xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 69e77fbed1b3a0c2e8dc70521fc05e292d5d7e23)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
97
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s x %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s x %2$s piksela"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:616
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:95
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njeni preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezane osobe."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova deca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dete"
222msgstr[1] "%s deteta"
223msgstr[2] "%s dece"
224
225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
239#, php-format
240msgid "%s does not exist."
241msgstr "%s ne postoji."
242
243#: resources/views/calendar-list.phtml:23
244#, php-format
245msgid "%s family"
246msgid_plural "%s families"
247msgstr[0] "%s porodica"
248msgstr[1] "%s porodice"
249msgstr[2] "%s porodica"
250
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
253#, php-format
254msgid "%s family has been updated."
255msgid_plural "%s families have been updated."
256msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
257msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
258msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
259
260#: resources/views/admin/locations.phtml:109
261#, php-format
262msgid "%s family tree"
263msgid_plural "%s family trees"
264msgstr[0] "%s porodično stablo"
265msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
266msgstr[2] "%s porodična stabla"
267
268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
270#, php-format
271msgid "%s grandchild"
272msgid_plural "%s grandchildren"
273msgstr[0] "%s unuk"
274msgstr[1] "%s unuka"
275msgstr[2] "%s unuka"
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
279#: resources/views/calendar-list.phtml:18
280#, php-format
281msgid "%s individual"
282msgid_plural "%s individuals"
283msgstr[0] "%s osoba"
284msgstr[1] "%s osobe"
285msgstr[2] "%s osoba"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
290#, php-format
291msgid "%s individual has been updated."
292msgid_plural "%s individuals have been updated."
293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
296
297#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
298#, php-format
299msgid "%s message"
300msgid_plural "%s messages"
301msgstr[0] "%s poruka"
302msgstr[1] "%s poruke"
303msgstr[2] "%s poruka"
304
305#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
309#, php-format
310msgid "%s month"
311msgid_plural "%s months"
312msgstr[0] "%s mesec"
313msgstr[1] "%s meseca"
314msgstr[2] "%s meseci"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
317#, php-format
318msgid "%s note has been updated."
319msgid_plural "%s notes have been updated."
320msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
321msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
322msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
323
324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
326#, php-format
327msgid "%s occurs too many times."
328msgstr ""
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Services/RelationshipService.php:2151
332#, php-format
333msgid "%s once removed ascending"
334msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2156
338#, php-format
339msgid "%s once removed descending"
340msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
341
342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
343#, php-format
344msgid "%s repository has been updated."
345msgid_plural "%s repositories have been updated."
346msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
347msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
348msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
349
350#. I18N: %s is a person's name
351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
353#, php-format
354msgid "%s sent you the following message."
355msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
356
357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
358#, php-format
359msgid "%s signed-in user"
360msgid_plural "%s signed-in users"
361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
364
365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
366#, php-format
367msgid "%s source has been updated."
368msgid_plural "%s sources have been updated."
369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2169
375#, php-format
376msgid "%s three times removed ascending"
377msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2174
381#, php-format
382msgid "%s three times removed descending"
383msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2160
387#, php-format
388msgid "%s twice removed ascending"
389msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Services/RelationshipService.php:2165
393#, php-format
394msgid "%s twice removed descending"
395msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
396
397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
398#, php-format
399msgid "%s week"
400msgid_plural "%s weeks"
401msgstr[0] "%s nedelja"
402msgstr[1] "%s nedelje"
403msgstr[2] "%s nedelja"
404
405#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
411#, php-format
412msgid "%s year"
413msgid_plural "%s years"
414msgstr[0] "%s godina"
415msgstr[1] "%s godine"
416msgstr[2] "%s godina"
417
418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
420#, php-format
421msgid "%s year anniversary"
422msgstr "%s. godišnjica"
423
424#: app/Services/RelationshipService.php:2354
425#, php-format
426msgid "%s × cousin"
427msgstr "%s × rođaci"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2318
430#, php-format
431msgctxt "FEMALE"
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "%s × rođakinja"
434
435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
436#: app/Services/RelationshipService.php:2281
437#, php-format
438msgctxt "MALE"
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "%s × rođak"
441
442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
443#: app/Date/JulianDate.php:98
444#, php-format
445msgid "%s&nbsp;BCE"
446msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
447
448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;CE"
452msgstr "%s&nbsp;n.e"
453
454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
456#, php-format
457msgid "%s+"
458msgstr "%s+"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
461#, php-format
462msgid "%s, her ancestors and their families"
463msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
466#, php-format
467msgid "%s, her parents and siblings"
468msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
471#, php-format
472msgid "%s, her spouses and children"
473msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and descendants"
478msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
481#, php-format
482msgid "%s, his ancestors and their families"
483msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
486#, php-format
487msgid "%s, his parents and siblings"
488msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
491#, php-format
492msgid "%s, his spouses and children"
493msgstr "%s, njegove supruge i deca"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and descendants"
498msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
499
500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
503msgid "&lt;select&gt;"
504msgstr "&lt;odaberi&gt;"
505
506#: resources/views/fact-date.phtml:120
507#, php-format
508msgid "(%s after death)"
509msgstr "(%s posle smrti)"
510
511#. I18N: The current age of a living individual
512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
513#, php-format
514msgid "(age %s)"
515msgstr "(starost %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
520#: resources/views/fact-date.phtml:102
521#, php-format
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(star(a) %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
528#: resources/views/fact-date.phtml:98
529#, php-format
530msgctxt "Female"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(starosti %s)"
533
534#. I18N: The age of an individual at a given date
535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
537#: resources/views/fact-date.phtml:94
538#, php-format
539msgctxt "Male"
540msgid "(aged %s)"
541msgstr "(starosti %s)"
542
543#. I18N: %s is a number
544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
545#, php-format
546msgid "(filtered from %s total entries)"
547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
548
549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
551msgid "(includes media files)"
552msgstr ""
553
554#: resources/views/fact-date.phtml:116
555msgid "(on the date of death)"
556msgstr "(na dan smrti)"
557
558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
559#: app/I18N.php:334
560msgid ", "
561msgstr ", "
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "10th"
566msgstr "10."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "11th"
571msgstr "11."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "12th"
576msgstr "12."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "13th"
581msgstr "13."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "14th"
586msgstr "14."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "15th"
591msgstr "15."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "16th"
596msgstr "16."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "17th"
601msgstr "17."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "18th"
606msgstr "18."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "19th"
611msgstr "19."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "1st"
616msgstr "1."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "20th"
621msgstr "20."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "21st"
626msgstr "21."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "2nd"
631msgstr "2."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "3rd"
636msgstr "3."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "4th"
641msgstr "4."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "5th"
646msgstr "5."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "6th"
651msgstr "6."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "7th"
656msgstr "7."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "8th"
661msgstr "8."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "9th"
666msgstr "9."
667
668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
670msgid "<default theme>"
671msgstr "<osnovna tema>"
672
673#: resources/views/register-page.phtml:26
674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
675msgstr ""
676
677#. I18N: URL = web address
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
679msgid "A URL"
680msgstr "URL"
681
682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
684msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
685msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
686
687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
690msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
691
692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
695msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
696
697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
700msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
701
702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
704msgid "A chart of an individual’s ancestors."
705msgstr "Grafikon predaka osobe."
706
707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
709msgid "A chart of an individual’s descendants."
710msgstr "Grafikon potomaka osobe."
711
712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
713#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
714msgid "A chart of individuals’ lifespans."
715msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
716
717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
719msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
720
721#. I18N: Description of a “Data fix” module
722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
724msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
725
726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
727#: app/Module/FanChartModule.php:149
728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
729msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
736msgid "A file on the server"
737msgstr "Datoteka na serveru"
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
744msgid "A file on your computer"
745msgstr "Datoteka na vašem računaru"
746
747#. I18N: Description of the “My page” module
748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
749msgid "A greeting message and useful links for a user."
750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
751
752#. I18N: Description of the “Home page” module
753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
754msgid "A greeting message for site visitors."
755msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
756
757#. I18N: Description of the “Contact information” module
758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
759msgid "A link to the site contacts."
760msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
761
762#. I18N: Description of the “webtrees” module
763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
764msgid "A link to the webtrees home page."
765msgstr "Link do webtrees internet stranice."
766
767#. I18N: Description of the “Branches” module
768#: app/Module/BranchesListModule.php:112
769msgid "A list of branches of a family."
770msgstr "Lista grana porodica."
771
772#. I18N: Description of the “Pending changes” module
773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
775msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
776
777#. I18N: Description of the “Families” module
778#: app/Module/FamilyListModule.php:54
779msgid "A list of families."
780msgstr "Lista porodica."
781
782#. I18N: Description of the “FAQ” module
783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
784msgid "A list of frequently asked questions and answers."
785msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
786
787#. I18N: Description of the “Individuals” module
788#: app/Module/IndividualListModule.php:105
789msgid "A list of individuals."
790msgstr "Lista pojedinaca."
791
792#. I18N: Description of the “Locations” module
793#: app/Module/LocationListModule.php:78
794msgid "A list of locations."
795msgstr "Lista lokacija."
796
797#. I18N: Description of the “Media objects” module
798#: app/Module/MediaListModule.php:98
799msgid "A list of media objects."
800msgstr "LIsta medijskih objekata."
801
802#. I18N: Description of the “Recent changes” module
803#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
804msgid "A list of records that have been updated recently."
805msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
806
807#. I18N: Description of the “Repositories” module
808#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
809msgid "A list of repositories."
810msgstr "Lista skladišta."
811
812#. I18N: Description of the “Shared notes” module
813#: app/Module/NoteListModule.php:75
814msgid "A list of shared notes."
815msgstr "Lista deljenih beleški."
816
817#. I18N: Description of the “Sources” module
818#: app/Module/SourceListModule.php:77
819msgid "A list of sources."
820msgstr "Lista izvora."
821
822#. I18N: Description of the “Submitters” module
823#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
824msgid "A list of submitters."
825msgstr "Lista doprinosilaca."
826
827#. I18N: Description of “Research tasks” module
828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
830msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
831
832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
833#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
835msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
836
837#. I18N: Description of the “On this day” module
838#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
839msgid "A list of the anniversaries that occur today."
840msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
841
842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
846
847#. I18N: Description of the “Top given names” module
848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
849msgid "A list of the most popular given names."
850msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
851
852#. I18N: Description of the “Top surnames” module
853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
854msgid "A list of the most popular surnames."
855msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
856
857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
860msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
861
862#. I18N: Description of the “Who is online” module
863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
864msgid "A list of users and visitors who are currently online."
865msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
866
867#: resources/views/help/media-object.phtml:8
868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
869msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
870
871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
874#, php-format
875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
880#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
881msgid "A new version of webtrees is available."
882msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
885#, php-format
886msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
887msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
888
889#. I18N: Description of the “Journal” module
890#: app/Module/UserJournalModule.php:66
891msgid "A private area to record notes or keep a journal."
892msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
893
894#. I18N: %s is a server name/URL
895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
897#, php-format
898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
899msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
900
901#. I18N: Description of the “Pedigree” module
902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
905msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
906
907#. I18N: Description of the “Ancestors” module
908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
911msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
912
913#. I18N: Description of the “Descendants” module
914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
917msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
918
919#. I18N: Description of the “Individual” module
920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s details."
923msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
924
925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
926msgid "A report of facts which are supported by a given source."
927msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
928
929#. I18N: Description of the “Family” module
930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
932msgid "A report of family members and their details."
933msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
934
935#. I18N: Description of the “Deaths” module
936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
938msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
939
940#. I18N: Description of the “Occupations” module
941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who had a given occupation."
944msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
945
946#. I18N: Description of the “Births” module
947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
949msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
950
951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
955msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
956
957#. I18N: Description of the “Marriages” module
958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
961msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
962
963#. I18N: Description of the “Changes” module
964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
966msgid "A report of recent and pending changes."
967msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
968
969#. I18N: Description of the “Related families”
970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
973msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
974
975#. I18N: Description of the “Related individuals” module
976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
979msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
980
981#. I18N: Description of the “Source” module
982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
983msgid "A report of the information provided by a source."
984msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
985
986#. I18N: Description of the “Missing data”
987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
990msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
991
992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
995msgid "A report of vital records for a given date or place."
996msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1000msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1001
1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1005msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1006
1007#. I18N: Description of the “Extra information” module
1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1011
1012#. I18N: Description of the “Descendants” module
1013#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Families” module
1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1025msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1026
1027#. I18N: Description of the “Media” module
1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1030msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1031
1032#. I18N: Description of the “Notes” module
1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1035msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1036
1037#. I18N: Description of the “Sources” module
1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1040msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1041
1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1044msgid "A timeline displaying individual events."
1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1046
1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A3"
1069msgstr "A3"
1070
1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1087msgctxt "paper size"
1088msgid "A4"
1089msgstr "A4"
1090
1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1096msgid "API key"
1097msgstr "API ključ"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/Elements/TempleCode.php:53
1101msgid "Aba, Nigeria"
1102msgstr "Aba, Nigerija"
1103
1104#: app/Date/JalaliDate.php:280
1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:153
1111msgctxt "GENITIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:243
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:198
1123msgctxt "LOCATIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:108
1129msgctxt "NOMINATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: A configuration setting
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1137msgid "Abbreviate place names"
1138msgstr "Skraćena imena mesta"
1139
1140#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1141#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1143msgid "Abbreviation"
1144msgstr "Skraćenica"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1148msgid "Accept"
1149msgstr "Prihvati"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1152msgid "Accept all changes"
1153msgstr "Prihvati sve promene"
1154
1155#: resources/views/admin/components.phtml:42
1156#: resources/views/admin/components.phtml:105
1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1158msgid "Access level"
1159msgstr "Nivo pristupa"
1160
1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1162msgid "Access to family trees"
1163msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1166msgid "Account approval and email verification"
1167msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1168
1169#. I18N: Location of an LDS church temple
1170#: app/Elements/TempleCode.php:54
1171msgid "Accra, Ghana"
1172msgstr "Accra, Gana"
1173
1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1175msgid "Action"
1176msgstr "Akcija"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:205
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:309
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:257
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:153
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:203
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:307
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:255
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:151
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:223
1228msgctxt "GENITIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:327
1234msgctxt "INSTRUMENTAL"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:275
1240msgctxt "LOCATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:171
1246msgctxt "NOMINATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1252msgid "Add"
1253msgstr "Dodaj"
1254
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1263#, php-format
1264msgid "Add %s to the clippings cart"
1265msgstr "Dodaj %s u isečke"
1266
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1268msgid "Add a brother"
1269msgstr "Dodaj brata"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1274msgid "Add a child"
1275msgstr "Dodaj dete"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1279msgid "Add a child to create a one-parent family"
1280msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1283#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1285msgid "Add a daughter"
1286msgstr "Dodaj ćerku"
1287
1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1291msgid "Add a fact"
1292msgstr "Dodaj činjenicu"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1298msgid "Add a father"
1299msgstr "Dodaj oca"
1300
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1303msgid "Add a favorite"
1304msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1312msgid "Add a husband"
1313msgstr "Dodaj supruga"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1317msgid "Add a husband using an existing individual"
1318msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1319
1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1321msgid "Add a journal entry"
1322msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1327msgid "Add a media file"
1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1329
1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1333msgid "Add a media object"
1334msgstr "Dodaj medijski objekat"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1340msgid "Add a mother"
1341msgstr "Dodaj majku"
1342
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1344msgid "Add a name"
1345msgstr "Dodaj ime"
1346
1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1348msgid "Add a news article"
1349msgstr "Dodaj članak u novosti"
1350
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1352msgid "Add a note"
1353msgstr "Dodaj belešku"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr "Dodaj brata/sestru"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr "Dodaj sestru"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1366msgid "Add a son"
1367msgstr "Dodaj sina"
1368
1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1370msgid "Add a source citation"
1371msgstr "Dodaj izvor citata"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1374msgid "Add a spouse"
1375msgstr "Dodaj novog supružnika"
1376
1377#: app/Module/StoriesModule.php:292
1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1380msgid "Add a story"
1381msgstr "Dodaj priču"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1385msgid "Add a user"
1386msgstr "Dodaj korisnika"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1394msgid "Add a wife"
1395msgstr "Dodaj ženu"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1399msgid "Add a wife using an existing individual"
1400msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1401
1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1405msgid "Add an FAQ"
1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1415
1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1417msgid "Add from clipboard"
1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1419
1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1421msgid "Add historic events to an individual’s page."
1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1423
1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1425msgid "Add individuals"
1426msgstr "Dodaj osobe"
1427
1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1429msgid "Add marriage details"
1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1431
1432#. I18N: Name of a module
1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1434msgid "Add missing death records"
1435msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Dodaj još polja"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:75
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1462
1463#. I18N: A configuration setting
1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1465msgid "Add to TITLE header tag"
1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1467
1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1470msgid "Add to the clippings cart"
1471msgstr "Dodaj u isečke"
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1475msgid "Add unique identifiers"
1476msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1477
1478#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1479msgid "Add unlinked records"
1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1481
1482#. I18N: Description of the “HTML” module
1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1484msgid "Add your own text and graphics."
1485msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1486
1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1488msgid "Add/edit a journal/news entry"
1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1490
1491#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1492#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1493#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1494#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1495msgid "Additional information"
1496msgstr ""
1497
1498#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1499#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1500#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1507#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1508msgid "Address line 1"
1509msgstr "Adresa, linija 1"
1510
1511#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1512#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1513msgid "Address line 2"
1514msgstr "Adresa, linija 2"
1515
1516#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1517#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1518msgid "Address line 3"
1519msgstr "Adresa, linija 2"
1520
1521#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1522msgid "Addresses"
1523msgstr ""
1524
1525#. I18N: Location of an LDS church temple
1526#: app/Elements/TempleCode.php:55
1527msgid "Adelaide, Australia"
1528msgstr "Adelejd, Australija"
1529
1530#: app/Gedcom.php:1244
1531msgid "Administrative ID"
1532msgstr ""
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrator"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administratorski nalog"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administratori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Usvojena"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Usvojen"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Usvojen"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1571msgid "Adopted by father"
1572msgstr "Usvojen od oca"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1575msgid "Adopted by mother"
1576msgstr "Usvojeno od majke"
1577
1578#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1579msgid "Adopted name"
1580msgstr "Usvojeno ime"
1581
1582#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1583msgid "Adoption"
1584msgstr "Usvojenje"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1587msgid "Adoption of a brother"
1588msgstr "Usvojenje brata"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1591msgid "Adoption of a child"
1592msgstr "Usvojenje deteta"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1595msgid "Adoption of a daughter"
1596msgstr "Usvojenje kćeri"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1601msgid "Adoption of a grandchild"
1602msgstr "Usvojenje unuka"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Usvojenje unuke"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1609msgctxt "daughter’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1614msgctxt "son’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Usvajanje unuka"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1623msgctxt "daughter’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Usvajanje unuka"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1628msgctxt "son’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Usvajanje unuka"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1633msgid "Adoption of a half-brother"
1634msgstr "Usvajanje polubrata"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1637msgid "Adoption of a half-sibling"
1638msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1641msgid "Adoption of a half-sister"
1642msgstr "Usvajanje polusestre"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1645msgid "Adoption of a sibling"
1646msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1649msgid "Adoption of a sister"
1650msgstr "Usvajanje sestre"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1653msgid "Adoption of a son"
1654msgstr "Usvajanje sina"
1655
1656#: app/Gedcom.php:555
1657msgid "Adoptive parents"
1658msgstr "Usvojitelji"
1659
1660#: app/Gedcom.php:599
1661msgid "Adult christening"
1662msgstr "Krštenje odraslih"
1663
1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1666msgid "Advanced search"
1667msgstr "Napredno pretraživanje"
1668
1669#. I18N: Name of a country or state
1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1671msgid "Afghanistan"
1672msgstr "Afganistan"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1675msgid "Africa"
1676msgstr "Afrika"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1681
1682#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1684#: resources/views/fact-date.phtml:137
1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1692msgid "Age"
1693msgstr "Starost"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1696msgid "Age at birth of child"
1697msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1698
1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1700msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1704msgid "Age between husband and wife"
1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1708msgid "Age between siblings"
1709msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1712msgid "Age between wife and husband"
1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1716msgid "Age difference"
1717msgstr "Razlika u godinama"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1721msgid "Age in year of first marriage"
1722msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1729msgid "Age in year of marriage"
1730msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1731
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1735msgid "Age interval"
1736msgstr "Starosni interval"
1737
1738#. I18N: A configuration setting
1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1741msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1742
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1745msgid "Age related to death year"
1746msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1747
1748#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1749msgid "Agency"
1750msgstr "Ustanova/Firma"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1754msgid "Aland Islands"
1755msgstr "Alandska ostrva"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1759msgid "Albania"
1760msgstr "Albanija"
1761
1762#. I18N: Name of a module
1763#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1764msgid "Album"
1765msgstr "Album"
1766
1767#. I18N: Location of an LDS church temple
1768#: app/Elements/TempleCode.php:57
1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1770msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1774msgid "Algeria"
1775msgstr "Alžir"
1776
1777#: app/Gedcom.php:559
1778msgid "Alias"
1779msgstr "Nadimak"
1780
1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1782msgid "Alive"
1783msgstr "Živi"
1784
1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1808msgid "All"
1809msgstr "Svi"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1813msgid "All facts and events"
1814msgstr "Sve činjenice i događaji"
1815
1816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1817msgid "All fields must be completed."
1818msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1819
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1822msgid "All individuals"
1823msgstr "Sve osobe"
1824
1825#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1826#: resources/views/admin/components.phtml:28
1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1828msgid "All modules"
1829msgstr "Svi moduli"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1833msgid "All records"
1834msgstr "Svi zapisi"
1835
1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1837#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1839msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1844msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1848msgid "Allow visitors to request a new user account"
1849msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1850
1851#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1852#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Poznat i kao"
1855
1856#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1857msgid "Alternative place name"
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Americká Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1905msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1906msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Dostupna je nova verzija."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Preci"
1929
1930#: app/Gedcom.php:560
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Interes predaka"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Preci od "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Preci osobe %s"
1943
1944#: app/Gedcom.php:558
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Broj datoteke predaka"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/Gedcom.php:864
1950msgid "Ancestry PID"
1951msgstr "PID predaka"
1952
1953#. I18N: GEDCOM tag _APID
1954#: app/Gedcom.php:1038
1955msgid "Ancestry.com source identifier"
1956msgstr ""
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/Elements/TempleCode.php:58
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andora"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr "Angila"
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Godišnjica"
1986
1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Kalendar godišnjica"
1990
1991#: app/Gedcom.php:424
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Poništavanje"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Odgovor"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antarktída"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr "Antigua a Barbuda"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/Elements/TempleCode.php:59
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apija, Samoa"
2017
2018#: app/Gedcom.php:490
2019msgid "Application ID"
2020msgstr ""
2021
2022#: app/Gedcom.php:507
2023msgid "Application name"
2024msgstr ""
2025
2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:35
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Odobreno"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Odobren od strane administratora"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "apr"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "aprila"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprila"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "aprilu"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "April"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Aqua Marine"
2081
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2085msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2086
2087#: resources/views/individual-name.phtml:86
2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2091
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2096
2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Argentina"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Armenija"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Aruba"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Ash"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Azija"
2169
2170#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2171#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2172#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2174msgid "Associate"
2175msgstr "Saradnik"
2176
2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2178msgid "Associate events with this source"
2179msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2180
2181#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2182msgid "Associated events"
2183msgstr ""
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:61
2187msgid "Asuncion, Paraguay"
2188msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2189
2190#. I18N: Name of a country or state
2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2192msgid "At sea"
2193msgstr "Na mori"
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/Elements/TempleCode.php:62
2197msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2198msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Staratelj"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2205msgctxt "FEMALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Starateljica"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2210msgctxt "MALE"
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Staratelj"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutan"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2219msgctxt "FEMALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Prisutna"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2224msgctxt "MALE"
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Prisutan"
2227
2228#. I18N: Type of media object
2229#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2230msgid "Audio"
2231msgstr "Audio"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2234msgctxt "Abbreviation for August"
2235msgid "Aug"
2236msgstr "avg"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2239msgctxt "GENITIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgusta"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2244msgctxt "INSTRUMENTAL"
2245msgid "August"
2246msgstr "avgusta"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2249msgctxt "LOCATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "avgustu"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2256msgctxt "NOMINATIVE"
2257msgid "August"
2258msgstr "Avgust"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2262msgid "Australia"
2263msgstr "Avstralija"
2264
2265#. I18N: Name of a country or state
2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2267msgid "Austria"
2268msgstr "Avstrija"
2269
2270#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2272msgid "Author"
2273msgstr "Autor"
2274
2275#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2276#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2277#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2278#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2279#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2280msgid "Author of last change"
2281msgstr "Autor poslednje promene"
2282
2283#. I18N: Automatic suggestions when you type
2284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2286msgid "Autocomplete"
2287msgstr ""
2288
2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2290msgid "Automatically accept changes made by this user"
2291msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2295msgid "Automatically expand notes"
2296msgstr "Automatski proširi beleške"
2297
2298#. I18N: A configuration setting
2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2300msgid "Automatically expand sources"
2301msgstr "Automatski proširi izvore"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:215
2305msgctxt "GENITIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:319
2311msgctxt "INSTRUMENTAL"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:267
2317msgctxt "LOCATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:163
2323msgctxt "NOMINATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2329#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2331msgid "Average age"
2332msgstr "Prosečna starost"
2333
2334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2341msgid "Average age at death"
2342msgstr "Prosečna starost umrlih"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2345msgid "Average age at marriage"
2346msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2349msgid "Average age in century of marriage"
2350msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2353msgid "Average age related to death century"
2354msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2357msgid "Average number"
2358msgstr "Prosečan broj"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2364#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2365msgid "Average number of children per family"
2366msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2367
2368#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2369#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2371msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2372msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2373
2374#: app/Date/JalaliDate.php:281
2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:155
2381msgctxt "GENITIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:245
2387msgctxt "INSTRUMENTAL"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:200
2393msgctxt "LOCATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:110
2399msgctxt "NOMINATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2405msgid "Azerbaijan"
2406msgstr "Azerbajdžan"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2410msgid "Azores"
2411msgstr "Azory"
2412
2413#: app/Date/JalaliDate.php:283
2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2415msgid "Bah"
2416msgstr "Bah"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2420msgid "Bahamas"
2421msgstr "Bahamy"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:159
2425msgctxt "GENITIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:249
2431msgctxt "INSTRUMENTAL"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:204
2437msgctxt "LOCATIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:114
2443msgctxt "NOMINATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2449msgid "Bahrain"
2450msgstr "Bahrajn"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2454msgid "Bangladesh"
2455msgstr "Bangladéš"
2456
2457#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2459msgid "Baptism"
2460msgstr "Krštenje"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2463msgid "Baptism of a brother"
2464msgstr "Krštenje brata"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2467msgid "Baptism of a child"
2468msgstr "Krštenje deteta"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2471msgid "Baptism of a daughter"
2472msgstr "Krštenje kćeri"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2479msgid "Baptism of a grandchild"
2480msgstr "Krštenje unuka"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krštenje unuke"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2487msgctxt "daughter’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Krštenje unuke"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2492msgctxt "son’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Krštenje unuke"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krštenje unuka"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2501msgctxt "daughter’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Krštenje unuka"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2506msgctxt "son’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Krštenje unuka"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2511msgid "Baptism of a half-brother"
2512msgstr "Krštenje polubrata"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2515msgid "Baptism of a half-sibling"
2516msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2519msgid "Baptism of a half-sister"
2520msgstr "Krštenje polusestre"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2523msgid "Baptism of a sibling"
2524msgstr "Krštenje brata/sestre"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2527msgid "Baptism of a sister"
2528msgstr "Krštenje sestre"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2531msgid "Baptism of a son"
2532msgstr "Krštenje sina"
2533
2534#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2535msgid "Bar mitzvah"
2536msgstr "Bar micva"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2540msgid "Barbados"
2541msgstr "Barbados"
2542
2543#: app/Gedcom.php:1120
2544msgid "Base GEDCOM tag"
2545msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2546
2547#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2548msgid "Bat mitzvah"
2549msgstr "Bat mitzvah"
2550
2551#. I18N: Location of an LDS church temple
2552#: app/Elements/TempleCode.php:73
2553msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2554msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2555
2556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2557msgid "Begins with"
2558msgstr "Počinje sa"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2562msgid "Belarus"
2563msgstr "Bielorusko"
2564
2565#. I18N: The name of a colour-scheme
2566#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2567msgid "Belgian Chocolate"
2568msgstr "Belgian Chocolate"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2572msgid "Belgium"
2573msgstr "Belgija"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2577msgid "Belize"
2578msgstr "Belize"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2582msgid "Benin"
2583msgstr "Benin"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2587msgid "Bermuda"
2588msgstr "Bermudy"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:191
2592msgid "Bern, Switzerland"
2593msgstr "Bern, Švajcarska"
2594
2595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2596msgid "Best man"
2597msgstr "Kum (venčani)"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2601msgid "Bhutan"
2602msgstr "Bhután"
2603
2604#: app/Gedcom.php:1577
2605msgid "Bibliography"
2606msgstr "Bibliografija"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/Elements/TempleCode.php:64
2610msgid "Billings, Montana, United States"
2611msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2612
2613#: app/Gedcom.php:743
2614msgid "Binary data object"
2615msgstr "Binarni data objekat"
2616
2617#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2618msgid "Bing™ maps"
2619msgstr "Bing™ maps"
2620
2621#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2622msgid "Bing™ webmaster tools"
2623msgstr "Bing™ webmaster alati"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/Elements/TempleCode.php:65
2627msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2628msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2629
2630#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2631#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Rođenje"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2759msgctxt "Female pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Rođena"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2764msgctxt "Male pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Rođen"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2769msgctxt "Pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Rođen/a"
2772
2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2774msgid "Birth by country"
2775msgstr "Rođenja po državi"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2779msgid "Birth date range end"
2780msgstr "Do datuma rođenja"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2784msgid "Birth date range start"
2785msgstr "Od datuma rođenja"
2786
2787#: app/Gedcom.php:901
2788msgid "Birth name"
2789msgstr "Ime"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2792msgid "Birth of a brother"
2793msgstr "Rođenje brata"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Rođenje deteta"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Rođenje kćeri"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2808msgid "Birth of a grandchild"
2809msgstr "Rođenje unučeta"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2816msgctxt "daughter’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Rođenje unuke"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2821msgctxt "son’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Rođenje unuke"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2830msgctxt "daughter’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Rođenje unuka"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2835msgctxt "son’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Rođenje unuka"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2840msgid "Birth of a half-brother"
2841msgstr "Rođenje polubrata"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2844msgid "Birth of a half-sibling"
2845msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2848msgid "Birth of a half-sister"
2849msgstr "Rođenje polusestre"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2853msgid "Birth of a sibling"
2854msgstr "Rođenje brata/sestre"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2857msgid "Birth of a sister"
2858msgstr "Rođenje sestre"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2861msgid "Birth of a son"
2862msgstr "Rođenje sina"
2863
2864#: app/Gedcom.php:580
2865msgid "Birth parents"
2866msgstr "Roditelji"
2867
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2869msgid "Birth places"
2870msgstr "Mesta rođenja"
2871
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2873msgid "Birthplace contains"
2874msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2875
2876#. I18N: Name of a module/report
2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2881msgid "Births"
2882msgstr "Rođenja"
2883
2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2885#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2886msgid "Births by century"
2887msgstr "Rođenja po veku"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:66
2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2892msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2893
2894#: app/Gedcom.php:582
2895msgid "Blessing"
2896msgstr "Blagoslov"
2897
2898#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2899msgid "Block"
2900msgstr "Blok"
2901
2902#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2906msgid "Blocks"
2907msgstr "Blokovi"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2911msgid "Blue Lagoon"
2912msgstr "Plava Laguna"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2916msgid "Blue Marine"
2917msgstr "Blue Marine"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:67
2921msgid "Bogota, Colombia"
2922msgstr "Bogota, Kolumbija"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:68
2926msgid "Boise, Idaho, United States"
2927msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2931msgid "Bolivia"
2932msgstr "Bolívia"
2933
2934#. I18N: Type of media object
2935#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2936msgid "Book"
2937msgstr "Knjiga"
2938
2939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2940#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2941msgid "Born in the covenant"
2942msgstr "Rođen u zajednici"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2946msgid "Bosnia and Herzegovina"
2947msgstr "Bosna in Hercegovina"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:69
2951msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2952msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2955msgid "Both alive"
2956msgstr "Oboje živi"
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2959msgid "Both dead"
2960msgstr "Oboje umrli"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2964msgid "Botswana"
2965msgstr "Bocvana"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/Elements/TempleCode.php:70
2969msgid "Bountiful, Utah, United States"
2970msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2974msgid "Bouvet Island"
2975msgstr "Bouvetov ostrov"
2976
2977#. I18N: Name of a module/list
2978#. I18N: Branches of a family tree
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2980msgid "Branches"
2981msgstr "Grane"
2982
2983#. I18N: %s is a surname
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2985#, php-format
2986msgid "Branches of the %s family"
2987msgstr "Grane %s familije"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2991msgid "Brazil"
2992msgstr "Brazilija"
2993
2994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2995msgid "Bridesmaid"
2996msgstr "Deveruša"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:71
3000msgid "Brigham City, Utah, United States"
3001msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/Elements/TempleCode.php:72
3005msgid "Brisbane, Australia"
3006msgstr "Brisbane, Australija"
3007
3008#: app/Gedcom.php:922
3009msgid "Brit milah"
3010msgstr "Brit milah"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3014msgid "British Indian Ocean Territory"
3015msgstr "Britské indickooceánske územie"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3019msgid "British Virgin Islands"
3020msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3021
3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3024msgid "Brother"
3025msgstr "Brat"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:151
3029msgctxt "GENITIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:245
3035msgctxt "INSTRUMENTAL"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:198
3041msgctxt "LOCATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:103
3047msgctxt "NOMINATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3053msgid "Brunei Darussalam"
3054msgstr "Brunei Daressalam"
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/Elements/TempleCode.php:63
3058msgid "Buenos Aires, Argentina"
3059msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3063msgid "Bulgaria"
3064msgstr "Bolgarija"
3065
3066#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3071msgid "Burial"
3072msgstr "Pokop"
3073
3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3075msgid "Burial of a brother"
3076msgstr "Pokop brata"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3079msgid "Burial of a child"
3080msgstr "Pokop deteta"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3083msgid "Burial of a daughter"
3084msgstr "Pokop kćeri"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3087msgid "Burial of a father"
3088msgstr "Pokop oca"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3093msgid "Burial of a grandchild"
3094msgstr "Pokop unuka"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Pokop unuke"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3101msgctxt "daughter’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Pokop unuke"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3106msgctxt "son’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Pokop unuke"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3111msgid "Burial of a grandfather"
3112msgstr "Pokop dede"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3115msgid "Burial of a grandmother"
3116msgstr "Pokop bake"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3121msgid "Burial of a grandparent"
3122msgstr "Pokop dede/bake"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Pokop unuka"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3129msgctxt "daughter’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Pokop unuka"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3134msgctxt "son’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "Pokop unuka"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3139msgid "Burial of a half-brother"
3140msgstr "Pokop polubrata"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3143msgid "Burial of a half-sibling"
3144msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3147msgid "Burial of a half-sister"
3148msgstr "Pokop polusestre"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3151msgid "Burial of a husband"
3152msgstr "Pokop muža"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3155msgid "Burial of a maternal grandfather"
3156msgstr "Pokop dede po majci"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3159msgid "Burial of a maternal grandmother"
3160msgstr "Pokop bake po majci"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3163msgid "Burial of a mother"
3164msgstr "Pokop majke"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3167msgid "Burial of a parent"
3168msgstr "Pokop roditelja"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3171msgid "Burial of a paternal grandfather"
3172msgstr "Pokop dede po ocu"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3175msgid "Burial of a paternal grandmother"
3176msgstr "Pokop bake po ocu"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3179msgid "Burial of a sibling"
3180msgstr "Pokop brata/sestre"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3183msgid "Burial of a sister"
3184msgstr "Pokop sestre"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3187msgid "Burial of a son"
3188msgstr "Pokop sina"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3191msgid "Burial of a spouse"
3192msgstr "Pokop supružnika"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3195msgid "Burial of a wife"
3196msgstr "Pokop žene"
3197
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3199msgid "Burial place contains"
3200msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3201
3202#. I18N: Name of a module/report
3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3206msgid "Burials"
3207msgstr "Sahrane"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3211msgid "Burkina Faso"
3212msgstr "Burkina Faso"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3216msgid "Burundi"
3217msgstr "Burundi"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Kupac"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3224msgctxt "FEMALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Kupac"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3229msgctxt "MALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Kupac"
3232
3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3235msgid "By default, SMTP works on port 25."
