt "MALE" 17236msgid "first %s" 17237msgstr "prvi %s" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17240msgid "first cousin" 17241msgstr "rod u prvom kolenu" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17244msgctxt "FEMALE" 17245msgid "first cousin" 17246msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17247 17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17250msgctxt "MALE" 17251msgid "first cousin" 17252msgstr "rođak u prvom kolenu" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:775 17255msgctxt "father’s brother’s child" 17256msgid "first cousin" 17257msgstr "prvo bratučed" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:777 17260msgctxt "father’s brother’s daughter" 17261msgid "first cousin" 17262msgstr "sestra od strica" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:779 17265msgctxt "father’s brother’s son" 17266msgid "first cousin" 17267msgstr "brat od strica" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:819 17270msgctxt "father’s sister’s child" 17271msgid "first cousin" 17272msgstr "tetkić" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:821 17275msgctxt "father’s sister’s daughter" 17276msgid "first cousin" 17277msgstr "sestra od tetke" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:825 17280msgctxt "father’s sister’s son" 17281msgid "first cousin" 17282msgstr "brat od tetke" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:855 17285msgctxt "mother’s brother’s child" 17286msgid "first cousin" 17287msgstr "nećak" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:857 17290msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17291msgid "first cousin" 17292msgstr "nećaka" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:859 17295msgctxt "mother’s brother’s son" 17296msgid "first cousin" 17297msgstr "nećak" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:905 17300msgctxt "mother’s sister’s child" 17301msgid "first cousin" 17302msgstr "tetkić" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:907 17305msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17306msgid "first cousin" 17307msgstr "sestra od tetke" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:911 17310msgctxt "mother’s sister’s son" 17311msgid "first cousin" 17312msgstr "brat od tetke" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17315msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17316msgid "first cousin once removed ascending" 17317msgstr "dedinog brata dete" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17320msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17321msgid "first cousin once removed ascending" 17322msgstr "dedinog brata ćerka" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17325msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17326msgid "first cousin once removed ascending" 17327msgstr "dedinog brata sin" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17330msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17331msgid "first cousin once removed ascending" 17332msgstr "dedine sestre dete" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17335msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17336msgid "first cousin once removed ascending" 17337msgstr "dedine sestre ćerka" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17340msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17341msgid "first cousin once removed ascending" 17342msgstr "dedine sestre sin" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17345msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17346msgid "first cousin once removed ascending" 17347msgstr "bakinog brata dete" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17350msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17351msgid "first cousin once removed ascending" 17352msgstr "bakinog brata ćerka" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17355msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17356msgid "first cousin once removed ascending" 17357msgstr "bakinog brata sin" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17360msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17361msgid "first cousin once removed ascending" 17362msgstr "bakine sestre dete" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17365msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17366msgid "first cousin once removed ascending" 17367msgstr "bakine sestre ćerka" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17370msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17371msgid "first cousin once removed ascending" 17372msgstr "bakine sestre sin" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17375msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17376msgid "first cousin once removed ascending" 17377msgstr "dedinog brata dete" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17380msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17381msgid "first cousin once removed ascending" 17382msgstr "dedinog brata ćerka" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17385msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17386msgid "first cousin once removed ascending" 17387msgstr "dedinog brata sin" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17390msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17391msgid "first cousin once removed ascending" 17392msgstr "dedine sestre dete" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17395msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17396msgid "first cousin once removed ascending" 17397msgstr "dedine sestre ćerka" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17400msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17401msgid "first cousin once removed ascending" 17402msgstr "dedine sestre sin" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17405msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17406msgid "first cousin once removed ascending" 17407msgstr "bakinog brata dete" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17410msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17411msgid "first cousin once removed ascending" 17412msgstr "bakinog brata ćerka" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17415msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17416msgid "first cousin once removed ascending" 17417msgstr "bakinog brata sin" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17420msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17421msgid "first cousin once removed ascending" 17422msgstr "bakine sestre dete" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17425msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17426msgid "first cousin once removed ascending" 17427msgstr "bakine sestre ćerka" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17430msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17431msgid "first cousin once removed ascending" 17432msgstr "bakine sestre sin" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17435msgid "fourteenth cousin" 17436msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "fourteenth cousin" 17441msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17442 17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17445msgctxt "MALE" 17446msgid "fourteenth cousin" 17447msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17451#, php-format 17452msgid "fourth %s" 17453msgstr "četvrti %s" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17457#, php-format 17458msgctxt "FEMALE" 17459msgid "fourth %s" 17460msgstr "četvrta %s" 17461 17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17464#, php-format 17465msgctxt "MALE" 17466msgid "fourth %s" 17467msgstr "četvrti %s" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17470msgid "fourth cousin" 17471msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17474msgctxt "FEMALE" 17475msgid "fourth cousin" 17476msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17477 17478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17480msgctxt "MALE" 17481msgid "fourth cousin" 17482msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17483 17484#. I18N: from 1700 interval 50 years 17485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17491#, php-format 17492msgid "from %1$s interval %2$s year" 17493msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17494msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17495msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17496msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17497 17498#. I18N: Gedcom FROM dates 17499#: app/Date.php:209 17500#, php-format 17501msgid "from %s" 17502msgstr "od %s" 17503 17504#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17505#: app/Date.php:221 17506#, php-format 17507msgid "from %s to %s" 17508msgstr "od %s do %s" 17509 17510#. I18N: layout option for the fan chart 17511#: app/Module/FanChartModule.php:520 17512msgid "full circle" 17513msgstr "puni krug" 17514 17515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17516msgid "gender" 17517msgstr "pol" 17518 17519#. I18N: Type of location hierarchy 17520#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17521msgid "geographic" 17522msgstr "geografski" 17523 17524#. I18N: A button label. 17525#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17526msgid "go to new individual" 17527msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:505 17530msgctxt "child’s child" 17531msgid "grandchild" 17532msgstr "unuk/unuka" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:517 17535msgctxt "daughter’s child" 17536msgid "grandchild" 17537msgstr "unuk/unuka" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:617 17540msgctxt "son’s child" 17541msgid "grandchild" 17542msgstr "unuk/unuka" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:507 17545msgctxt "child’s daughter" 17546msgid "granddaughter" 17547msgstr "unuka" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:519 17550msgctxt "daughter’s daughter" 17551msgid "granddaughter" 17552msgstr "unuka" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:619 17555msgctxt "son’s daughter" 17556msgid "granddaughter" 17557msgstr "unuka" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:735 17560msgctxt "child’s daughter’s husband" 17561msgid "granddaughter’s husband" 17562msgstr "unukin muž" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:757 17565msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17566msgid "granddaughter’s husband" 17567msgstr "unukin muž" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17570msgctxt "son’s daughter’s husband" 17571msgid "granddaughter’s husband" 17572msgstr "unukin muž" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:587 17575msgctxt "parent’s father" 17576msgid "grandfather" 17577msgstr "deda" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:589 17580msgctxt "parent’s mother" 17581msgid "grandmother" 17582msgstr "baka" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:591 17585msgctxt "parent’s parent" 17586msgid "grandparent" 17587msgstr "deda/baka" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:511 17590msgctxt "child’s son" 17591msgid "grandson" 17592msgstr "unuk" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:523 17595msgctxt "daughter’s son" 17596msgid "grandson" 17597msgstr "unuk" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:621 17600msgctxt "son’s son" 17601msgid "grandson" 17602msgstr "unuk" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:745 17605msgctxt "child’s son’s wife" 17606msgid "grandson’s wife" 17607msgstr "unukova žena" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:773 17610msgctxt "daughter’s son’s wife" 17611msgid "grandson’s wife" 17612msgstr "unukova žena" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17615msgctxt "son’s son’s wife" 17616msgid "grandson’s wife" 17617msgstr "unukova žena" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17625#, php-format 17626msgid "great ×%s aunt" 17627msgstr "pra ×%s tetka" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17635#, php-format 17636msgid "great ×%s aunt/uncle" 17637msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17638 17639#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17644#, php-format 17645msgid "great ×%s grandchild" 17646msgstr "pra ×%s unuče" 17647 17648#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17653#, php-format 17654msgid "great ×%s granddaughter" 17655msgstr "pra ×%s unuka" 17656 17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17664#, php-format 17665msgid "great ×%s grandfather" 17666msgstr "pra ×%s deda" 17667 17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17675#, php-format 17676msgid "great ×%s grandmother" 17677msgstr "pra ×%s baka" 17678 17679#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17686#, php-format 17687msgid "great ×%s grandparent" 17688msgstr "pra×%s deda i baka" 17689 17690#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17695#, php-format 17696msgid "great ×%s grandson" 17697msgstr "pra ×%s unuk" 17698 17699#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17703#, php-format 17704msgid "great ×%s nephew" 17705msgstr "pra ×%s nećak" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17710#, php-format 17711msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17712msgid "great ×%s nephew" 17713msgstr "pra ×%s nećak" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17718#, php-format 17719msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17720msgid "great ×%s nephew" 17721msgstr "pra ×%s nećak" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17726#, php-format 17727msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17728msgid "great ×%s nephew" 17729msgstr "pra ×%s nećaka" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17734#, php-format 17735msgid "great ×%s nephew/niece" 17736msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17741#, php-format 17742msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17743msgid "great ×%s nephew/niece" 17744msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17749#, php-format 17750msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17751msgid "great ×%s nephew/niece" 17752msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17757#, php-format 17758msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17759msgid "great ×%s nephew/niece" 17760msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17765#, php-format 17766msgid "great ×%s niece" 17767msgstr "pra ×%s nećaka" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17772#, php-format 17773msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17774msgid "great ×%s niece" 17775msgstr "pra ×%s nećaka" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17780#, php-format 17781msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17782msgid "great ×%s niece" 17783msgstr "pra ×%s nećaka" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17788#, php-format 17789msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17790msgid "great ×%s niece" 17791msgstr "pra ×%s nećaka" 17792 17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s uncle" 17801msgstr "pra ×%s stric" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17804#, php-format 17805msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17806msgid "great ×%s uncle" 17807msgstr "pra ×%s deda stric" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17810#, php-format 17811msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17812msgid "great ×%s uncle" 17813msgstr "pra ×%s baba ujak" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17816#, php-format 17817msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17818msgid "great ×%s uncle" 17819msgstr "pra ×%s deda stric" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17822msgid "great ×4 aunt" 17823msgstr "pra ×4 tetka" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17826msgid "great ×4 aunt/uncle" 17827msgstr "pra ×4 tetka/teča" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17830msgid "great ×4 grandchild" 17831msgstr "pra ×4 unuče" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17834msgid "great ×4 granddaughter" 17835msgstr "pra ×4 unuka" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17838msgid "great ×4 grandfather" 17839msgstr "pra ×4 deda" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17842msgid "great ×4 grandmother" 17843msgstr "pra ×4 baka" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17846msgid "great ×4 grandparent" 17847msgstr "pra ×4 deda i baka" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17850msgid "great ×4 grandson" 17851msgstr "pra ×4 unuče" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17855msgid "great ×4 nephew" 17856msgstr "pra ×4 nećak" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17860msgid "great ×4 nephew" 17861msgstr "pra ×4 nećak" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17864msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17865msgid "great ×4 nephew" 17866msgstr "pra ×4 nećak" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17870msgid "great ×4 nephew/niece" 17871msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17875msgid "great ×4 nephew/niece" 17876msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17879msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17880msgid "great ×4 nephew/niece" 17881msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17885msgid "great ×4 niece" 17886msgstr "pra ×4 nećaka" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17890msgid "great ×4 niece" 17891msgstr "pra ×4 nećaka" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17894msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17895msgid "great ×4 niece" 17896msgstr "pra ×4 nećaka" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17899msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17900msgid "great ×4 uncle" 17901msgstr "pra ×4 stric" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17904msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17905msgid "great ×4 uncle" 17906msgstr "pra ×4 stric" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17909msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17910msgid "great ×4 uncle" 17911msgstr "pra ×4 stric" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17914msgid "great ×5 aunt" 17915msgstr "great ×5 tetka" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17918msgid "great ×5 aunt/uncle" 17919msgstr "pra ×5 tetka/stric" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17922msgid "great ×5 grandchild" 17923msgstr "pra ×5 unuče" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17926msgid "great ×5 granddaughter" 17927msgstr "pra ×5 unuka" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17930msgid "great ×5 grandfather" 17931msgstr "pra ×5 deda" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17934msgid "great ×5 grandmother" 17935msgstr "pra ×5 baka" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17938msgid "great ×5 grandparent" 17939msgstr "pra ×5 deda i baka" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17942msgid "great ×5 grandson" 17943msgstr "pra ×5 unuk" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17947msgid "great ×5 nephew" 17948msgstr "pra ×5 nećak" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17952msgid "great ×5 nephew" 17953msgstr "pra ×5 nećak" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17956msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17957msgid "great ×5 nephew" 17958msgstr "pra ×5 nećak" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17962msgid "great ×5 nephew/niece" 17963msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17967msgid "great ×5 nephew/niece" 17968msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17971msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17972msgid "great ×5 nephew/niece" 17973msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17976msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17977msgid "great ×5 niece" 17978msgstr "pra ×5 nećaka" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17981msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17982msgid "great ×5 niece" 17983msgstr "pra ×5 nećaka" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17986msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17987msgid "great ×5 niece" 17988msgstr "pra ×5 nećaka" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17991msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17992msgid "great ×5 uncle" 17993msgstr "pra ×5 stric" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17996msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17997msgid "great ×5 uncle" 17998msgstr "pra ×5 stric" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18001msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18002msgid "great ×5 uncle" 18003msgstr "pra ×5 stric" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18006msgid "great ×6 aunt" 18007msgstr "pra ×6 tetka" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18010msgid "great ×6 aunt/uncle" 18011msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18014msgid "great ×6 grandchild" 18015msgstr "pra ×6 unuče" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18018msgid "great ×6 granddaughter" 18019msgstr "pra ×6 praunuka" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18022msgid "great ×6 grandfather" 18023msgstr "pra ×6 deda" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18026msgid "great ×6 grandmother" 18027msgstr "pra ×6 baka" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18030msgid "great ×6 grandparent" 18031msgstr "pra ×6 deda i baka" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18034msgid "great ×6 grandson" 18035msgstr "pra ×6 unuk" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18038msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18039msgid "great ×6 uncle" 18040msgstr "pra ×6 stric" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18043msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18044msgid "great ×6 uncle" 18045msgstr "pra ×6 ujak" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18048msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18049msgid "great ×6 uncle" 18050msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18053msgid "great ×7 aunt" 18054msgstr "pra ×7 tetka" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18057msgid "great ×7 aunt/uncle" 18058msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18061msgid "great ×7 grandchild" 18062msgstr "pra ×7 unuče" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18065msgid "great ×7 granddaughter" 18066msgstr "pra ×7 unuka" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18069msgid "great ×7 grandfather" 18070msgstr "pra ×7 deda" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18073msgid "great ×7 grandmother" 18074msgstr "pra ×7 baka" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18077msgid "great ×7 grandparent" 18078msgstr "pra ×7 deda i baka" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18081msgid "great ×7 grandson" 18082msgstr "pra ×7 unuk" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18085msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18086msgid "great ×7 uncle" 18087msgstr "pra ×7 stric" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18090msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18091msgid "great ×7 uncle" 18092msgstr "pra ×7 ujak" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18095msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18096msgid "great ×7 uncle" 18097msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18100msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18101msgid "great-aunt" 18102msgstr "dedovog brata žena" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:793 18105msgctxt "father’s father’s sister" 18106msgid "great-aunt" 18107msgstr "dedova sestra" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18110msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18111msgid "great-aunt" 18112msgstr "bakinog brata žena" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:805 18115msgctxt "father’s mother’s sister" 18116msgid "great-aunt" 18117msgstr "bakina sestra" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18120msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18121msgid "great-aunt" 18122msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:817 18125msgctxt "father’s parent’s sister" 18126msgid "great-aunt" 18127msgstr "dedova/bakina sestra" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18130msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18131msgid "great-aunt" 18132msgstr "dedovog brata žena" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:873 18135msgctxt "mother’s father’s sister" 18136msgid "great-aunt" 18137msgstr "dedova sestra" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18140msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18141msgid "great-aunt" 18142msgstr "bakinog brata žena" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:891 18145msgctxt "mother’s mother’s sister" 18146msgid "great-aunt" 18147msgstr "bakina sestra" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18150msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18151msgid "great-aunt" 18152msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:903 18155msgctxt "mother’s parent’s sister" 18156msgid "great-aunt" 18157msgstr "dedova/bakina sestra" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18160msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18161msgid "great-aunt" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:925 18165msgctxt "parent’s father’s sister" 18166msgid "great-aunt" 18167msgstr "pradedova sestra" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18170msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18171msgid "great-aunt" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:937 18175msgctxt "parent’s mother’s sister" 18176msgid "great-aunt" 18177msgstr "bakina sestra" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18180msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18181msgid "great-aunt" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:949 18185msgctxt "parent’s parent’s sister" 18186msgid "great-aunt" 18187msgstr "dedova/bakina sestra" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:791 18190msgctxt "father’s father’s sibling" 18191msgid "great-aunt/uncle" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18195msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18196msgid "great-aunt/uncle" 18197msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:803 18200msgctxt "father’s mother’s sibling" 18201msgid "great-aunt/uncle" 18202msgstr "bakini brat i sestra" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18205msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18206msgid "great-aunt/uncle" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:815 18210msgctxt "father’s parent’s sibling" 18211msgid "great-aunt/uncle" 18212msgstr "dedini/bakini brat i sestra" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18215msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18216msgid "great-aunt/uncle" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:871 18220msgctxt "mother’s father’s sibling" 18221msgid "great-aunt/uncle" 18222msgstr "dedini brat i sestra" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18225msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18226msgid "great-aunt/uncle" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:889 18230msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18231msgid "great-aunt/uncle" 18232msgstr "bakini brat i sestra" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18235msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18236msgid "great-aunt/uncle" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:901 18240msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18241msgid "great-aunt/uncle" 18242msgstr "dedini/babini brat i sestra" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18245msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18246msgid "great-aunt/uncle" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:923 18250msgctxt "parent’s father’s sibling" 18251msgid "great-aunt/uncle" 18252msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18255msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18256msgid "great-aunt/uncle" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:935 18260msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18261msgid "great-aunt/uncle" 18262msgstr "prabakin brat i sestra" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18265msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18266msgid "great-aunt/uncle" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:947 18270msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18271msgid "great-aunt/uncle" 18272msgstr "dedov/bakin brat i sestra" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18275msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18276msgid "great-aunt/uncle" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:725 18280msgctxt "child’s child’s child" 18281msgid "great-grandchild" 18282msgstr "praunuče" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:731 18285msgctxt "child’s daughter’s child" 18286msgid "great-grandchild" 18287msgstr "praunuče" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:739 18290msgctxt "child’s son’s child" 18291msgid "great-grandchild" 18292msgstr "praunuče" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:747 18295msgctxt "daughter’s child’s child" 18296msgid "great-grandchild" 18297msgstr "praunuče" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:753 18300msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18301msgid "great-grandchild" 18302msgstr "praunuče" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:767 18305msgctxt "daughter’s son’s child" 18306msgid "great-grandchild" 18307msgstr "praunuče" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18310msgctxt "son’s child’s child" 18311msgid "great-grandchild" 18312msgstr "praunuče" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18315msgctxt "son’s daughter’s child" 18316msgid "great-grandchild" 18317msgstr "praunuče" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18320msgctxt "son’s son’s child" 18321msgid "great-grandchild" 18322msgstr "praunuče" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:727 18325msgctxt "child’s child’s daughter" 18326msgid "great-granddaughter" 18327msgstr "praunuka" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:733 18330msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18331msgid "great-granddaughter" 18332msgstr "praunuka" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:741 18335msgctxt "child’s son’s daughter" 18336msgid "great-granddaughter" 18337msgstr "praunuka" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:749 18340msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18341msgid "great-granddaughter" 18342msgstr "praunuka" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:755 18345msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18346msgid "great-granddaughter" 18347msgstr "praunuka" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:769 18350msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18351msgid "great-granddaughter" 18352msgstr "praunuka" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18355msgctxt "son’s child’s daughter" 18356msgid "great-granddaughter" 18357msgstr "praunuka" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18360msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18361msgid "great-granddaughter" 18362msgstr "praunuka" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18365msgctxt "son’s son’s daughter" 18366msgid "great-granddaughter" 18367msgstr "praunuka" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:785 18370msgctxt "father’s father’s father" 18371msgid "great-grandfather" 18372msgstr "pradeda" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:797 18375msgctxt "father’s mother’s father" 18376msgid "great-grandfather" 18377msgstr "pradeda" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:809 18380msgctxt "father’s parent’s father" 18381msgid "great-grandfather" 18382msgstr "pradeda" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:865 18385msgctxt "mother’s father’s father" 18386msgid "great-grandfather" 18387msgstr "pradeda" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:883 18390msgctxt "mother’s mother’s father" 18391msgid "great-grandfather" 18392msgstr "pradeda" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:895 18395msgctxt "mother’s parent’s father" 18396msgid "great-grandfather" 18397msgstr "pradeda" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:917 18400msgctxt "parent’s father’s father" 18401msgid "great-grandfather" 18402msgstr "pradeda" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:929 18405msgctxt "parent’s mother’s father" 18406msgid "great-grandfather" 18407msgstr "pradeda" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:941 18410msgctxt "parent’s parent’s father" 18411msgid "great-grandfather" 18412msgstr "pradeda" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:787 18415msgctxt "father’s father’s mother" 18416msgid "great-grandmother" 18417msgstr "prabaka" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:799 18420msgctxt "father’s mother’s mother" 18421msgid "great-grandmother" 18422msgstr "prabaka" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:811 18425msgctxt "father’s parent’s mother" 18426msgid "great-grandmother" 18427msgstr "prabaka" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:867 18430msgctxt "mother’s father’s mother" 18431msgid "great-grandmother" 18432msgstr "prabaka" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:885 18435msgctxt "mother’s mother’s mother" 18436msgid "great-grandmother" 18437msgstr "prabaka" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:897 18440msgctxt "mother’s parent’s mother" 18441msgid "great-grandmother" 18442msgstr "prabaka" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:919 18445msgctxt "parent’s father’s mother" 18446msgid "great-grandmother" 18447msgstr "prabaka" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:931 18450msgctxt "parent’s mother’s mother" 18451msgid "great-grandmother" 18452msgstr "prabaka" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:943 18455msgctxt "parent’s parent’s mother" 18456msgid "great-grandmother" 18457msgstr "prabaka" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:789 18460msgctxt "father’s father’s parent" 18461msgid "great-grandparent" 18462msgstr "pradeda/prabaka" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:801 18465msgctxt "father’s mother’s parent" 18466msgid "great-grandparent" 18467msgstr "pradeda/prabaka" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:813 18470msgctxt "father’s parent’s parent" 18471msgid "great-grandparent" 18472msgstr "pradeda/prabaka" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:869 18475msgctxt "mother’s father’s parent" 18476msgid "great-grandparent" 18477msgstr "pradeda/prabaka" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:887 18480msgctxt "mother’s mother’s parent" 18481msgid "great-grandparent" 18482msgstr "pradeda/prabaka" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:899 18485msgctxt "mother’s parent’s parent" 18486msgid "great-grandparent" 18487msgstr "pradeda/prabaka" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:921 18490msgctxt "parent’s father’s parent" 18491msgid "great-grandparent" 18492msgstr "pradeda/prabaka" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:933 18495msgctxt "parent’s mother’s parent" 18496msgid "great-grandparent" 18497msgstr "pradeda/prabaka" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:945 18500msgctxt "parent’s parent’s parent" 18501msgid "great-grandparent" 18502msgstr "pradeda/prabaka" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:729 18505msgctxt "child’s child’s son" 18506msgid "great-grandson" 18507msgstr "praunuk" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:737 18510msgctxt "child’s daughter’s son" 18511msgid "great-grandson" 18512msgstr "praunuk" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:743 18515msgctxt "child’s son’s son" 18516msgid "great-grandson" 18517msgstr "praunuk" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:751 18520msgctxt "daughter’s child’s son" 18521msgid "great-grandson" 18522msgstr "praunuk" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:759 18525msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18526msgid "great-grandson" 18527msgstr "praunuk" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:771 18530msgctxt "daughter’s son’s son" 18531msgid "great-grandson" 18532msgstr "praunuk" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18535msgctxt "son’s child’s son" 18536msgid "great-grandson" 18537msgstr "praunuk" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18540msgctxt "son’s daughter’s son" 18541msgid "great-grandson" 18542msgstr "praunuk" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18545msgctxt "son’s son’s son" 18546msgid "great-grandson" 18547msgstr "praunuk" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18550msgid "great-great-aunt" 18551msgstr "pra-pra-tetka" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18554msgid "great-great-aunt/uncle" 18555msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18558msgid "great-great-grandchild" 18559msgstr "pra-praunuče" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18562msgid "great-great-granddaughter" 18563msgstr "čukununuka" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18566msgid "great-great-grandfather" 18567msgstr "čukundeda" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18570msgid "great-great-grandmother" 18571msgstr "čukunbaba" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18574msgid "great-great-grandparent" 18575msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18578msgid "great-great-grandson" 18579msgstr "čukununuk" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18582msgid "great-great-great-aunt" 18583msgstr "navrtetka" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18586msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18587msgstr "navrtetka/teča" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18590msgid "great-great-great-grandchild" 18591msgstr "navrunuče" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18594msgid "great-great-great-granddaughter" 18595msgstr "navrunuka" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18598msgid "great-great-great-grandfather" 18599msgstr "navrdeda" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18602msgid "great-great-great-grandmother" 18603msgstr "navrbaba" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18606msgid "great-great-great-grandparent" 18607msgstr "navrdeda/navrbaba" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18610msgid "great-great-great-grandson" 18611msgstr "navrunuk" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18614msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18615msgid "great-great-great-nephew" 18616msgstr "bratov čukununuk" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18619msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18620msgid "great-great-great-nephew" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18624msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18625msgid "great-great-great-nephew" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18629msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18630msgid "great-great-great-nephew/niece" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18634msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18635msgid "great-great-great-nephew/niece" 18636msgstr "" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18639msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18640msgid "great-great-great-nephew/niece" 18641msgstr "" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18644msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18645msgid "great-great-great-niece" 18646msgstr "" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18649msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18650msgid "great-great-great-niece" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18654msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18655msgid "great-great-great-niece" 18656msgstr "" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18659msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18660msgid "great-great-great-uncle" 18661msgstr "" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18664msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18665msgid "great-great-great-uncle" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18669msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18670msgid "great-great-great-uncle" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18674msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18675msgid "great-great-nephew" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18679msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18680msgid "great-great-nephew" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18684msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18685msgid "great-great-nephew" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18689msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18690msgid "great-great-nephew/niece" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18694msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18695msgid "great-great-nephew/niece" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18699msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18700msgid "great-great-nephew/niece" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18704msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18705msgid "great-great-niece" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18709msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18710msgid "great-great-niece" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18714msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18715msgid "great-great-niece" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18719msgctxt "great-grandfather’s brother" 18720msgid "great-great-uncle" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18724msgctxt "great-grandmother’s brother" 18725msgid "great-great-uncle" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18729msgctxt "great-grandparent’s brother" 18730msgid "great-great-uncle" 18731msgstr "" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:674 18734msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18735msgid "great-nephew" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:694 18739msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18740msgid "great-nephew" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:712 18744msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18745msgid "great-nephew" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:994 18749msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18750msgid "great-nephew" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18754msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18755msgid "great-nephew" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18759msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18760msgid "great-nephew" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:677 18764msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18765msgid "great-nephew" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:697 18769msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18770msgid "great-nephew" 18771msgstr "" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:715 18774msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18775msgid "great-nephew" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:997 18779msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18780msgid "great-nephew" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18784msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18785msgid "great-nephew" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18789msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18790msgid "great-nephew" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:963 18794msgctxt "sibling’s child’s son" 18795msgid "great-nephew" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:971 18799msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18800msgid "great-nephew" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:977 18804msgctxt "sibling’s son’s son" 18805msgid "great-nephew" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:662 18809msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18810msgid "great-nephew/niece" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:680 18814msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18815msgid "great-nephew/niece" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:700 18819msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18820msgid "great-nephew/niece" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:982 18824msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18825msgid "great-nephew/niece" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18829msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18830msgid "great-nephew/niece" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18834msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18835msgid "great-nephew/niece" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:665 18839msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18840msgid "great-nephew/niece" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:683 18844msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18845msgid "great-nephew/niece" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:703 18849msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18850msgid "great-nephew/niece" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:985 18854msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18855msgid "great-nephew/niece" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18859msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18860msgid "great-nephew/niece" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18864msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18865msgid "great-nephew/niece" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:959 18869msgctxt "sibling’s child’s child" 18870msgid "great-nephew/niece" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:965 18874msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18875msgid "great-nephew/niece" 18876msgstr "pranećak/nećakinja" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:973 18879msgctxt "sibling’s son’s child" 18880msgid "great-nephew/niece" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:668 18884msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18885msgid "great-niece" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:686 18889msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18890msgid "great-niece" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:706 18894msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18895msgid "great-niece" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:988 18899msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18900msgid "great-niece" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18904msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18905msgid "great-niece" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18909msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18910msgid "great-niece" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:671 18914msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18915msgid "great-niece" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:689 18919msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18920msgid "great-niece" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:709 18924msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18925msgid "great-niece" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:991 18929msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18930msgid "great-niece" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18934msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18935msgid "great-niece" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18939msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18940msgid "great-niece" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:961 18944msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18945msgid "great-niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:967 18949msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18950msgid "great-niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:975 18954msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18955msgid "great-niece" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:783 18959msgctxt "father’s father’s brother" 18960msgid "great-uncle" 18961msgstr "dedov brat" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18964msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18965msgid "great-uncle" 18966msgstr "dedove sestre muž" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:795 18969msgctxt "father’s mother’s brother" 18970msgid "great-uncle" 18971msgstr "dedove majke brat" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18974msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18975msgid "great-uncle" 18976msgstr "dedove majčine sestre muž" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:807 18979msgctxt "father’s parent’s brother" 18980msgid "great-uncle" 18981msgstr "očevih roditelja brat" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18984msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18985msgid "great-uncle" 18986msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:863 18989msgctxt "mother’s father’s brother" 18990msgid "great-uncle" 18991msgstr "majčinog oca brat" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18994msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18995msgid "great-uncle" 18996msgstr "dedove sestre muž" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:881 18999msgctxt "mother’s mother’s brother" 19000msgid "great-uncle" 19001msgstr "bakin brat" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19004msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19005msgid "great-uncle" 19006msgstr "bakine sestre muž" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:893 19009msgctxt "mother’s parent’s brother" 19010msgid "great-uncle" 19011msgstr "majčinih roditelja brat" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19014msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19015msgid "great-uncle" 19016msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:915 19019msgctxt "parent’s father’s brother" 19020msgid "great-uncle" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19024msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19025msgid "great-uncle" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:927 19029msgctxt "parent’s mother’s brother" 19030msgid "great-uncle" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19034msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19035msgid "great-uncle" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:939 19039msgctxt "parent’s parent’s brother" 19040msgid "great-uncle" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19044msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19045msgid "great-uncle" 19046msgstr "" 19047 19048#. I18N: layout option for the fan chart 19049#: app/Module/FanChartModule.php:516 19050msgid "half circle" 19051msgstr "polukrug" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:541 19054msgctxt "father’s son" 19055msgid "half-brother" 19056msgstr "polubrat (po ocu)" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:579 19059msgctxt "mother’s son" 19060msgid "half-brother" 19061msgstr "polubrat (po majci)" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:597 19064msgctxt "parent’s son" 19065msgid "half-brother" 19066msgstr "polubrat" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:527 19069msgctxt "father’s child" 19070msgid "half-sibling" 19071msgstr "polubrat/polusestra" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:563 19074msgctxt "mother’s child" 19075msgid "half-sibling" 19076msgstr "polubrat/polusestra" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:583 19079msgctxt "parent’s child" 19080msgid "half-sibling" 19081msgstr "polubrat/polusestra" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:529 19084msgctxt "father’s daughter" 19085msgid "half-sister" 19086msgstr "polusestra (po ocu)" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:565 19089msgctxt "mother’s daughter" 19090msgid "half-sister" 19091msgstr "polusestra (po majci)" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:585 19094msgctxt "parent’s daughter" 19095msgid "half-sister" 19096msgstr "polusestra" 19097 19098#. I18N: reflexive pronoun 19099#: app/Services/RelationshipService.php:244 19100msgid "herself" 19101msgstr "ona" 19102 19103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19115#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19116#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19117#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19118#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19119#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19120#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19135#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19137#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19138#: resources/views/login-page.phtml:46 19139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19140#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19141#: resources/views/register-page.phtml:75 19142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19146msgid "hide" 19147msgstr "sakrij" 19148 19149#. I18N: reflexive pronoun 19150#: app/Services/RelationshipService.php:241 19151msgid "himself" 19152msgstr "on" 19153 19154#. I18N: Type of demographic data 19155#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19156msgid "household" 19157msgstr "domaćinstvu" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:367 19160msgid "husband" 19161msgstr "muž" 19162 19163#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19164#: app/Elements/NameType.php:81 19165msgid "immigration name" 19166msgstr "imigracijsko ime" 19167 19168#. I18N: A button label. 19169#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19170msgid "import file" 19171msgstr "uvezi datoteku" 19172 19173#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19174msgid "infant" 19175msgstr "Odojče" 19176 19177#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19178msgid "inline note" 19179msgstr "" 19180 19181#. I18N: Gedcom INT dates 19182#: app/Date.php:197 19183#, php-format 19184msgid "interpreted %s (%s)" 19185msgstr "Protumačeno %s (%s)" 19186 19187#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19188#: resources/views/search-trees.phtml:52 19189msgid "invert selection" 19190msgstr "obrni selekciju" 19191 19192#. I18N: a month in the French republican calendar 19193#: app/Date/FrenchDate.php:173 19194msgctxt "GENITIVE" 19195msgid "jours complementaires" 19196msgstr "jours complementaires" 19197 19198#. I18N: a month in the French republican calendar 19199#: app/Date/FrenchDate.php:267 19200msgctxt "INSTRUMENTAL" 19201msgid "jours complementaires" 19202msgstr "jours complementaires" 19203 19204#. I18N: a month in the French republican calendar 19205#: app/Date/FrenchDate.php:220 19206msgctxt "LOCATIVE" 19207msgid "jours complementaires" 19208msgstr "jours complementaires" 19209 19210#. I18N: a month in the French republican calendar 19211#: app/Date/FrenchDate.php:126 19212msgctxt "NOMINATIVE" 19213msgid "jours complementaires" 19214msgstr "jours complementaires" 19215 19216#. I18N: A button label, last page 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19218#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19219#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19220#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19221msgid "last" 19222msgstr "poslednji" 19223 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19225msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19226msgid "last" 19227msgstr "poslednjih" 19228 19229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19231msgid "left" 19232msgstr "levo" 19233 19234#. I18N: Layout option for lists of names 19235#. I18N: An option in a list-box 19236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19237#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19238#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19240#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19241msgid "list" 19242msgstr "lista" 19243 19244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19245#, php-format 19246msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19247msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19248 19249#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19250#: app/Elements/NameType.php:83 19251msgid "maiden name" 19252msgstr "devojačko prezime" 19253 19254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19255msgid "managers" 19256msgstr "menadžeri" 19257 19258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19260msgid "markdown" 19261msgstr "" 19262 19263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19264msgctxt "FEMALE" 19265msgid "married" 19266msgstr "udata" 19267 19268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19269msgctxt "MALE" 19270msgid "married" 19271msgstr "oženjen" 19272 19273#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19274#: app/Elements/NameType.php:85 19275msgid "married name" 19276msgstr "venčano prezime" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:567 19279msgctxt "mother’s father" 19280msgid "maternal grandfather" 19281msgstr "deda" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:571 19284msgctxt "mother’s mother" 19285msgid "maternal grandmother" 19286msgstr "baka" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:573 19289msgctxt "mother’s parent" 19290msgid "maternal grandparent" 19291msgstr "deda/baka" 19292 19293#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19294#: app/SurnameTradition.php:88 19295msgid "matrilineal" 19296msgstr "po majčinoj liniji" 19297 19298#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19299#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19300#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19301#, php-format 19302msgid "maximum %s day" 19303msgid_plural "maximum %s days" 19304msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19305msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19306msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19307 19308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19313msgid "members" 19314msgstr "članovi" 19315 19316#. I18N: Name of a theme. 19317#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19318msgid "minimal" 19319msgstr "minimal" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:349 19322msgid "mother" 19323msgstr "majka" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:553 19326msgctxt "husband’s mother" 19327msgid "mother-in-law" 19328msgstr "svekrva" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:633 19331msgctxt "spouse’s mother" 19332msgid "mother-in-law" 19333msgstr "svekrva/tašta" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:651 19336msgctxt "wife’s mother" 19337msgid "mother-in-law" 19338msgstr "tašta" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:639 19341msgctxt "spouse’s parent" 19342msgid "mother/father-in-law" 19343msgstr "roditelji supružnika" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:501 19346msgctxt "brother’s son" 19347msgid "nephew" 19348msgstr "bratanac" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:853 19351msgctxt "husband’s brother’s son" 19352msgid "nephew" 19353msgstr "deverov sin" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:849 19356msgctxt "husband’s sibling’s son" 19357msgid "nephew" 19358msgstr "deverov/zaovin sin" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:851 19361msgctxt "husband’s sister’s son" 19362msgid "nephew" 19363msgstr "zaovin sin" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:605 19366msgctxt "sibling’s son" 19367msgid "nephew" 19368msgstr "nećak" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:615 19371msgctxt "sister’s son" 19372msgid "nephew" 19373msgstr "sestrić" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19376msgctxt "wife’s brother’s son" 19377msgid "nephew" 19378msgstr "šurakov sin" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19381msgctxt "wife’s sibling’s son" 19382msgid "nephew" 19383msgstr "šurakov/svastikin sin" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19386msgctxt "wife’s sister’s son" 19387msgid "nephew" 19388msgstr "svastikin sin" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:691 19391msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19392msgid "nephew-in-law" 19393msgstr "muž bratanice" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:969 19396msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19397msgid "nephew-in-law" 19398msgstr "muž bratanice/sestričine" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19401msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19402msgid "nephew-in-law" 19403msgstr "muž sestričine" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:497 19406msgctxt "brother’s child" 19407msgid "nephew/niece" 19408msgstr "bratanac" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:841 19411msgctxt "husband’s brother’s child" 19412msgid "nephew/niece" 19413msgstr "deverovo dete" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:837 19416msgctxt "husband’s sibling’s child" 19417msgid "nephew/niece" 19418msgstr "deverovo/zaovino dete" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:839 19421msgctxt "husband’s sister’s child" 19422msgid "nephew/niece" 19423msgstr "zaovino dete" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:601 19426msgctxt "sibling’s child" 19427msgid "nephew/niece" 19428msgstr "nećak/nećaka" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:609 19431msgctxt "sister’s child" 19432msgid "nephew/niece" 19433msgstr "sestrić/sestrična" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19436msgctxt "wife’s brother’s child" 19437msgid "nephew/niece" 19438msgstr "šurakovo dete" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19441msgctxt "wife’s sibling’s child" 19442msgid "nephew/niece" 19443msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19446msgctxt "wife’s sister’s child" 19447msgid "nephew/niece" 19448msgstr "svastikino dete" 19449 19450#. I18N: A button label, next page 19451#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19452#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19453#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19456#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19458#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19464msgid "next" 19465msgstr "sledeći" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:499 19468msgctxt "brother’s daughter" 19469msgid "niece" 19470msgstr "bratanica" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:847 19473msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19474msgid "niece" 19475msgstr "deverova ćerka" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:843 19478msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19479msgid "niece" 19480msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:845 19483msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19484msgid "niece" 19485msgstr "zaovina ćerka" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:603 19488msgctxt "sibling’s daughter" 19489msgid "niece" 19490msgstr "nećaka" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:611 19493msgctxt "sister’s daughter" 19494msgid "niece" 19495msgstr "sestričina" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19498msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19499msgid "niece" 19500msgstr "šurakova ćerka" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19503msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19504msgid "niece" 19505msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19508msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19509msgid "niece" 19510msgstr "svastikina ćerka" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:717 19513msgctxt "brother’s son’s wife" 19514msgid "niece-in-law" 19515msgstr "žena bratanca" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:979 19518msgctxt "sibling’s son’s wife" 19519msgid "niece-in-law" 19520msgstr "žena bratanca/sestrića" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19523msgctxt "sisters’s son’s wife" 19524msgid "niece-in-law" 19525msgstr "žena sestrića" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19528msgid "ninth cousin" 19529msgstr "rod u devetom kolenu" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19532msgctxt "FEMALE" 19533msgid "ninth cousin" 19534msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19535 19536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19537#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19538msgctxt "MALE" 19539msgid "ninth cousin" 19540msgstr "rođak u devetom kolenu" 19541 19542#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19543#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19544#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19545#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19557#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19559#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19560#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19561#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19564#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19566#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19567#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19568#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19570#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19577msgid "no" 19578msgstr "ne" 19579 19580#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19582#: app/Services/EmailService.php:203 19583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19584msgid "none" 19585msgstr "nema" 19586 19587#: app/SurnameTradition.php:114 19588msgctxt "Surname tradition" 19589msgid "none" 19590msgstr "nema" 19591 19592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19593msgid "numbers" 19594msgstr "brojevi" 19595 19596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19600#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19601#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19609msgid "of" 19610msgstr "od" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:353 19613msgid "parent" 19614msgstr "roditelj" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:423 19617msgid "partner" 19618msgstr "partner" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:400 19621msgctxt "FEMALE" 19622msgid "partner" 19623msgstr "partnerka" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:376 19626msgctxt "MALE" 19627msgid "partner" 19628msgstr "partner" 19629 19630#: app/SurnameTradition.php:77 19631msgctxt "Surname tradition" 19632msgid "paternal" 19633msgstr "po ocu" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:531 19636msgctxt "father’s father" 19637msgid "paternal grandfather" 19638msgstr "deda" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:533 19641msgctxt "father’s mother" 19642msgid "paternal grandmother" 19643msgstr "baka" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:535 19646msgctxt "father’s parent" 19647msgid "paternal grandparent" 19648msgstr "deda/baka" 19649 19650#. I18N: A system where children take their father’s surname 19651#: app/SurnameTradition.php:84 19652msgid "patrilineal" 19653msgstr "po očevoj liniji" 19654 19655#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19657msgid "pending" 19658msgstr "na čekanju" 19659 19660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19661msgid "percentage" 19662msgstr "procenat" 19663 19664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19666msgid "plain text" 19667msgstr "" 19668 19669#. I18N: Type of location hierarchy 19670#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19671msgid "political" 19672msgstr "politički" 19673 19674#. I18N: A button label, previous page 19675#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19676#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19677#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19678#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19680#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19681#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19682#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19686msgid "previous" 19687msgstr "prethodni" 19688 19689#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19690#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19691msgid "primary evidence" 19692msgstr "primarni dokaz" 19693 19694#. I18N: Status of child-parent link 19695#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19696msgid "proven" 19697msgstr "dokazan" 19698 19699#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19700#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19701msgid "questionable evidence" 19702msgstr "sumnjivi dokaz" 19703 19704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19706msgid "records" 19707msgstr "zapisi" 19708 19709#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19711#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19712#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19713#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19714msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19715msgid "reject" 19716msgstr "odbaci" 19717 19718#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19720#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19721#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19722#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19723msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19724msgid "reject" 19725msgstr "odbaci" 19726 19727#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19728#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19729msgid "rejected" 19730msgstr "odbačeno" 19731 19732#. I18N: Type of location hierarchy 19733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19734msgid "religious" 19735msgstr "religiozno" 19736 19737#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19738#: app/Elements/NameType.php:87 19739msgid "religious name" 19740msgstr "versko ime" 19741 19742#. I18N: A button label. 