3236msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3237
3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3240msgid "CKEditor™"
3241msgstr "CKEditor™"
3242
3243#. I18N: Name of a module.
3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3245msgid "CSS and JS"
3246msgstr "CSS i JS"
3247
3248#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3250msgid "Calculating…"
3251msgstr "Izračunavam…"
3252
3253#. I18N: Name of a module
3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3256msgid "Calendar"
3257msgstr "Kalendar"
3258
3259#. I18N: A configuration setting
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3263msgid "Calendar conversion"
3264msgstr "Konverzija kalendara"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:74
3268msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3269msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3270
3271#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3272msgid "Call number"
3273msgstr "Kontakt broj"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3277msgid "Cambodia"
3278msgstr "Kambodža"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3282msgid "Cameroon"
3283msgstr "Kamerun"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/Elements/TempleCode.php:75
3287msgid "Campinas, Brazil"
3288msgstr "Campinas, Brazil"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3292msgid "Canada"
3293msgstr "Kanada"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3297msgid "Cape Verde"
3298msgstr "Kapverdy"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:76
3302msgid "Caracas, Venezuela"
3303msgstr "Karakas, Venecuela"
3304
3305#. I18N: Type of media object
3306#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3307msgid "Card"
3308msgstr "Kartica"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:56
3312msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3313msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3314
3315#: app/Gedcom.php:588
3316msgid "Caste"
3317msgstr "Kasta"
3318
3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3320msgid "Categories"
3321msgstr "Kategorije"
3322
3323#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3324msgid "Category"
3325msgstr "Kategorija"
3326
3327#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3328msgid "Cause"
3329msgstr "Uzrok"
3330
3331#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3332msgid "Cause of death"
3333msgstr "Uzrok smrti"
3334
3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3339msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3343msgid "Cayman Islands"
3344msgstr "Kajmanské ostrovy"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/Elements/TempleCode.php:77
3348msgid "Cebu City, Philippines"
3349msgstr "Cebu City, Filipini"
3350
3351#: app/Gedcom.php:1516
3352msgid "Cemetery"
3353msgstr "Groblje"
3354
3355#: app/Gedcom.php:589
3356msgid "Census"
3357msgstr "Popis"
3358
3359#. I18N: Name of a module
3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3361msgid "Census assistant"
3362msgstr "Asistent za popis"
3363
3364#: app/Gedcom.php:590
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3366msgid "Census date"
3367msgstr "Datum popisa"
3368
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3370msgid "Census date and place"
3371msgstr ""
3372
3373#: app/Gedcom.php:591
3374msgid "Census place"
3375msgstr "Popis mesta"
3376
3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3378msgid "Census transcript"
3379msgstr "Prepis popisa"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3383msgid "Central African Republic"
3384msgstr "Stredoafrická republika"
3385
3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3405msgid "Century"
3406msgstr "Vek"
3407
3408#. I18N: Type of media object
3409#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3410msgid "Certificate"
3411msgstr "Sertifikat"
3412
3413#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3414msgid "Certificate number"
3415msgstr ""
3416
3417#. I18N: Name of a country or state
3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3419msgid "Chad"
3420msgstr "Čad"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3423#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3424msgid "Change family members"
3425msgstr "Promeni članove porodice"
3426
3427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3428msgid "Change the “Home page” blocks"
3429msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3432msgid "Change the “My page” blocks"
3433msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3437#, php-format
3438msgid "Changed by %1$s"
3439msgstr "Promenio %1$s"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s"
3445msgstr "Promenjeno %1$s"
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3449#, php-format
3450msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3451msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3452
3453#. I18N: Name of a module/report
3454#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3460msgid "Changes"
3461msgstr "Izmene"
3462
3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3464#, php-format
3465msgid "Changes in the last %s day"
3466msgid_plural "Changes in the last %s days"
3467msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3468msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3469msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3472#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3473msgid "Changes log"
3474msgstr "Dnevnik promena"
3475
3476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3478msgid "Character encoding"
3479msgstr ""
3480
3481#: app/Gedcom.php:476
3482msgid "Character set"
3483msgstr "Skup znakova"
3484
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3487msgid "Chart"
3488msgstr "Grafikon"
3489
3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3491msgid "Chart preferences"
3492msgstr "Podešavanje grafikona"
3493
3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3498msgid "Chart type"
3499msgstr "Tip grafikona"
3500
3501#. I18N: Name of a module/block
3502#. I18N: Name of a module
3503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3510msgid "Charts"
3511msgstr "Grafikoni"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3515msgid "Check for errors"
3516msgstr "Proveri greške"
3517
3518#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3519msgid "Check for pending changes…"
3520msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3523msgid "Checking server capacity"
3524msgstr "Provera kapaciteta servera"
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3527msgid "Checking server configuration"
3528msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3529
3530#. I18N: Location of an LDS church temple
3531#: app/Elements/TempleCode.php:78
3532msgid "Chicago, Illinois, United States"
3533msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3534
3535#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3538msgid "Child"
3539msgstr "Dete"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3543msgid "Child of "
3544msgstr "Dete od "
3545
3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3548#, php-format
3549msgid "Child of %s"
3550msgstr "Dete od %s"
3551
3552#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3553#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3556#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3559#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3562msgid "Children"
3563msgstr "Deca"
3564
3565#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3566msgid "Children in family"
3567msgstr "Deca u porodici"
3568
3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3571msgid "Children of "
3572msgstr "Deca osobe "
3573
3574#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:99
3576msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3577msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3578
3579#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:93
3581msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3582msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3583
3584#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:96
3586msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3587msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3588
3589#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3591#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3592#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3594#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3595msgid "Children take their father’s surname."
3596msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3597
3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:90
3600msgid "Children take their mother’s surname."
3601msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3605msgid "Chile"
3606msgstr "Čile"
3607
3608#. I18N: Name of a country or state
3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3610msgid "China"
3611msgstr "Kina"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3614msgid "Choose a report to run"
3615msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3616
3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3620msgid "Choose relatives"
3621msgstr "Odaberi rodbinu"
3622
3623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3624msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3625msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3626
3627#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3631msgid "Christening"
3632msgstr "Krštenje"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3635msgid "Christening of a brother"
3636msgstr "Krštenje brata"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3639msgid "Christening of a child"
3640msgstr "Krštenje deteta"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3643msgid "Christening of a daughter"
3644msgstr "Krštenje kćeri"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3649msgid "Christening of a grandchild"
3650msgstr "Krštenje unuka"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Krštenje unuke"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3657msgctxt "daughter’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Krštenje unuke"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3662msgctxt "son’s daughter"
3663msgid "Christening of a granddaughter"
3664msgstr "Krštenje unuke"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Krštenje unuka"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3671msgctxt "daughter’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Krštenje unuka"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3676msgctxt "son’s son"
3677msgid "Christening of a grandson"
3678msgstr "Krštenje unuka"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3681msgid "Christening of a half-brother"
3682msgstr "Krštenje polubrata"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3685msgid "Christening of a half-sibling"
3686msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3689msgid "Christening of a half-sister"
3690msgstr "Krštenje polusestre"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3693msgid "Christening of a sibling"
3694msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3697msgid "Christening of a sister"
3698msgstr "Krštenje sestre"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3701msgid "Christening of a son"
3702msgstr "Krštenje sina"
3703
3704#. I18N: Name of a country or state
3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3706msgid "Christmas Island"
3707msgstr "Vianočný ostrov"
3708
3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3710msgid "Circumciser"
3711msgstr "Obrezivač"
3712
3713#: app/Gedcom.php:1042
3714msgid "Circumcision"
3715msgstr ""
3716
3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3718msgid "Citation"
3719msgstr "Citat"
3720
3721#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3722#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3723#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3724#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3729msgid "Citation details"
3730msgstr "Detalj citata"
3731
3732#: app/Gedcom.php:1550
3733msgid "Citizenship"
3734msgstr "Državljanstvo"
3735
3736#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3737#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3738msgid "City"
3739msgstr "Grad"
3740
3741#. I18N: Location of an LDS church temple
3742#: app/Elements/TempleCode.php:79
3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3744msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3745
3746#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3747msgid "Civil marriage"
3748msgstr "Građanski brak"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Matičar"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3755msgctxt "FEMALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Matičarka"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3760msgctxt "MALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Matičar"
3763
3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3766msgid "Clean up data folder"
3767msgstr "Čišćenje data fascikle"
3768
3769#. I18N: Name of a module
3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3771msgid "Clippings cart"
3772msgstr "Kresanje stabla"
3773
3774#. I18N: Type of media object
3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3776msgid "Coat of arms"
3777msgstr "Grb"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:80
3781msgid "Cochabamba, Bolivia"
3782msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3786msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3787msgstr "Kokosové ostrovy"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3791msgid "Coffee and Cream"
3792msgstr "Coffee and Cream"
3793
3794#: app/Gedcom.php:1311
3795msgid "Cohabitation"
3796msgstr ""
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3800msgid "Cold Day"
3801msgstr "Cold Day"
3802
3803#. I18N: Name of a country or state
3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3805msgid "Colombia"
3806msgstr "Kolumbija"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:81
3810msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3811msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:86
3815msgid "Columbia River, Washington, United States"
3816msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:82
3820msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3821msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:83
3825msgid "Columbus, Ohio, United States"
3826msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3827
3828#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3829#: app/Gedcom.php:1518
3830msgid "Comment"
3831msgstr "Komentar"
3832
3833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3836#: resources/views/register-page.phtml:84
3837msgid "Comments"
3838msgstr "Komentari"
3839
3840#: app/Gedcom.php:891
3841msgid "Common law marriage"
3842msgstr "Vanbračna zajednica"
3843
3844#. I18N: Description of the “Messages” module
3845#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3846msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3847msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3848
3849#. I18N: Name of a country or state
3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3851msgid "Comoros"
3852msgstr "Komori"
3853
3854#. I18N: Name of a module/chart
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3856msgid "Compact tree"
3857msgstr "Kompaktno stablo"
3858
3859#. I18N: %s is an individual’s name
3860#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3861#, php-format
3862msgid "Compact tree of %s"
3863msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3864
3865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3866msgid "Comparison"
3867msgstr "Poređenje"
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3874msgid "Completed before 1970; date not available"
3875msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3881msgid "Completed; date unknown"
3882msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3883
3884#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3885msgid "Completion date"
3886msgstr "Datum završetka"
3887
3888#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3889msgid "Confirmation"
3890msgstr "Potvrda"
3891
3892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3893msgid "Connection to database server"
3894msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3895
3896#. I18N: Name of a module
3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3899msgid "Contact information"
3900msgstr "Kontakt podaci"
3901
3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3903msgid "Contact method"
3904msgstr "Metod komunikacije"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3907msgid "Contains"
3908msgstr "Sadrži"
3909
3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3913msgid "Content"
3914msgstr "Sadržaj"
3915
3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3925#: resources/views/admin/components.phtml:28
3926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3932#: resources/views/admin/media.phtml:21
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3935#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3941#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3956#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3958#: resources/views/admin/users.phtml:15
3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3960#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3973msgid "Control panel"
3974msgstr "Kontrolna ploča"
3975
3976#. I18N: Name of a module
3977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3978msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
3980
3981#. I18N: Name of a module
3982#: app/Module/FixNameTags.php:84
3983msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3984msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
3985
3986#. I18N: Name of a module
3987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3988msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3989msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
3990
3991#. I18N: Label for option
3992#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3993msgid "Convert to"
3994msgstr "Pretvori u"
3995
3996#. I18N: Name of a country or state
3997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3998msgid "Cook Islands"
3999msgstr "Cookove ostrovy"
4000
4001#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4002msgid "Cookies"
4003msgstr "Kolačići"
4004
4005#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
4006#: app/Gedcom.php:1218
4007msgid "Coordinates"
4008msgstr "Koordinate"
4009
4010#. I18N: Location of an LDS church temple
4011#: app/Elements/TempleCode.php:84
4012msgid "Copenhagen, Denmark"
4013msgstr "Kopenhagen, Danska"
4014
4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4017#: resources/views/individual-name.phtml:80
4018#: resources/views/individual-name.phtml:82
4019#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4020msgid "Copy"
4021msgstr "Kopiraj"
4022
4023#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4025#, php-format
4026msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4027msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4028
4029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4030msgid "Copy files…"
4031msgstr "Kopiraj datoteke…"
4032
4033#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4034msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4035msgstr ""
4036
4037#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4038msgid "Copyright"
4039msgstr "Autorska prava"
4040
4041#. I18N: Location of an LDS church temple
4042#: app/Elements/TempleCode.php:85
4043msgid "Cordoba, Argentina"
4044msgstr "Cordoba, Argentina"
4045
4046#: app/Gedcom.php:491
4047msgid "Corporation"
4048msgstr "Korporacija"
4049
4050#. I18N: Description of a “Data fix” module
4051#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4053msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4054
4055#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4056msgid "Correspondence"
4057msgstr "Prepiska"
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4061msgid "Costa Rica"
4062msgstr "Kostarika"
4063
4064#. I18N: Name of a country or state
4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4066msgid "Cote d’Ivoire"
4067msgstr "Obala Slonovače"
4068
4069#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4070msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4071msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4072
4073#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4075msgid "Count the visits to each page"
4076msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4077
4078#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4079#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4080#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4081msgid "Country"
4082msgstr "Država"
4083
4084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4085msgid "Create"
4086msgstr "Kreiraj"
4087
4088#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4090msgid "Create a family tree"
4091msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4092
4093#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4094#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4095msgid "Create a location"
4096msgstr "Kreiraj lokaciju"
4097
4098#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4100#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4101msgid "Create a media object"
4102msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4103
4104#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4105#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4106msgid "Create a repository"
4107msgstr "Kreiraj novo skladište"
4108
4109#: app/Elements/XrefNote.php:60
4110#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4111msgid "Create a shared note"
4112msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4113
4114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4115msgid "Create a shared note using the census assistant"
4116msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4117
4118#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4119msgid "Create a source"
4120msgstr "Kreiraj novi izvor"
4121
4122#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4123#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4124msgid "Create a submission"
4125msgstr "Kreiraj prijavu"
4126
4127#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4128#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4129msgid "Create a submitter"
4130msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4131
4132#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4133msgid "Create a temporary folder…"
4134msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4135
4136#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4137msgid "Create a unique filename"
4138msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4139
4140#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4141msgid "Create an individual"
4142msgstr "Kreiraj novu osobu"
4143
4144#. I18N: %s is a link/URL
4145#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4146#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4147#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4148#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4149#, php-format
4150msgid "Create maps using %s."
4151msgstr ""
4152
4153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4154msgid "Create your own chart"
4155msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4156
4157#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4158msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4159msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4160
4161#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4162#: app/Gedcom.php:874
4163msgid "Created at"
4164msgstr ""
4165
4166#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4167#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4168#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4169msgid "Creation date"
4170msgstr "Datum kreiranja"
4171
4172#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4178msgid "Cremation"
4179msgstr "Kremacija"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4182msgid "Cremation of a brother"
4183msgstr "Kremiranje brata"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4186msgid "Cremation of a child"
4187msgstr "Kremacija deteta"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4190msgid "Cremation of a daughter"
4191msgstr "Kremacija kćeri"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4194msgid "Cremation of a father"
4195msgstr "Kremacija oca"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4198msgid "Cremation of a grandchild"
4199msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Kremacija unuke"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4206msgctxt "daughter’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4211msgctxt "son’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4216msgid "Cremation of a grandfather"
4217msgstr "Kremacija dede"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4220msgid "Cremation of a grandmother"
4221msgstr "Kremacija bake"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4226msgid "Cremation of a grandparent"
4227msgstr "Kremacija babe ili dede"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Kremacija unuka"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4234msgctxt "daughter’s son"
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4239msgctxt "son’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4244msgid "Cremation of a half-brother"
4245msgstr "Kremacija polubrata"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4248msgid "Cremation of a half-sibling"
4249msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4252msgid "Cremation of a half-sister"
4253msgstr "Kremiranje polusestre"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4256msgid "Cremation of a husband"
4257msgstr "Kremacija supruga"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4260msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4261msgstr "Kremacija dede po majci"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4264msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4265msgstr "Kremacija bake po majci"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4268msgid "Cremation of a mother"
4269msgstr "Kremacija majke"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4272msgid "Cremation of a parent"
4273msgstr "Kremacija roditelja"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4276msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4277msgstr "Kremacija dede po ocu"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4280msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4281msgstr "Kremacija bake po ocu"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4284msgid "Cremation of a sibling"
4285msgstr "Kremacija brata/sestre"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4288msgid "Cremation of a sister"
4289msgstr "Kremacija sestre"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4292msgid "Cremation of a son"
4293msgstr "Kremacija sina"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4296msgid "Cremation of a spouse"
4297msgstr "Kremacija supružnika"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4300msgid "Cremation of a wife"
4301msgstr "Kremacija žene"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4305msgid "Croatia"
4306msgstr "Hrvatska"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4310msgid "Cuba"
4311msgstr "Kuba"
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/Elements/TempleCode.php:87
4315msgid "Curitiba, Brazil"
4316msgstr "Curitiba, Brazil"
4317
4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4319msgid "Custom"
4320msgstr "Prilagođen"
4321
4322#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4323msgid "Custom GEDCOM tags"
4324msgstr ""
4325
4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4328msgstr ""
4329
4330#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4331msgid "Custom event"
4332msgstr "Prilagođeni događaj"
4333
4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4335msgid "Custom module"
4336msgstr "Prilagođeni modul"
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4340msgid "Custom welcome text"
4341msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4342
4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4344msgid "Customize this page"
4345msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4349msgid "Cyprus"
4350msgstr "Kipar"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4354msgid "Czech Republic"
4355msgstr "Češka Republika"
4356
4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4359msgid "DKIM digital signature"
4360msgstr "DKIM digitalni potpis"
4361
4362#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4363msgid "DNA markers"
4364msgstr "DNA markeri"
4365
4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4367#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4369msgid "Daitch-Mokotoff"
4370msgstr "Daitch-Mokotoff"
4371
4372#. I18N: Location of an LDS church temple
4373#: app/Elements/TempleCode.php:88
4374msgid "Dallas, Texas, United States"
4375msgstr "Dallas, Texas, USA"
4376
4377#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4378#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4379#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4380#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4382msgid "Data"
4383msgstr "Podaci"
4384
4385#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4386msgid "Data controller"
4387msgstr "Kontroler podataka"
4388
4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4390#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4391msgid "Data fix"
4392msgstr "Popravka podataka"
4393
4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4400#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4401msgid "Data fixes"
4402msgstr "Ispravke podataka"
4403
4404#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4405msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4406msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4407
4408#. I18N: A configuration setting
4409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4410msgid "Data folder"
4411msgstr "Fascikla podataka"
4412
4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4417msgid "Database connection"
4418msgstr "Konekcija baze podataka"
4419
4420#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4424msgid "Database name"
4425msgstr "Ime baze podataka"
4426
4427#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4430msgid "Database password"
4431msgstr "Lozinka baze podataka"
4432
4433#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4434msgid "Database type"
4435msgstr "Tip baze podataka"
4436
4437#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4440msgid "Database user account"
4441msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4442
4443#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4444#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4445#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4446#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4447#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4448#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4449#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4450#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4451#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4452#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4453#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4459#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4464msgid "Date"
4465msgstr "Datum"
4466
4467#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4468msgid "Date differences"
4469msgstr "Razlika datuma"
4470
4471#: app/Gedcom.php:564
4472msgid "Date of LDS baptism"
4473msgstr "Datum LDS krštenja"
4474
4475#: app/Gedcom.php:703
4476msgid "Date of LDS child sealing"
4477msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4478
4479#: app/Gedcom.php:605
4480msgid "Date of LDS confirmation"
4481msgstr "Datum LDS potvrde"
4482
4483#: app/Gedcom.php:625
4484msgid "Date of LDS endowment"
4485msgstr "Datum zadužbine LDS"
4486
4487#: app/Gedcom.php:458
4488msgid "Date of LDS spouse sealing"
4489msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4490
4491#: app/Gedcom.php:554
4492msgid "Date of adoption"
4493msgstr "Datum usvajanja"
4494
4495#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4496msgid "Date of baptism"
4497msgstr "Datum krštenja"
4498
4499#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4500msgid "Date of bar mitzvah"
4501msgstr "Datum bar micve"
4502
4503#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4504msgid "Date of bat mitzvah"
4505msgstr "Datum bat micve"
4506
4507#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4511msgid "Date of birth"
4512msgstr "Datum rođenja"
4513
4514#: app/Gedcom.php:583
4515msgid "Date of blessing"
4516msgstr "Datum blagoslova"
4517
4518#: app/Gedcom.php:923
4519msgid "Date of brit milah"
4520msgstr "Datum brit milaha"
4521
4522#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4523msgid "Date of burial"
4524msgstr "Datum pokopa"
4525
4526#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4527msgid "Date of christening"
4528msgstr "Datum krštenja"
4529
4530#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4531msgid "Date of confirmation"
4532msgstr "Datum potvrde"
4533
4534#: app/Gedcom.php:611
4535msgid "Date of cremation"
4536msgstr "Datum kremacije"
4537
4538#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4541msgid "Date of death"
4542msgstr "Datum smrti"
4543
4544#: app/Gedcom.php:431
4545msgid "Date of divorce"
4546msgstr "Datum razvoda"
4547
4548#: app/Gedcom.php:622
4549msgid "Date of emigration"
4550msgstr "Datum emigracije"
4551
4552#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4553msgid "Date of engagement"
4554msgstr "Datum veridbe"
4555
4556#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4557#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4558#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4559#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4560msgid "Date of entry in original source"
4561msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4562
4563#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4564msgid "Date of event"
4565msgstr "Datum događaja"
4566
4567#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4568msgid "Date of first communion"
4569msgstr "Datum prve pričesti"
4570
4571#: app/Gedcom.php:648
4572msgid "Date of immigration"
4573msgstr "Datum imigracije"
4574
4575#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4576#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4577#: app/Gedcom.php:1187
4578msgid "Date of last change"
4579msgstr "Datum poslednje promene"
4580
4581#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4583msgid "Date of marriage"
4584msgstr "Datum venčanja"
4585
4586#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4587msgid "Date of marriage banns"
4588msgstr "Datum objave braka"
4589
4590#: app/Gedcom.php:676
4591msgid "Date of naturalization"
4592msgstr "Datum državljanstva"
4593
4594#: app/Gedcom.php:686
4595msgid "Date of ordination"
4596msgstr "Datum odluke"
4597
4598#: app/Gedcom.php:694
4599msgid "Date of residence"
4600msgstr "Datum prebivališta"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:105
4603msgid "Date period"
4604msgstr "Vremenski period"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:98
4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4608msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4609
4610#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4612msgid "Date range"
4613msgstr "Vremenski okvir"
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:60
4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4617msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4618
4619#: resources/views/admin/users.phtml:31
4620msgid "Date registered"
4621msgstr "Datum registracije"
4622
4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4624msgid "Date sent"
4625msgstr "Datum slanja"
4626
4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4629#, php-format
4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4631msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:22
4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4635msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4636
4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4641msgid "Daughter"
4642msgstr "Ćerka"
4643
4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4646#, php-format
4647msgid "Daughter of %s"
4648msgstr "Ćerka osobe %s"
4649
4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4651msgid "Day"
4652msgstr "Dan"
4653
4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4655msgid "Day not set"
4656msgstr "Dan nije postavljen"
4657
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4661msgid "Day:"
4662msgstr "Dan:"
4663
4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4666msgid "Dead"
4667msgstr "Umrli"
4668
4669#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4670#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4795msgid "Death"
4796msgstr "Smrt"
4797
4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4799msgid "Death by country"
4800msgstr "Smrti po državi"
4801
4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4804msgid "Death date range end"
4805msgstr "Do datuma smrti"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4809msgid "Death date range start"
4810msgstr "Od datuma smrti"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4813msgid "Death of a brother"
4814msgstr "Smrt brata"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4818msgid "Death of a child"
4819msgstr "Smrt deteta"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4822msgid "Death of a daughter"
4823msgstr "Smrt ćerke"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4827msgid "Death of a father"
4828msgstr "Smrt oca"
4829
4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4834msgid "Death of a grandchild"
4835msgstr "Smrt unuka/unuke"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4838msgid "Death of a granddaughter"
4839msgstr "Smrt unuke"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4842msgctxt "daughter’s daughter"
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4847msgctxt "son’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Smrt unuke po sinu"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4852msgid "Death of a grandfather"
4853msgstr "Smrt unuke"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4856msgid "Death of a grandmother"
4857msgstr "Smrt bake"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4863msgid "Death of a grandparent"
4864msgstr "Smrt babe/dede"
4865
4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4867msgid "Death of a grandson"
4868msgstr "Smrt unuka/unuke"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4871msgctxt "daughter’s son"
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "Smrt unuka"
4874
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4876msgctxt "son’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Smrt unuka"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4881msgid "Death of a half-brother"
4882msgstr "Smrt polubrata"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4885msgid "Death of a half-sibling"
4886msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4889msgid "Death of a half-sister"
4890msgstr "Smrt polusestre"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4893msgid "Death of a husband"
4894msgstr "Smrt muža"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4897msgid "Death of a maternal grandfather"
4898msgstr "Smrt dede po majci"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4901msgid "Death of a maternal grandmother"
4902msgstr "Smrt bake po majci"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4906msgid "Death of a mother"
4907msgstr "Smrt majke"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4912msgid "Death of a parent"
4913msgstr "Smrt roditelja"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4916msgid "Death of a paternal grandfather"
4917msgstr "Smrt dede po ocu"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4920msgid "Death of a paternal grandmother"
4921msgstr "Smrt bake po ocu"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4925msgid "Death of a sibling"
4926msgstr "Smrt brata/sestre"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4929msgid "Death of a sister"
4930msgstr "Smrt sestre"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4933msgid "Death of a son"
4934msgstr "Smrt sina"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4938msgid "Death of a spouse"
4939msgstr "Smrt supružnika"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4942msgid "Death of a wife"
4943msgstr "Smrt žene"
4944
4945#: app/Gedcom.php:984
4946msgid "Death of one spouse"
4947msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4948
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4950msgid "Death place contains"
4951msgstr "Mesto smrti sadrži"
4952
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4954msgid "Death places"
4955msgstr "Mesta smrti"
4956
4957#. I18N: Name of a module/report
4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4962msgid "Deaths"
4963msgstr "Smrti"
4964
4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4967msgid "Deaths by century"
4968msgstr "Smrti po veku"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4971msgctxt "Abbreviation for December"
4972msgid "Dec"
4973msgstr "Dec"
4974
4975#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4979msgid "Decade of birth"
4980msgstr "Dekada rođenja"
4981
4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4984msgid "Decade of death"
4985msgstr "Dekada smrti"
4986
4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4989msgid "Decade of marriage"
4990msgstr "Dekada venčanja"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4993msgctxt "GENITIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "decembra"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4998msgctxt "INSTRUMENTAL"
4999msgid "December"
5000msgstr "decembra"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5003msgctxt "LOCATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "decembru"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5010msgctxt "NOMINATIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "Decembar"
5013
5014#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5015#: app/Date/FrenchDate.php:319
5016msgid "Decidi"
5017msgstr "Decidi"
5018
5019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5020msgid "Default chart"
5021msgstr "Osnovni grafikon"
5022
5023#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5024msgid "Default family tree"
5025msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5031msgid "Default individual"
5032msgstr "Početna osoba"
5033
5034#. I18N: A configuration setting
5035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5036msgid "Default theme"
5037msgstr "Podrazumevana tema"
5038
5039#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5040#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5041msgid "Definition"
5042msgstr "Definicija"
5043
5044#: app/Gedcom.php:1044
5045msgid "Degree"
5046msgstr "Stepen"
5047
5048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5064msgctxt "font name"
5065msgid "DejaVu"
5066msgstr "DejaVu"
5067
5068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5069#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5071#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5072#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5073#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5076#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5078#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5079#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5080#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5090#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5091msgid "Delete"
5092msgstr "Obriši"
5093
5094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5096msgid "Delete inactive users"
5097msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5098
5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5100msgid "Delete selected messages"
5101msgstr "Obriši izabrane poruke"
5102
5103#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5104msgid "Delete the preferences for this module."