19743#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19744msgid "replace" 19745msgstr "zameni" 19746 19747#. I18N: A button label. 19748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19751#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19753msgid "reset" 19754msgstr "resetuj" 19755 19756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19758msgid "right" 19759msgstr "desno" 19760 19761#. I18N: A button label. 19762#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19763#: resources/views/admin/components.phtml:163 19764#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19766#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19768#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19769#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19770#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19774#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19776#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19777#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19778#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19779#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19780#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19781#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19782#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19783#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19784#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19785#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19786#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19787#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19788#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19789#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19790#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19791#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19792#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19793#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19795#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19798#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19799#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19800#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19801#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19802#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19803#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19804#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19805#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19807#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19808msgid "save" 19809msgstr "snimi" 19810 19811#. I18N: A button label. 19812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19816#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19818msgid "search" 19819msgstr "pretraži" 19820 19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19822#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19823#, php-format 19824msgid "second %s" 19825msgstr "drugo %s" 19826 19827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19828#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19829#, php-format 19830msgctxt "FEMALE" 19831msgid "second %s" 19832msgstr "druga %s" 19833 19834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19835#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19836#, php-format 19837msgctxt "MALE" 19838msgid "second %s" 19839msgstr "drugi %s" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19842msgid "second cousin" 19843msgstr "rod u drugom kolenu" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19846msgctxt "FEMALE" 19847msgid "second cousin" 19848msgstr "rođaka u drugom kolenu" 19849 19850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19851#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19852msgctxt "MALE" 19853msgid "second cousin" 19854msgstr "rođak u drugom kolenu" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19857msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19858msgid "second cousin" 19859msgstr "rođak" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19862msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19863msgid "second cousin" 19864msgstr "rođaka" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19867msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19868msgid "second cousin" 19869msgstr "rođak" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19872msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19873msgid "second cousin" 19874msgstr "rođak" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19877msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19878msgid "second cousin" 19879msgstr "rođaka" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19882msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19883msgid "second cousin" 19884msgstr "rođak" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19887msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19888msgid "second cousin" 19889msgstr "rođak" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19892msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19893msgid "second cousin" 19894msgstr "rođaka" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19897msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19898msgid "second cousin" 19899msgstr "rođak" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19902msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19903msgid "second cousin" 19904msgstr "rođak" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19907msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19908msgid "second cousin" 19909msgstr "rođaka" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19912msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19913msgid "second cousin" 19914msgstr "rođak" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19917msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19918msgid "second cousin" 19919msgstr "rođak" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19922msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19923msgid "second cousin" 19924msgstr "rođaka" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19927msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "rođak" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19932msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "rođak" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19937msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "rođaka" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19942msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "rođak" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19947msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "rođak" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19952msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "rođaka" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19957msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "rođak" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19962msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19963msgid "second cousin" 19964msgstr "rođak" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19967msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19968msgid "second cousin" 19969msgstr "rođaka" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19972msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "rođak" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19977msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "rođak" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19982msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "rođaka" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19987msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "rođak" 19990 19991#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19992#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19993msgid "secondary evidence" 19994msgstr "sekundarni dokaz" 19995 19996#. I18N: select all (of a list of options) 19997#: resources/views/search-trees.phtml:45 19998msgid "select all" 19999msgstr "izaberi sve" 20000 20001#. I18N: select none (of a list of options) 20002#: resources/views/search-trees.phtml:48 20003msgid "select none" 20004msgstr "izaberi ništa" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:346 20007msgid "self" 20008msgstr "ja" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20011msgid "seventh cousin" 20012msgstr "rod u sedmom kolenu" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "seventh cousin" 20017msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20018 20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20020#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "seventh cousin" 20023msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20024 20025#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20026msgid "shared note" 20027msgstr "zajednička beleška" 20028 20029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20030#: resources/views/admin/tags.phtml:968 20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20040#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20041#: resources/views/login-page.phtml:46 20042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20045#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20046#: resources/views/register-page.phtml:75 20047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20051msgid "show" 20052msgstr "prikaži" 20053 20054#. I18N: An option in a list-box 20055#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20056msgid "show changes made in webtrees" 20057msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20058 20059#. I18N: An option in a list-box 20060#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20061msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20062msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20063 20064#. I18N: button label 20065#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20066#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20070#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20071msgid "show more" 20072msgstr "prikaži još" 20073 20074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20075msgid "show the chart" 20076msgstr "prikaži grafikon" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:493 20079msgid "sibling" 20080msgstr "brat i sestra" 20081 20082#. I18N: A button label. 20083#: resources/views/login-page.phtml:56 20084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20085msgid "sign in" 20086msgstr "prijava" 20087 20088#. I18N: A button label. 20089#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20090msgid "sign out" 20091msgstr "odjava" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:472 20094msgid "sister" 20095msgstr "sestra" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:503 20098msgctxt "brother’s wife" 20099msgid "sister-in-law" 20100msgstr "snaja" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:723 20103msgctxt "brother’s wife’s sister" 20104msgid "sister-in-law" 20105msgstr "snajina sestra" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:833 20108msgctxt "husband’s brother’s wife" 20109msgid "sister-in-law" 20110msgstr "deverova žena" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:557 20113msgctxt "husband’s sister" 20114msgid "sister-in-law" 20115msgstr "zaova" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20118msgctxt "sister’s husband’s sister" 20119msgid "sister-in-law" 20120msgstr "zetova sestra" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:635 20123msgctxt "spouse’s sister" 20124msgid "sister-in-law" 20125msgstr "supružnikova sestra" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20128msgctxt "wife’s brother’s wife" 20129msgid "sister-in-law" 20130msgstr "šurnaja" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:655 20133msgctxt "wife’s sister" 20134msgid "sister-in-law" 20135msgstr "svastika" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20138msgid "sixth cousin" 20139msgstr "rod u šetom kolenu" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20142msgctxt "FEMALE" 20143msgid "sixth cousin" 20144msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20145 20146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20147#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20148msgctxt "MALE" 20149msgid "sixth cousin" 20150msgstr "rođak u šetom kolenu" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:426 20153msgid "son" 20154msgstr "sin" 20155 20156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20157msgid "son of" 20158msgstr "sin od" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:509 20161msgctxt "child’s husband" 20162msgid "son-in-law" 20163msgstr "zet" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:521 20166msgctxt "daughter’s husband" 20167msgid "son-in-law" 20168msgstr "zet" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:761 20171msgctxt "daughter’s husband’s father" 20172msgid "son-in-law’s father" 20173msgstr "prijatelj" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:763 20176msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20177msgid "son-in-law’s mother" 20178msgstr "prija" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:765 20181msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20182msgid "son-in-law’s parent" 20183msgstr "prijatelj/prija" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:513 20186msgctxt "child’s spouse" 20187msgid "son/daughter-in-law" 20188msgstr "snaha/zet" 20189 20190#. I18N: An option in a list-box 20191#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20192#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20193msgid "sort by date" 20194msgstr "sortiraj po datumu" 20195 20196#. I18N: A button label. 20197#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20200#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20205msgid "sort by date of birth" 20206msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20207 20208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20210#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20212msgid "sort by date of death" 20213msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20214 20215#. I18N: A button label. 