5105msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5106
5107#: resources/views/individual-name.phtml:88
5108#: resources/views/individual-name.phtml:90
5109msgid "Delete this name"
5110msgstr "Obriši ime"
5111
5112#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5113msgid "Delete unused locations"
5114msgstr ""
5115
5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5117msgid "Delete your account"
5118msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5119
5120#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5121msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5122msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5123
5124#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5125msgid "Deleting…"
5126msgstr ""
5127
5128#. I18N: Name of a country or state
5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5130msgid "Democratic Republic of the Congo"
5131msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5132
5133#: app/Gedcom.php:1248
5134msgid "Demographic data"
5135msgstr ""
5136
5137#. I18N: Name of a country or state
5138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5139msgid "Denmark"
5140msgstr "Danska"
5141
5142#. I18N: Location of an LDS church temple
5143#: app/Elements/TempleCode.php:89
5144msgid "Denver, Colorado, United States"
5145msgstr "Denver, Colorado, USA"
5146
5147#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5148msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5149msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5150
5151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5152msgid "Descendant generations"
5153msgstr "Potomak generacija"
5154
5155#. I18N: Name of a module/chart
5156#. I18N: Name of a module/sidebar
5157#. I18N: Name of a module/report
5158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5160#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5167msgid "Descendants"
5168msgstr "Potomci"
5169
5170#: app/Gedcom.php:617
5171msgid "Descendants interest"
5172msgstr "Interesovanje potomaka"
5173
5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5175msgid "Descendants of "
5176msgstr "Potomci osobe "
5177
5178#. I18N: %s is an individual’s name
5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5180#, php-format
5181msgid "Descendants of %s"
5182msgstr "Potomci osobe %s"
5183
5184#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5185#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5186#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5187#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5191#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5192msgid "Description"
5193msgstr "Opis"
5194
5195#. I18N: A configuration setting
5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5197msgid "Description META tag"
5198msgstr "META tag za opis"
5199
5200#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5201msgid "Destination"
5202msgstr "Odredište"
5203
5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5208#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5209msgid "Details"
5210msgstr "Detalji"
5211
5212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5213msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5214msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5215
5216#. I18N: Location of an LDS church temple
5217#: app/Elements/TempleCode.php:90
5218msgid "Detroit, Michigan, United States"
5219msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5220
5221#: app/Date/JalaliDate.php:282
5222msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Dey"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:157
5228msgctxt "GENITIVE"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5233#: app/Date/JalaliDate.php:247
5234msgctxt "INSTRUMENTAL"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "Dey"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:202
5240msgctxt "LOCATIVE"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Dey"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:112
5246msgctxt "NOMINATIVE"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "Dey"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:164
5252msgctxt "GENITIVE"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "Zu-l-hidždžea"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5257#: app/Date/HijriDate.php:254
5258msgctxt "INSTRUMENTAL"
5259msgid "Dhu al-Hijjah"
5260msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:209
5264msgctxt "LOCATIVE"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:119
5270msgctxt "NOMINATIVE"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "Zu-l-hidždže"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:162
5276msgctxt "GENITIVE"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "Zu-l-ka'dea"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5281#: app/Date/HijriDate.php:252
5282msgctxt "INSTRUMENTAL"
5283msgid "Dhu al-Qi’dah"
5284msgstr "Zu-l-ka'deom"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:207
5288msgctxt "LOCATIVE"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "Zu-l-ka'deu"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:117
5294msgctxt "NOMINATIVE"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "Zu-l-ka'de"
5297
5298#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5299#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5300#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5301msgid "Died as a child: exempt"
5302msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5303
5304#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5305msgid "Differences"
5306msgstr "Razlike"
5307
5308#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5310msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5311msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5312
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5318msgid "Direct line ancestors"
5319msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5320
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5326msgid "Direct line ancestors and their families"
5327msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5328
5329#. I18N: %s is a number of records per page
5330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5331#, php-format
5332msgid "Display %s"
5333msgstr "Prikaži %s"
5334
5335#. I18N: Description of the “Favorites” module
5336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5337msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5338msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5339
5340#. I18N: Description of the “Favorites” module
5341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5342msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5343msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5344
5345#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5346#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5347msgid "Divorce"
5348msgstr "Razvod"
5349
5350#: app/Gedcom.php:432
5351msgid "Divorce filed"
5352msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5353
5354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5355#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5356msgid "Divorces by century"
5357msgstr "Razvodi po veku"
5358
5359#. I18N: Name of a country or state
5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5361msgid "Djibouti"
5362msgstr "Džbuti"
5363
5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5366msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5367msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5368
5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5371msgid "Do not seal: unauthorized"
5372msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5373
5374#. I18N: Type of media object
5375#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5376msgid "Document"
5377msgstr "Dokument"
5378
5379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5380msgid "Domain name"
5381msgstr "Ime domena"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5385msgid "Dominica"
5386msgstr "Dominika"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5390msgid "Dominican Republic"
5391msgstr "Dominikánska republika"
5392
5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5395#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5396msgid "Download"
5397msgstr "Preuzimanje"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5400#, php-format
5401msgid "Download %s…"
5402msgstr "Preuzmite %s…"
5403
5404#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5405msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5406msgstr ""
5407
5408#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5409msgid "Download file"
5410msgstr "Preuzmite datoteku"
5411
5412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5413msgid "Drag the blocks to change their position."
5414msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5415
5416#. I18N: Location of an LDS church temple
5417#: app/Elements/TempleCode.php:91
5418msgid "Draper, Utah, United States"
5419msgstr "Draper, Utah, USA"
5420
5421#. I18N: The second day in the French republican calendar
5422#: app/Date/FrenchDate.php:303
5423msgid "Duodi"
5424msgstr "Duodi"
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5430msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5431msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5437msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5438msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5439
5440#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5441msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5442msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5443
5444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5445msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5446msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5447
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5452msgid "Earliest birth"
5453msgstr "Najranije rođenje"
5454
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5459msgid "Earliest death"
5460msgstr "Najranija smrt"
5461
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5463msgid "Earliest divorce"
5464msgstr "Najraniji razvod"
5465
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5467msgid "Earliest marriage"
5468msgstr "Najraniji brak"
5469
5470#. I18N: Name of a country or state
5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5472msgid "Ecuador"
5473msgstr "Ekvádor"
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5478#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5479#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5480#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5481#: resources/views/admin/users.phtml:24
5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5483#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5484#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5485#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5486#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5489#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5493#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5494#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5495#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5496#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5497msgid "Edit"
5498msgstr "Izmeni"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5501#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5502msgid "Edit a media file"
5503msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5504
5505#. I18N: Options for editing
5506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5507msgid "Edit preferences"
5508msgstr "Izmeni opcije"
5509
5510#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5511msgid "Edit the FAQ"
5512msgstr "Izmeni FAQ"
5513
5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5516#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5517#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5518msgid "Edit the gender"
5519msgstr "Edituj pol"
5520
5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5522#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5523#: resources/views/individual-name.phtml:75
5524#: resources/views/individual-name.phtml:77
5525msgid "Edit the name"
5526msgstr "Edituj ime"
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5530#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5531#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5532#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5534msgid "Edit the raw GEDCOM"
5535msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5536
5537#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5538msgid "Edit the shared note"
5539msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5540
5541#: app/Module/StoriesModule.php:302
5542#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5543msgid "Edit the story"
5544msgstr "Izmeni priču"
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5547msgid "Edit the user"
5548msgstr "Izmeni korisnika"
5549
5550#: app/Services/TreeService.php:226
5551msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5552msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5553
5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5556msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5557msgstr ""
5558
5559#. I18N: Listbox entry; name of a role
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5564msgid "Editor"
5565msgstr "Uređivač"
5566
5567#. I18N: Location of an LDS church temple
5568#: app/Elements/TempleCode.php:92
5569msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5570msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5571
5572#: app/Gedcom.php:619
5573msgid "Education"
5574msgstr "Završene škole"
5575
5576#. I18N: Name of a country or state
5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5578msgid "Egypt"
5579msgstr "Egipt"
5580
5581#. I18N: Name of a country or state
5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5583msgid "El Salvador"
5584msgstr "Salvador"
5585
5586#. I18N: Type of media object
5587#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5588msgid "Electronic"
5589msgstr "Elektronski"
5590
5591#. I18N: a month in the Jewish calendar
5592#: app/Date/JewishDate.php:217
5593msgctxt "GENITIVE"
5594msgid "Elul"
5595msgstr "Elul"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:321
5599msgctxt "INSTRUMENTAL"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "Elul"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:269
5605msgctxt "LOCATIVE"
5606msgid "Elul"
5607msgstr "Elul"
5608
5609#. I18N: a month in the Jewish calendar
5610#: app/Date/JewishDate.php:165
5611msgctxt "NOMINATIVE"
5612msgid "Elul"
5613msgstr "Elul"
5614
5615#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5616#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5617msgid "Email"
5618msgstr "Email"
5619
5620#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5621#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5622#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5623#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5625#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5626#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5627#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5628#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5630#: resources/views/register-page.phtml:48
5631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5632msgid "Email address"
5633msgstr "Email adresa"
5634
5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5636msgid "Email verified"
5637msgstr "E-mail potvrđen"
5638
5639#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5640msgid "Emigration"
5641msgstr "Emigracija"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5644msgid "Employee"
5645msgstr "Zaposleni"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5648msgctxt "FEMALE"
5649msgid "Employee"
5650msgstr "Zaposlena"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5653msgctxt "MALE"
5654msgid "Employee"
5655msgstr "Zaposleni"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5658#: app/Gedcom.php:698
5659msgid "Employer"
5660msgstr "Poslodavac"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5663msgctxt "FEMALE"
5664msgid "Employer"
5665msgstr "Poslodavka"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5668msgctxt "MALE"
5669msgid "Employer"
5670msgstr "Poslodavac"
5671
5672#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5673msgid "Empty the clipboard"
5674msgstr ""
5675
5676#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5677msgid "Empty the clippings cart"
5678msgstr "Isprazni isečke"
5679
5680#: resources/views/admin/components.phtml:40
5681#: resources/views/admin/components.phtml:86
5682#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5683msgid "Enabled"
5684msgstr "Omogućeno"
5685
5686#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5688msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5689msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5690
5691#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5692msgid "End year"
5693msgstr "Poslednja godina"
5694
5695#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5696msgid "Ending range of change dates"
5697msgstr "Do datuma promene"
5698
5699#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5700#: app/Elements/TempleCode.php:93
5701msgid "Endowment House"
5702msgstr "Kuća zadužbina"
5703
5704#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5705msgid "Engagement"
5706msgstr "Veridba"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5710msgid "England"
5711msgstr "Engleska"
5712
5713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5714msgid "Enter an optional note about this favorite"
5715msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5716
5717#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5718msgid "Entire record"
5719msgstr "Ceo zapis"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5723msgid "Equatorial Guinea"
5724msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5728msgid "Eritrea"
5729msgstr "Eritreja"
5730
5731#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5732#, php-format
5733msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5734msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5735
5736#: app/Date/JalaliDate.php:284
5737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5738msgid "Esf"
5739msgstr "Esf"
5740
5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5742#: app/Date/JalaliDate.php:161
5743msgctxt "GENITIVE"
5744msgid "Esfand"
5745msgstr "Esfand"
5746
5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5748#: app/Date/JalaliDate.php:251
5749msgctxt "INSTRUMENTAL"
5750msgid "Esfand"
5751msgstr "Esfand"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:206
5755msgctxt "LOCATIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "Esfand"
5758
5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5760#: app/Date/JalaliDate.php:116
5761msgctxt "NOMINATIVE"
5762msgid "Esfand"
5763msgstr "Esfand"
5764
5765#. I18N: Name of a mapping organisation
5766#: app/Module/EsriMaps.php:38
5767msgid "Esri/ArcGIS"
5768msgstr ""
5769
5770#: app/Gedcom.php:905
5771msgid "Estate name"
5772msgstr "Naziv imanja"
5773
5774#. I18N: A configuration setting
5775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5776msgid "Estimated dates for birth and death"
5777msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5781msgid "Estonia"
5782msgstr "Estonija"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5786msgid "Ethiopia"
5787msgstr "Etiopija"
5788
5789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5790msgid "Europe"
5791msgstr "Evropa"
5792
5793#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5794#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5795#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5796#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5797#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5801msgid "Event"
5802msgstr "Događaj"
5803
5804#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5807#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5810msgid "Events"
5811msgstr "Događaji"
5812
5813#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5814msgid "Events in countries"
5815msgstr "Događaji po državama"
5816
5817#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5818msgid "Events of close relatives"
5819msgstr "Događaji bliže rodbine"
5820
5821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5822msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5823msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5826msgid "Exact"
5827msgstr "Tačno"
5828
5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5830msgid "Exact date"
5831msgstr "Tačan datum"
5832
5833#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5834#, php-format
5835msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5836msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5837
5838#: resources/views/admin/media.phtml:73
5839msgid "Exclude subfolders"
5840msgstr "Isključi podfoldere"
5841
5842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5847msgid "Excluded from this submission"
5848msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5849
5850#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5851#: resources/views/register-page.phtml:88
5852msgid "Explain why you are requesting an account."
5853msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5854
5855#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5856msgid "Export"
5857msgstr "Izvezi"
5858
5859#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5860msgid "Export a GEDCOM file"
5861msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5862
5863#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5864msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5865msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5868#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5869msgid "Export preferences"
5870msgstr "Izvezi podešavanja"
5871
5872#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5874msgid "Extend privacy to dead individuals"
5875msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5876
5877#. I18N: “External files” are stored on other computers
5878#: resources/views/admin/media.phtml:45
5879msgid "External files"
5880msgstr "Spoljašnje datoteke"
5881
5882#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5883msgid "External link"
5884msgstr ""
5885
5886#: resources/views/admin/media.phtml:77
5887msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5888msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5889
5890#. I18N: Name of a module/sidebar
5891#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5892#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5893msgid "Extra information"
5894msgstr "Dodatne informacije"
5895
5896#: app/Gedcom.php:926
5897msgid "Eye color"
5898msgstr "Boja očiju"
5899
5900#. I18N: Name of a theme.
5901#: app/Module/FabTheme.php:39
5902msgid "F.A.B."
5903msgstr "F.A.B."
5904
5905#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5906#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5907msgid "FAQ"
5908msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5909
5910#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5912msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5913msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5914
5915#. I18N: https://foko.genealogy.net
5916#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5917#: app/Gedcom.php:1322
5918msgid "FOKO country"
5919msgstr ""
5920
5921#: app/Gedcom.php:634
5922msgid "Fact"
5923msgstr "Podatak"
5924
5925#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5926#: app/Gedcom.php:1049
5927msgid "Fact 1"
5928msgstr "Podatak 1"
5929
5930#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5931#: app/Gedcom.php:1050
5932msgid "Fact 10"
5933msgstr "Podatak 10"
5934
5935#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5936#: app/Gedcom.php:1051
5937msgid "Fact 11"
5938msgstr "Podatak 11"
5939
5940#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5941#: app/Gedcom.php:1052
5942msgid "Fact 12"
5943msgstr "Podatak 12"
5944
5945#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5946#: app/Gedcom.php:1053
5947msgid "Fact 13"
5948msgstr "Podatak 13"
5949
5950#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5951#: app/Gedcom.php:1054
5952msgid "Fact 2"
5953msgstr "Podatak 2"
5954
5955#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5956#: app/Gedcom.php:1055
5957msgid "Fact 3"
5958msgstr "Podatak 3"
5959
5960#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5961#: app/Gedcom.php:1056
5962msgid "Fact 4"
5963msgstr "Podatak 4"
5964
5965#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5966#: app/Gedcom.php:1057
5967msgid "Fact 5"
5968msgstr "Podatak 5"
5969
5970#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5971#: app/Gedcom.php:1058
5972msgid "Fact 6"
5973msgstr "Podatak 6"
5974
5975#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5976#: app/Gedcom.php:1059
5977msgid "Fact 7"
5978msgstr "Podatak 7"
5979
5980#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5981#: app/Gedcom.php:1060
5982msgid "Fact 8"
5983msgstr "Podatak 8"
5984
5985#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5986#: app/Gedcom.php:1061
5987msgid "Fact 9"
5988msgstr "Podatak 9"
5989
5990#. I18N: A configuration setting
5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5992msgid "Fact icons"
5993msgstr "Ikonica za činjenice"
5994
5995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5996msgid "Fact or event"
5997msgstr "Činjenica ili događaj"
5998
5999#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6001#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6002#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6003#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
6004#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6007msgid "Facts and events"
6008msgstr "Činjenice i događaji"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6011msgid "Facts for family records"
6012msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6015msgid "Facts for individual records"
6016msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6019msgid "Facts for new families"
6020msgstr "Činjenice za nove familije"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6023msgid "Facts for new individuals"
6024msgstr "Činjenice za nove osobe"
6025
6026#. I18N: Name of a country or state
6027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6028msgid "Falkland Islands"
6029msgstr "Foklandska ostrva"
6030
6031#. I18N: Name of a module/list
6032#. I18N: Name of a module
6033#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6034#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6035#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6036#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6043#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6044#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6046#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6047#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6051#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6052#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6053#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6054#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6055#: resources/views/search-results.phtml:48
6056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6058msgid "Families"
6059msgstr "Porodice"
6060
6061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6062#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6063msgid "Families with sources"
6064msgstr "Porodice sa izvorima"
6065
6066#. I18N: Name of a module/report
6067#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6068#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6069#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6071#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6072#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6073#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6082msgid "Family"
6083msgstr "Porodica"
6084
6085#: app/Gedcom.php:636
6086msgid "Family as a child"
6087msgstr "Porodica u detinjstvu"
6088
6089#: app/Gedcom.php:639
6090msgid "Family as a spouse"
6091msgstr "Porodica kao supruga"
6092
6093#. I18N: Name of a module/chart
6094#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6095msgid "Family book"
6096msgstr "Porodična knjiga"
6097
6098#. I18N: %s is an individual’s name
6099#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6100#, php-format
6101msgid "Family book of %s"
6102msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6103
6104#: app/Gedcom.php:425
6105msgid "Family census"
6106msgstr "Popis porodice"
6107
6108#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6109msgid "Family facts and events"
6110msgstr ""
6111
6112#: app/Gedcom.php:843
6113msgid "Family file"
6114msgstr "Porodična datoteka"
6115
6116#. I18N: Name of a module/sidebar
6117#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6118msgid "Family navigator"
6119msgstr "Porodični navigator"
6120
6121#. I18N: Description of the “News” module
6122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6123msgid "Family news and site announcements."
6124msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6125
6126#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6127#, php-format
6128msgid "Family of %s"
6129msgstr "Porodica osobe %s"
6130
6131#: app/Gedcom.php:454
6132msgid "Family residence"
6133msgstr "Porodična rezidencija"
6134
6135#: app/Gedcom.php:1101
6136msgid "Family status"
6137msgstr "Porodični status"
6138
6139#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6143#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6146#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6152msgid "Family tree"
6153msgstr "Porodično stablo"
6154
6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6156#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6157msgid "Family tree clippings cart"
6158msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6159
6160#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6162msgid "Family tree title"
6163msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6164
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6169#: resources/views/search-trees.phtml:17
6170msgid "Family trees"
6171msgstr "Porodična stabla"
6172
6173#. I18N: %s is the spouse name
6174#: app/Individual.php:920
6175#, php-format
6176msgid "Family with %s"
6177msgstr "Porodica sa %s"
6178
6179#: app/Individual.php:850
6180msgid "Family with adoptive parents"
6181msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6182
6183#: app/Individual.php:851
6184msgid "Family with foster parents"
6185msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6186
6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6189msgid "Family with husband"
6190msgstr "Porodica sa mužem"
6191
6192#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6195msgid "Family with parents"
6196msgstr "Porodica sa roditeljima"
6197
6198#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6199#: app/Individual.php:855
6200msgid "Family with rada parents"
6201msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6202
6203#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6204#: app/Individual.php:853
6205msgid "Family with sealing parents"
6206msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6207
6208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6209msgid "Family with spouse"
6210msgstr "Porodica sa supružnikom"
6211
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6215msgid "Family with the most children"
6216msgstr "Porodica sa najviše dece"
6217
6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6220msgid "Family with wife"
6221msgstr "Porodica sa ženom"
6222
6223#. I18N: familysearch.org
6224#: app/Gedcom.php:952
6225msgid "FamilySearch ID"
6226msgstr "FamilySearch ID"
6227
6228#. I18N: Name of a module/chart
6229#: app/Module/FanChartModule.php:138
6230msgid "Fan chart"
6231msgstr "Kružni dijagram"
6232
6233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6234#: app/Module/FanChartModule.php:184
6235#, php-format
6236msgid "Fan chart of %s"
6237msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6238
6239#: app/Date/JalaliDate.php:273
6240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6241msgid "Far"
6242msgstr "Far"
6243
6244#. I18N: Name of a country or state
6245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6246msgid "Faroe Islands"
6247msgstr "Farska ostrva"
6248
6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6250#: app/Date/JalaliDate.php:139
6251msgctxt "GENITIVE"
6252msgid "Farvardin"
6253msgstr "Farvardin"
6254
6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6256#: app/Date/JalaliDate.php:229
6257msgctxt "INSTRUMENTAL"
6258msgid "Farvardin"
6259msgstr "Farvardin"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:184
6263msgctxt "LOCATIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Farvardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:94
6269msgctxt "NOMINATIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6280msgid "Father"
6281msgstr "Otac"
6282
6283#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6284#, php-format
6285msgid "Father: %s"
6286msgstr "Otac: %s"
6287
6288#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6289msgid "Father’s age"
6290msgstr "Starost oca"
6291
6292#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6293#: app/Individual.php:881
6294#, php-format
6295msgid "Father’s family with %s"
6296msgstr "Očeva porodica sa %s"
6297
6298#. I18N: A step-family.
6299#: app/Individual.php:885
6300msgid "Father’s family with an unknown individual"
6301msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6302
6303#. I18N: Name of a module
6304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6306msgid "Favorites"
6307msgstr "Omiljene stranice"
6308
6309#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6310#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6311msgid "Fax"
6312msgstr "Faks"
6313
6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6315msgctxt "Abbreviation for February"
6316msgid "Feb"
6317msgstr "Feb"
6318
6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6320msgctxt "GENITIVE"
6321msgid "February"
6322msgstr "februara"
6323
6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6325msgctxt "INSTRUMENTAL"
6326msgid "February"
6327msgstr "februara"
6328
6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6330msgctxt "LOCATIVE"
6331msgid "February"
6332msgstr "februaru"
6333
6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6337msgctxt "NOMINATIVE"
6338msgid "February"
6339msgstr "Februar"
6340
6341#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6342msgid "Female"
6343msgstr "Žensko"
6344
6345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6347#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6348#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6349#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6350#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6351#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6358#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6359#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6360#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6361#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6362msgid "Females"
6363msgstr "Žene"
6364
6365#. I18N: Name of a country or state
6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6367msgid "Fiji"
6368msgstr "Fidži"
6369
6370#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6371#: app/MediaFile.php:316
6372msgid "File size"
6373msgstr "Veličina datoteke"
6374
6375#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6376msgid "File successfully uploaded"
6377msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6378
6379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6380#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6381#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6382#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6384msgid "Filename"
6385msgstr "Ime datoteke"
6386
6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6389msgid "Filename on server"
6390msgstr "Ime datoteke na serveru"
6391
6392#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6393#, php-format
6394msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6395msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6396
6397#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6398#, php-format
6399msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6400msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6401
6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6403msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6404msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6405
6406#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6407#, php-format
6408msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6409msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6410
6411#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6413msgid "Filter"
6414msgstr "Filter"
6415
6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6417msgid "Find a source"
6418msgstr "Pronađi izvor"
6419
6420#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6421#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6422#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6423#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6424msgid "Find a special character"
6425msgstr "Pronađi specijalni znak"
6426
6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6428msgid "Find all possible relationships"
6429msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6430
6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6432msgid "Find any relationship"
6433msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6434
6435#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6436#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6437msgid "Find duplicates"
6438msgstr "Pronađi duplikate"
6439
6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6441msgid "Find other relationships"
6442msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6443
6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6445#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6446msgid "Find relationships via ancestors"
6447msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6448
6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6450#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6451msgid "Find the closest relationships"
6452msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6453
6454#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6455#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6456msgid "Find unrelated individuals"
6457msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6458
6459#. I18N: Name of a country or state
6460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6461msgid "Finland"
6462msgstr "Finska"
6463
6464#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6465msgid "First communion"
6466msgstr "Prva pričest"
6467
6468#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6469msgid "First event"
6470msgstr "Prvi događaj"
6471
6472#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6473msgid "First record"
6474msgstr "Prvi zapis"
6475
6476#. I18N: Name of a module
6477#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6478msgid "Fix name slashes and spaces"
6479msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6480
6481#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6482msgid "Flag"
6483msgstr "Zastavica"
6484
6485#. I18N: Name of a country or state
6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6487msgid "Flanders"
6488msgstr "Flandrija"
6489
6490#. I18N: a month in the French republican calendar
6491#: app/Date/FrenchDate.php:163
6492msgctxt "GENITIVE"
6493msgid "Floreal"
6494msgstr "Floréal"
6495
6496#. I18N: a month in the French republican calendar
6497#: app/Date/FrenchDate.php:257
6498msgctxt "INSTRUMENTAL"
6499msgid "Floreal"
6500msgstr "Floréal"
6501
6502#. I18N: a month in the French republican calendar
6503#: app/Date/FrenchDate.php:210
6504msgctxt "LOCATIVE"
6505msgid "Floreal"
6506msgstr "Floréal"
6507
6508#. I18N: a month in the French republican calendar
6509#: app/Date/FrenchDate.php:116
6510msgctxt "NOMINATIVE"
6511msgid "Floreal"
6512msgstr "Floréal"
6513
6514#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6516msgid "Folder"
6517msgstr "Direktorijum"
6518
6519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6520msgid "Folder name on server"
6521msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6522
6523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6525msgid "Follow this link to verify your email address."
6526msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6527
6528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6532#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6533#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6544msgid "Font"
6545msgstr "Font"
6546
6547#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6548#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6549msgid "Footer"
6550msgstr "Podnožje"
6551
6552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6554#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6555#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6556msgid "Footers"
6557msgstr "Podnožja"
6558
6559#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6561#, php-format
6562msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6563msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6564
6565#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6566msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6567msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6568
6569#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6570msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6571msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6572
6573#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6574#, php-format
6575msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6576msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6577
6578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6579#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6580#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6581#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6582#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6583#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6584#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6585#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6586#, php-format
6587msgid "For more information, see %s."
6588msgstr ""
6589
6590#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6591#, php-format
6592msgid "For technical support and information contact %s."
6593msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6594
6595#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6596#, php-format
6597msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6598msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6599
6600#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6602msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6603msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6604
6605#: resources/views/login-page.phtml:60
6606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6607msgid "Forgot password?"
6608msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6609
6610#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6611#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6612#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6613#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6614#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6615#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6616msgid "Format"
6617msgstr "Format"
6618
6619#. I18N: A configuration setting
6620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6621msgid "Format text and notes"
6622msgstr "Format teksta i beleški"
6623
6624#. I18N: Location of an LDS church temple
6625#: app/Elements/TempleCode.php:94
6626msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6627msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6628
6629#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6630msgctxt "Female pedigree"
6631msgid "Foster"
6632msgstr "Hraniteljica"
6633
6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6635msgctxt "Male pedigree"
6636msgid "Foster"
6637msgstr "Hranitelj"
6638
6639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6640msgctxt "Pedigree"
6641msgid "Foster"
6642msgstr "Hranitelj"
6643
6644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6645msgid "Foster child"
6646msgstr "Hraniteljsko dete"
6647
6648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6649msgid "Foster father"
6650msgstr "Poočim"
6651
6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6653msgid "Foster mother"
6654msgstr "Pomajka"
6655
6656#. I18N: Name of a country or state
6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6658msgid "France"
6659msgstr "Francuska"
6660
6661#. I18N: Location of an LDS church temple
6662#: app/Elements/TempleCode.php:95
6663msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6664msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:96
6668msgid "Freiburg, Germany"
6669msgstr "Freiburg, Nemačka"
6670
6671#. I18N: The French calendar
6672#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6673#: resources/views/help/date.phtml:217
6674msgid "French"
6675msgstr "Francuski"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6679msgid "French Guiana"
6680msgstr "Francuska Gvajana"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6684msgid "French Polynesia"
6685msgstr "Francuska Polinezija"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6689msgid "French Southern Territories"
6690msgstr "Francuske južne teritorije"
6691
6692#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6693#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6696msgid "Frequently asked questions"
6697msgstr "Često postavljana pitanja"
6698
6699#. I18N: Location of an LDS church temple
6700#: app/Elements/TempleCode.php:97
6701msgid "Fresno, California, United States"
6702msgstr "Fresno, California, USA"
6703
6704#. I18N: abbreviation for Friday
6705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6707msgid "Fri"
6708msgstr "Pet"
6709
6710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6711msgid "Friday"
6712msgstr "Petak"
6713
6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6715msgid "Friend"
6716msgstr "Prijatelj"
6717
6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6719msgctxt "FEMALE"
6720msgid "Friend"
6721msgstr "Prijateljica"
6722
6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6724msgctxt "MALE"
6725msgid "Friend"
6726msgstr "Prijatelj"
6727
6728#. I18N: a month in the French republican calendar
6729#: app/Date/FrenchDate.php:153
6730msgctxt "GENITIVE"
6731msgid "Frimaire"
6732msgstr "Frimaire"
6733
6734#. I18N: a month in the French republican calendar
6735#: app/Date/FrenchDate.php:247
6736msgctxt "INSTRUMENTAL"
6737msgid "Frimaire"
6738msgstr "Frimaire"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:200
6742msgctxt "LOCATIVE"
6743msgid "Frimaire"
6744msgstr "Frimaire"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:105
6748msgctxt "NOMINATIVE"
6749msgid "Frimaire"
6750msgstr "Frimaire"
6751
6752#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6753#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6754#: resources/views/message-page.phtml:29
6755msgctxt "Email sender"
6756msgid "From"
6757msgstr "Od"
6758
6759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6761msgctxt "Start of date range"
6762msgid "From"
6763msgstr "Od"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:171
6767msgctxt "GENITIVE"
6768msgid "Fructidor"
6769msgstr "Fructidor"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:265
6773msgctxt "INSTRUMENTAL"
6774msgid "Fructidor"
6775msgstr "Fructidor"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:218
6779msgctxt "LOCATIVE"
6780msgid "Fructidor"
6781msgstr "Fructidor"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:124
6785msgctxt "NOMINATIVE"
6786msgid "Fructidor"
6787msgstr "Fructidor"
6788
6789#. I18N: Location of an LDS church temple
6790#: app/Elements/TempleCode.php:98
6791msgid "Fukuoka, Japan"
6792msgstr "Fukuoka, Japan"
6793
6794#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6795msgid "Funeral"
6796msgstr "Sahrana"
6797
6798#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6799msgid "GEDCOM"
6800msgstr "GEDCOM"
6801
6802#. I18N: A configuration setting
6803#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6805msgid "GEDCOM errors"
6806msgstr "GEDCOM greške"
6807
6808#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6809msgid "GEDCOM file"
6810msgstr "GEDCOM datoteka"
6811
6812#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6813#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6815#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6816#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6817msgid "GEDCOM tag"
6818msgstr ""
6819
6820#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6822msgid "GEDCOM tags"
6823msgstr ""
6824
6825#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6826#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6827msgid "GEDCOM-L"
6828msgstr ""
6829
6830#. I18N: GEDZIP = file format
6831#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6832msgid "GEDZIP"
6833msgstr ""
6834
6835#. I18N: https://gov.genealogy.net
6836#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6837#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6838msgid "GOV identifier"
6839msgstr "GOV identifikator"
6840
6841#: app/Gedcom.php:1243
6842msgid "GOV identifier type"
6843msgstr ""
6844
6845#. I18N: Name of a country or state
6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6847msgid "Gabon"
6848msgstr "Gabon"
6849
6850#. I18N: Name of a country or state
6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6852msgid "Gambia"
6853msgstr "Gambija"
6854
6855#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6856#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6862msgid "Gender"
6863msgstr "Pol"
6864
6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6866msgid "Genealogy"
6867msgstr "Genealogija"
6868
6869#. I18N: A configuration setting
6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6871msgid "Genealogy contact"
6872msgstr "Genealoški kontakt"
6873
6874#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6875#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6876msgid "Genealogy data"
6877msgstr "Genealoški podaci"
6878
6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6881msgid "General"
6882msgstr "Opšte"
6883
6884#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6885#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6886msgid "General search"
6887msgstr "Opšta pretraga"
6888
6889#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6890#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6891msgid "Generate sitemap files for search engines."
6892msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6893
6894#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6895#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6896#, php-format
6897msgid "Generated by %s"
6898msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6899
6900#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6901msgid "Generation"
6902msgstr "Generacija"
6903
6904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6906msgid "Generation "
6907msgstr "Generacija "
6908
6909#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6910#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6911#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6912#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6913#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6914#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6915#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6920msgid "Generations"
6921msgstr "Generacije"
6922
6923#: app/Gedcom.php:837
6924msgid "Generations of ancestors"
6925msgstr "Generacije predaka"
6926
6927#: app/Gedcom.php:842
6928msgid "Generations of descendants"
6929msgstr "Generacije potomaka"
6930
6931#. I18N: https://www.geonames.org
6932#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6933#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6934msgid "GeoNames"
6935msgstr ""
6936
6937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6939msgid "Geographic area"
6940msgstr "Geografsko područje"
6941
6942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6948msgid "Geographic data"
6949msgstr "Geografski podaci"
6950
6951#. I18N: find latitude/longitude for a place
6952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6954msgid "Geolocation"
6955msgstr ""
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6959msgid "Georgia"
6960msgstr "Gruzija"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6964msgid "Germany"
6965msgstr "Nemačka"
6966
6967#. I18N: a month in the French republican calendar
6968#: app/Date/FrenchDate.php:161
6969msgctxt "GENITIVE"
6970msgid "Germinal"
6971msgstr "Germinal"
6972
6973#. I18N: a month in the French republican calendar
6974#: app/Date/FrenchDate.php:255
6975msgctxt "INSTRUMENTAL"
6976msgid "Germinal"
6977msgstr "Germinal"
6978
6979#. I18N: a month in the French republican calendar
6980#: app/Date/FrenchDate.php:208
6981msgctxt "LOCATIVE"
6982msgid "Germinal"
6983msgstr "Germinal"
6984
6985#. I18N: a month in the French republican calendar
6986#. I18N: a month in the French republican calendar
6987#: app/Date/FrenchDate.php:114
6988msgctxt "NOMINATIVE"
6989msgid "Germinal"
6990msgstr "Germinal"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6994msgid "Ghana"
6995msgstr "Gana"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6999msgid "Gibraltar"
7000msgstr "Gibraltar"
7001
7002#. I18N: Location of an LDS church temple
7003#: app/Elements/TempleCode.php:99
7004msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7005msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7006
7007#. I18N: Location of an LDS church temple
7008#: app/Elements/TempleCode.php:100
7009msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7010msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7011
7012#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7014msgid "Given name"
7015msgstr "Ime"
7016
7017#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
7018#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7019#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7020#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7022msgid "Given names"
7023msgstr "Imena"
7024
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7026msgid "Godchild"
7027msgstr "Kumče"
7028
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7031msgid "Goddaughter"
7032msgstr "Kumče (žensko)"
7033
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7036msgid "Godfather"
7037msgstr "Kum"
7038
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7041msgid "Godmother"
7042msgstr "Kuma"
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7045msgid "Godparent"
7046msgstr "Kum/Kuma"
7047
7048#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7049#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7050msgid "Godparents"
7051msgstr "Kumovi"
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7055msgid "Godson"
7056msgstr "Kumče"
7057
7058#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7059msgid "Google™ analytics"
7060msgstr "Google™ analitika"
7061
7062#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7063msgid "Google™ maps"
7064msgstr "Google Mape™"
7065
7066#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7067msgid "Google™ webmaster tools"
7068msgstr "Google™ webmaster alati"
7069
7070#: app/Gedcom.php:643
7071msgid "Graduation"
7072msgstr "Diplomiranje"
7073
7074#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7075msgid "Greatest age at death"
7076msgstr "Najveća starost pri smrti"
7077
7078#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7079msgid "Greatest age between siblings"
7080msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7084msgid "Greece"
7085msgstr "Grčka"
7086
7087#. I18N: The name of a colour-scheme
7088#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7089msgid "Green Beam"
7090msgstr "Green Beam"
7091
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7094msgid "Greenland"
7095msgstr "Grenland"
7096
7097#. I18N: The gregorian calendar
7098#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7099msgid "Gregorian"
7100msgstr "Gregorijanski"
7101
7102#. I18N: Name of a country or state
7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7104msgid "Grenada"
7105msgstr "Grenada"
7106
7107#. I18N: Location of an LDS church temple
7108#: app/Elements/TempleCode.php:101
7109msgid "Guadalajara, Mexico"
7110msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7114msgid "Guadeloupe"
7115msgstr "Gvadelup"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7119msgid "Guam"
7120msgstr "Guam"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7123msgid "Guardian"
7124msgstr "Staratelj"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7127msgctxt "FEMALE"
7128msgid "Guardian"
7129msgstr "Starateljica"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7132msgctxt "MALE"
7133msgid "Guardian"
7134msgstr "Staratelj"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7138msgid "Guatemala"
7139msgstr "Gvatemala"
7140
7141#. I18N: Location of an LDS church temple
7142#: app/Elements/TempleCode.php:102
7143msgid "Guatemala City, Guatemala"
7144msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7145
7146#. I18N: Location of an LDS church temple
7147#: app/Elements/TempleCode.php:103
7148msgid "Guayaquil, Ecuador"
7149msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7153msgid "Guernsey"
7154msgstr "Gernzi"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7158msgid "Guinea"
7159msgstr "Gvineja"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7163msgid "Guinea-Bissau"
7164msgstr "Gvineja Bisao"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7168msgid "Guyana"
7169msgstr "Gvajane"
7170
7171#. I18N: Name of a module
7172#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7173msgid "HTML"
7174msgstr "HTML"
7175
7176#: app/Gedcom.php:928
7177msgid "Hair color"
7178msgstr "Boja kose"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7182msgid "Haiti"
7183msgstr "Haiti"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/Elements/TempleCode.php:105
7187msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7188msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:147
7192msgid "Hamilton, New Zealand"
7193msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:106
7197msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7198msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7199
7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7201msgid "He "
7202msgstr "On "
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7205msgid "He died"
7206msgstr "Umro je"
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7210msgid "He married"
7211msgstr "Oženio se sa"
7212
7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7214msgid "He resided at"
7215msgstr "Stanovao je u"
7216
7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7218msgid "He was born"
7219msgstr "Rođen je"
7220
7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7222msgid "He was buried"
7223msgstr "Sahranjen je"
7224
7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7226msgid "He was christened"
7227msgstr "Kršten je"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7230msgid "He was cremated"
7231msgstr "Kremiran je"
7232
7233#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7235msgid "Header"
7236msgstr "Zaglavlje"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7240msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7241msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7242
7243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7244msgid "Hebrew"
7245msgstr "Jevrejski"
7246
7247#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7248msgid "Hebrew name"
7249msgstr "Jevrejsko ime"
7250
7251#: app/Gedcom.php:929
7252msgid "Height"
7253msgstr "Visina"
7254
7255#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7256#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7257#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7258#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7259#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7260#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7261#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7262#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7263#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7264#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7265#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7266#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7267#, php-format
7268msgid "Hello %s…"
7269msgstr "Zdravo %s …"
7270
7271#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7272#, php-format
7273msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7274msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7275
7276#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7277#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7280msgid "Hello administrator…"
7281msgstr "Pozdrav administrator…"
7282
7283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7284#: resources/views/help/link.phtml:13
7285msgid "Help"
7286msgstr "Pomoć"
7287
7288#. I18N: Location of an LDS church temple
7289#: app/Elements/TempleCode.php:108
7290msgid "Helsinki, Finland"
7291msgstr "Helsinki, Finska"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7297#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7298#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7309msgctxt "font name"
7310msgid "Helvetica"
7311msgstr "Helvetica"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7314msgid "Her occupation was"
7315msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7316
7317#. I18N: https://wego.here.com
7318#: app/Module/HereMaps.php:82
7319msgid "Here maps"
7320msgstr ""
7321
7322#. I18N: Location of an LDS church temple
7323#: app/Elements/TempleCode.php:109
7324msgid "Hermosillo, Mexico"
7325msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7326
7327#. I18N: a month in the Jewish calendar
7328#: app/Date/JewishDate.php:195
7329msgctxt "GENITIVE"
7330msgid "Heshvan"
7331msgstr "Heshvan"
7332
7333#. I18N: a month in the Jewish calendar
7334#: app/Date/JewishDate.php:299
7335msgctxt "INSTRUMENTAL"
7336msgid "Heshvan"
7337msgstr "Heshvan"
7338
7339#. I18N: a month in the Jewish calendar
7340#: app/Date/JewishDate.php:247
7341msgctxt "LOCATIVE"
7342msgid "Heshvan"
7343msgstr "Heshvan"
7344
7345#. I18N: a month in the Jewish calendar
7346#: app/Date/JewishDate.php:143
7347msgctxt "NOMINATIVE"
7348msgid "Heshvan"
7349msgstr "Heshvan"
7350
7351#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7352#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7353#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7354#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7355#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7356msgid "Hide GEDCOM tags"
7357msgstr ""
7358
7359#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7363msgid "Hide from everyone"
7364msgstr "Sakrij od svih"
7365
7366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7367#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7369#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7370#: resources/views/login-page.phtml:46
7371#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7372#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7373#: resources/views/register-page.phtml:75
7374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7377#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7378msgid "Hide password"
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7382msgid "Hide unused locations"
7383msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7384
7385#: app/Gedcom.php:1257
7386msgid "Hierarchical relationship"
7387msgstr "Hijerarhijski odnos"
7388
7389#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7390#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7391#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7394msgid "Highlighted image"
7395msgstr "Označena fotografija"
7396
7397#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7398#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7399#: resources/views/help/date.phtml:185
7400msgid "Hijri"
7401msgstr "Hidžretski"
7402
7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7404msgid "His occupation was"
7405msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7406
7407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7409#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7410#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7411#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7413#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7414msgid "Historic events"
7415msgstr "Istorijski događaji"
7416
7417#. I18N: Name of a module
7418#. I18N: A configuration setting
7419#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7421msgid "Hit counters"
7422msgstr "Brojači pregleda"
7423
7424#: app/Gedcom.php:1523
7425msgid "Holocaust"
7426msgstr "Holokaust"
7427
7428#. I18N: Name of a module
7429#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7433msgid "Home page"
7434msgstr "Početna stranica"
7435
7436#. I18N: Name of a country or state
7437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7438msgid "Honduras"
7439msgstr "Honduras"
7440
7441#. I18N: Location of an LDS church temple
7442#. I18N: Name of a country or state
7443#: app/Elements/TempleCode.php:110
7444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7445msgid "Hong Kong"
7446msgstr "Hong Kong"
7447
7448#. I18N: Name of a module/chart
7449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7450#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7451msgid "Hourglass chart"
7452msgstr "Peščani sat"
7453
7454#. I18N: %s is an individual’s name
7455#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7456#, php-format
7457msgid "Hourglass chart of %s"
7458msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7459
7460#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7461msgid "House number"
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7465msgid "Household"
7466msgstr "Domaćinstvo"
7467
7468#. I18N: Location of an LDS church temple
7469#: app/Elements/TempleCode.php:111
7470msgid "Houston, Texas, United States"
7471msgstr "Houston, Texas, USA"
7472
7473#. I18N: Configuration option
7474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7475msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7476msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7477
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7480msgid "Hungary"
7481msgstr "Mađarska"
7482
7483#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7487#: resources/views/fact-date.phtml:138
7488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7489#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7499msgid "Husband"
7500msgstr "Muž"
7501
7502#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7503msgid "Husband’s age"
7504msgstr "Muževe godine"
7505
7506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7508msgid "IP address"
7509msgstr "IP adresa"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7513msgid "Iceland"
7514msgstr "Island"
7515
7516#: app/SurnameTradition.php:97
7517msgctxt "Surname tradition"
7518msgid "Icelandic"
7519msgstr "Islandski"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#: app/Elements/TempleCode.php:112
7523msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7524msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7525
7526#: app/Gedcom.php:645
7527msgid "Identification number"
7528msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7529
7530#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7531msgid "Identifiers"
7532msgstr ""
7533
7534#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7535msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7536msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7537
7538#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7540msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7541msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7542
7543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7544msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7545msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7546
7547#: resources/views/help/name.phtml:22
7548#, php-format
7549msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7550msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7551
7552#: resources/views/help/name.phtml:19
7553#, php-format
7554msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7555msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7556
7557#: resources/views/help/name.phtml:28
7558#, php-format
7559msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7560msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7561
7562#: resources/views/help/name.phtml:25
7563#, php-format
7564msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7565msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7566
7567#: resources/views/help/name.phtml:16
7568#, php-format
7569msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7570msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7571
7572#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7573msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7574msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7575
7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7577msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7578msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7579
7580#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7582msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7583msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7584
7585#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7587msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7588msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7589
7590#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7592msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7593msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7594
7595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7596msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7597msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7598
7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7600msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7601msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7602
7603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7604msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7605msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7606
7607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7608msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7609msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7610
7611#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7612#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7613msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7614msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7615
7616#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7617#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7618msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7619msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7620
7621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7622msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7623msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7624
7625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7626msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7627msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7628
7629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7630msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7631msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7632
7633#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7635msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7636msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7640msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7641msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7642
7643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7644msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7645msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7646
7647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7648msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7649msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7650
7651#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7652msgid "Image dimensions"
7653msgstr "Dimanzije fotografije"
7654
7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7656msgid "Images without watermarks"
7657msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7658
7659#: app/Gedcom.php:647
7660msgid "Immigration"
7661msgstr "Imigracija"
7662
7663#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7664#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7665msgid "Import"
7666msgstr "Uvoz"
7667
7668#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7669msgid "Import a GEDCOM file"
7670msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7671
7672#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7674msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7675msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7676
7677#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7678msgid "Import geographic data"
7679msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7680
7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7682msgid "Import preferences"
7683msgstr "Podešavanja uvoza"
7684
7685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7686#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7687msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7688msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7689
7690#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7691msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7692msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7693
7694#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7695msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7696msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7700msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7701msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7705msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7706msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7709msgid "In this month…"
7710msgstr "U ovom mesecu…"
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7713msgid "In this year…"
7714msgstr "U ovoj godini…"
7715
7716#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7717#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7718msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7719msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7720
7721#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7722msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7723msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7724
7725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7726msgid "Include aliases"
7727msgstr "Uključi pseudonime"
7728
7729#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7730msgid "Include associates"
7731msgstr "Uključi saradnike"
7732
7733#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7734#, php-format
7735msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7736msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7737
7738#. I18N: Label for check-box
7739#: resources/views/admin/media.phtml:68
7740#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7741msgid "Include subfolders"
7742msgstr "Uključi podfoldere"
7743
7744#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7745msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7746msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7747
7748#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7749msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7750msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7751
7752#. I18N: Label for a configuration option
7753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7754msgid "Include the individual’s immediate family"
7755msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7756
7757#. I18N: Name of a country or state
7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7759msgid "India"
7760msgstr "Indija"
7761
7762#. I18N: Location of an LDS church temple
7763#: app/Elements/TempleCode.php:113
7764msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7765msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7766
7767#. I18N: Name of a module/report
7768#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7770#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7771#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7773#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7774#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7775#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7776#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7777#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7778#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7779#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7780#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7782#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7783#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7784#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7785#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7786#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7789#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7791#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7793#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7803msgid "Individual"
7804msgstr "Osoba"
7805
7806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7807msgid "Individual 1"
7808msgstr "Osoba 1"
7809
7810#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7811msgid "Individual 2"
7812msgstr "Osoba 2"
7813
7814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7815msgid "Individual distribution chart"
7816msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7817
7818#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7819msgid "Individual facts and events"
7820msgstr ""
7821
7822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7823msgid "Individual page"
7824msgstr "Stranica osobe"
7825
7826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7827msgid "Individual pages"
7828msgstr "Stranice osoba"
7829
7830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7831#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7832msgid "Individual record"
7833msgstr "Lični podatak"
7834
7835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7838msgid "Individual who lived the longest"
7839msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7840
7841#. I18N: Name of a module/list
7842#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7843#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7845#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7846#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7854#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7855#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7856#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7857#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7858#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7861#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7862#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7866#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7867#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7871#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7872#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7873#: resources/views/search-results.phtml:37
7874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7876msgid "Individuals"
7877msgstr "Osobe"
7878
7879#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7880#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7881msgid "Individuals with sources"
7882msgstr "Osobe sa izvorima"
7883
7884#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7885#, php-format
7886msgid "Individuals with surname %s"
7887msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7888
7889#. I18N: Name of a country or state
7890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7891msgid "Indonesia"
7892msgstr "Indonezija"
7893
7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7895msgid "Informant"
7896msgstr "Dopisnik"
7897
7898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7899msgctxt "FEMALE"
7900msgid "Informant"
7901msgstr "Dopisnica"
7902
7903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7904msgctxt "MALE"
7905msgid "Informant"
7906msgstr "Dopisnik"
7907
7908#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7909#: app/Gedcom.php:868
7910msgid "Initiatory"
7911msgstr ""
7912
7913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7914msgid "Inline-source records are discouraged."
7915msgstr ""
7916
7917#. I18N: Name of a module
7918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7920msgid "Interactive tree"
7921msgstr "Interaktivno stablo"
7922
7923#. I18N: %s is an individual’s name
7924#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7925#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7927#, php-format
7928msgid "Interactive tree of %s"
7929msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7930
7931#: app/Gedcom.php:930
7932msgid "Interment"
7933msgstr "Ukop"
7934
7935#: app/Services/MessageService.php:224
7936msgid "Internal messaging"
7937msgstr "Interno dopisivanje"
7938
7939#: app/Services/MessageService.php:225
7940msgid "Internal messaging with emails"
7941msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7942
7943#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7944msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7945msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7946
7947#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7948msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7949msgstr ""
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7952msgid "Invalid GEDCOM level number."
7953msgstr ""
7954
7955#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7956msgid "Invalid GEDCOM record"
7957msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7958
7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7960msgid "Invalid GEDCOM record."
7961msgstr ""
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7964msgid "Invalid GEDCOM tag."
7965msgstr ""
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7968msgid "Invalid GEDCOM value."
7969msgstr ""
7970
7971#: app/Date.php:224
7972msgid "Invalid date"
7973msgstr "Neispravan datum"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7977msgid "Iran"
7978msgstr "Iran"
7979
7980#. I18N: Name of a country or state
7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7982msgid "Iraq"
7983msgstr "Irak"
7984
7985#. I18N: Name of a country or state
7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7987msgid "Ireland"
7988msgstr "Irska"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7992msgid "Isle of Man"
7993msgstr "Ostrvo Man"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7997msgid "Israel"
7998msgstr "Izrael"
7999
8000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8001msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8002msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8003
8004#: resources/views/admin/tags.phtml:937
8005msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8006msgstr ""
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8010msgid "Italy"
8011msgstr "Italija"
8012
8013#. I18N: a month in the Jewish calendar
8014#: app/Date/JewishDate.php:209
8015msgctxt "GENITIVE"
8016msgid "Iyar"
8017msgstr "Iyar"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:313
8021msgctxt "INSTRUMENTAL"
8022msgid "Iyar"
8023msgstr "Iyar"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:261
8027msgctxt "LOCATIVE"
8028msgid "Iyar"
8029msgstr "Iyar"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:157
8033msgctxt "NOMINATIVE"
8034msgid "Iyar"
8035msgstr "Iyar"
8036
8037#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8038#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8039#: resources/views/help/date.phtml:201
8040msgid "Jalali"
8041msgstr "Dželali"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8045msgid "Jamaica"
8046msgstr "Jamajka"
8047
8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8049msgctxt "Abbreviation for January"
8050msgid "Jan"
8051msgstr "Jan"
8052
8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8054msgctxt "GENITIVE"
8055msgid "January"
8056msgstr "januara"
8057
8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8059msgctxt "INSTRUMENTAL"
8060msgid "January"
8061msgstr "januara"
8062
8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8064msgctxt "LOCATIVE"
8065msgid "January"
8066msgstr "januaru"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8071msgctxt "NOMINATIVE"
8072msgid "January"
8073msgstr "Januar"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8077msgid "Japan"
8078msgstr "Japan"
8079
8080#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8082#: resources/views/help/date.phtml:169
8083msgid "Jewish"
8084msgstr "Jevrejski"
8085
8086#. I18N: Location of an LDS church temple
8087#: app/Elements/TempleCode.php:114
8088msgid "Johannesburg, South Africa"
8089msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8090
8091#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8092#: app/Services/TreeService.php:225
8093msgid "John /DOE/"
8094msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8095
8096#: app/Gedcom.php:1312
8097msgid "Joint family name"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8102msgid "Jordan"
8103msgstr "Jordan"
8104
8105#. I18N: Location of an LDS church temple
8106#: app/Elements/TempleCode.php:115
8107msgid "Jordan River, Utah, United States"
8108msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8109
8110#. I18N: Name of a module
8111#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8112msgid "Journal"
8113msgstr "Dnevnik"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8116msgctxt "Abbreviation for July"
8117msgid "Jul"
8118msgstr "Jul"
8119
8120#. I18N: The julian calendar
8121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8122#: resources/views/help/date.phtml:153
8123msgid "Julian"
8124msgstr "Julijanski"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8127msgctxt "GENITIVE"
8128msgid "July"
8129msgstr "jula"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8132msgctxt "INSTRUMENTAL"
8133msgid "July"
8134msgstr "jula"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8137msgctxt "LOCATIVE"
8138msgid "July"
8139msgstr "julu"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8144msgctxt "NOMINATIVE"
8145msgid "July"
8146msgstr "Jul"
8147
8148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8149#: app/Date/HijriDate.php:150
8150msgctxt "GENITIVE"
8151msgid "Jumada al-awwal"
8152msgstr "Džumade-l-ula"
8153
8154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8155#: app/Date/HijriDate.php:240
8156msgctxt "INSTRUMENTAL"
8157msgid "Jumada al-awwal"
8158msgstr "Džumade-l-ulaom"
8159
8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8161#: app/Date/HijriDate.php:195
8162msgctxt "LOCATIVE"
8163msgid "Jumada al-awwal"
8164msgstr "Džumade-l-ulau"
8165
8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8167#: app/Date/HijriDate.php:105
8168msgctxt "NOMINATIVE"
8169msgid "Jumada al-awwal"
8170msgstr "Džumade-l-ula"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8173#: app/Date/HijriDate.php:152
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "Jumada al-thani"
8176msgstr "Džumade-l-uhra"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8179#: app/Date/HijriDate.php:242
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "Jumada al-thani"
8182msgstr "Džumade-l-uhraom"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8185#: app/Date/HijriDate.php:197
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "Jumada al-thani"
8188msgstr "Džumade-l-uhrau"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8191#: app/Date/HijriDate.php:107
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "Jumada al-thani"
8194msgstr "Džumade-l-uhra"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8197msgctxt "Abbreviation for June"
8198msgid "Jun"
8199msgstr "Jun"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8202msgctxt "GENITIVE"
8203msgid "June"
8204msgstr "juna"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "June"
8209msgstr "juna"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8212msgctxt "LOCATIVE"
8213msgid "June"
8214msgstr "junu"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "June"
8221msgstr "Jun"
8222
8223#. I18N: Location of an LDS church temple
8224#: app/Elements/TempleCode.php:116
8225msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8226msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8227
8228#. I18N: Name of a country or state
8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8230msgid "Kazakhstan"
8231msgstr "Kazahstan"
8232
8233#. I18N: A configuration setting
8234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8235msgid "Keep media objects"
8236msgstr "Zadrži medijske objekte"
8237
8238#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8239msgid "Keep open"
8240msgstr "Drži otvoreno"
8241
8242#. I18N: A configuration setting
8243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8244#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8245#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8246msgid "Keep the existing “last change” information"
8247msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8248
8249#. I18N: Name of a country or state
8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8251msgid "Kenya"
8252msgstr "Kenija"
8253
8254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8255msgid "Keyword examples"
8256msgstr "Primeri ključnih reči"
8257
8258#: app/Date/JalaliDate.php:275
8259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8260msgid "Khor"
8261msgstr "Khor"
8262
8263#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8264#: app/Date/JalaliDate.php:143
8265msgctxt "GENITIVE"
8266msgid "Khordad"
8267msgstr "Khordad"
8268
8269#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8270#: app/Date/JalaliDate.php:233
8271msgctxt "INSTRUMENTAL"
8272msgid "Khordad"
8273msgstr "Khordad"
8274
8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8276#: app/Date/JalaliDate.php:188
8277msgctxt "LOCATIVE"
8278msgid "Khordad"
8279msgstr "Khordad"
8280
8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8282#: app/Date/JalaliDate.php:98
8283msgctxt "NOMINATIVE"
8284msgid "Khordad"
8285msgstr "Khordad"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8289msgid "Kiribati"
8290msgstr "Kiribati"
8291
8292#. I18N: a month in the Jewish calendar
8293#: app/Date/JewishDate.php:197
8294msgctxt "GENITIVE"
8295msgid "Kislev"
8296msgstr "Kislev"
8297
8298#. I18N: a month in the Jewish calendar
8299#: app/Date/JewishDate.php:301
8300msgctxt "INSTRUMENTAL"
8301msgid "Kislev"
8302msgstr "Kislev"
8303
8304#. I18N: a month in the Jewish calendar
8305#: app/Date/JewishDate.php:249
8306msgctxt "LOCATIVE"
8307msgid "Kislev"
8308msgstr "Kislev"
8309
8310#. I18N: a month in the Jewish calendar
8311#: app/Date/JewishDate.php:145
8312msgctxt "NOMINATIVE"
8313msgid "Kislev"
8314msgstr "Kislev"
8315
8316#. I18N: Location of an LDS church temple
8317#: app/Elements/TempleCode.php:117
8318msgid "Kona, Hawaii, United States"
8319msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8323msgid "Korea"
8324msgstr "Koreja"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8328msgid "Kuwait"
8329msgstr "Kuvajt"
8330
8331#. I18N: Location of an LDS church temple
8332#: app/Elements/TempleCode.php:118
8333msgid "Kyiv, Ukraine"
8334msgstr "Kijev, Ukrajina"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8338msgid "Kyrgyzstan"
8339msgstr "Kirgistan"
8340
8341#: app/Gedcom.php:563
8342msgid "LDS baptism"
8343msgstr "LDS krštenje"
8344
8345#: app/Gedcom.php:702
8346msgid "LDS child sealing"
8347msgstr "LDS pečaćenje dece"
8348
8349#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8350msgid "LDS church"
8351msgstr ""
8352
8353#: app/Gedcom.php:604
8354msgid "LDS confirmation"
8355msgstr "LDS potvrda"
8356
8357#: app/Gedcom.php:624
8358msgid "LDS endowment"
8359msgstr "LDS doprinos"
8360
8361#: app/Gedcom.php:457
8362msgid "LDS spouse sealing"
8363msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8364
8365#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8366#: app/Gedcom.php:1036
8367msgid "Label"
8368msgstr "Oznaka"
8369
8370#: app/Gedcom.php:1379
8371msgid "Label for husband"
8372msgstr ""
8373
8374#: app/Gedcom.php:1381
8375msgid "Label for wife"
8376msgstr ""
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/Elements/TempleCode.php:107
8380msgid "Laie, Hawaii, United States"
8381msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8382
8383#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8384#: app/Gedcom.php:1554
8385msgid "Land purchase"
8386msgstr ""
8387
8388#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8389#: app/Gedcom.php:1555
8390msgid "Land sale"
8391msgstr ""
8392
8393#. I18N: page orientation
8394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8395#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8397msgid "Landscape"
8398msgstr "Vodoravno"
8399
8400#. I18N: A configuration setting
8401#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8402#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8407#: resources/views/admin/users.phtml:29
8408#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8409#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8410#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8411msgid "Language"
8412msgstr "Jezik"
8413
8414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8416#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8417#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8418msgid "Languages"
8419msgstr "Jezici"
8420
8421#. I18N: Name of a country or state
8422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8423msgid "Laos"
8424msgstr "Laos"
8425
8426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8427msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8428msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8429
8430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8431#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8432msgid "Largest families"
8433msgstr "Najveće porodice"
8434
8435#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8436msgid "Largest number of grandchildren"
8437msgstr "Najveći broj unučadi"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/Elements/TempleCode.php:125
8441msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8442msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8443
8444#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8445#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8446#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8448#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8449#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8451#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8452#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8453#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8458msgid "Last change"
8459msgstr "Poslednja izmena"
8460
8461#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8462msgid "Last email reminder was sent "
8463msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8464
8465#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8466msgid "Last event"
8467msgstr "Poslednji događaj"
8468
8469#: resources/views/admin/users.phtml:33
8470msgid "Last signed in"
8471msgstr "Poslednja prijava"
8472
8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8477msgid "Latest birth"
8478msgstr "Poslednje rođenje"
8479
8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8484msgid "Latest death"
8485msgstr "Poslednja smrt"
8486
8487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8488msgid "Latest divorce"
8489msgstr "Poslednji razvod"
8490
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8492msgid "Latest marriage"
8493msgstr "Poslednji brak"
8494
8495#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8496#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8497#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8498#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8499#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8500#: resources/views/fact-place.phtml:33
8501#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8502msgid "Latitude"
8503msgstr "Geografska širina"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8507msgid "Latvia"
8508msgstr "Letonija"
8509
8510#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8511#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8512#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8514#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8516#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8517#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8518#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8519#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8520#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8521msgid "Layout"
8522msgstr "Izgled"
8523
8524#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8525msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8526msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8527
8528#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8529msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8530msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8531
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8534msgid "Leaves"
8535msgstr "Bez dece"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8539msgid "Lebanon"
8540msgstr "Liban"
8541
8542#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8543#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8544msgid "Legacy URLs"
8545msgstr "Zastareli URL-ovi"
8546
8547#: app/Gedcom.php:1552
8548msgid "Legatee"
8549msgstr "Naslednik"
8550
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8552msgid "Length of marriage"
8553msgstr "Trajanje braka"
8554
8555#. I18N: Name of a country or state
8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8557msgid "Lesotho"
8558msgstr "Lesoto"
8559
8560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8564#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8565#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8576msgctxt "paper size"
8577msgid "Letter"
8578msgstr "Letter"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8582msgid "Liberia"
8583msgstr "Liberija"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8587msgid "Libya"
8588msgstr "Libija"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8592msgid "Liechtenstein"
8593msgstr "Lihenštajn"
8594
8595#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8596msgid "Lifespan"
8597msgstr "Životni vek"
8598
8599#. I18N: Name of a module/chart
8600#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8601msgid "Lifespans"
8602msgstr "Životni vek"
8603
8604#. I18N: Location of an LDS church temple
8605#: app/Elements/TempleCode.php:120
8606msgid "Lima, Peru"
8607msgstr "Lima, Peru"
8608
8609#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8610msgid "Line endings"
8611msgstr ""
8612
8613#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8614msgid "Line number"
8615msgstr ""
8616
8617#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8619msgid "Link media objects to facts and events"
8620msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8621
8622#. I18N: You need to:
8623#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8624#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8625msgid "Link the user account to an individual."