20216#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20218msgid "sort by date of marriage" 20219msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20220 20221#. I18N: An option in a list-box 20222#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20223msgid "sort by date, newest first" 20224msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20225 20226#. I18N: An option in a list-box 20227#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20228msgid "sort by date, oldest first" 20229msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20230 20231#. I18N: An option in a list-box 20232#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20237#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20238#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20244msgid "sort by name" 20245msgstr "sortiraj po imenu" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:414 20248msgid "spouse" 20249msgstr "supružnik" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:831 20252msgctxt "father’s wife’s son" 20253msgid "step-brother" 20254msgstr "polubrat" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:879 20257msgctxt "mother’s husband’s son" 20258msgid "step-brother" 20259msgstr "polubrat" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:957 20262msgctxt "parent’s spouse’s son" 20263msgid "step-brother" 20264msgstr "polubrat" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:547 20267msgctxt "husband’s child" 20268msgid "step-child" 20269msgstr "pastorče" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:627 20272msgctxt "spouse’s child" 20273msgid "step-child" 20274msgstr "pastorče" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:645 20277msgctxt "wife’s child" 20278msgid "step-child" 20279msgstr "pastorče" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:549 20282msgctxt "husband’s daughter" 20283msgid "step-daughter" 20284msgstr "pastorka" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:629 20287msgctxt "spouse’s daughter" 20288msgid "step-daughter" 20289msgstr "pastorka" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:647 20292msgctxt "wife’s daughter" 20293msgid "step-daughter" 20294msgstr "pastorka" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:569 20297msgctxt "mother’s husband" 20298msgid "step-father" 20299msgstr "očuh" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:543 20302msgctxt "father’s wife" 20303msgid "step-mother" 20304msgstr "maćeha" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:599 20307msgctxt "parent’s spouse" 20308msgid "step-parent" 20309msgstr "očuh/maćeha" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:827 20312msgctxt "father’s wife’s child" 20313msgid "step-sibling" 20314msgstr "polubrat/polusestra" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:875 20317msgctxt "mother’s husband’s child" 20318msgid "step-sibling" 20319msgstr "polubrat/polusestra" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:953 20322msgctxt "parent’s spouse’s child" 20323msgid "step-sibling" 20324msgstr "polubrat/polusestra" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:829 20327msgctxt "father’s wife’s daughter" 20328msgid "step-sister" 20329msgstr "polusestra" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:877 20332msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20333msgid "step-sister" 20334msgstr "polusestra" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:955 20337msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20338msgid "step-sister" 20339msgstr "polusestra" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:559 20342msgctxt "husband’s son" 20343msgid "step-son" 20344msgstr "pastorak" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:637 20347msgctxt "spouse’s son" 20348msgid "step-son" 20349msgstr "pastorak" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:657 20352msgctxt "wife’s son" 20353msgid "step-son" 20354msgstr "pastorak" 20355 20356#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20357msgid "stillborn" 20358msgstr "Mrtvorođenče" 20359 20360#. I18N: Layout option for lists of names 20361#. I18N: An option in a list-box 20362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20366#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20367msgid "table" 20368msgstr "tabela" 20369 20370#. I18N: Layout option for lists of names 20371#. I18N: An option in a list-box 20372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20374msgid "tag cloud" 20375msgstr "" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20378msgid "tenth cousin" 20379msgstr "rod u desetom kolenu" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20382msgctxt "FEMALE" 20383msgid "tenth cousin" 20384msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20385 20386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20387#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20388msgctxt "MALE" 20389msgid "tenth cousin" 20390msgstr "rođak u desetom kolenu" 20391 20392#. I18N: [you should check that:] ... 20393#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20394msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20395msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20396 20397#. I18N: [you should check that:] ... 20398#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20399msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20400msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20401 20402#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20403#: app/Services/RelationshipService.php:247 20404msgid "themself" 20405msgstr "on/ona" 20406 20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20409#, php-format 20410msgid "third %s" 20411msgstr "treći %s" 20412 20413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20414#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20415#, php-format 20416msgctxt "FEMALE" 20417msgid "third %s" 20418msgstr "treća %s" 20419 20420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20421#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20422#, php-format 20423msgctxt "MALE" 20424msgid "third %s" 20425msgstr "treći %s" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20428msgid "third cousin" 20429msgstr "rod u trećem kolenu" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20432msgctxt "FEMALE" 20433msgid "third cousin" 20434msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20435 20436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20438msgctxt "MALE" 20439msgid "third cousin" 20440msgstr "rođak u trećem kolenu" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20443msgid "thirteenth cousin" 20444msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20447msgctxt "FEMALE" 20448msgid "thirteenth cousin" 20449msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20450 20451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20453msgctxt "MALE" 20454msgid "thirteenth cousin" 20455msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20456 20457#. I18N: layout option for the fan chart 20458#: app/Module/FanChartModule.php:518 20459msgid "three-quarter circle" 20460msgstr "tri četvrtine kruga" 20461 20462#. I18N: Gedcom TO dates 20463#: app/Date.php:213 20464#, php-format 20465msgid "to %s" 20466msgstr "do %s" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20469msgid "twelfth cousin" 20470msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20473msgctxt "FEMALE" 20474msgid "twelfth cousin" 20475msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20476 20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20478#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20479msgctxt "MALE" 20480msgid "twelfth cousin" 20481msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:438 20484msgid "twin brother" 20485msgstr "brat blizanac" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:480 20488msgid "twin sibling" 20489msgstr "blizanac brat/sestra" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:459 20492msgid "twin sister" 20493msgstr "sestra bliznakinja" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:525 20496msgctxt "father’s brother" 20497msgid "uncle" 20498msgstr "stric" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:823 20501msgctxt "father’s sister’s husband" 20502msgid "uncle" 20503msgstr "tetak" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:561 20506msgctxt "mother’s brother" 20507msgid "uncle" 20508msgstr "ujak" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:909 20511msgctxt "mother’s sister’s husband" 20512msgid "uncle" 20513msgstr "tetak" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:581 20516msgctxt "parent’s brother" 20517msgid "uncle" 20518msgstr "stric/ujak" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:951 20521msgctxt "parent’s sister’s husband" 20522msgid "uncle" 20523msgstr "ujak/tetak" 20524 20525#: app/Place.php:249 20526msgid "unknown" 20527msgstr "nepoznato" 20528 20529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20530msgctxt "unknown family" 20531msgid "unknown" 20532msgstr "nepoznata" 20533 20534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20535msgid "unlimited" 20536msgstr "neograničeno" 20537 20538#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20539#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20540msgid "unreliable evidence" 20541msgstr "nepouzdan dokaz" 20542 20543#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20544#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20545#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20546msgid "up" 20547msgstr "gore" 20548 20549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20550msgid "update" 20551msgstr "izmeni" 20552 20553#. I18N: A button label. 20554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20555msgid "upload" 20556msgstr "učitaj" 20557 20558#. I18N: A button label. 20559#: resources/views/branches-page.phtml:51 20560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20561#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20562#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20563#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20566#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20568#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20570#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20571#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20572msgid "view" 20573msgstr "prikaži" 20574 20575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20580msgid "visitors" 20581msgstr "posetioci" 20582 20583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20585msgctxt "FEMALE" 20586msgid "was born" 20587msgstr "je rođena" 20588 20589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20591msgctxt "MALE" 20592msgid "was born" 20593msgstr "je rođen" 20594 20595#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20596msgid "webtrees" 20597msgstr "webtrees" 20598 20599#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20600msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20601msgstr "" 20602 20603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20604msgid "webtrees does not recognise this file format." 20605msgstr "" 20606 20607#: app/Services/MessageService.php:129 20608msgid "webtrees message" 20609msgstr "webtrees poruka" 20610 20611#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20612msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20613msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20614 20615#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20617msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20618msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20619 20620#: app/Services/MessageService.php:226 20621msgid "webtrees sends emails with no storage" 20622msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:391 20625msgid "wife" 20626msgstr "žena" 20627 20628#. I18N: Name of a theme. 20629#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20630msgid "xenea" 20631msgstr "xenea" 20632 20633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20634msgid "years" 20635msgstr "godine" 20636 20637#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20639#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20642#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20646#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20654#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20656#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20674msgid "yes" 20675msgstr "da" 20676 20677#. I18N: [you should check that:] ... 20678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20679msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20680msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:442 20683msgid "younger brother" 20684msgstr "mlađi brat" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:484 20687msgid "younger sibling" 20688msgstr "mlađi brat/sestra" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:463 20691msgid "younger sister" 20692msgstr "mlađa sestra" 20693 20694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20699#, php-format 20700msgid "±%s year" 20701msgid_plural "±%s years" 20702msgstr[0] "±%s godina" 20703msgstr[1] "±%s godine" 20704msgstr[2] "±%s godina" 20705 20706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20707#, php-format 20708msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20709msgstr "" 20710 20711#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20712#, php-format 20713msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20714msgstr "" 20715 20716#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20717#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20718#: app/Services/MapDataService.php:199 20719#, php-format 20720msgid "“%s” has been deleted." 20721msgstr "\"%s\" je obrisan." 20722 20723#. I18N: Description of a “Data fix” module 20724#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20725msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20726msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20727 20728#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20729#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20730#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20731msgid "…" 20732msgstr "…" 20733 20734#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20735#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20736#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20737#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20738msgctxt "Unknown given name" 20739msgid "…" 20740msgstr "…" 20741 20742#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20743#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20744#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20745#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20746#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20747msgctxt "Unknown surname" 20748msgid "…" 20749msgstr "…" 20750 20751#, php-format 20752#~ msgid "#%s" 20753#~ msgstr "#%s" 20754 20755#, php-format 20756#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20757#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20758 20759#, php-format 20760#~ msgid "%1$s does not exist." 20761#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20762 20763#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20764#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20765#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20766#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20767#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20768 20769#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20770#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20771#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20772#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20773#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20774 20775#~ msgid "%s day ago" 20776#~ msgid_plural "%s days ago" 20777#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20778#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20779#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20780 20781#~ msgid "%s hour ago" 20782#~ msgid_plural "%s hours ago" 20783#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20784#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20785#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20786 20787#~ msgid "%s individual is private." 20788#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20789#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20790#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20791#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20792 20793#, php-format 20794#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20795#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20796#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20797#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20798#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20799 20800#, php-format 20801#~ msgid "%s individual with events in %s" 20802#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20803#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20804#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20805#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20806 20807#, php-format 20808#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20809#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20810#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20811#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20812#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20813 20814#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20815#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20816 20817#, php-format 20818#~ msgid "%s location has been imported." 