8626msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8627
8628#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8629#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8630msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8631msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8632
8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8634#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8635msgid "Link this media object to a family"
8636msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8637
8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8639#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8640msgid "Link this media object to a source"
8641msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8642
8643#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8644#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8645msgid "Link this media object to an individual"
8646msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8647
8648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8649msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8650msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8651
8652#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8653#: resources/views/chart-box.phtml:126
8654msgid "Links"
8655msgstr "Veze"
8656
8657#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8658#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8659msgid "List"
8660msgstr "Lista"
8661
8662#. I18N: Name of a module
8663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8664#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8666#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8667#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8669msgid "Lists"
8670msgstr "Liste"
8671
8672#. I18N: Name of a country or state
8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8674msgid "Lithuania"
8675msgstr "Litvanija"
8676
8677#: app/SurnameTradition.php:107
8678msgctxt "Surname tradition"
8679msgid "Lithuanian"
8680msgstr "Litvanski"
8681
8682#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8683msgid "Living"
8684msgstr "Živi"
8685
8686#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8687msgid "Living individuals"
8688msgstr "Žive osobe"
8689
8690#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8691msgid "Loading…"
8692msgstr "Učitavanje…"
8693
8694#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8695#: resources/views/admin/media.phtml:40
8696msgid "Local files"
8697msgstr "Lokalne datoteke"
8698
8699#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8700#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8701#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8702#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8703msgid "Location"
8704msgstr "Lokacija"
8705
8706#. I18N: Name of a module/list
8707#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8708#: app/Module/LocationListModule.php:160
8709#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8710#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8711#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8712#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8713#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8714#: resources/views/search-results.phtml:92
8715msgid "Locations"
8716msgstr "Lokacije"
8717
8718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8719msgid "Lodger"
8720msgstr "Stanar"
8721
8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8723msgctxt "FEMALE"
8724msgid "Lodger"
8725msgstr "Stanarka"
8726
8727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8728msgctxt "MALE"
8729msgid "Lodger"
8730msgstr "Stanar"
8731
8732#. I18N: Location of an LDS church temple
8733#: app/Elements/TempleCode.php:121
8734msgid "Logan, Utah, United States"
8735msgstr "Logan, Utah, USA"
8736
8737#. I18N: Location of an LDS church temple
8738#: app/Elements/TempleCode.php:122
8739msgid "London, England"
8740msgstr "London, Engleska"
8741
8742#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8744msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8745msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8746
8747#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8748msgid "Longest marriage"
8749msgstr "Najduži brak"
8750
8751#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8752#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8753#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8754#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8755#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8756#: resources/views/fact-place.phtml:34
8757#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8758msgid "Longitude"
8759msgstr "Geografska dužina"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:119
8763msgid "Los Angeles, California, United States"
8764msgstr "Los Angeles, California, USA"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:123
8768msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8769msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:124
8773msgid "Lubbock, Texas, United States"
8774msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8775
8776#. I18N: Name of a country or state
8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8778msgid "Luxembourg"
8779msgstr "Luksemburg"
8780
8781#. I18N: Name of a country or state
8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8783msgid "Macau"
8784msgstr "Makao"
8785
8786#. I18N: Name of a country or state
8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8788msgid "Macedonia"
8789msgstr "Makedonija"
8790
8791#. I18N: Name of a country or state
8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8793msgid "Madagascar"
8794msgstr "Madagaskar"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:126
8798msgid "Madrid, Spain"
8799msgstr "Madrid, Španija"
8800
8801#. I18N: Type of media object
8802#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8803msgid "Magazine"
8804msgstr "Časopis"
8805
8806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8807#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8808#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8809msgid "Maidenhead location code"
8810msgstr ""
8811
8812#: app/Services/MessageService.php:227
8813msgid "Mailto link"
8814msgstr "Link za slanje e-maila"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8818msgid "Malawi"
8819msgstr "Malavi"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8823msgid "Malaysia"
8824msgstr "Malezija"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8828msgid "Maldives"
8829msgstr "Maldivi"
8830
8831#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8832msgid "Male"
8833msgstr "Muško"
8834
8835#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8836#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8837#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8838#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8840#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8841#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8848#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8849#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8850#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8851#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8852msgid "Males"
8853msgstr "Muškarci"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8857msgid "Mali"
8858msgstr "Mali"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8862msgid "Malta"
8863msgstr "Malta"
8864
8865#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8867#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8868#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8869#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8870#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8872#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8874#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8877#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8878#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8879msgid "Manage family trees"
8880msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8881
8882#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8884#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8885msgid "Manage media"
8886msgstr "Uređivanje medija"
8887
8888#. I18N: Listbox entry; name of a role
8889#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8890#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8893msgid "Manager"
8894msgstr "Menadžer"
8895
8896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8897msgid "Managers"
8898msgstr "Menadžeri"
8899
8900#. I18N: Location of an LDS church temple
8901#: app/Elements/TempleCode.php:127
8902msgid "Manaus, Brazil"
8903msgstr "Manaus, Brazil"
8904
8905#. I18N: Location of an LDS church temple
8906#: app/Elements/TempleCode.php:128
8907msgid "Manhattan, New York, United States"
8908msgstr "Manhattan, New York, USA"
8909
8910#. I18N: Location of an LDS church temple
8911#: app/Elements/TempleCode.php:129
8912msgid "Manila, Philippines"
8913msgstr "Manila, Filipini"
8914
8915#. I18N: Location of an LDS church temple
8916#: app/Elements/TempleCode.php:130
8917msgid "Manti, Utah, United States"
8918msgstr "Manti, Utah, USA"
8919
8920#. I18N: Type of media object
8921#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8922msgid "Manuscript"
8923msgstr "Rukopis"
8924
8925#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8926msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8927msgstr ""
8928
8929#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8931msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8932msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8933
8934#. I18N: Type of media object
8935#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8938msgid "Map"
8939msgstr "Karta"
8940
8941#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8942msgid "Map link"
8943msgstr ""
8944
8945#. I18N: Links to maps
8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8948msgid "Map links"
8949msgstr ""
8950
8951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8952#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8954msgid "Map providers"
8955msgstr ""
8956
8957#. I18N: mapbox.com
8958#: app/Module/MapBox.php:82
8959msgid "Mapbox"
8960msgstr ""
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8963msgctxt "Abbreviation for March"
8964msgid "Mar"
8965msgstr "Mar"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8968msgctxt "GENITIVE"
8969msgid "March"
8970msgstr "marta"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8973msgctxt "INSTRUMENTAL"
8974msgid "March"
8975msgstr "marta"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8978msgctxt "LOCATIVE"
8979msgid "March"
8980msgstr "martu"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8985msgctxt "NOMINATIVE"
8986msgid "March"
8987msgstr "Mart"
8988
8989#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8991msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8992msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8993
8994#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8995#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8996#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8997#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8998#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8999#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9049msgid "Marriage"
9050msgstr "Brak"
9051
9052#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9053msgid "Marriage banns"
9054msgstr "Objava braka"
9055
9056#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9057msgid "Marriage beginning status"
9058msgstr "Status početka braka"
9059
9060#: app/Gedcom.php:893
9061msgid "Marriage bond"
9062msgstr "Bračna obveza"
9063
9064#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9065msgid "Marriage by country"
9066msgstr "Brakovi po državi"
9067
9068#: app/Gedcom.php:442
9069msgid "Marriage contract"
9070msgstr "Bračni ugovor"
9071
9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9073msgid "Marriage date range end"
9074msgstr "Do datuma venčanja"
9075
9076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9077msgid "Marriage date range start"
9078msgstr "Od datuma venčanja"
9079
9080#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9081msgid "Marriage ending status"
9082msgstr "Status kraja braka"
9083
9084#: app/Gedcom.php:892
9085msgid "Marriage intention"
9086msgstr "Bračna namera"
9087
9088#: app/Gedcom.php:443
9089msgid "Marriage license"
9090msgstr "Bračna dozvola"
9091
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9093msgid "Marriage of a brother"
9094msgstr "Venčanje brata"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9098msgid "Marriage of a child"
9099msgstr "Venčanje deteta"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9102msgid "Marriage of a daughter"
9103msgstr "Venčanje ćerke"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9106msgid "Marriage of a father"
9107msgstr "Venčanje oca"
9108
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9113msgid "Marriage of a grandchild"
9114msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9117msgid "Marriage of a granddaughter"
9118msgstr "Venčanje unuke"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9121msgctxt "daughter’s daughter"
9122msgid "Marriage of a granddaughter"
9123msgstr "Venčanje unuke"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9126msgctxt "son’s daughter"
9127msgid "Marriage of a granddaughter"
9128msgstr "Venčanje unuke"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9131msgid "Marriage of a grandson"
9132msgstr "Venčanje unuka"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9135msgctxt "daughter’s son"
9136msgid "Marriage of a grandson"
9137msgstr "Venčanje unuka"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9140msgctxt "son’s son"
9141msgid "Marriage of a grandson"
9142msgstr "Venčanje unuka"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9145msgid "Marriage of a half-brother"
9146msgstr "Venčanje polubrata"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9149msgid "Marriage of a half-sibling"
9150msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9153msgid "Marriage of a half-sister"
9154msgstr "Venčanje polusestre"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9157msgid "Marriage of a mother"
9158msgstr "Venčanje majke"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9162msgid "Marriage of a parent"
9163msgstr "Venčanje roditelja"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9167msgid "Marriage of a sibling"
9168msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9171msgid "Marriage of a sister"
9172msgstr "Venčanje sestre"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9175msgid "Marriage of a son"
9176msgstr "Venčanje sina"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9179msgid "Marriage of parents"
9180msgstr "Venčanje roditelja"
9181
9182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9183msgid "Marriage place contains"
9184msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9185
9186#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9187msgid "Marriage places"
9188msgstr "Mesta venčanja"
9189
9190#: app/Gedcom.php:448
9191msgid "Marriage settlement"
9192msgstr "Bračni ugovor"
9193
9194#. I18N: Name of a module/report
9195#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9199msgid "Marriages"
9200msgstr "Brakovi"
9201
9202#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9203#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9204msgid "Marriages by century"
9205msgstr "Brakovi po veku"
9206
9207#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9208#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9211#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9212msgid "Married name"
9213msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9214
9215#. I18N: Name of a country or state
9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9217msgid "Marshall Islands"
9218msgstr "Maršalska ostrva"
9219
9220#. I18N: Name of a country or state
9221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9222msgid "Martinique"
9223msgstr "Martinik"
9224
9225#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9226msgid "Masquerade as this user"
9227msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9228
9229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9230msgid "Match both upper and lower case letters."
9231msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9232
9233#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9234msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9235msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9236
9237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9238msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9239msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9240
9241#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9242msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9243msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9247msgid "Mauritania"
9248msgstr "Mauritanija"
9249
9250#. I18N: Name of a country or state
9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9252msgid "Mauritius"
9253msgstr "Mauricijius"
9254
9255#. I18N: A configuration setting
9256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9257msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9258msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9259
9260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9262msgid "Maximum upload size: "
9263msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9264
9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9266msgctxt "Abbreviation for May"
9267msgid "May"
9268msgstr "Maj"
9269
9270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9271msgctxt "GENITIVE"
9272msgid "May"
9273msgstr "maja"
9274
9275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9276msgctxt "INSTRUMENTAL"
9277msgid "May"
9278msgstr "majem"
9279
9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9281msgctxt "LOCATIVE"
9282msgid "May"
9283msgstr "maju"
9284
9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9288msgctxt "NOMINATIVE"
9289msgid "May"
9290msgstr "Maj"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9294msgid "Mayotte"
9295msgstr "Majot"
9296
9297#. I18N: Location of an LDS church temple
9298#: app/Elements/TempleCode.php:131
9299msgid "Medford, Oregon, United States"
9300msgstr "Medford, Oregon, USA"
9301
9302#. I18N: Name of a module
9303#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9304#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9307#: resources/views/admin/media.phtml:102
9308#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9310msgid "Media"
9311msgstr "Mediji"
9312
9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9314#: resources/views/admin/media.phtml:98
9315#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9316#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9317#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9319msgid "Media file"
9320msgstr "Medijska datoteka"
9321
9322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9323msgid "Media file to upload"
9324msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9325
9326#: resources/views/admin/media.phtml:31
9327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9328msgid "Media files"
9329msgstr "Medijske datoteke"
9330
9331#. I18N: A configuration setting
9332#: resources/views/admin/media.phtml:61
9333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9334msgid "Media folder"
9335msgstr "Medijska fascikla"
9336
9337#: resources/views/admin/media.phtml:32
9338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9339msgid "Media folders"
9340msgstr "Medijske fascikle"
9341
9342#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9343#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9344#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9345#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9346#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9347#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9348#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9349#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9351#: resources/views/admin/media.phtml:106
9352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9353#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9355#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9356msgid "Media object"
9357msgstr "Medijski objekat"
9358
9359#. I18N: Name of a module/list
9360#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9361#: app/Services/AdminService.php:186
9362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9363#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9366#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9367#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9371#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9372#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9373#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9374msgid "Media objects"
9375msgstr "Medijski objekti"
9376
9377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9378msgid "Media objects found"
9379msgstr "Medijski objekat pronađen"
9380
9381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9382msgid "Media objects per page"
9383msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9384
9385#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9388msgid "Media type"
9389msgstr "Tip medija"
9390
9391#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9392msgid "Medical"
9393msgstr "Medicinski"
9394
9395#. I18N: The name of a colour-scheme
9396#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9397msgid "Mediterranio"
9398msgstr "Mediterranio"
9399
9400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9401msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9402msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9403
9404#: app/Date/JalaliDate.php:279
9405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9406msgid "Mehr"
9407msgstr "Mehr"
9408
9409#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9410#: app/Date/JalaliDate.php:151
9411msgctxt "GENITIVE"
9412msgid "Mehr"
9413msgstr "Mehr"
9414
9415#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9416#: app/Date/JalaliDate.php:241
9417msgctxt "INSTRUMENTAL"
9418msgid "Mehr"
9419msgstr "Mehr"
9420
9421#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:196
9423msgctxt "LOCATIVE"
9424msgid "Mehr"
9425msgstr "Mehr"
9426
9427#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9428#: app/Date/JalaliDate.php:106
9429msgctxt "NOMINATIVE"
9430msgid "Mehr"
9431msgstr "Mehr"
9432
9433#. I18N: Location of an LDS church temple
9434#: app/Elements/TempleCode.php:132
9435msgid "Melbourne, Australia"
9436msgstr "Melburn, Australija"
9437
9438#. I18N: Listbox entry; name of a role
9439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9444msgid "Member"
9445msgstr "Član"
9446
9447#. I18N: Location of an LDS church temple
9448#: app/Elements/TempleCode.php:133
9449msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9450msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9451
9452#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9453#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9454msgid "Menu"
9455msgstr "Meni"
9456
9457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9459#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9460#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9461msgid "Menus"
9462msgstr "Meniji"
9463
9464#. I18N: The name of a colour-scheme
9465#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9466msgid "Mercury"
9467msgstr "Mercury"
9468
9469#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9470msgid "Merge"
9471msgstr "Spoji"
9472
9473#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9475msgid "Merge family trees"
9476msgstr "Spoji porodična stabla"
9477
9478#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9479#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9480#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9481msgid "Merge records"
9482msgstr "Spoji zapise"
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/Elements/TempleCode.php:134
9486msgid "Merida, Mexico"
9487msgstr "Merida, Meksiko"
9488
9489#. I18N: Location of an LDS church temple
9490#: app/Elements/TempleCode.php:60
9491msgid "Mesa, Arizona, United States"
9492msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9493
9494#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9495#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9498#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9499msgid "Message"
9500msgstr "Poruka"
9501
9502#. I18N: Name of a module
9503#. I18N: A configuration setting
9504#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9506msgid "Messages"
9507msgstr "Poruke"
9508
9509#. I18N: a month in the French republican calendar
9510#: app/Date/FrenchDate.php:167
9511msgctxt "GENITIVE"
9512msgid "Messidor"
9513msgstr "Messidor"
9514
9515#. I18N: a month in the French republican calendar
9516#: app/Date/FrenchDate.php:261
9517msgctxt "INSTRUMENTAL"
9518msgid "Messidor"
9519msgstr "Messidor"
9520
9521#. I18N: a month in the French republican calendar
9522#: app/Date/FrenchDate.php:214
9523msgctxt "LOCATIVE"
9524msgid "Messidor"
9525msgstr "Messidor"
9526
9527#. I18N: a month in the French republican calendar
9528#: app/Date/FrenchDate.php:120
9529msgctxt "NOMINATIVE"
9530msgid "Messidor"
9531msgstr "Messidor"
9532
9533#. I18N: Name of a country or state
9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9535msgid "Mexico"
9536msgstr "Meksiko"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:135
9540msgid "Mexico City, Mexico"
9541msgstr "Mexico City, Meksiko"
9542
9543#. I18N: Type of media object
9544#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9545msgid "Microfiche"
9546msgstr "Mikrofiš"
9547
9548#. I18N: Type of media object
9549#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9550msgid "Microfilm"
9551msgstr "Mikrofilm"
9552
9553#. I18N: Name of a country or state
9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9555msgid "Micronesia"
9556msgstr "Mikronezijia"
9557
9558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9559msgid "Middle East"
9560msgstr "Srednji istok"
9561
9562#: app/Gedcom.php:1524
9563msgid "Military"
9564msgstr "Vojska"
9565
9566#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9567msgid "Military service"
9568msgstr "Vojni rok"
9569
9570#. I18N: Name of a module/report
9571#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9574msgid "Missing data"
9575msgstr "Podaci koji nedostaju"
9576
9577#. I18N: Listbox entry; name of a role
9578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9580msgid "Moderator"
9581msgstr "Moderator"
9582
9583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9584msgid "Moderators"
9585msgstr "Moderatori"
9586
9587#: resources/views/admin/components.phtml:39
9588#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9589msgid "Module"
9590msgstr "Modul"
9591
9592#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9593msgid "Module administration"
9594msgstr "Administracija modula"
9595
9596#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9598#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9600#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9601#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9602#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9603#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9604#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9605#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9606#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9607#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9608#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9609#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9610msgid "Modules"
9611msgstr "Moduli"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9615msgid "Moldova"
9616msgstr "Moldavija"
9617
9618#. I18N: abbreviation for Monday
9619#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9620#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9621msgid "Mon"
9622msgstr "Pon"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9626msgid "Monaco"
9627msgstr "Monako"
9628
9629#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9630msgid "Monday"
9631msgstr "Ponedeljak"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9635msgid "Mongolia"
9636msgstr "Mongolija"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9640msgid "Montenegro"
9641msgstr "Crna Gora"
9642
9643#. I18N: Location of an LDS church temple
9644#: app/Elements/TempleCode.php:137
9645msgid "Monterrey, Mexico"
9646msgstr "Monterrey, Meksiko"
9647
9648#. I18N: Location of an LDS church temple
9649#: app/Elements/TempleCode.php:136
9650msgid "Montevideo, Uruguay"
9651msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9652
9653#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9659#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9660msgid "Month"
9661msgstr "Mesec"
9662
9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9665msgid "Month of birth"
9666msgstr "Mesec rođenja"
9667
9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9670msgid "Month of birth of first child in a relation"
9671msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9672
9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9675msgid "Month of death"
9676msgstr "Mesec smrti"
9677
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9680msgid "Month of first marriage"
9681msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9682
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9685msgid "Month of marriage"
9686msgstr "Mesec stupanja u brak"
9687
9688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9691msgid "Month:"
9692msgstr "Mesec:"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:138
9696msgid "Monticello, Utah, United States"
9697msgstr "Monticello, Utah, USA"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:139
9701msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9702msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9706msgid "Montserrat"
9707msgstr "Montserat"
9708
9709#: app/Date/JalaliDate.php:277
9710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9711msgid "Mor"
9712msgstr "Mor"
9713
9714#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9715#: app/Date/JalaliDate.php:147
9716msgctxt "GENITIVE"
9717msgid "Mordad"
9718msgstr "Mordad"
9719
9720#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9721#: app/Date/JalaliDate.php:237
9722msgctxt "INSTRUMENTAL"
9723msgid "Mordad"
9724msgstr "Mordad"
9725
9726#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9727#: app/Date/JalaliDate.php:192
9728msgctxt "LOCATIVE"
9729msgid "Mordad"
9730msgstr "Mordad"
9731
9732#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9733#: app/Date/JalaliDate.php:102
9734msgctxt "NOMINATIVE"
9735msgid "Mordad"
9736msgstr "Mordad"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9740msgid "Morocco"
9741msgstr "Maroko"
9742
9743#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9745msgid "Most SMTP servers require a password."
9746msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9747
9748#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9750#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9751msgid "Most common surnames"
9752msgstr "Najčešća prezimena"
9753
9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9755msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9756msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9757
9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9759msgid "Most mail servers require a valid email address."
9760msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9761
9762#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9764msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9765msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9766
9767#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9769msgid "Most servers do not use secure connections."
9770msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9771
9772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9775msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9776msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9777
9778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9779msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9780msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9781
9782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9784msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9785
9786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9787msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9788msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9789
9790#. I18N: Name of a module
9791#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9792msgid "Most viewed pages"
9793msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9794
9795#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9802msgid "Mother"
9803msgstr "Majka"
9804
9805#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9806#, php-format
9807msgid "Mother: %s"
9808msgstr "Majka: %s"
9809
9810#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9811msgid "Mother’s age"
9812msgstr "Starost majke"
9813
9814#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9815#: app/Individual.php:891
9816#, php-format
9817msgid "Mother’s family with %s"
9818msgstr "Majčina porodica sa %s"
9819
9820#. I18N: A step-family.
9821#: app/Individual.php:895
9822msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9823msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9824
9825#. I18N: Location of an LDS church temple
9826#: app/Elements/TempleCode.php:140
9827msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9828msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9829
9830#: resources/views/admin/components.phtml:46
9831#: resources/views/admin/components.phtml:151
9832#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9833msgid "Move down"
9834msgstr "Pomeri dole"
9835
9836#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9837msgid "Move the media object?"
9838msgstr "Premesti medijski objekat?"
9839
9840#: resources/views/admin/components.phtml:45
9841#: resources/views/admin/components.phtml:145
9842#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9843msgid "Move up"
9844msgstr "Pomeri gore"
9845
9846#. I18N: Name of a country or state
9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9848msgid "Mozambique"
9849msgstr "Mozambik"
9850
9851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9852#: app/Date/HijriDate.php:142
9853msgctxt "GENITIVE"
9854msgid "Muharram"
9855msgstr "Muharrem"
9856
9857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9858#: app/Date/HijriDate.php:232
9859msgctxt "INSTRUMENTAL"
9860msgid "Muharram"
9861msgstr "Muharrem"
9862
9863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9864#: app/Date/HijriDate.php:187
9865msgctxt "LOCATIVE"
9866msgid "Muharram"
9867msgstr "Muharrem"
9868
9869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9870#: app/Date/HijriDate.php:97
9871msgctxt "NOMINATIVE"
9872msgid "Muharram"
9873msgstr "Muharrem"
9874
9875#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9876msgid "Multiple marriages"
9877msgstr "Višestruki brakovi"
9878
9879#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9881msgid "My account"
9882msgstr "Moj nalog"
9883
9884#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9885msgid "My family tree"
9886msgstr "Moje porodično stablo"
9887
9888#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9889msgid "My individual record"
9890msgstr "Moji lični podaci"
9891
9892#. I18N: Name of a module
9893#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9894#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9895#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9896#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9897msgid "My page"
9898msgstr "Moja stranica"
9899
9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9901msgid "My pages"
9902msgstr "Moje stranice"
9903
9904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9905msgid "My pedigree"
9906msgstr "Moje poreklo"
9907
9908#. I18N: Name of a country or state
9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9910msgid "Myanmar"
9911msgstr "Majanmar"
9912
9913#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9915#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9916#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9917#: resources/views/individual-name.phtml:40
9918#: resources/views/individual-name.phtml:52
9919#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9920#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9921#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9927#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9928#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9929#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9930#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9940msgid "Name"
9941msgstr "Ime"
9942
9943#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9944msgctxt "Repository"
9945msgid "Name"
9946msgstr "Ime"
9947
9948#: app/Gedcom.php:1521
9949msgid "Name in Hebrew"
9950msgstr "Ime na hebrejskom"
9951
9952#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9953#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9954#: app/Gedcom.php:1491
9955msgid "Name of addressee"
9956msgstr ""
9957
9958#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9959msgid "Name prefix"
9960msgstr "Prefiks imena"
9961
9962#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9963msgid "Name suffix"
9964msgstr "Sufiks imena"
9965
9966#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9967#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9968#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9970#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9971msgid "Names"
9972msgstr "Ime"
9973
9974#: app/Gedcom.php:1066
9975msgid "Namesake"
9976msgstr "Imenjak"
9977
9978#. I18N: Name of a country or state
9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9980msgid "Namibia"
9981msgstr "Namibija"
9982
9983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9984msgid "Nanny"
9985msgstr "Dadilja"
9986
9987#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9988msgid "Narrative description"
9989msgstr "Usmeni opis"
9990
9991#. I18N: Location of an LDS church temple
9992#: app/Elements/TempleCode.php:141
9993msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9994msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9995
9996#: app/Gedcom.php:674
9997msgid "Nationality"
9998msgstr "Nacionalnost"
9999
10000#: app/Gedcom.php:675
10001msgid "Naturalization"
10002msgstr "Promena državljanstva"
10003
10004#. I18N: Name of a country or state
10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10006msgid "Nauru"
10007msgstr "Nauru"
10008
10009#. I18N: Location of an LDS church temple
10010#: app/Elements/TempleCode.php:142
10011msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10012msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10013
10014#. I18N: Location of an LDS church temple
10015#: app/Elements/TempleCode.php:143
10016msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10017msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10021msgid "Nepal"
10022msgstr "Nepal"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10026msgid "Netherlands"
10027msgstr "Holandija"
10028
10029#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10030#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10031msgid "Never"
10032msgstr "Nikada"
10033
10034#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10035msgid "Never married"
10036msgstr "Nevenčani"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10040msgid "New Caledonia"
10041msgstr "Nova Kaledonija"
10042
10043#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10044#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10045msgid "New GEDCOM tag"
10046msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:146
10050msgid "New York, New York, United States"
10051msgstr "New York, New York, USA"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10055msgid "New Zealand"
10056msgstr "Novi Zeland"
10057
10058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10059msgid "New data"
10060msgstr "Novi podaci"
10061
10062#. I18N: %s is a server name/URL
10063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10064#, php-format
10065msgid "New registration at %s"
10066msgstr "Nova registracija na %s"
10067
10068#. I18N: %s is a server name/URL
10069#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10070#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10071#, php-format
10072msgid "New user at %s"
10073msgstr "Novi korisnik na %s"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:144
10077msgid "Newport Beach, California, United States"
10078msgstr "Newport Beach, California, USA"
10079
10080#. I18N: Name of a module
10081#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10082msgid "News"
10083msgstr "Obaveštenja"
10084
10085#. I18N: Type of media object
10086#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10087msgid "Newspaper"
10088msgstr "Novine"
10089
10090#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10091msgid "Next email reminder will be sent after "
10092msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10093
10094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10095#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10096msgid "Next image"
10097msgstr "Sledeća fotografija"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10101msgid "Nicaragua"
10102msgstr "Nikaragva"
10103
10104#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10105msgid "Nickname"
10106msgstr "Nadimak"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10110msgid "Niger"
10111msgstr "Niger"
10112
10113#. I18N: Name of a country or state
10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10115msgid "Nigeria"
10116msgstr "Nigerija"
10117
10118#. I18N: a month in the Jewish calendar
10119#: app/Date/JewishDate.php:207
10120msgctxt "GENITIVE"
10121msgid "Nissan"
10122msgstr "Nissan"
10123
10124#. I18N: a month in the Jewish calendar
10125#: app/Date/JewishDate.php:311
10126msgctxt "INSTRUMENTAL"
10127msgid "Nissan"
10128msgstr "Nissan"
10129
10130#. I18N: a month in the Jewish calendar
10131#: app/Date/JewishDate.php:259
10132msgctxt "LOCATIVE"
10133msgid "Nissan"
10134msgstr "Nissan"
10135
10136#. I18N: a month in the Jewish calendar
10137#: app/Date/JewishDate.php:155
10138msgctxt "NOMINATIVE"
10139msgid "Nissan"
10140msgstr "Nissan"
10141
10142#. I18N: Name of a country or state
10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10144msgid "Niue"
10145msgstr "Nijue"
10146
10147#. I18N: a month in the French republican calendar
10148#: app/Date/FrenchDate.php:155
10149msgctxt "GENITIVE"
10150msgid "Nivose"
10151msgstr "Nivôse"
10152
10153#. I18N: a month in the French republican calendar
10154#: app/Date/FrenchDate.php:249
10155msgctxt "INSTRUMENTAL"
10156msgid "Nivose"
10157msgstr "Nivôse"
10158
10159#. I18N: a month in the French republican calendar
10160#: app/Date/FrenchDate.php:202
10161msgctxt "LOCATIVE"
10162msgid "Nivose"
10163msgstr "Nivôse"
10164
10165#. I18N: a month in the French republican calendar
10166#: app/Date/FrenchDate.php:107
10167msgctxt "NOMINATIVE"
10168msgid "Nivose"
10169msgstr "Nivôse"
10170
10171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10172msgid "No"
10173msgstr "Ne"
10174
10175#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10176msgid "No GEDCOM file was received."
10177msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10178
10179#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10180msgid "No GEDCOM files found."
10181msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10182
10183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10185msgid "No calendar conversion"
10186msgstr "Nema konverzije kalendara"
10187
10188#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10189#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10190msgid "No children"
10191msgstr "Bez dece"
10192
10193#: app/Services/MessageService.php:228
10194msgid "No contact"
10195msgstr "Nema kontakta"
10196
10197#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10198msgid "No duplicates have been found."
10199msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10200
10201#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10202msgid "No errors have been found."
10203msgstr "Nisu pronađene greške."
10204
10205#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10207#, php-format
10208msgid "No events exist for the next %s day."
10209msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10210msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10211msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10212msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10213
10214#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10215msgid "No events exist for today."
10216msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10217
10218#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10219msgid "No events exist for tomorrow."
10220msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10221
10222#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10223msgid "No events for living individuals exist for today."
10224msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10225
10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10227msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10228msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10229
10230#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10232#, php-format
10233msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10234msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10235msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10236msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10237msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10238
10239#: resources/views/family-page.phtml:39
10240msgid "No facts exist for this family."
10241msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10242
10243#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10244#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10245#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10246msgid "No file was received. Please try again."
10247msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10248
10249#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10250msgid "No link between the two individuals could be found."
10251msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10252
10253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10256msgid "No matching facts found"
10257msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10258
10259#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10260#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10261msgid "No news articles have been submitted."
10262msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10263
10264#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10265msgid "No predefined text"
10266msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10267
10268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10270msgid "No records to display"
10271msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10272
10273#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10274#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10275#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10276#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10277#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10278msgid "No results found."
10279msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10280
10281#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10282msgid "No signed-in and no anonymous users"
10283msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10284
10285#: app/Elements/TempleCode.php:211
10286msgid "No temple - living ordinance"
10287msgstr "Nema hrama – živi obred"
10288
10289#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10291#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10292msgid "No upgrade information is available."
10293msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10294
10295#. I18N: The name of a colour-scheme
10296#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10297msgid "Nocturnal"
10298msgstr "Nocturnal"
10299
10300#. I18N: https://nominatim.org
10301#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10302msgid "Nominatim"
10303msgstr ""
10304
10305#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10306#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10307#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10309#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10312msgid "None"
10313msgstr "Ništa"
10314
10315#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10316#: app/Date/FrenchDate.php:317
10317msgid "Nonidi"
10318msgstr "Nonidi"
10319
10320#. I18N: Name of a country or state
10321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10322msgid "Norfolk Island"
10323msgstr "Ostrvo Norfok"
10324
10325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10326msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10327msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10328
10329#. I18N: Name of a country or state
10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10331msgid "North Korea"
10332msgstr "Severna Koreja"
10333
10334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10335msgid "Northern America"
10336msgstr "Severna Amerika"
10337
10338#. I18N: Name of a country or state
10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10340msgid "Northern Ireland"
10341msgstr "Severna Irska"
10342
10343#. I18N: Name of a country or state
10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10345msgid "Northern Mariana Islands"
10346msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10347
10348#. I18N: Name of a country or state
10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10350msgid "Norway"
10351msgstr "Norveška"
10352
10353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10354msgid "Not approved by an administrator"
10355msgstr "Nije odobreno od administratora"
10356
10357#: app/Gedcom.php:933
10358msgid "Not living"
10359msgstr "Nije živ"
10360
10361#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10362#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10363#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10364msgid "Not married"
10365msgstr "Nevenčani"
10366
10367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10368msgid "Not verified by the user"
10369msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10370
10371#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10372#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10373#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10374#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10375#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10376#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10377#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10378#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10379#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10380#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10381#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10382#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10383#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10386#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10387#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10389#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10396msgid "Note"
10397msgstr "Beleška"
10398
10399#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10400msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10401msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10402
10403#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10404msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10405msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10406
10407#. I18N: Name of a module
10408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10409#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10412#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10413#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10414#: resources/views/search-results.phtml:81
10415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10417msgid "Notes"
10418msgstr "Beleške"
10419
10420#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10421msgid "Nothing found to cleanup"
10422msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10423
10424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10425msgid "Nothing found."
10426msgstr "Ništa nije pronađeno."
10427
10428#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10429#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10430msgid "Nothing to show"
10431msgstr "Ništa za pokazati"
10432
10433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10434msgctxt "Abbreviation for November"
10435msgid "Nov"
10436msgstr "Nov"
10437
10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10439msgctxt "GENITIVE"
10440msgid "November"
10441msgstr "novembra"
10442
10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10444msgctxt "INSTRUMENTAL"
10445msgid "November"
10446msgstr "novembra"
10447
10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10449msgctxt "LOCATIVE"
10450msgid "November"
10451msgstr "novembru"
10452
10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10455#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10456msgctxt "NOMINATIVE"
10457msgid "November"
10458msgstr "Novembar"
10459
10460#. I18N: Location of an LDS church temple
10461#: app/Elements/TempleCode.php:145
10462msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10463msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10464
10465#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10467#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10469msgid "Number of children"
10470msgstr "Broj dece"
10471
10472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10473#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10474#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10475msgid "Number of days to show"
10476msgstr "Broj dana za prikaz"
10477
10478#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10480msgid "Number of families without children"
10481msgstr "Broj porodica bez dece"
10482
10483#. I18N: ... to show in a list
10484#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10485msgid "Number of given names"
10486msgstr "Broj imena"
10487
10488#: app/Gedcom.php:679
10489msgid "Number of marriages"
10490msgstr "Broj brakova"
10491
10492#. I18N: ... to show in a list
10493#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10494msgid "Number of pages"
10495msgstr "Broj stranica"
10496
10497#. I18N: ... to show in a list
10498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10499#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10500msgid "Number of surnames"
10501msgstr "Broj prezimena"
10502
10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10504msgid "Nurse"
10505msgstr "Bolničar/ka"
10506
10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10508msgctxt "FEMALE"
10509msgid "Nurse"
10510msgstr "Bolničarka"
10511
10512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10513msgctxt "MALE"
10514msgid "Nurse"
10515msgstr "Bolničar"
10516
10517#. I18N: Location of an LDS church temple
10518#: app/Elements/TempleCode.php:148
10519msgid "Oakland, California, United States"
10520msgstr "Oakland, California, USA"
10521
10522#. I18N: Location of an LDS church temple
10523#: app/Elements/TempleCode.php:149
10524msgid "Oaxaca, Mexico"
10525msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10526
10527#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10530msgid "Occupation"
10531msgstr "Zanimanje"
10532
10533#. I18N: Name of a report
10534#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10537msgid "Occupations"
10538msgstr "Zanimanja"
10539
10540#. I18N: Name of a country or state
10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10542msgid "Occupied Palestinian Territory"
10543msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10546msgctxt "Abbreviation for October"
10547msgid "Oct"
10548msgstr "Okt"
10549
10550#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10551#: app/Date/FrenchDate.php:315
10552msgid "Octidi"
10553msgstr "Octidi"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10556msgctxt "GENITIVE"
10557msgid "October"
10558msgstr "oktobra"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10561msgctxt "INSTRUMENTAL"
10562msgid "October"
10563msgstr "oktobra"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10566msgctxt "LOCATIVE"
10567msgid "October"
10568msgstr "oktobru"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10573msgctxt "NOMINATIVE"
10574msgid "October"
10575msgstr "Oktobar"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:150
10579msgid "Ogden, Utah, United States"
10580msgstr "Ogden, Utah, USA"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/Elements/TempleCode.php:151
10584msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10585msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10586
10587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10588msgid "Old data"
10589msgstr "Stari podaci"
10590
10591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10592msgid "Old files found"
10593msgstr "Pronađene stare datoteke"
10594
10595#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10596msgid "Oldest father"
10597msgstr "Najstariji otac"
10598
10599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10600msgid "Oldest female"
10601msgstr "Najstarija žena"
10602
10603#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10604msgid "Oldest living individuals"
10605msgstr "Najstarije žive osobe"
10606
10607#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10608msgid "Oldest male"
10609msgstr "Najstariji muškarac"
10610
10611#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10612msgid "Oldest mother"
10613msgstr "Najstarija majka"
10614
10615#. I18N: The name of a colour-scheme
10616#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10617msgid "Olivia"
10618msgstr "Olivia"
10619
10620#. I18N: Name of a country or state
10621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10622msgid "Oman"
10623msgstr "Oman"
10624
10625#. I18N: Name of a module
10626#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10627msgid "On this day"
10628msgstr "Na današnji dan"
10629
10630#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10631msgid "On this day…"
10632msgstr "Na današnji dan …"
10633
10634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10635msgid "Only add new records"
10636msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10637
10638#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10639#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10641msgid "Only managers can edit"
10642msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10643
10644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10645msgid "Only update existing records"
10646msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10647
10648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10649msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10650msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10651
10652#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10653msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10654msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10655
10656#. I18N: https://openrouteservice.org
10657#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10658#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10659msgid "OpenRouteService"
10660msgstr ""
10661
10662#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10663msgid "OpenStreetMap™"
10664msgstr "OpenStreetMap™"
10665
10666#. I18N: Location of an LDS church temple
10667#: app/Elements/TempleCode.php:152
10668msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10669msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10670
10671#: app/Date/JalaliDate.php:274
10672msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10673msgid "Ord"
10674msgstr "Ord"
10675
10676#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10677#: app/Date/JalaliDate.php:141
10678msgctxt "GENITIVE"
10679msgid "Ordibehesht"
10680msgstr "Ordibehesht"
10681
10682#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10683#: app/Date/JalaliDate.php:231
10684msgctxt "INSTRUMENTAL"
10685msgid "Ordibehesht"
10686msgstr "Ordibehesht"
10687
10688#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10689#: app/Date/JalaliDate.php:186
10690msgctxt "LOCATIVE"
10691msgid "Ordibehesht"
10692msgstr "Ordibehesht"
10693
10694#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10695#: app/Date/JalaliDate.php:96
10696msgctxt "NOMINATIVE"
10697msgid "Ordibehesht"
10698msgstr "Ordibehesht"
10699
10700#: app/Gedcom.php:845
10701msgid "Ordinance"
10702msgstr "Propis"
10703
10704#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10705msgid "Ordination"
10706msgstr "Odluka"
10707
10708#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10709#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10710msgid "Ordnance Survey historic maps"
10711msgstr ""
10712
10713#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10715msgid "Orientation"
10716msgstr "Orijentacija"
10717
10718#: app/Gedcom.php:870
10719msgid "Origin"
10720msgstr ""
10721
10722#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10723#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10724#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10725msgid "Original text"
10726msgstr ""
10727
10728#. I18N: Location of an LDS church temple
10729#: app/Elements/TempleCode.php:153
10730msgid "Orlando, Florida, United States"
10731msgstr "Orlando, Florida, USA"
10732
10733#. I18N: Type of media object
10734#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10735#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10737#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10738#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10740msgid "Other"
10741msgstr "Ostalo"
10742
10743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10744msgid "Other facts to show in charts"
10745msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10746
10747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10748msgid "Other preferences"
10749msgstr "Ostala podešavanja"
10750
10751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10752msgid "Owner"
10753msgstr "Vlasnik"
10754
10755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10756msgctxt "FEMALE"
10757msgid "Owner"
10758msgstr "Vlasnica"
10759
10760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10761msgctxt "MALE"
10762msgid "Owner"
10763msgstr "Vlasnik"
10764
10765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10766#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10767msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10768msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10769
10770#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10771#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10772msgid "PHP failed to write to disk."
10773msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10774
10775#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10776msgid "PHP information"
10777msgstr "PHP Informacije"
10778
10779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10783#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10784#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10794msgid "Page"
10795msgstr "Stranica"
10796
10797#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10798#, php-format
10799msgid "Page %s of %s"
10800msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10801
10802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10805#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10806#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10807#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10815#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10818msgid "Page size"
10819msgstr "Veličina stranice"
10820
10821#. I18N: Type of media object
10822#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10823msgid "Painting"
10824msgstr "Slika"
10825
10826#. I18N: Name of a country or state
10827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10828msgid "Pakistan"
10829msgstr "Pakistan"
10830
10831#. I18N: Name of a country or state
10832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10833msgid "Palau"
10834msgstr "Palau (Muskiz)"
10835
10836#. I18N: A colour scheme
10837#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10838msgid "Palette"
10839msgstr "Paleta"
10840
10841#. I18N: Location of an LDS church temple
10842#: app/Elements/TempleCode.php:155
10843msgid "Palmyra, New York, United States"
10844msgstr "Palmyra, New York, USA"
10845
10846#. I18N: Name of a country or state
10847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10848msgid "Panama"
10849msgstr "Panama"
10850
10851#. I18N: Location of an LDS church temple
10852#: app/Elements/TempleCode.php:156
10853msgid "Panama City, Panama"
10854msgstr "Panama City, Panama"
10855
10856#. I18N: Location of an LDS church temple
10857#: app/Elements/TempleCode.php:157
10858msgid "Papeete, Tahiti"
10859msgstr "Papeete, Tahiti"
10860
10861#. I18N: Name of a country or state
10862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10863msgid "Papua New Guinea"
10864msgstr "Papua Nova Gvineja"
10865
10866#. I18N: Name of a country or state
10867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10868msgid "Paraguay"
10869msgstr "Paragvaj"
10870
10871#: app/Gedcom.php:1254
10872msgid "Parent"
10873msgstr "Roditelj"
10874
10875#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10876#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10877#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10878#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10879msgid "Parents"
10880msgstr "Roditelji"
10881
10882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10887msgid "Parents and siblings"
10888msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10889
10890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10891msgid "Parent’s age"
10892msgstr "Starost roditelja"
10893
10894#. I18N: A configuration setting
10895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10896#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10898#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10899#: resources/views/login-page.phtml:43
10900#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10901#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10902#: resources/views/register-page.phtml:72
10903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10904msgid "Password"
10905msgstr "Lozinka"
10906
10907#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10909#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10910#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10911#: resources/views/register-page.phtml:77
10912msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10913msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10914
10915#. I18N: Location of an LDS church temple
10916#: app/Elements/TempleCode.php:158
10917msgid "Payson, Utah, United States"
10918msgstr "Payson, Utah, USA"
10919
10920#. I18N: Name of a module/chart
10921#. I18N: Name of a report
10922#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10923#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10924#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10927msgid "Pedigree"
10928msgstr "Poreklo"
10929
10930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10931msgid "Pedigree chart"
10932msgstr "Grafikon porekla"
10933
10934#. I18N: Name of a module
10935#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10936msgid "Pedigree map"
10937msgstr "Mapa porekla"
10938
10939#. I18N: %s is an individual’s name
10940#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10941#, php-format
10942msgid "Pedigree map of %s"
10943msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10944
10945#. I18N: %s is an individual’s name
10946#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10947#, php-format
10948msgid "Pedigree tree of %s"
10949msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10950
10951#. I18N: Name of a module
10952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10953#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10955#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10958#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10959#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10960msgid "Pending changes"
10961msgstr "Promene na čekanju"
10962
10963#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10964msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10965msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10966
10967#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10968msgid "Permanent number"
10969msgstr "Trajni broj"
10970
10971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10972#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10973msgid "Permanently delete these records?"
10974msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10975
10976#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10977msgid "Personal data"
10978msgstr "Lični podaci"
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/Elements/TempleCode.php:159
10982msgid "Perth, Australia"
10983msgstr "Perth, Australija"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10987msgid "Peru"
10988msgstr "Peru"
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10992msgid "Philippines"
10993msgstr "Filipini"
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/Elements/TempleCode.php:160
10997msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10998msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10999
11000#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
11001#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
11002#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11003msgid "Phone"
11004msgstr "Telefon"
11005
11006#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11007msgid "Phonetic algorithm"
11008msgstr "Algoritam fonetski"
11009
11010#: app/Gedcom.php:651
11011msgid "Phonetic name"
11012msgstr "Ime fonetski"
11013
11014#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
11015msgid "Phonetic place"
11016msgstr "Mesto fonetski"
11017
11018#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11019#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11020#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11021msgid "Phonetic search"
11022msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11023
11024#: app/Gedcom.php:658
11025msgid "Phonetic type"
11026msgstr "Fonetski tip"
11027
11028#. I18N: Type of media object
11029#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11030msgid "Photo"
11031msgstr "Fotografija"
11032
11033#. I18N: The name of a colour-scheme
11034#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11035msgid "Pink Plastic"
11036msgstr "Pink Plastic"
11037
11038#. I18N: Name of a country or state
11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11040msgid "Pitcairn"
11041msgstr "Ostrva Pitkern"
11042
11043#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11044#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11045#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11046#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11047#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11048#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11049#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11052#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11053#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11054#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11061#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11064msgid "Place"
11065msgstr "Mesto"
11066
11067#. I18N: Name of a module/list
11068#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11069#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11070#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11071msgid "Place hierarchy"
11072msgstr "Hijerarhija mesta"
11073
11074#: app/Gedcom.php:1513
11075msgid "Place in Hebrew"
11076msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11077
11078#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11079msgid "Place list"
11080msgstr "Lista mesta"
11081
11082#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11084msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11085msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11086
11087#: resources/views/help/place.phtml:12
11088msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11089msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11090
11091#: resources/views/help/place.phtml:8
11092msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11093msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11094
11095#: app/Gedcom.php:565
11096msgid "Place of LDS baptism"
11097msgstr "Mesto krštenja LDS"
11098
11099#: app/Gedcom.php:705
11100msgid "Place of LDS child sealing"
11101msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11102
11103#: app/Gedcom.php:606
11104msgid "Place of LDS confirmation"
11105msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11106
11107#: app/Gedcom.php:626
11108msgid "Place of LDS endowment"
11109msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11110
11111#: app/Gedcom.php:459
11112msgid "Place of LDS spouse sealing"
11113msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11114
11115#: app/Gedcom.php:557
11116msgid "Place of adoption"
11117msgstr "Mesto usvojenja"
11118
11119#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11120msgid "Place of baptism"
11121msgstr "Mesto krštenja"
11122
11123#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11124msgid "Place of bar mitzvah"
11125msgstr "Mesto bar micve"
11126
11127#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11128msgid "Place of bat mitzvah"
11129msgstr "Mesto bat micve"
11130
11131#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11133msgid "Place of birth"
11134msgstr "Mesto rođenja"
11135
11136#: app/Gedcom.php:584
11137msgid "Place of blessing"
11138msgstr "Mesto blagoslova"
11139
11140#: app/Gedcom.php:924
11141msgid "Place of brit milah"
11142msgstr "Mesto brit milah"
11143
11144#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11145msgid "Place of burial"
11146msgstr "Mesto pokopa"
11147
11148#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11150msgid "Place of christening"
11151msgstr "Mesto krštenja"
11152
11153#. I18N: German Bürgerort
11154#: app/Gedcom.php:1348
11155msgid "Place of citizenship"
11156msgstr ""
11157
11158#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11159msgid "Place of confirmation"
11160msgstr "Mesto potvrde"
11161
11162#: app/Gedcom.php:612
11163msgid "Place of cremation"
11164msgstr "Mesto kremiranja"
11165
11166#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11168msgid "Place of death"
11169msgstr "Mesto smrti"
11170
11171#: app/Gedcom.php:623
11172msgid "Place of emigration"
11173msgstr "Mesto emigracije"
11174
11175#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11176msgid "Place of engagement"
11177msgstr "Mesto prosidbe"
11178
11179#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11180msgid "Place of event"
11181msgstr "Mesto događaja"
11182
11183#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11184msgid "Place of first communion"
11185msgstr "Mesto prve pričesti"
11186
11187#: app/Gedcom.php:649
11188msgid "Place of immigration"
11189msgstr "Mesto imigracije"
11190
11191#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11193msgid "Place of marriage"
11194msgstr "Mesto venčanja"
11195
11196#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11197msgid "Place of marriage banns"
11198msgstr "Mesto objave venčanja"
11199
11200#: app/Gedcom.php:677
11201msgid "Place of naturalization"
11202msgstr "Mesto državljanstva"
11203
11204#: app/Gedcom.php:687
11205msgid "Place of ordination"
11206msgstr "Mesto odluke"
11207
11208#: app/Gedcom.php:695
11209msgid "Place of residence"
11210msgstr "Mesto prebivališta"
11211
11212#. I18N: Name of a module
11213#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11215#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11216#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11217msgid "Places"
11218msgstr "Mesta"
11219
11220#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11223msgid "Play"
11224msgstr "Pusti"
11225
11226#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11227msgid "Please enter a valid email address."
11228msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11229
11230#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11231#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11232#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11233#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11234msgid "Please try again."
11235msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11236
11237#. I18N: a month in the French republican calendar
11238#: app/Date/FrenchDate.php:157
11239msgctxt "GENITIVE"
11240msgid "Pluviose"
11241msgstr "Pluviose"
11242
11243#. I18N: a month in the French republican calendar
11244#: app/Date/FrenchDate.php:251
11245msgctxt "INSTRUMENTAL"
11246msgid "Pluviose"
11247msgstr "Pluviose"
11248
11249#. I18N: a month in the French republican calendar
11250#: app/Date/FrenchDate.php:204
11251msgctxt "LOCATIVE"
11252msgid "Pluviose"
11253msgstr "Pluviose"
11254
11255#. I18N: a month in the French republican calendar
11256#: app/Date/FrenchDate.php:109
11257msgctxt "NOMINATIVE"
11258msgid "Pluviose"
11259msgstr "Pluviose"
11260
11261#. I18N: Name of a country or state
11262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11263msgid "Poland"
11264msgstr "Poljska"
11265
11266#: app/SurnameTradition.php:100
11267msgctxt "Surname tradition"
11268msgid "Polish"
11269msgstr "Poljski"
11270
11271#. I18N: A configuration setting
11272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11276msgid "Port number"
11277msgstr "Broj porta"
11278
11279#. I18N: Location of an LDS church temple
11280#: app/Elements/TempleCode.php:162
11281msgid "Portland, Oregon, United States"
11282msgstr "Portland, Oregon, USA"
11283
11284#. I18N: Location of an LDS church temple
11285#: app/Elements/TempleCode.php:154
11286msgid "Porto Alegre, Brazil"
11287msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11288
11289#. I18N: page orientation
11290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11291#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11293msgid "Portrait"
11294msgstr "Uspravno"
11295
11296#. I18N: Name of a country or state
11297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11298msgid "Portugal"
11299msgstr "Portugalija"
11300
11301#: app/SurnameTradition.php:94
11302msgctxt "Surname tradition"
11303msgid "Portuguese"
11304msgstr "Portugalski"
11305
11306#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11307#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11308#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11309#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11310msgid "Postal code"
11311msgstr "Poštanski broj"
11312
11313#. I18N: Name of a module
11314#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11315msgid "Powered by webtrees™"
11316msgstr "Pokreće webtrees™"
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:165
11320msgctxt "GENITIVE"
11321msgid "Prairial"
11322msgstr "Prairial"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:259
11326msgctxt "INSTRUMENTAL"
11327msgid "Prairial"
11328msgstr "Prairial"
11329
11330#. I18N: a month in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:212
11332msgctxt "LOCATIVE"
11333msgid "Prairial"
11334msgstr "Prairial"
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:118
11338msgctxt "NOMINATIVE"
11339msgid "Prairial"
11340msgstr "Prairial"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11343msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11344msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11347msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11348msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11349
11350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11351msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11352msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11353
11354#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11356#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11357#: resources/views/admin/components.phtml:61
11358#: resources/views/admin/components.phtml:64
11359#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11360#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11361#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11362#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11363#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11364#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11365#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11366#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11367msgid "Preferences"
11368msgstr "Podešavanja"
11369
11370#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11371#, php-format
11372msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11373msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11374
11375#. I18N: A configuration setting
11376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11377msgid "Preferred contact method"
11378msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11379
11380#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11381#: app/Elements/TempleCode.php:161
11382msgid "President’s Office"
11383msgstr "Kancelarija predsednika"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/Elements/TempleCode.php:163
11387msgid "Preston, England"
11388msgstr "Preston, Engleska"
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11392#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11393msgid "Preview"
11394msgstr "Pregled"
11395
11396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11397msgid "Priest"
11398msgstr "Sveštenik"
11399
11400#. I18N: The first day in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:301
11402msgid "Primidi"
11403msgstr "Primidi"
11404
11405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11406msgid "Print basic events when blank"
11407msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11408
11409#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11410msgid "Priority"
11411msgstr "Prioritet"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11414#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11415msgid "Privacy"
11416msgstr "Privatnost"
11417
11418#. I18N: Name of a module
11419#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11420#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11421msgid "Privacy policy"
11422msgstr "Politika privatnosti"
11423
11424#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11426msgid "Privacy restrictions"
11427msgstr "Ograničenja privatnosti"
11428
11429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11430msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11431msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11432
11433#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11434#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11435#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11436#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11437msgid "Private"
11438msgstr "Privatno"
11439
11440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11441msgid "Private key"
11442msgstr "Privatni ključ"
11443
11444#: app/Gedcom.php:688
11445msgid "Probate"
11446msgstr "Zaostavština"
11447
11448#: app/Gedcom.php:689
11449msgid "Property"
11450msgstr "Vlasništvo"
11451
11452#. I18N: Location of an LDS church temple
11453#: app/Elements/TempleCode.php:164
11454msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11455msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11456
11457#. I18N: Location of an LDS church temple
11458#: app/Elements/TempleCode.php:165
11459msgid "Provo, Utah, United States"
11460msgstr "Provo, Utah, USA"
11461
11462#. I18N: An individual that represents another
11463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11464msgid "Proxy"
11465msgstr "Proksi"
11466
11467#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11468#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11469msgid "Publication"
11470msgstr "Publikacija"
11471
11472#. I18N: Name of a country or state
11473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11474msgid "Puerto Rico"
11475msgstr "Portoriko"
11476
11477#. I18N: Name of a country or state
11478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11479msgid "Qatar"
11480msgstr "Katar"
11481
11482#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11483#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11484#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11485#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11486msgid "Quality of data"
11487msgstr "Kvalitet podatka"
11488
11489#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11490#: app/Date/FrenchDate.php:307
11491msgid "Quartidi"
11492msgstr "Quartidi"
11493
11494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11495#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11496msgid "Question"
11497msgstr "Pitanje"
11498
11499#. I18N: Location of an LDS church temple
11500#: app/Elements/TempleCode.php:166
11501msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11502msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11503
11504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11505msgid "Quick family facts"
11506msgstr "Brze porodične činjenice"
11507
11508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11509msgid "Quick individual facts"
11510msgstr "Brze činjenice osobe"
11511
11512#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11513#: app/Date/FrenchDate.php:309
11514msgid "Quintidi"
11515msgstr "Quintidi"
11516
11517#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11518#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11519#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11520msgid "RE: "
11521msgstr "ODG: "
11522
11523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11524msgid "Rabbi"
11525msgstr "Rabin"
11526
11527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11528#: app/Date/HijriDate.php:146
11529msgctxt "GENITIVE"
11530msgid "Rabi’ al-awwal"
11531msgstr "Rebi-ul-evvela"
11532
11533#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11534#: app/Date/HijriDate.php:236
11535msgctxt "INSTRUMENTAL"
11536msgid "Rabi’ al-awwal"
11537msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11538
11539#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11540#: app/Date/HijriDate.php:191
11541msgctxt "LOCATIVE"
11542msgid "Rabi’ al-awwal"
11543msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11544
11545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11546#: app/Date/HijriDate.php:101
11547msgctxt "NOMINATIVE"
11548msgid "Rabi’ al-awwal"
11549msgstr "Rebi-ul-evvel"
11550
11551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11552#: app/Date/HijriDate.php:148
11553msgctxt "GENITIVE"
11554msgid "Rabi’ al-thani"
11555msgstr "Rebi-ul-ahira"
11556
11557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11558#: app/Date/HijriDate.php:238
11559msgctxt "INSTRUMENTAL"
11560msgid "Rabi’ al-thani"
11561msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11562
11563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11564#: app/Date/HijriDate.php:193
11565msgctxt "LOCATIVE"
11566msgid "Rabi’ al-thani"
11567msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11568
11569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11570#: app/Date/HijriDate.php:103
11571msgctxt "NOMINATIVE"
11572msgid "Rabi’ al-thani"
11573msgstr "Rebi-ul-ahir"
11574
11575#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11577msgctxt "Female pedigree"
11578msgid "Rada"
11579msgstr "Rada"
11580
11581#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11583msgctxt "Male pedigree"
11584msgid "Rada"
11585msgstr "Rada"
11586
11587#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11588#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11589msgctxt "Pedigree"
11590msgid "Rada"
11591msgstr "Rada"
11592
11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11594#: app/Date/HijriDate.php:154
11595msgctxt "GENITIVE"
11596msgid "Rajab"
11597msgstr "Redžeba"
11598
11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11600#: app/Date/HijriDate.php:244
11601msgctxt "INSTRUMENTAL"
11602msgid "Rajab"
11603msgstr "Redžebom"
11604
11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11606#: app/Date/HijriDate.php:199
11607msgctxt "LOCATIVE"
11608msgid "Rajab"
11609msgstr "Redžebu"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11612#: app/Date/HijriDate.php:109
11613msgctxt "NOMINATIVE"
11614msgid "Rajab"
11615msgstr "Redžeb"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:167
11619msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11620msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11623#: app/Date/HijriDate.php:158
11624msgctxt "GENITIVE"
11625msgid "Ramadan"
11626msgstr "Ramazana"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11629#: app/Date/HijriDate.php:248
11630msgctxt "INSTRUMENTAL"
11631msgid "Ramadan"
11632msgstr "Ramazanom"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11635#: app/Date/HijriDate.php:203
11636msgctxt "LOCATIVE"
11637msgid "Ramadan"
11638msgstr "Ramazanu"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11641#: app/Date/HijriDate.php:113
11642msgctxt "NOMINATIVE"
11643msgid "Ramadan"
11644msgstr "Ramazan"
11645
11646#. I18N: Description of the “Slide show” module
11647#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11648msgid "Random images from the current family tree."
11649msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11650
11651#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11652#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11653#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11654#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11655msgid "Re-order children"
11656msgstr "Promeni redosled dece"
11657
11658#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11662msgid "Re-order families"
11663msgstr "Promeni redosled porodica"
11664
11665#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11666#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11668#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11669msgid "Re-order media"
11670msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11671
11672#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11675msgid "Re-order names"
11676msgstr "Promeni redosled imena"
11677
11678#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11680#: resources/views/admin/users.phtml:27
11681#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11684#: resources/views/register-page.phtml:36
11685msgid "Real name"
11686msgstr "Pravo ime"
11687
11688#. I18N: Name of a module
11689#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11690#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11691msgid "Recent changes"
11692msgstr "Nedavne promene"
11693
11694#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11695msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11696msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11697
11698#. I18N: Location of an LDS church temple
11699#: app/Elements/TempleCode.php:168
11700msgid "Recife, Brazil"
11701msgstr "Recife, Brazil"
11702
11703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11705#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11707#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11709#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11710#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11711msgid "Record"
11712msgstr "Zapis"
11713
11714#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11715#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11716#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11717msgid "Record ID number"
11718msgstr "ID broj zapisa"
11719
11720#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11721msgid "Record file number"
11722msgstr "Broj datoteke zapisa"
11723
11724#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11725#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11726#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11727msgid "Records"
11728msgstr "Zapisi"
11729
11730#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11731#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11732msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11733msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11734
11735#. I18N: Location of an LDS church temple
11736#: app/Elements/TempleCode.php:169
11737msgid "Redlands, California, United States"
11738msgstr "Redlands, California, USA"
11739
11740#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11741#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11742msgid "Reference number"
11743msgstr "Referentni broj"
11744
11745#. I18N: Location of an LDS church temple
11746#: app/Elements/TempleCode.php:170
11747msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11748msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11749
11750#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11751msgid "Registered partnership"
11752msgstr "Registrovano partnerstvo"
11753
11754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11755msgid "Registry officer"
11756msgstr "Službenik registrara"
11757
11758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11759msgctxt "FEMALE"
11760msgid "Registry officer"
11761msgstr "Službenica registrara"
11762
11763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11764msgctxt "MALE"
11765msgid "Registry officer"
11766msgstr "Službenik registrara"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11770msgid "Regular expression"
11771msgstr "Regularni izraz"
11772
11773#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11774msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11775msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11776
11777#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11778#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11779msgid "Reject"
11780msgstr "Opozovi"
11781
11782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11783msgid "Reject all changes"
11784msgstr "Opozovi sve promene"
11785
11786#. I18N: Name of a module/report
11787#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11789msgid "Related families"
11790msgstr "Povezane porodice"
11791
11792#. I18N: Name of a report
11793#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11795msgid "Related individuals"
11796msgstr "Povezane osobe"
11797
11798#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11799#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11800#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11801#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11802#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11803msgid "Relationship"
11804msgstr "Srodnost"
11805
11806#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11807#: app/Gedcom.php:1375
11808msgid "Relationship to father"
11809msgstr "Srodnost sa ocem"
11810
11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11812msgid "Relationship to me"
11813msgstr "Srodnost sa mnom"
11814
11815#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11816#: app/Gedcom.php:1376
11817msgid "Relationship to mother"
11818msgstr "Srodnost sa majkom"
11819
11820#: app/Gedcom.php:637
11821msgid "Relationship to parents"
11822msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11823
11824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11825#, php-format
11826msgid "Relationship: %s"
11827msgstr "Srodnost: %s"
11828
11829#. I18N: Name of a module/chart
11830#. I18N: Configuration option
11831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11834#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11835msgid "Relationships"
11836msgstr "Srodnost"
11837
11838#. I18N: %s are individual’s names
11839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11840#, php-format
11841msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11842msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11843
11844#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11845msgid "Reliability of the information"
11846msgstr ""
11847
11848#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11849#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11851msgid "Religion"
11852msgstr "Religija"
11853
11854#: app/Gedcom.php:685
11855msgid "Religious institution"
11856msgstr "Verska institucija"
11857
11858#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11859msgid "Religious marriage"
11860msgstr "Verski brak"
11861
11862#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11863msgid "Reload map"
11864msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11865
11866#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11867msgid "Reminder date"
11868msgstr "Datum podsetnika"
11869
11870#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11871msgid "Reminder email frequency (days)"
11872msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
11873
11874#: app/Gedcom.php:1532
11875msgid "Remote server"
11876msgstr "Udaljeni server"
11877
11878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11880#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11883msgid "Remove"
11884msgstr "Obriši"
11885
11886#. I18N: Name of a module
11887#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11888msgid "Remove duplicate links"
11889msgstr "Obriši duple veze"
11890
11891#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11892msgid "Remove individual"
11893msgstr "Obriši osobu"
11894
11895#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11897msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11898msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11899
11900#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11901msgid "Remove this location?"