20819#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20820#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20821#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20822#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20823 20824#~ msgid "%s minute ago" 20825#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20826#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20827#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20828#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20829 20830#~ msgid "%s month ago" 20831#~ msgid_plural "%s months ago" 20832#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20833#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20834#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20835 20836#~ msgid "%s second ago" 20837#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20838#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20839#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20840#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20841 20842#~ msgid "%s year ago" 20843#~ msgid_plural "%s years ago" 20844#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20845#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20846#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20847 20848#, php-format 20849#~ msgid "(aged less than %s)" 20850#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20851 20852#, php-format 20853#~ msgid "(aged more than %s)" 20854#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20855 20856#~ msgid "(in childhood)" 20857#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20858 20859#~ msgid "(in infancy)" 20860#~ msgstr "(kao dojenče)" 20861 20862#~ msgid "(stillborn)" 20863#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20864 20865#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20866#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20867 20868#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20869#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20870 20871#, php-format 20872#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20873#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20874 20875#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20876#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20877 20878#, php-format 20879#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20880#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20881 20882#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20883#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20884 20885#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20886#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20887 20888#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20889#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20890 20891#~ msgid "A.M." 20892#~ msgstr "Pre podne" 20893 20894#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20895#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20896 20897#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20898#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20899 20900#~ msgid "Add a brother or sister" 20901#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20902 20903#~ msgid "Add a child to this family" 20904#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20905 20906#~ msgid "Add a husband to this family" 20907#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20908 20909#~ msgid "Add a restriction" 20910#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20911 20912#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20913#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20914 20915#~ msgid "Add a shared note" 20916#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 20917 20918#~ msgid "Add a son or daughter" 20919#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20920 20921#~ msgid "Add a wife to this family" 20922#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20923 20924#~ msgid "Add an associate" 20925#~ msgstr "Dodaj saradnika" 20926 20927#~ msgid "Add an event" 20928#~ msgstr "Dodaj događaj" 20929 20930#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20931#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20932 20933#~ msgid "Add links" 20934#~ msgstr "Dodaj linkove" 20935 20936#~ msgid "Add missing married names" 20937#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 20938 20939#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20940#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 20941 20942#~ msgid "Add to favorites" 20943#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20944 20945#~ msgctxt "FEMALE" 20946#~ msgid "Adopted by both parents" 20947#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 20948 20949#~ msgctxt "MALE" 20950#~ msgid "Adopted by both parents" 20951#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 20952 20953#~ msgctxt "FEMALE" 20954#~ msgid "Adopted by father" 20955#~ msgstr "Usvojena od oca" 20956 20957#~ msgctxt "MALE" 20958#~ msgid "Adopted by father" 20959#~ msgstr "Usvojen od oca" 20960 20961#~ msgctxt "FEMALE" 20962#~ msgid "Adopted by mother" 20963#~ msgstr "Usvojena od majke" 20964 20965#~ msgctxt "MALE" 20966#~ msgid "Adopted by mother" 20967#~ msgstr "Usvojen od majke" 20968 20969#~ msgid "Advanced fact preferences" 20970#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 20971 20972#~ msgid "Advanced name facts" 20973#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 20974 20975#~ msgid "Advanced place name facts" 20976#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 20977 20978#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20979#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20980 20981#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20982#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20983 20984#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20985#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20986 20987#~ msgid "All family facts" 20988#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 20989 20990#~ msgid "All individual facts" 20991#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 20992 20993#~ msgid "All repository facts" 20994#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 20995 20996#~ msgid "All source facts" 20997#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 20998 20999#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21000#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21001 21002#~ msgctxt "FEMALE" 21003#~ msgid "Also known as" 21004#~ msgstr "Poznata i kao" 21005 21006#~ msgctxt "MALE" 21007#~ msgid "Also known as" 21008#~ msgstr "Poznat kao" 21009 21010#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21011#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21012 21013#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21014#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21015 21016#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21017#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21018 21019#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21020#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21021 21022#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21023#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21024 21025#~ msgid "Approval of account at %s" 21026#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21027 21028#~ msgid "Associates" 21029#~ msgstr "Saradnici" 21030 21031#~ msgid "Available blocks" 21032#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21033 21034#~ msgid "Batch update" 21035#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21036 21037#~ msgid "Body" 21038#~ msgstr "Tekst" 21039 21040#~ msgid "Booklet" 21041#~ msgstr "Knjižica" 21042 21043#~ msgid "British West Indies" 21044#~ msgstr "Britská Západná India" 21045 21046#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21047#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21048 21049#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21050#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21051 21052#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21053#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21054 21055#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21056#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21057#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21058#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21059#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21060 21061#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21062#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21063 21064#~ msgid "Case insensitive" 21065#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21066 21067#~ msgid "Catalonia" 21068#~ msgstr "Katalonia" 21069 21070#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21071#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21072 21073#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21074#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21075 21076#~ msgid "Cemeteries" 21077#~ msgstr "Groblja" 21078 21079#~ msgid "Change" 21080#~ msgstr "Promeni" 21081 21082#~ msgid "Change flag" 21083#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21084 21085#~ msgid "Change language" 21086#~ msgstr "Promeni jezik" 21087 21088#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21089#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21090 21091#~ msgid "Channel Islands" 21092#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21093 21094#~ msgid "Check for custom modules…" 21095#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21096 21097#~ msgid "Check for custom themes…" 21098#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21099 21100#~ msgid "Check the settings and try again." 21101#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21102 21103#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21104#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21105 21106#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21107#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21108 21109#~ msgid "Concatenation" 21110#~ msgstr "Ulančavanje" 21111 21112#~ msgid "Configure" 21113#~ msgstr "Podešavanja" 21114 21115#~ msgid "Confirm password" 21116#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21117 21118#~ msgid "Continued" 21119#~ msgstr "Nastavljeno" 21120 21121#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21122#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21123 21124#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21125#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21126 21127#~ msgid "Count" 21128#~ msgstr "Broj" 21129 21130#~ msgid "County" 21131#~ msgstr "Okrug" 21132 21133#~ msgid "Current" 21134#~ msgstr "Trenutni" 21135 21136#~ msgid "Custom fact" 21137#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21138 21139#~ msgid "Custom theme" 21140#~ msgstr "Prilagođena tema" 21141 21142#~ msgid "Czechoslovakia" 21143#~ msgstr "Češkoslovaška" 21144 21145#~ msgid "Database and table names" 21146#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21147 21148#~ msgid "Default" 21149#~ msgstr "Standardno" 21150 21151#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21152#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21153 21154#~ msgid "Default pedigree generations" 21155#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21156 21157#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21158#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21159 21160#~ msgid "Delete temporary files…" 21161#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21162 21163#~ msgid "Desired password" 21164#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21165 21166#~ msgid "Desired username" 21167#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21168 21169#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21170#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21171 21172#~ msgid "Disable these modules" 21173#~ msgstr "Onemogući ove module" 21174 21175#~ msgid "Disable these themes" 21176#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21177 21178#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21179#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21180 21181#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21182#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21183 21184#~ msgid "Earliest birth year" 21185#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21186 21187#~ msgid "Earliest death year" 21188#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21189 21190#~ msgid "Edit the note" 21191#~ msgstr "Izmeni belešku" 21192 21193#~ msgid "Edit the repository" 21194#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21195 21196#~ msgid "Edit the source" 21197#~ msgstr "Izmeni izvor" 21198 21199#~ msgid "Editing restriction" 21200#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21201 21202#~ msgid "Eire" 21203#~ msgstr "Írsko" 21204 21205#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21206#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21207 21208#~ msgid "Embedded variable" 21209#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21210 21211#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21212#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21213 21214#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21215#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21216 21217#~ msgid "Exact text" 21218#~ msgstr "Tačan tekst" 21219 21220#~ msgid "Facts for repository records" 21221#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21222 21223#~ msgid "Facts for source records" 21224#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21225 21226#~ msgid "Family group information" 21227#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21228 21229#~ msgid "Family list" 21230#~ msgstr "Lista porodica" 21231 21232#~ msgid "Find a fact or event" 21233#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21234 21235#~ msgid "Find an individual" 21236#~ msgstr "Pronađi osobu" 21237 21238#~ msgid "From" 21239#~ msgstr "Od" 21240 21241#~ msgid "Gender icon on charts" 21242#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21243 21244#~ msgid "Get an API key from Google." 21245#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21246 21247#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21248#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21249 21250#~ msgid "Google™ maps preferences" 21251#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21252 21253#~ msgid "Grandparents" 21254#~ msgstr "Dede/Bake" 21255 21256#~ msgid "Head of household" 21257#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21258 21259#~ msgid "Highest population" 21260#~ msgstr "Najveća populacija" 21261 21262#~ msgid "Historical facts" 21263#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21264 21265#~ msgid "Icon" 21266#~ msgstr "Ikonica" 21267 21268#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21269#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21270 21271#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21272#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21273 21274#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21275#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21276 21277#~ msgid "Import all places from a family tree" 21278#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21279 21280#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21281#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21282 21283#~ msgid "Individual distribution" 21284#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21285 21286#~ msgid "Individual list" 21287#~ msgstr "Lista osoba" 21288 21289#~ msgid "Installation folder" 21290#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21291 21292#~ msgid "Interred" 21293#~ msgstr "Pokop" 21294 21295#~ msgctxt "FEMALE" 21296#~ msgid "Interred" 21297#~ msgstr "Ukopana" 21298 21299#~ msgctxt "MALE" 21300#~ msgid "Interred" 21301#~ msgstr "Ukopan" 21302 21303#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21304#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21305 21306#~ msgid "Keep" 21307#~ msgstr "Zadrži" 21308 21309#~ msgid "Keep link in list" 21310#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21311 21312#~ msgid "Latest birth year" 21313#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21314 21315#~ msgid "Latest death year" 21316#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21317 21318#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21319#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21320 21321#~ msgctxt "paper size" 21322#~ msgid "Legal" 21323#~ msgstr "Legal" 21324 21325#~ msgid "Level" 21326#~ msgstr "Nivo" 21327 21328#~ msgid "Link to an existing media object" 21329#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21330 21331#~ msgid "Linked database ID" 21332#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21333 21334#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21335#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21336 21337#~ msgid "Lost password request" 21338#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21339 21340#~ msgid "Lowest population" 21341#~ msgstr "Najniža populacija" 21342 21343#~ msgid "Mailing name" 21344#~ msgstr "Ime za poštu" 21345 21346#~ msgid "Main section blocks" 21347#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21348 21349#~ msgid "Manage the links" 21350#~ msgstr "Uređivanje veza" 21351 21352#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21353#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21354 21355#~ msgid "Marriage status" 21356#~ msgstr "Bračno stanje" 21357 21358#~ msgid "Marriage type unknown" 21359#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21360 21361#~ msgid "Married surname" 21362#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21363 21364#~ msgid "Match calendar" 21365#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21366 21367#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21368#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21369 21370#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21371#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21372 21373#, php-format 21374#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21375#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21376 21377#~ msgid "Medical condition" 21378#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21379 21380#~ msgid "Memory limit" 21381#~ msgstr "Limit memorije" 21382 21383#~ msgid "Midnight" 21384#~ msgstr "Ponoć" 21385 21386#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21387#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21388 21389#~ msgid "More news articles" 21390#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21391 21392#~ msgid "Move left" 21393#~ msgstr "Pomeri levo" 21394 21395#~ msgid "Move right" 21396#~ msgstr "Pomeri desno" 21397 21398#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21399#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21400 21401#~ msgid "MySQL variables" 21402#~ msgstr "MySQL varijable" 21403 21404#~ msgid "Netherlands Antilles" 21405#~ msgstr "Holandské Antily" 21406 21407#~ msgid "Neutral Zone" 21408#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21409 21410#~ msgctxt "FEMALE" 21411#~ msgid "Never married" 21412#~ msgstr "Nije se udavala" 21413 21414#~ msgctxt "MALE" 21415#~ msgid "Never married" 21416#~ msgstr "Nije se ženio" 21417 21418#~ msgid "No ancestors in the database." 