11902msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/Elements/TempleCode.php:171
11906msgid "Reno, Nevada, United States"
11907msgstr "Reno, Nevada, USA"
11908
11909#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11910msgid "Renumber"
11911msgstr "Renumeracija"
11912
11913#. I18N: Renumber the records in a family tree
11914#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11915#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11917msgid "Renumber family tree"
11918msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11919
11920#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11921msgid "Replace"
11922msgstr "Zameni"
11923
11924#. I18N: Description of a “Data fix” module
11925#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11926msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11927msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
11928
11929#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11930msgid "Replace with"
11931msgstr "Zemeni sa"
11932
11933#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11934msgid "Replacement text"
11935msgstr "Zamenski tekst"
11936
11937#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11938#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11939msgid "Reply"
11940msgstr "Odgovori"
11941
11942#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11943#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11944#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11945#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11946msgid "Report"
11947msgstr "Izveštaj"
11948
11949#. I18N: Name of a module
11950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11951#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11953#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11954#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11955msgid "Reports"
11956msgstr "Izveštaji"
11957
11958#. I18N: Name of a module/list
11959#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11960#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11961#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11964#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11967#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11968#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11969#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11970#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11971#: resources/views/search-results.phtml:70
11972msgid "Repositories"
11973msgstr "Skladišta"
11974
11975#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11976#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11978#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11979#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11981#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11982msgid "Repository"
11983msgstr "Skladište"
11984
11985#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11986msgid "Repository name"
11987msgstr "Ime skladišta"
11988
11989#. I18N: Name of a country or state
11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11991msgid "Republic of the Congo"
11992msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11993
11994#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11997msgid "Request a new password"
11998msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11999
12000#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12002#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12003#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12004msgid "Request a new user account"
12005msgstr "Zatražite novi nalog"
12006
12007#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12008msgid "Research"
12009msgstr "Istraživanje"
12010
12011#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
12012#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12013#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12014#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12015msgid "Research task"
12016msgstr "Zadatak za istraživanje"
12017
12018#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12019#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12020msgid "Research tasks"
12021msgstr "Zadaci za istraživanje"
12022
12023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12024msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12025msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12026
12027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12028msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12029msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12030
12031#: app/Gedcom.php:693
12032msgid "Residence"
12033msgstr "Prebivalište"
12034
12035#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12037msgid "Restore the default block layout"
12038msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12039
12040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12042msgid "Restrict to immediate family"
12043msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12044
12045#. I18N: a restriction on viewing data
12046#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12047#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12048#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12049#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12051#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12052msgid "Restriction"
12053msgstr "Ograničenje"
12054
12055#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12056msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12057msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12058
12059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12060msgid "Results"
12061msgstr "Rezultati"
12062
12063#: app/Gedcom.php:697
12064msgid "Retirement"
12065msgstr "Penzija"
12066
12067#. I18N: Name of a country or state
12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12069msgid "Reunion"
12070msgstr "Reunion"
12071
12072#. I18N: Location of an LDS church temple
12073#: app/Elements/TempleCode.php:172
12074msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12075msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12076
12077#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12078#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12079#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12080#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12082msgid "Role"
12083msgstr "Status"
12084
12085#. I18N: Name of a country or state
12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12087msgid "Romania"
12088msgstr "Romunija"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12091msgid "Romanized"
12092msgstr "Romanizirano"
12093
12094#: app/Gedcom.php:663
12095msgid "Romanized name"
12096msgstr "Romanizirano ime"
12097
12098#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12099msgid "Romanized place"
12100msgstr "Romanizovano mesto"
12101
12102#: app/Gedcom.php:670
12103msgid "Romanized type"
12104msgstr "Romanizovani tip"
12105
12106#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12108msgid "Roots"
12109msgstr "Koreni"
12110
12111#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12112msgid "Rufname"
12113msgstr "Rufname"
12114
12115#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12116#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12118msgid "Russell"
12119msgstr "Russell"
12120
12121#. I18N: Name of a country or state
12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12123msgid "Russia"
12124msgstr "Rusija"
12125
12126#. I18N: Name of a country or state
12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12128msgid "Rwanda"
12129msgstr "Ruanda"
12130
12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12132msgid "SMTP mail server"
12133msgstr "SMTP mail server"
12134
12135#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12136msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12137msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12138
12139#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12140#, php-format
12141msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12142msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12143
12144#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12145#: app/Services/EmailService.php:205
12146msgid "SSL/TLS"
12147msgstr ""
12148
12149#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12150#: app/Services/EmailService.php:207
12151msgid "STARTTLS"
12152msgstr ""
12153
12154#. I18N: Location of an LDS church temple
12155#: app/Elements/TempleCode.php:173
12156msgid "Sacramento, California, United States"
12157msgstr "Sacramento, California, USA"
12158
12159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12160#: app/Date/HijriDate.php:144
12161msgctxt "GENITIVE"
12162msgid "Safar"
12163msgstr "Safera"
12164
12165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12166#: app/Date/HijriDate.php:234
12167msgctxt "INSTRUMENTAL"
12168msgid "Safar"
12169msgstr "Saferom"
12170
12171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12172#: app/Date/HijriDate.php:189
12173msgctxt "LOCATIVE"
12174msgid "Safar"
12175msgstr "Saferu"
12176
12177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12178#: app/Date/HijriDate.php:99
12179msgctxt "NOMINATIVE"
12180msgid "Safar"
12181msgstr "Safer"
12182
12183#. I18N: The name of a colour-scheme
12184#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12185msgid "Sage"
12186msgstr "Sage"
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12190msgid "Saint Helena"
12191msgstr "Svätá Helena"
12192
12193#. I18N: Name of a country or state
12194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12195msgid "Saint Kitts and Nevis"
12196msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12197
12198#. I18N: Name of a country or state
12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12200msgid "Saint Lucia"
12201msgstr "Svätá Lucia"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12205msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12206msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12207
12208#. I18N: Name of a country or state
12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12210msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12211msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/Elements/TempleCode.php:183
12215msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12216msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12217
12218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12219msgid "Same as uploaded file"
12220msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12224msgid "Samoa"
12225msgstr "Samoa"
12226
12227#. I18N: Location of an LDS church temple
12228#: app/Elements/TempleCode.php:176
12229msgid "San Antonio, Texas, United States"
12230msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12231
12232#. I18N: Location of an LDS church temple
12233#: app/Elements/TempleCode.php:177
12234msgid "San Diego, California, United States"
12235msgstr "San Diego, California, USA"
12236
12237#. I18N: Location of an LDS church temple
12238#: app/Elements/TempleCode.php:182
12239msgid "San Jose, Costa Rica"
12240msgstr "San Jose, Kostarika"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12244msgid "San Marino"
12245msgstr "San Marino"
12246
12247#. I18N: Location of an LDS church temple
12248#: app/Elements/TempleCode.php:174
12249msgid "San Salvador, El Salvador"
12250msgstr "San Salvador, El Salvador"
12251
12252#. I18N: Location of an LDS church temple
12253#: app/Elements/TempleCode.php:175
12254msgid "Santiago, Chile"
12255msgstr "Santiago, Čile"
12256
12257#. I18N: Location of an LDS church temple
12258#: app/Elements/TempleCode.php:178
12259msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12260msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12261
12262#. I18N: Location of an LDS church temple
12263#: app/Elements/TempleCode.php:186
12264msgid "Sao Paulo, Brazil"
12265msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12269msgid "Sao Tome and Principe"
12270msgstr "Sao Tome i Principe"
12271
12272#. I18N: abbreviation for Saturday
12273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12275msgid "Sat"
12276msgstr "Sub"
12277
12278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12279msgid "Saturday"
12280msgstr "Subota"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12284msgid "Saudi Arabia"
12285msgstr "Saudská Arábia"
12286
12287#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12288msgid "Schema"
12289msgstr "Šema"
12290
12291#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12292msgid "School or college"
12293msgstr "Škola ili fakultet"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12297msgid "Scotland"
12298msgstr "Škotska"
12299
12300#: app/Gedcom.php:1458
12301msgid "Scrapbook"
12302msgstr "Album"
12303
12304#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12305#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12306msgctxt "Female pedigree"
12307msgid "Sealing"
12308msgstr "Pečaćenje"
12309
12310#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12311#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12312msgctxt "Male pedigree"
12313msgid "Sealing"
12314msgstr "Pečaćenje"
12315
12316#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12317#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12318msgctxt "Pedigree"
12319msgid "Sealing"
12320msgstr "Pečaćenje"
12321
12322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12323#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12324msgid "Sealing canceled (divorce)"
12325msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12326
12327#. I18N: Name of a module
12328#. I18N: A button label.
12329#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12331#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12333#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12334#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12335#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12336#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12337#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12338#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12339#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12340msgid "Search"
12341msgstr "Pretraga"
12342
12343#. I18N: Name of a module
12344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12345#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12346msgid "Search and replace"
12347msgstr "Pretraži i zameni"
12348
12349#. I18N: Description of a “Data fix” module
12350#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12351msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12352msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12353
12354#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12356msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12357msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12358
12359#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12360msgid "Search filters"
12361msgstr "Filteri za pretragu"
12362
12363#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12364#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12365msgid "Search for"
12366msgstr "Traži"
12367
12368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12369msgid "Search for locations in an external database."
12370msgstr ""
12371
12372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12373msgid "Search for place names in an external database."
12374msgstr ""
12375
12376#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12377#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12378#, php-format
12379msgid "Search for place names using %s."
12380msgstr ""
12381
12382#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12383msgid "Search method"
12384msgstr "Metoda traženja"
12385
12386#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12387msgid "Search text/pattern"
12388msgstr "Traži tekst/uzorak"
12389
12390#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12391msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12392msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:179
12396msgid "Seattle, Washington, United States"
12397msgstr "Seattle, Washington, USA"
12398
12399#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12400msgid "Second record"
12401msgstr "Drugi zapis"
12402
12403#. I18N: A configuration setting
12404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12405msgid "Secure connection"
12406msgstr "Sigurno povezivanje"
12407
12408#. I18N: A configuration setting
12409#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12410msgid "Security code"
12411msgstr "Sigurnosni kod"
12412
12413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12414#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12415#, php-format
12416msgid "See %s for more information."
12417msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12418
12419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12422msgid "Select"
12423msgstr "Odaberi"
12424
12425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12426msgid "Select a GEDCOM file to import"
12427msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12428
12429#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12430#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12431msgid "Select a date"
12432msgstr "Izaberi datum"
12433
12434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12435msgid "Select individuals by place or date"
12436msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12437
12438#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12440msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12441msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12442
12443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12444msgid "Select the desired age interval"
12445msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12446
12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12448msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12449msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12450
12451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12452msgid "Select two records to merge."
12453msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12454
12455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12456msgid "Selector"
12457msgstr "Selektor"
12458
12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12460msgid "Seller"
12461msgstr "Prodavac"
12462
12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12464msgctxt "FEMALE"
12465msgid "Seller"
12466msgstr "Prodavačica"
12467
12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12469msgctxt "MALE"
12470msgid "Seller"
12471msgstr "Prodavac"
12472
12473#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12474#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12475#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12477msgid "Send"
12478msgstr "Pošalji"
12479
12480#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12481#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12482#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12485msgid "Send a message"
12486msgstr "Pošalji poruku"
12487
12488#: app/Services/MessageService.php:210
12489msgid "Send a message to all users"
12490msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12491
12492#: app/Services/MessageService.php:211
12493msgid "Send a message to users who have never signed in"
12494msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12495
12496#: app/Services/MessageService.php:212
12497msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12498msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12499
12500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12501msgid "Send a test email using these settings"
12502msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12503
12504#. I18N: Label for a configuration option
12505#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12506msgid "Send out reminder emails"
12507msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12511msgid "Sender email"
12512msgstr ""
12513
12514#. I18N: A configuration setting
12515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12516msgid "Sender name"
12517msgstr "Ime pošiljaoca"
12518
12519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12521msgid "Sending email"
12522msgstr "Slanje e-maila"
12523
12524#. I18N: A configuration setting
12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12526msgid "Sending server name"
12527msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12528
12529#. I18N: Name of a country or state
12530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12531msgid "Senegal"
12532msgstr "Senegal"
12533
12534#. I18N: Location of an LDS church temple
12535#: app/Elements/TempleCode.php:180
12536msgid "Seoul, Korea"
12537msgstr "Seul, Koreja"
12538
12539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12540msgctxt "Abbreviation for September"
12541msgid "Sep"
12542msgstr "Sep"
12543
12544#: app/Gedcom.php:896
12545msgid "Separated"
12546msgstr "Rastavljeni"
12547
12548#: app/Gedcom.php:1000
12549msgid "Separation"
12550msgstr "Separacija"
12551
12552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12553msgctxt "GENITIVE"
12554msgid "September"
12555msgstr "septembra"
12556
12557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12558msgctxt "INSTRUMENTAL"
12559msgid "September"
12560msgstr "septembra"
12561
12562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12563msgctxt "LOCATIVE"
12564msgid "September"
12565msgstr "septembru"
12566
12567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12570msgctxt "NOMINATIVE"
12571msgid "September"
12572msgstr "Septembar"
12573
12574#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12575#: app/Date/FrenchDate.php:313
12576msgid "Septidi"
12577msgstr "Septidi"
12578
12579#. I18N: Name of a country or state
12580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12581msgid "Serbia"
12582msgstr "Srbija"
12583
12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12585msgid "Servant"
12586msgstr "Sluga"
12587
12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12589msgctxt "FEMALE"
12590msgid "Servant"
12591msgstr "Sluškinja"
12592
12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12594msgctxt "MALE"
12595msgid "Servant"
12596msgstr "Sluga"
12597
12598#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12600msgid "Server information"
12601msgstr "Informacije o serveru"
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12605#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12606#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12608msgid "Server name"
12609msgstr "Ime servera"
12610
12611#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12612msgid "Set a new password"
12613msgstr "Postavi novu lozinku"
12614
12615#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12616msgid "Set as default"
12617msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12618
12619#. I18N: You need to:
12620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12622msgid "Set the access level for each tree."
12623msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12624
12625#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12627msgid "Set the default blocks for new family trees"
12628msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12629
12630#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12632msgid "Set the default blocks for new users"
12633msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12634
12635#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12637msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12638msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12639
12640#. I18N: You need to:
12641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12643msgid "Set the status to “approved”."
12644msgstr "Postavite status na “odobren”."
12645
12646#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12648msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12649msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12650
12651#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12652#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12653msgid "Setup wizard for webtrees"
12654msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12655
12656#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12657#: app/Date/FrenchDate.php:311
12658msgid "Sextidi"
12659msgstr "Sextidi"
12660
12661#. I18N: Name of a country or state
12662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12663msgid "Seychelles"
12664msgstr "Sejšeli"
12665
12666#: app/Date/JalaliDate.php:278
12667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12668msgid "Shah"
12669msgstr "Shah"
12670
12671#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12672#: app/Date/JalaliDate.php:149
12673msgctxt "GENITIVE"
12674msgid "Shahrivar"
12675msgstr "Shahrivar"
12676
12677#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12678#: app/Date/JalaliDate.php:239
12679msgctxt "INSTRUMENTAL"
12680msgid "Shahrivar"
12681msgstr "Shahrivar"
12682
12683#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12684#: app/Date/JalaliDate.php:194
12685msgctxt "LOCATIVE"
12686msgid "Shahrivar"
12687msgstr "Shahrivar"
12688
12689#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12690#: app/Date/JalaliDate.php:104
12691msgctxt "NOMINATIVE"
12692msgid "Shahrivar"
12693msgstr "Shahrivar"
12694
12695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12696#: resources/views/individual-page.phtml:56
12697msgid "Share"
12698msgstr ""
12699
12700#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12701msgid "Share the URL"
12702msgstr ""
12703
12704#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12705msgid "Share the anniversary of an event"
12706msgstr ""
12707
12708#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12709#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12710#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12711#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12712msgid "Shared note"
12713msgstr "Deljena beleška"
12714
12715#. I18N: Name of a module/list
12716#: app/Module/NoteListModule.php:64
12717#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12718#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12719msgid "Shared notes"
12720msgstr "Deljene beleške"
12721
12722#. I18N: plural noun - things that can be shared
12723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12725msgid "Shares"
12726msgstr ""
12727
12728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12729#: app/Date/HijriDate.php:160
12730msgctxt "GENITIVE"
12731msgid "Shawwal"
12732msgstr "Ševvala"
12733
12734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12735#: app/Date/HijriDate.php:250
12736msgctxt "INSTRUMENTAL"
12737msgid "Shawwal"
12738msgstr "Ševvalom"
12739
12740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12741#: app/Date/HijriDate.php:205
12742msgctxt "LOCATIVE"
12743msgid "Shawwal"
12744msgstr "Ševvalu"
12745
12746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12747#: app/Date/HijriDate.php:115
12748msgctxt "NOMINATIVE"
12749msgid "Shawwal"
12750msgstr "Ševval"
12751
12752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12753#: app/Date/HijriDate.php:156
12754msgctxt "GENITIVE"
12755msgid "Sha’aban"
12756msgstr "Ša'bana"
12757
12758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12759#: app/Date/HijriDate.php:246
12760msgctxt "INSTRUMENTAL"
12761msgid "Sha’aban"
12762msgstr "Ša'banom"
12763
12764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12765#: app/Date/HijriDate.php:201
12766msgctxt "LOCATIVE"
12767msgid "Sha’aban"
12768msgstr "Ša'banu"
12769
12770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12771#: app/Date/HijriDate.php:111
12772msgctxt "NOMINATIVE"
12773msgid "Sha’aban"
12774msgstr "Ša'ban"
12775
12776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12777msgid "She "
12778msgstr "Ona "
12779
12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12781msgid "She died"
12782msgstr "Umrla je"
12783
12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12786msgid "She married"
12787msgstr "Udala se za"
12788
12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12790msgid "She resided at"
12791msgstr "Stanovala je u"
12792
12793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12794msgid "She was born"
12795msgstr "Rođena je"
12796
12797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12798msgid "She was buried"
12799msgstr "Sahranjena je"
12800
12801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12802msgid "She was christened"
12803msgstr "Krštena je"
12804
12805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12806msgid "She was cremated"
12807msgstr "Kremirana je"
12808
12809#. I18N: a month in the Jewish calendar
12810#: app/Date/JewishDate.php:201
12811msgctxt "GENITIVE"
12812msgid "Shevat"
12813msgstr "Shevat"
12814
12815#. I18N: a month in the Jewish calendar
12816#: app/Date/JewishDate.php:305
12817msgctxt "INSTRUMENTAL"
12818msgid "Shevat"
12819msgstr "Shevat"
12820
12821#. I18N: a month in the Jewish calendar
12822#: app/Date/JewishDate.php:253
12823msgctxt "LOCATIVE"
12824msgid "Shevat"
12825msgstr "Shevat"
12826
12827#. I18N: a month in the Jewish calendar
12828#: app/Date/JewishDate.php:149
12829msgctxt "NOMINATIVE"
12830msgid "Shevat"
12831msgstr "Shevat"
12832
12833#. I18N: The name of a colour-scheme
12834#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12835msgid "Shiny Tomato"
12836msgstr "Shiny Tomato"
12837
12838#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12839#: resources/views/help/date.phtml:111
12840msgid "Shortcut"
12841msgstr "Prečica"
12842
12843#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12844msgid "Shortest marriage"
12845msgstr "Najkraći brak"
12846
12847#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12848msgid "Show"
12849msgstr "Prikaži"
12850
12851#. I18N: A configuration setting
12852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12853msgid "Show a download link in the media viewer"
12854msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
12855
12856#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12857#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12858msgid "Show a privacy policy."
12859msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12860
12861#. I18N: A configuration setting
12862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12863msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12864msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12865
12866#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12867msgid "Show all media"
12868msgstr ""
12869
12870#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12871msgid "Show all notes"
12872msgstr "Prikaži sve beleške"
12873
12874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12875msgid "Show all places in a list"
12876msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12877
12878#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12879msgid "Show all sources"
12880msgstr "Prikaži sve izvore"
12881
12882#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12884msgid "Show an age cursor"
12885msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12886
12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12888msgid "Show children of ancestors"
12889msgstr "Prikaži decu predaka"
12890
12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12892msgid "Show couples where either partner married more than once."
12893msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12894
12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12896msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12897msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12898
12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12900msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12901msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12902
12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12904msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12905msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12906
12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12908msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12909msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12910
12911#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12912msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12913msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12914
12915#. I18N: label for yes/no option
12916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12917msgid "Show date of last update"
12918msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12919
12920#. I18N: A configuration setting
12921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12922msgid "Show dead individuals"
12923msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12924
12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12926msgid "Show divorced couples."
12927msgstr "Prikaži razvedene parove."
12928
12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12930msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12931msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12932
12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12934msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12935msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12936
12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12938msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12939msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12940
12941#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12943msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12944msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12945
12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12947msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12948msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12949
12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12951msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12952msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12953
12954#. I18N: A configuration setting
12955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12956msgid "Show list of family trees"
12957msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12958
12959#. I18N: A configuration setting
12960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12961msgid "Show living individuals"
12962msgstr "Prikaži žive osobe"
12963
12964#. I18N: A configuration setting
12965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12966msgid "Show names of private individuals"
12967msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12973msgid "Show notes"
12974msgstr "Prikaži beleške"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12977msgid "Show occupations"
12978msgstr "Prikaži zanimanja"
12979
12980#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12981#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12982msgid "Show only events of living individuals"
12983msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12984
12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12986msgid "Show only females."
12987msgstr "Prikaži samo žene."
12988
12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12990msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12991msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12992
12993#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12994msgid "Show only individuals, events, or all"
12995msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12996
12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12998msgid "Show only males."
12999msgstr "Prikaži samo muškarce."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13003msgid "Show parents"
13004msgstr "Prikaži roditelje"
13005
13006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13009#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13010#: resources/views/login-page.phtml:46
13011#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13012#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13013#: resources/views/register-page.phtml:75
13014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13018msgid "Show password"
13019msgstr ""
13020
13021#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13022msgid "Show pending changes"
13023msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13024
13025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13028msgid "Show photos"
13029msgstr "Prikaži fotografije"
13030
13031#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13032msgid "Show place hierarchy"
13033msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13037msgid "Show private relationships"
13038msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13039
13040#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13041msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13042msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13043
13044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13045msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13046msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13047
13048#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13049msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13050msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13051
13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13053msgid "Show residences"
13054msgstr "Prikaži prebivališta"
13055
13056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13057msgid "Show slide show controls"
13058msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13059
13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13065msgid "Show sources"
13066msgstr "Prikaži izvore"
13067
13068#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13069#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13071msgid "Show spouses"
13072msgstr "Prikaži supružnike"
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13076msgid "Show statistics charts"
13077msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13078
13079#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13081#, php-format
13082msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13083msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13084
13085#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13087msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13088msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13089
13090#. I18N: label for a yes/no option
13091#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13092msgid "Show the date and time"
13093msgstr "Prikaži datum i vreme"
13094
13095#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13096msgid "Show the date and time of update"
13097msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13098
13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13100msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13101msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13105msgid "Show the family tree"
13106msgstr "Prikaži porodično stablo"
13107
13108#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13109msgid "Show the list of individuals"
13110msgstr "Prikaži listu osoba"
13111
13112#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13113msgid "Show the list of surnames"
13114msgstr "Prikaži listu prezimena"
13115
13116#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13117#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13118msgid "Show the location of an event on an external map."
13119msgstr ""
13120
13121#. I18N: Description of the “Places” module
13122#: app/Module/PlacesModule.php:96
13123msgid "Show the location of events on a map."
13124msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13125
13126#. I18N: label for a yes/no option
13127#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13128msgid "Show the user who made the change"
13129msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13130
13131#. I18N: Label for a configuration option
13132#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13133#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13134#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13135msgid "Show this block for which languages"
13136msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13137
13138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13139msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13140msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13141
13142#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13143#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13144#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13145#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13147msgid "Show to managers"
13148msgstr "Prikaži administratorima"
13149
13150#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13151#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13156#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13157msgid "Show to members"
13158msgstr "Prikaži članovima"
13159
13160#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13161#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13162#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13167msgid "Show to visitors"
13168msgstr "Prikaži posetiocima"
13169
13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13172msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13173msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13174
13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13177msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13178msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13179
13180#. I18N: %s are placeholders for numbers
13181#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13182#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13184#, php-format
13185msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13186msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13187
13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13189msgid "Sibling"
13190msgstr "Brat/Sestra"
13191
13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13193msgid "Siblings"
13194msgstr "Braća/Sestre"
13195
13196#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13197#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13198msgid "Sidebar"
13199msgstr "Bočna traka"
13200
13201#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13203#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13204#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13205msgid "Sidebars"
13206msgstr "Bočne trake"
13207
13208#. I18N: Name of a country or state
13209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13210msgid "Sierra Leone"
13211msgstr "Sijera Leone"
13212
13213#. I18N: Name of a module
13214#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13215#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13216msgid "Sign in"
13217msgstr "Prijava"
13218
13219#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13220#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13221msgid "Sign out"
13222msgstr "Odjava"
13223
13224#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13226msgid "Sign-in and registration"
13227msgstr "Prijava i registracija"
13228
13229#: resources/views/help/date.phtml:136
13230msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13231msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13232
13233#. I18N: Name of a country or state
13234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13235msgid "Singapore"
13236msgstr "Singapur"
13237
13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13240msgid "Sister"
13241msgstr "Sestra"
13242
13243#. I18N: A configuration setting
13244#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13245#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13246#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13247msgid "Site identification code"
13248msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13249
13250#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13252#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13253msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13254msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13255
13256#. I18N: A configuration setting
13257#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13258#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13259msgid "Site verification code"
13260msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13261
13262#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13263#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13264msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13265msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13266
13267#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13268#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13269msgid "Sitemaps"
13270msgstr "Mape sajtova"
13271
13272#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13274msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13275msgstr ""
13276
13277#. I18N: a month in the Jewish calendar
13278#: app/Date/JewishDate.php:211
13279msgctxt "GENITIVE"
13280msgid "Sivan"
13281msgstr "Sivan"
13282
13283#. I18N: a month in the Jewish calendar
13284#: app/Date/JewishDate.php:315
13285msgctxt "INSTRUMENTAL"
13286msgid "Sivan"
13287msgstr "Sivan"
13288
13289#. I18N: a month in the Jewish calendar
13290#: app/Date/JewishDate.php:263
13291msgctxt "LOCATIVE"
13292msgid "Sivan"
13293msgstr "Sivan"
13294
13295#. I18N: a month in the Jewish calendar
13296#: app/Date/JewishDate.php:159
13297msgctxt "NOMINATIVE"
13298msgid "Sivan"
13299msgstr "Sivan"
13300
13301#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13302#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13303#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13304msgid "Skip to content"
13305msgstr "Preskoči na sadržaj"
13306
13307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13308msgid "Slave"
13309msgstr "Rob"
13310
13311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13312msgctxt "FEMALE"
13313msgid "Slave"
13314msgstr "Robinja"
13315
13316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13317msgctxt "MALE"
13318msgid "Slave"
13319msgstr "Rob"
13320
13321#. I18N: Name of a module
13322#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13323msgid "Slide show"
13324msgstr "Automatsko puštanje slika"
13325
13326#. I18N: Name of a country or state
13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13328msgid "Slovakia"
13329msgstr "Slovačka"
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13333msgid "Slovenia"
13334msgstr "Slovenija"
13335
13336#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13337msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13338msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13339
13340#. I18N: Location of an LDS church temple
13341#: app/Elements/TempleCode.php:185
13342msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13343msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13344
13345#: app/Gedcom.php:719
13346msgid "Social security number"
13347msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13351msgid "Solomon Islands"
13352msgstr "Solomonska ostrva"
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13356msgid "Somalia"
13357msgstr "Somalija"
13358
13359#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13361msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13362msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13363
13364#. I18N: Description of a “Data fix” module
13365#: app/Module/FixNameTags.php:95
13366msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13367msgstr ""
13368
13369#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13370msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13371msgstr ""
13372
13373#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13375msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13376msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13377
13378#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13380msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13381msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13382
13383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13387msgid "Son"
13388msgstr "Sin"
13389
13390#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13391#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13392#, php-format
13393msgid "Son of %s"
13394msgstr "Sin od %s"
13395
13396#: app/Gedcom.php:1589
13397msgid "Sort date"
13398msgstr ""
13399
13400#. I18N: Label for a configuration option
13401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13403#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13404#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13405#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13410#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13416msgid "Sort order"
13417msgstr "Sortiranje"
13418
13419#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13421msgid "Sosa"
13422msgstr "Sosa"
13423
13424#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13425msgid "Sosa-Stradonitz number"
13426msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13427
13428#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13429msgid "Sounds like"
13430msgstr "Zvuči kao"
13431
13432#. I18N: Name of a module/report
13433#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13434#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13435#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13436#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13437#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13439#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13440#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13441#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13443#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13445#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13450#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13466msgid "Source"
13467msgstr "Izvor"
13468
13469#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13470#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13471#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13472#: app/Gedcom.php:1620
13473msgid "Source citation"
13474msgstr "Citiranje izvora"
13475
13476#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13477msgid "Source citations"
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13482msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13483msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13484
13485#. I18N: A configuration setting
13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13488msgid "Source type"
13489msgstr "Tip izvora"
13490
13491#. I18N: Name of a module/list
13492#. I18N: Name of a module
13493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13494#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13495#: app/Services/AdminService.php:183
13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13498#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13499#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13501#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13502#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13507#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13509#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13510#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13511#: resources/views/search-results.phtml:59
13512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13517msgid "Sources"
13518msgstr "Izvori"
13519
13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13521msgid "Sources to the events"
13522msgstr "Izvori za događaje"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13526msgid "South Africa"
13527msgstr "Južna Afrika"
13528
13529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13530msgid "South America"
13531msgstr "Južna Amerika"
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13535msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13536msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13540msgid "South Sudan"
13541msgstr "Južni Sudan"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13545msgid "Spain"
13546msgstr "Španija"
13547
13548#: app/SurnameTradition.php:91
13549msgctxt "Surname tradition"
13550msgid "Spanish"
13551msgstr "Španski"
13552
13553#. I18N: Location of an LDS church temple
13554#: app/Elements/TempleCode.php:188
13555msgid "Spokane, Washington, United States"
13556msgstr "Spokane, Washington, USA"
13557
13558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13565msgid "Spouse"
13566msgstr "Supružnik"
13567
13568#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13569#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13572msgid "Spouses"
13573msgstr "Supružnici"
13574
13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13580msgid "Spouses and children"
13581msgstr "Supružnici i deca"
13582
13583#. I18N: Name of a country or state
13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13585msgid "Sri Lanka"
13586msgstr "Šri Lanka"
13587
13588#. I18N: Location of an LDS church temple
13589#: app/Elements/TempleCode.php:181
13590msgid "St. George, Utah, United States"
13591msgstr "St. George, Utah, USA"
13592
13593#. I18N: Location of an LDS church temple
13594#: app/Elements/TempleCode.php:184
13595msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13596msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13597
13598#. I18N: Location of an LDS church temple
13599#: app/Elements/TempleCode.php:187
13600msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13601msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13602
13603#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13604msgid "Standard GEDCOM tags"
13605msgstr ""
13606
13607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13608msgid "Start slide show on page load"
13609msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13610
13611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13612msgid "Start year"
13613msgstr "Početna godina"
13614
13615#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13616msgid "Starting range of change dates"
13617msgstr "Od datuma promene"
13618
13619#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13620msgid "Statcounter™"
13621msgstr "Statcounter™"
13622
13623#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13624#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13625msgid "State"
13626msgstr "Država"
13627
13628#. I18N: Name of a module
13629#. I18N: Name of a module/chart
13630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13631#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13635msgid "Statistics"
13636msgstr "Statistika"
13637
13638#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13639#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13640#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13643msgid "Status"
13644msgstr "Status"
13645
13646#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13647#: app/Gedcom.php:707
13648msgid "Status change date"
13649msgstr "Datum promene statusa"
13650
13651#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13652#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13653#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13654#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13655msgid "Stillborn: exempt"
13656msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13657
13658#. I18N: Location of an LDS church temple
13659#: app/Elements/TempleCode.php:189
13660msgid "Stockholm, Sweden"
13661msgstr "Stockholm, Švedska"
13662
13663#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13664#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13665#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13666msgid "Stop"
13667msgstr "Zaustavi"
13668
13669#. I18N: Name of a module
13670#: app/Module/StoriesModule.php:205
13671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13673msgid "Stories"
13674msgstr "Priče"
13675
13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13677msgid "Story"
13678msgstr "Priča"
13679
13680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13682#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13683msgid "Story title"
13684msgstr "Naslov priče"
13685
13686#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13687msgid "Street name"
13688msgstr ""
13689
13690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13691#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13692#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13694msgid "Subject"
13695msgstr "Tema"
13696
13697#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13699#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13700msgid "Submission"
13701msgstr "Podnošenje"
13702
13703#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13704#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13705#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13706#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13707#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13708msgid "Submitted but not yet cleared"
13709msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13710
13711#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13712#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13713#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13714#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13716msgid "Submitter"
13717msgstr "Podnosilac"
13718
13719#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13720msgid "Submitter name"
13721msgstr "Ime podnosioca"
13722
13723#. I18N: Name of a module/list
13724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13725#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13728#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13729#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13730#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13731msgid "Submitters"
13732msgstr "Podnosioci"
13733
13734#. I18N: Name of a country or state
13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13736msgid "Sudan"
13737msgstr "Sudan"
13738
13739#. I18N: abbreviation for Sunday
13740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13741#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13742msgid "Sun"
13743msgstr "Ned"
13744
13745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13746msgid "Sunday"
13747msgstr "Nedelja"
13748
13749#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13751#, php-format
13752msgid "Support and documentation can be found at %s."