21419#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21420 21421#~ msgid "No custom modules are enabled." 21422#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21423 21424#~ msgid "No custom themes are enabled." 21425#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21426 21427#~ msgid "No map data exists for this individual" 21428#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21429 21430#~ msgid "No media file was provided." 21431#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21432 21433#~ msgid "No places found" 21434#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21435 21436#~ msgid "No places have been found." 21437#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21438 21439#~ msgid "Nobody at all" 21440#~ msgstr "Baš niko" 21441 21442#~ msgid "Noon" 21443#~ msgstr "Podne" 21444 21445#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21446#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21447 21448#~ msgctxt "FEMALE" 21449#~ msgid "Not married" 21450#~ msgstr "Nevenčana" 21451 21452#~ msgctxt "MALE" 21453#~ msgid "Not married" 21454#~ msgstr "Nevenčan" 21455 21456#~ msgid "Number of generations" 21457#~ msgstr "Broj generacija" 21458 21459#~ msgid "Number of items to show" 21460#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21461 21462#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21463#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21464 21465#~ msgid "Oldest at bottom" 21466#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21467 21468#~ msgid "Oldest at top" 21469#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21470 21471#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21472#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21473 21474#~ msgid "Other folder… please type in" 21475#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21476 21477#~ msgid "Others" 21478#~ msgstr "Ostali" 21479 21480#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21481#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21482 21483#~ msgid "Own charts" 21484#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21485 21486#~ msgid "P.M." 21487#~ msgstr "posle podne" 21488 21489#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21490#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21491 21492#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21493#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21494 21495#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21496#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21497 21498#~ msgid "PHP time limit" 21499#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21500 21501#~ msgid "Passwords do not match." 21502#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21503 21504#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21505#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21506 21507#~ msgid "Pedigree of %s" 21508#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21509 21510#~ msgid "Phonetic" 21511#~ msgstr "Fonetski" 21512 21513#~ msgid "Phonetic title" 21514#~ msgstr "Naslov fonetski" 21515 21516#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21517#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21518 21519#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21520#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21521 21522#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21523#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21524 21525#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21526#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21527 21528#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21529#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21530 21531#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21532#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21533 21534#~ msgid "Places in %s" 21535#~ msgstr "Mesta u %s" 21536 21537#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21538#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21539 21540#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21541#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21542 21543#~ msgid "Please enter more than one character." 21544#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21545 21546#~ msgid "Prefixes" 21547#~ msgstr "Prefiksi" 21548 21549#~ msgid "Presentation style" 21550#~ msgstr "Stil prezentacije" 21551 21552#~ msgid "Privacy restriction" 21553#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21554 21555#~ msgid "Quick repository facts" 21556#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21557 21558#~ msgid "Quick source facts" 21559#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21560 21561#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21562#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21563 21564#~ msgid "Religious name" 21565#~ msgstr "Versko ime" 21566 21567#~ msgid "Right section blocks" 21568#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21569 21570#~ msgid "Search globally" 21571#~ msgstr "Traži globalno" 21572 21573#~ msgid "Search locally" 21574#~ msgstr "Traži lokalno" 21575 21576#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21577#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21578 21579#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21580#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21581 21582#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21583#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21584 21585#~ msgid "Session timeout" 21586#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21587 21588#~ msgid "Show counts before or after name" 21589#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21590 21591#~ msgid "Show cousins" 21592#~ msgstr "Prikaži rođake" 21593 21594#~ msgid "Show inactive places" 21595#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21596 21597#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21598#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21599 21600#~ msgid "Show places in hierarchy" 21601#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21602 21603#~ msgid "Show related individuals/families" 21604#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21605 21606#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21607#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21608 21609#~ msgid "Sicily" 21610#~ msgstr "Sicília" 21611 21612#~ msgid "Signed-in as " 21613#~ msgstr "Prijavljen kao " 21614 21615#~ msgid "Spouse note" 21616#~ msgstr "Beleška supružnika" 21617 21618#~ msgid "Start at parents" 21619#~ msgstr "Počni od roditelja" 21620 21621#~ msgid "The details of this individual are private." 21622#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21623 21624#, php-format 21625#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21626#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21627 21628#~ msgid "The following places have been changed:" 21629#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21630 21631#~ msgid "The following places would be changed:" 21632#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21633 21634#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21635#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21636 21637#~ msgid "The passwords do not match." 21638#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21639 21640#~ msgid "The version of %s is too new." 21641#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21642 21643#~ msgid "The version of %s is too old." 21644#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21645 21646#, php-format 21647#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21648#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21649 21650#, php-format 21651#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21652#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21653 21654#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21655#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21656 21657#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21658#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21659 21660#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21661#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21662 21663#~ msgid "To" 21664#~ msgstr "Do" 21665 21666#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21667#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21668 21669#, php-format 21670#~ msgid "Total families: %s" 21671#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21672 21673#, php-format 21674#~ msgid "Total individuals: %s" 21675#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21676 21677#~ msgid "Transylvania" 21678#~ msgstr "Transylvánia" 21679 21680#~ msgid "Type the password again." 21681#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21682 21683#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21684#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21685 21686#~ msgid "USA" 21687#~ msgstr "ZDA" 21688 21689#~ msgid "USSR" 21690#~ msgstr "ZSSR" 21691 21692#~ msgid "UTC" 21693#~ msgstr "UTC" 21694 21695#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21696#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21697 21698#~ msgid "Unique family facts" 21699#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21700 21701#~ msgid "Unique individual facts" 21702#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21703 21704#~ msgid "Unique repository facts" 21705#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21706 21707#~ msgid "Unique source facts" 21708#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21709 21710#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21711#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21712 21713#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21714#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21715 21716#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21717#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21718 21719#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21720#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21721 21722#~ msgid "Users who are signed in" 21723#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21724 21725#~ msgid "View" 21726#~ msgstr "Prikaži" 21727 21728#~ msgid "View all records found in this place" 21729#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21730 21731#, fuzzy 21732#~ msgid "View this individual" 21733#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21734 21735#~ msgid "View this source" 21736#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21737 21738#~ msgid "West Africa" 21739#~ msgstr "Západná Afrika" 21740 21741#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21742#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21743 21744#~ msgid "Whole words only" 21745#~ msgstr "Samo cele reči" 21746 21747#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21748#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21749 21750#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21751#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21752 21753#~ msgid "Year input box" 21754#~ msgstr "Polje za unos godine" 21755 21756#~ msgid "Yes" 21757#~ msgstr "Da" 21758 21759#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21760#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21761 21762#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21763#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21764 21765#~ msgid "You must change this before you can continue." 21766#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21767 21768#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21769#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21770 21771#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21772#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 21773 21774#~ msgid "Yugoslavia" 21775#~ msgstr "Jugoslavija" 21776 21777#~ msgid "Zaire" 21778#~ msgstr "Zair" 21779 21780#~ msgid "adoption" 21781#~ msgstr "usvojenje" 21782 21783#~ msgid "after" 21784#~ msgstr "posle" 21785 21786#~ msgid "always" 21787#~ msgstr "uvek" 21788 21789#~ msgid "before" 21790#~ msgstr "pre" 21791 21792#~ msgid "birth" 21793#~ msgstr "rođenje" 21794 21795#~ msgctxt "FEMALE" 21796#~ msgid "birth name" 21797#~ msgstr "rođeno ime" 21798 21799#~ msgctxt "MALE" 21800#~ msgid "birth name" 21801#~ msgstr "rođeno ime" 21802 21803#~ msgid "burial" 21804#~ msgstr "sahrana" 21805 21806#~ msgid "by" 21807#~ msgstr "od" 21808 21809#~ msgctxt "FEMALE" 21810#~ msgid "change of name" 21811#~ msgstr "promenila ime" 21812 21813#~ msgctxt "MALE" 21814#~ msgid "change of name" 21815#~ msgstr "promenio ime" 21816 21817#~ msgid "death" 21818#~ msgstr "smrt" 21819 21820#~ msgid "half-year after marriage" 21821#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21822 21823#~ msgid "marriage" 21824#~ msgstr "sklapanje braka" 21825 21826#~ msgctxt "FEMALE" 21827#~ msgid "married name" 21828#~ msgstr "venčano prezime" 21829 21830#~ msgctxt "MALE" 21831#~ msgid "married name" 21832#~ msgstr "venčano prezime" 21833 21834#~ msgid "months after marriage" 21835#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21836 21837#~ msgid "months before and after marriage" 21838#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21839 21840#~ msgid "never" 21841#~ msgstr "nikada" 21842 21843#~ msgid "preview" 21844#~ msgstr "pregled" 21845 21846#~ msgid "quarters after marriage" 21847#~ msgstr "kvartali posle braka" 21848 21849#~ msgctxt "FEMALE" 21850#~ msgid "religious name" 21851#~ msgstr "versko ime" 21852 21853#~ msgctxt "MALE" 21854#~ msgid "religious name" 21855#~ msgstr "versko ime" 21856 21857#~ msgid "south" 21858#~ msgstr "jug" 21859 21860#~ msgid "this record does not exist" 21861#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21862 21863#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21864#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21865 21866#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21867#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21868 21869#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21870#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21871 21872#~ msgid "webtrees reply address" 21873#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21874 21875#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21876#~ msgstr "" 21877#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 21878#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 21879 21880#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21881#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21882 21883#~ msgid "west" 21884#~ msgstr "zapad" 21885 21886#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21887#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21888