13753msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13754
13755#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13756msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13757msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13758
13759#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13760msgid "Support for SQL Server is experimental."
13761msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13762
13763#. I18N: Name of a country or state
13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13765msgid "Suriname"
13766msgstr "Surinam"
13767
13768#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13769#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13770#: resources/views/branches-page.phtml:27
13771#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13772#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13774#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13777msgid "Surname"
13778msgstr "Prezime"
13779
13780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13781msgid "Surname distribution chart"
13782msgstr "Grafikon po prezimenu"
13783
13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13785msgid "Surname list style"
13786msgstr "Stil liste prezimena"
13787
13788#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13789msgid "Surname option"
13790msgstr "Opcije prezimena"
13791
13792#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13793msgid "Surname prefix"
13794msgstr "Prefiks prezimena"
13795
13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13797msgid "Surname tradition"
13798msgstr "Tradicija prezimena"
13799
13800#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13804msgid "Surnames"
13805msgstr "Prezimena"
13806
13807#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13808#: app/SurnameTradition.php:113
13809msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13810msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13811
13812#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13813#: app/SurnameTradition.php:106
13814msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13815msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13816
13817#. I18N: Location of an LDS church temple
13818#: app/Elements/TempleCode.php:190
13819msgid "Suva, Fiji"
13820msgstr "Suva, Fidži"
13821
13822#. I18N: Name of a country or state
13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13824msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13825msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13826
13827#. I18N: Reverse the order of two individuals
13828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13829msgid "Swap individuals"
13830msgstr "Zameni osobe"
13831
13832#. I18N: Name of a country or state
13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13834msgid "Swaziland"
13835msgstr "Svazilend"
13836
13837#. I18N: Name of a country or state
13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13839msgid "Sweden"
13840msgstr "Švedska"
13841
13842#. I18N: Name of a country or state
13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13844msgid "Switzerland"
13845msgstr "Švajcarska"
13846
13847#. I18N: Location of an LDS church temple
13848#: app/Elements/TempleCode.php:192
13849msgid "Sydney, Australia"
13850msgstr "Sydney, Australija"
13851
13852#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13853msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13854msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13855
13856#. I18N: Name of a country or state
13857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13858msgid "Syria"
13859msgstr "Sirija"
13860
13861#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13862#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13863msgid "Tab"
13864msgstr "Kartica"
13865
13866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13870msgid "Table prefix"
13871msgstr "Prefiks tabele"
13872
13873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13876#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13877#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13888msgctxt "paper size"
13889msgid "Tabloid"
13890msgstr "Tabloid"
13891
13892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13894#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13895#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13896msgid "Tabs"
13897msgstr "Kartice"
13898
13899#. I18N: Location of an LDS church temple
13900#: app/Elements/TempleCode.php:193
13901msgid "Taipei, Taiwan"
13902msgstr "Taipei, Tajvan"
13903
13904#. I18N: Name of a country or state
13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13906msgid "Taiwan"
13907msgstr "Tajvan"
13908
13909#. I18N: Name of a country or state
13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13911msgid "Tajikistan"
13912msgstr "Tadžikistan"
13913
13914#. I18N: Location of an LDS church temple
13915#: app/Elements/TempleCode.php:194
13916msgid "Tampico, Mexico"
13917msgstr "Tampico, Meksiko"
13918
13919#. I18N: a month in the Jewish calendar
13920#: app/Date/JewishDate.php:213
13921msgctxt "GENITIVE"
13922msgid "Tamuz"
13923msgstr "Tamuz"
13924
13925#. I18N: a month in the Jewish calendar
13926#: app/Date/JewishDate.php:317
13927msgctxt "INSTRUMENTAL"
13928msgid "Tamuz"
13929msgstr "Tamuz"
13930
13931#. I18N: a month in the Jewish calendar
13932#: app/Date/JewishDate.php:265
13933msgctxt "LOCATIVE"
13934msgid "Tamuz"
13935msgstr "Tamuz"
13936
13937#. I18N: a month in the Jewish calendar
13938#: app/Date/JewishDate.php:161
13939msgctxt "NOMINATIVE"
13940msgid "Tamuz"
13941msgstr "Tamuz"
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13945msgid "Tanzania"
13946msgstr "Tanzanija"
13947
13948#. I18N: The name of a colour-scheme
13949#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13950msgid "Teal Top"
13951msgstr "Teal Top"
13952
13953#. I18N: A configuration setting
13954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13955msgid "Technical help contact"
13956msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13957
13958#. I18N: Location of an LDS church temple
13959#: app/Elements/TempleCode.php:195
13960msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13961msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13962
13963#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13964msgid "Templates"
13965msgstr "Šabloni"
13966
13967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13968#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13969#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13971msgid "Temple"
13972msgstr "Hram"
13973
13974#. I18N: a month in the Jewish calendar
13975#: app/Date/JewishDate.php:199
13976msgctxt "GENITIVE"
13977msgid "Tevet"
13978msgstr "Tevet"
13979
13980#. I18N: a month in the Jewish calendar
13981#: app/Date/JewishDate.php:303
13982msgctxt "INSTRUMENTAL"
13983msgid "Tevet"
13984msgstr "Tevet"
13985
13986#. I18N: a month in the Jewish calendar
13987#: app/Date/JewishDate.php:251
13988msgctxt "LOCATIVE"
13989msgid "Tevet"
13990msgstr "Tevet"
13991
13992#. I18N: a month in the Jewish calendar
13993#: app/Date/JewishDate.php:147
13994msgctxt "NOMINATIVE"
13995msgid "Tevet"
13996msgstr "Tevet"
13997
13998#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13999#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
14000#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
14001#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14003#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14004msgid "Text"
14005msgstr "Tekst"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14009msgid "Thailand"
14010msgstr "Tajland"
14011
14012#: resources/views/help/name.phtml:8
14013msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14014msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14015
14016#: resources/views/help/surname.phtml:8
14017msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14018msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14021#, php-format
14022msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14023msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14024
14025#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14026msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14027msgstr ""
14028
14029#. I18N: Location of an LDS church temple
14030#: app/Elements/TempleCode.php:104
14031msgid "The Hague, Netherlands"
14032msgstr "Hag, Holandija"
14033
14034#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14035#, php-format
14036msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14037msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14038
14039#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14040#, php-format
14041msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14042msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14043
14044#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14045#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14046msgid "The PHP temporary folder is missing."
14047msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14048
14049#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14050#, php-format
14051msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14052msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14053
14054#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14055#, php-format
14056msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14057msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14058
14059#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14060msgid "The URL was copied to the clipboard"
14061msgstr ""
14062
14063#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14064#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14065#, php-format
14066msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14067msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14068
14069#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14070msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14071msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14072
14073#. I18N: Description of the “Calendar” module
14074#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14075msgid "The calendar menu."
14076msgstr "Meni kalendara."
14077
14078#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14080#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14081#, php-format
14082msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14083msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14084
14085#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14086#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14087#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14088#, php-format
14089msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14090msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14091
14092#. I18N: Description of the “Charts” module
14093#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14094msgid "The charts menu."
14095msgstr "Meni za grafikone."
14096
14097#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14098msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14099msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14100
14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14102msgid "The date and time of the last update"
14103msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14106#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14107#, php-format
14108msgid "The details for “%s” have been updated."
14109msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14110
14111#. I18N: %s is a filename
14112#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14114#, php-format
14115msgid "The family tree has been exported to %s."
14116msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14117
14118#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14119#, php-format
14120msgid "The family tree “%s” already exists."
14121msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14122
14123#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14124#, php-format
14125msgid "The family tree “%s” has been created."
14126msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14127
14128#. I18N: %s is the name of a family tree
14129#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14130#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14131#, php-format
14132msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14133msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14134
14135#. I18N: %s is the name of a family tree
14136#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14137#, php-format
14138msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14139msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14142msgid "The family trees have been merged successfully."
14143msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14144
14145#. I18N: Description of the “Family trees” module
14146#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14147msgid "The family trees menu."
14148msgstr "Meni porodičnih stabala."
14149
14150#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14151#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14152#, php-format
14153msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14154msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14157#, php-format
14158msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14159msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14160
14161#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14162#, php-format
14163msgid "The file %s could not be created."
14164msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14165
14166#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14167#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14168#, php-format
14169msgid "The file %s could not be deleted."
14170msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14173#, php-format
14174msgid "The file %s has been deleted."
14175msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14176
14177#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14178#, php-format
14179msgid "The file %s has been uploaded."
14180msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14181
14182#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14183#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14184msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14185msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14186
14187#. I18N: %s is a filename
14188#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14189#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14190#, php-format
14191msgid "The file “%s” does not exist."
14192msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14193
14194#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14195msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14196msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14199#, php-format
14200msgid "The folder %s could not be deleted."
14201msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14204#, php-format
14205msgid "The folder %s has been created."
14206msgstr "Folder %s je kreiran."
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14209#, php-format
14210msgid "The folder %s has been deleted."
14211msgstr "Folder %s je obrisan."
14212
14213#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14214msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14215msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14218#, php-format
14219msgid "The folder “%s” does not exist."
14220msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14221
14222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14223msgid "The following facts and events were found in both records."
14224msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14225
14226#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14229#, php-format
14230msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14231msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14232
14233#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14234msgid "The following list shows typical requirements."
14235msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14238msgid "The help text has not been written for this item."
14239msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14240
14241#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14243msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14244msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14245
14246#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14248msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14249msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14250
14251#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14252#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14254#, php-format
14255msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14256msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14259#, php-format
14260msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14261msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14262
14263#. I18N: Description of the “Lists” module
14264#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14265msgid "The lists menu."
14266msgstr "Meni za liste."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14269#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14270msgid "The location has been created"
14271msgstr "Lokacija je kreirana"
14272
14273#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14274msgid "The location of this place is not known."
14275msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14278#, php-format
14279msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14280msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14283#, php-format
14284msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14285msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14288msgid "The media object has been created"
14289msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14290
14291#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14292msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14293msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14296#, php-format
14297msgid "The message was not sent to %s."
14298msgstr ""
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14301#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14302#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14303msgid "The message was not sent."
14304msgstr "Poruka nije poslata."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14307#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14308#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14309#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14310#, php-format
14311msgid "The message was successfully sent to %s."
14312msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14315#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14316#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14317#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14318#, php-format
14319msgid "The module “%s” has been disabled."
14320msgstr "Modul “%s” je isključen."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14324#, php-format
14325msgid "The module “%s” has been enabled."
14326msgstr "Modul “%s” je uključen."
14327
14328#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14330msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14331msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14332
14333#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14335msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14336msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14337
14338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14339msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14340msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14343msgid "The note has been created"
14344msgstr "Beleška je kreirana"
14345
14346#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14347#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14348#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14349#, php-format
14350msgid "The parameter “%s” is missing."
14351msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14354msgid "The password needs to be at least six characters long."
14355msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14356
14357#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14359msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14360msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14364msgid "The password reset link has expired."
14365msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14366
14367#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14368#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14369msgid "The place hierarchy."
14370msgstr "Hijerarhija mesta."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14374msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14375msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14378#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14379msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14380msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14383#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14384#, php-format
14385msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14386msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14389#, php-format
14390msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14391msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14392
14393#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14394#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14395#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14396#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14397#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14398#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14399#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14400#, php-format
14401msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14402msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14403
14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14408msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14409msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14410
14411#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14412msgid "The problem"
14413msgstr "Problem"
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14416#, php-format
14417msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14418msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14419
14420#. I18N: Description of the “Reports” module
14421#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14422msgid "The reports menu."
14423msgstr "Meni izveštaja."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14426msgid "The repository has been created"
14427msgstr "Repozitorij je kreiran"
14428
14429#. I18N: Description of the “Search” module
14430#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14431msgid "The search menu."
14432msgstr "Meni za pretragu."
14433
14434#: app/Services/SearchService.php:1161
14435msgid "The search returned too many results."
14436msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14437
14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14439msgid "The server configuration is OK."
14440msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14441
14442#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14443msgid "The server could not understand this request."
14444msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14445
14446#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14447msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14448msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14451#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14453msgid "The server’s time limit has been reached."
14454msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14455
14456#. I18N: Description of “Statistics” module
14457#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14458msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14459msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14460
14461#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14462msgid "The solution"
14463msgstr "Rešenje"
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14466msgid "The source has been created"
14467msgstr "Izvor je kreiran"
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14470msgid "The submission has been created"
14471msgstr "Podnesak je kreiran"
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14474msgid "The submitter has been created"
14475msgstr "Podnosilac je kreiran"
14476
14477#: resources/views/help/name.phtml:13
14478#, php-format
14479msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14480msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14481
14482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14484#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14485msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14486msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14487
14488#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14489#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14490#, php-format
14491msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14492msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14493msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14494msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14495msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14498msgid "The upgrade is complete."
14499msgstr "Nadogradnja je završena."
14500
14501#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14502#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14503msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14504msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14507#, php-format
14508msgid "The user %s has been deleted."
14509msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14510
14511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14513msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14514msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14517#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14518msgid "The username or password is incorrect."
14519msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14520
14521#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14523msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14524msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14545#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14546#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14547#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14548msgid "The website preferences have been updated."
14549msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14550
14551#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14552#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14553msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14554msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14555
14556#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14557#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14558#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14560msgid "Theme"
14561msgstr "Tema"
14562
14563#. I18N: Name of a module
14564#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14565msgid "Theme change"
14566msgstr "Promena teme"
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14570#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14571#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14572msgid "Themes"
14573msgstr "Teme"
14574
14575#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14576msgid "There are no facts for this individual."
14577msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14580msgid "There are no links to this media object."
14581msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14582
14583#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14584msgid "There are no media objects for this individual."
14585msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14586
14587#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14588msgid "There are no notes for this individual."
14589msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14593msgid "There are no pending changes."
14594msgstr "Nema izmena na čekanju."
14595
14596#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14597msgid "There are no research tasks in this family tree."
14598msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14599
14600#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14601msgid "There are no source citations for this individual."
14602msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14603
14604#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14605#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14606#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14607msgid "There are pending changes for you to moderate."
14608msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14609
14610#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14611#, php-format
14612msgid "There have been no changes within the last %s day."
14613msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14614msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14615msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14616msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14617
14618#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14619#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14621#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14622#: app/Services/MediaFileService.php:226
14623msgid "There was an error uploading your file."
14624msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14625
14626#. I18N: a month in the French republican calendar
14627#: app/Date/FrenchDate.php:169
14628msgctxt "GENITIVE"
14629msgid "Thermidor"
14630msgstr "Thermidor"
14631
14632#. I18N: a month in the French republican calendar
14633#: app/Date/FrenchDate.php:263
14634msgctxt "INSTRUMENTAL"
14635msgid "Thermidor"
14636msgstr "Thermidor"
14637
14638#. I18N: a month in the French republican calendar
14639#: app/Date/FrenchDate.php:216
14640msgctxt "LOCATIVE"
14641msgid "Thermidor"
14642msgstr "Thermidor"
14643
14644#. I18N: a month in the French republican calendar
14645#: app/Date/FrenchDate.php:122
14646msgctxt "NOMINATIVE"
14647msgid "Thermidor"
14648msgstr "Thermidor"
14649
14650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14651msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14652msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14653
14654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14655#, php-format
14656msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14657msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14658
14659#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14660msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14661msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14664msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14665msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14668msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14669msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14670
14671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14672msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14673msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14674
14675#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14677#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14678#: resources/views/register-page.phtml:53
14679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14680msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14681msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14682
14683#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14684msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14685msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati."
14686
14687#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14688msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14689msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14690
14691#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14692msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14693msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14694
14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14696#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14697#, php-format
14698msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14699msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14700
14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14702msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14703msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14704
14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14706#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14707#, php-format
14708msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14709msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14710
14711#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14712#, php-format
14713msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14714msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14715msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14716msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14717msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14718
14719#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14720msgid "This family tree has no images to display."
14721msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14722
14723#. I18N: do not translate the #keywords#
14724#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14725msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14726msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14727
14728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14729#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14730#, php-format
14731msgid "This family tree was last updated on %s."
14732msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14735msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14736msgstr ""
14737
14738#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14740msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14741msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14742
14743#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14745msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14746msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14747
14748#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14749msgid "This form has expired. Try again."
14750msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14751
14752#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14753msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14754msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14755
14756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14757msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14758msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14759
14760#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14762#, php-format
14763msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14764msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14765
14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14767msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14768msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14769
14770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14772#, php-format
14773msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14774msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14775
14776#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14778#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14779msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14780msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14781
14782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14783#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14784#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14788#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14790#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14791#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14792#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14793#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14794#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14795#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14796#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14797#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14798#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14799#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14800#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14801#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14802msgid "This information is not available."
14803msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14804
14805#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14806#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14807#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14808#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14809#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14812#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14819msgid "This information is private and cannot be shown."
14820msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14821
14822#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14823msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14824msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14825
14826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14832msgid "This is case sensitive."
14833msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
14834
14835#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14838msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14839msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14840
14841#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14843msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14844msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
14845
14846#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14848#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14849#: resources/views/register-page.phtml:41
14850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14851msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14852msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14853
14854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14855msgid "This link is valid for one hour."
14856msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
14857
14858#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14859msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14860msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
14861
14862#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14863msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14865
14866#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14867msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14872#, php-format
14873msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14875
14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14877msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14882#, php-format
14883msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14885
14886#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14887#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14888#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14889#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14890msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14891msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
14892
14893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14894msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14895msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
14896
14897#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14900msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14901msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
14902
14903#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14904msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14905msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14906
14907#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14908msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14909msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14910
14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14912#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14913#, php-format
14914msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14915msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
14916
14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14918msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14919msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
14920
14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14923#, php-format
14924msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14925msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
14926
14927#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14929msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14930msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14934msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14935msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
14936
14937#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14939msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14940msgstr ""
14941"Croatian \n"
14942"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
14943
14944#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14946msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14947msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
14948
14949#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14951msgid "This option will make it easier for users to download images."
14952msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
14953
14954#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14956msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14957msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14958
14959#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14961msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14962msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14963
14964#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14965#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14966msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14967msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
14968
14969#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14970#, php-format
14971msgid "This page has been viewed %s time."
14972msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14973msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14974msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14975msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14976
14977#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14978msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14979msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
14980
14981#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14982#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14983msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14984msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
14985
14986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14987msgid "This record does not exist."
14988msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
14989
14990#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14991msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14992msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14993
14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14995#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14996#, php-format
14997msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14998msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
14999
15000#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15001msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15002msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15003
15004#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15005#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15006#, php-format
15007msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15008msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15009
15010#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15011msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15012msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15013
15014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15015msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15016msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15017
15018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15019msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15020msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15021
15022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15023msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15024msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15025
15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15027msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15028msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15029
15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15031msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15032msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15033
15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15035msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15036msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15037
15038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15039#, php-format
15040msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15041msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15045msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15046msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15047
15048#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15049msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15050msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15054msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15055msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15056
15057#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15058msgid "This user account does not have access to any tree."
15059msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15060
15061#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15062msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15063msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15064
15065#: app/Services/UpgradeService.php:288
15066msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15067msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15068
15069#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15070msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15071msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15072
15073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15074msgid "This website is operated by the following individuals."
15075msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15076
15077#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15078#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15079#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15080msgid "This website is temporarily unavailable"
15081msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15082
15083#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15084msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15085msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15086
15087#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15088msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15089msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15090
15091#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15092msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15093msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15094
15095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15096msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15097msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15098
15099#. I18N: %s is the name of a family tree
15100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15101#, php-format
15102msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15103msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15104
15105#. I18N: abbreviation for Thursday
15106#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15108msgid "Thu"
15109msgstr "Čet"
15110
15111#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15112msgid "Thumbnail image"
15113msgstr "Sličica slike"
15114
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15117msgid "Thumbnail images"
15118msgstr "Sličice"
15119
15120#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15121msgid "Thursday"
15122msgstr "Četvrtak"
15123
15124#. I18N: Location of an LDS church temple
15125#: app/Elements/TempleCode.php:197
15126msgid "Tijuana, Mexico"
15127msgstr "Tijuana, Meksiko"
15128
15129#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15130#: app/Gedcom.php:1519
15131msgid "Time"
15132msgstr "Vreme"
15133
15134#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15135#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15136msgid "Time of last change"
15137msgstr "Vreme poslednje promene"
15138
15139#. I18N: A configuration setting
15140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15142#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15143msgid "Time zone"
15144msgstr "Vremenska zona"
15145
15146#. I18N: Name of a module/chart
15147#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15148msgid "Timeline"
15149msgstr "Hronologija"
15150
15151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15153msgid "Timestamp"
15154msgstr "Vremenska oznaka"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15158msgid "Timor-Leste"
15159msgstr "Istočni Timor"
15160
15161#: app/Date/JalaliDate.php:276
15162msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15163msgid "Tir"
15164msgstr "Tir"
15165
15166#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15167#: app/Date/JalaliDate.php:145
15168msgctxt "GENITIVE"
15169msgid "Tir"
15170msgstr "Tir"
15171
15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15173#: app/Date/JalaliDate.php:235
15174msgctxt "INSTRUMENTAL"
15175msgid "Tir"
15176msgstr "Tir"
15177
15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15179#: app/Date/JalaliDate.php:190
15180msgctxt "LOCATIVE"
15181msgid "Tir"
15182msgstr "Tir"
15183
15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15185#: app/Date/JalaliDate.php:100
15186msgctxt "NOMINATIVE"
15187msgid "Tir"
15188msgstr "Tir"
15189
15190#. I18N: a month in the Jewish calendar
15191#: app/Date/JewishDate.php:193
15192msgctxt "GENITIVE"
15193msgid "Tishrei"
15194msgstr "Tishrei"
15195
15196#. I18N: a month in the Jewish calendar
15197#: app/Date/JewishDate.php:297
15198msgctxt "INSTRUMENTAL"
15199msgid "Tishrei"
15200msgstr "Tishrei"
15201
15202#. I18N: a month in the Jewish calendar
15203#: app/Date/JewishDate.php:245
15204msgctxt "LOCATIVE"
15205msgid "Tishrei"
15206msgstr "Tishrei"
15207
15208#. I18N: a month in the Jewish calendar
15209#: app/Date/JewishDate.php:141
15210msgctxt "NOMINATIVE"
15211msgid "Tishrei"
15212msgstr "Tishrei"
15213
15214#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15215#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15216#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15217#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15218#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15221#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15225#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15226#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15227#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15228msgid "Title"
15229msgstr "Naziv"
15230
15231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15232#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15233#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15234msgctxt "Email recipient"
15235msgid "To"
15236msgstr "Kome"
15237
15238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15240msgctxt "End of date range"
15241msgid "To"
15242msgstr "Do"
15243
15244#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15245msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15246msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15247
15248#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15249msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15250msgstr ""
15251
15252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15253msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15254msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15255
15256#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15257msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15258msgstr ""
15259
15260#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15262msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15263msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15264
15265#. I18N: “Apache” is a software program.
15266#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15267msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15268msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15269
15270#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15271#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15272msgid "To set a new password, follow this link."
15273msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15274
15275#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15277msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15278msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15279
15280#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15281msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15282msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15283
15284#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15285#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15286#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15287#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15288#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15289msgid "To use this service, you need an API key."
15290msgstr ""
15291
15292#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15293msgid "To use this service, you need an account."
15294msgstr ""
15295
15296#. I18N: Name of a country or state
15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15298msgid "Togo"
15299msgstr "Togo"
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15303msgid "Tokelau"
15304msgstr "Tokelau"
15305
15306#. I18N: Location of an LDS church temple
15307#: app/Elements/TempleCode.php:198
15308msgid "Tokyo, Japan"
15309msgstr "Tokyo, Japan"
15310
15311#. I18N: Type of media object
15312#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15313msgid "Tombstone"
15314msgstr "Nadgrobni spomenik"
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15318msgid "Tonga"
15319msgstr "Tonga"
15320
15321#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15322msgid "Too many requests. Try again later."
15323msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15324
15325#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15326#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15327#, php-format
15328msgid "Top %s given name"
15329msgid_plural "Top %s given names"
15330msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15331msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15332msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15333
15334#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15335#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15336#, php-format
15337msgid "Top %s surname"
15338msgid_plural "Top %s surnames"
15339msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15340msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15341msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15342
15343#. I18N: i.e. most popular given name.
15344#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15345msgid "Top given name"
15346msgstr "Najčešća imena"
15347
15348#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15349#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15350#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15351msgid "Top given names"
15352msgstr "Najčešća imena"
15353
15354#. I18N: i.e. most popular surname.
15355#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15356msgid "Top surname"
15357msgstr "Najčešće prezime"
15358
15359#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15361#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15362msgid "Top surnames"
15363msgstr "Najčešća prezimena"
15364
15365#. I18N: Location of an LDS church temple
15366#: app/Elements/TempleCode.php:199
15367msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15368msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15369
15370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15372#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15373#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15375#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15377#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15378#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15379#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15380#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15381#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15386#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15387#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15388msgid "Total"
15389msgstr "Ukupno"
15390
15391#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15392msgid "Total accepted changes: "
15393msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15394
15395#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15396msgid "Total births"
15397msgstr "Ukupno rođenih"
15398
15399#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15400msgid "Total dead"
15401msgstr "Ukupno preminulih"
15402
15403#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15404msgid "Total deaths"
15405msgstr "Ukupno umrlih"
15406
15407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15408msgid "Total divorces"
15409msgstr "Ukupno razvoda"
15410
15411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15412#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15414msgid "Total events"
15415msgstr "Ukupno događaja"
15416
15417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15418#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15424msgid "Total families"
15425msgstr "Ukupno porodica"
15426
15427#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15428msgid "Total females"
15429msgstr "Ukupno žena"
15430
15431#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15432msgid "Total given names"
15433msgstr "Ukupno imena"
15434
15435#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15439#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15447msgid "Total individuals"
15448msgstr "Ukupno osoba"
15449
15450#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15451msgid "Total living"
15452msgstr "Ukupno živih"
15453
15454#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15455msgid "Total males"
15456msgstr "Ukupno muškaraca"
15457
15458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15459msgid "Total marriages"
15460msgstr "Ukupno brakova"
15461
15462#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15463msgid "Total pending changes: "
15464msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15465
15466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15468#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15469msgid "Total surnames"
15470msgstr "Ukupno prezimena"
15471
15472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15473msgid "Total users"
15474msgstr "Ukupno korisnika"
15475
15476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15477#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15478#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15480#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15481#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15482#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15483#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15484#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15485msgid "Tracking and analytics"
15486msgstr "Praćenje i analitika"
15487
15488#: app/Gedcom.php:849
15489msgid "Trailer"
15490msgstr "Najava"
15491
15492#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15493#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15494#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15495#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15496msgid "Tree"
15497msgstr "Drvo"
15498
15499#. I18N: The third day in the French republican calendar
15500#: app/Date/FrenchDate.php:305
15501msgid "Tridi"
15502msgstr "Tridi"
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15506msgid "Trinidad and Tobago"
15507msgstr "Trinidad a Tobago"
15508
15509#. I18N: Location of an LDS church temple
15510#: app/Elements/TempleCode.php:200
15511msgid "Trujillo, Peru"
15512msgstr "Trujillo, Peru"
15513
15514#. I18N: abbreviation for Tuesday
15515#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15517msgid "Tue"
15518msgstr "Uto"
15519
15520#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15521msgid "Tuesday"
15522msgstr "Utorak"
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15526msgid "Tunisia"
15527msgstr "Tunis"
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15531msgid "Turkey"
15532msgstr "Turecko"
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15536msgid "Turkmenistan"
15537msgstr "Turkménsko"
15538
15539#. I18N: Name of a country or state
15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15541msgid "Turks and Caicos Islands"
15542msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15546msgid "Tuvalu"
15547msgstr "Tuvalu"
15548
15549#. I18N: Location of an LDS church temple
15550#: app/Elements/TempleCode.php:196
15551msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15552msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15553
15554#. I18N: Location of an LDS church temple
15555#: app/Elements/TempleCode.php:201
15556msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15557msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15558
15559#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15560#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15561#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15565#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15566#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15570#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15572msgid "Type"
15573msgstr "Tip"
15574
15575#: app/Gedcom.php:1223
15576msgid "Type of abbreviation"
15577msgstr "Vrsta skraćenice"
15578
15579#: app/Gedcom.php:1247
15580msgid "Type of administrative ID"
15581msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15582
15583#: app/Gedcom.php:1251
15584msgid "Type of demographic data"
15585msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15586
15587#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15588msgid "Type of event"
15589msgstr "Vrsta događaja"
15590
15591#: app/Gedcom.php:635
15592msgid "Type of fact"
15593msgstr "Vrsta činjenice"
15594
15595#: app/Gedcom.php:646
15596msgid "Type of identification number"
15597msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15598
15599#: app/Gedcom.php:1240
15600msgid "Type of location"
15601msgstr "Vrsta lokacije"
15602
15603#: app/Gedcom.php:447
15604msgid "Type of marriage"
15605msgstr "Vrsta braka"
15606
15607#: app/Gedcom.php:673
15608msgid "Type of name"
15609msgstr "Vrsta imena"
15610
15611#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15612#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15613msgid "Type of reference number"
15614msgstr "Vrsta referentnog broja"
15615
15616#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15617msgid "Type of research task"
15618msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15619
15620#. I18N: A configuration setting
15621#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15622#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15623#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15624#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15625#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15627#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15631#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15632#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15633#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15634msgid "URL"
15635msgstr "URL"
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15639msgid "US Minor Outlying Islands"
15640msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15644msgid "US Virgin Islands"
15645msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15649msgid "Uganda"
15650msgstr "Uganda"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15654msgid "Ukraine"
15655msgstr "Ukrajina"
15656
15657#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15658#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15659#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15660#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15661#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15662msgid "Uncleared: insufficient data"
15663msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15664
15665#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15666#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15667#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15668#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15669#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15670#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15671#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15672#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15673#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15674#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15675#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15676#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15677msgid "Unique identifier"
15678msgstr "Jedinstveni identifikator"
15679
15680#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15682msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15683msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15687msgid "United Arab Emirates"
15688msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15692msgid "United Kingdom"
15693msgstr "Velika Britanija"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15697msgid "United States"
15698msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15702#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15703#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15705msgid "Unknown"
15706msgstr "Nepoznato"
15707
15708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15709msgctxt "unknown century"
15710msgid "Unknown"
15711msgstr "Nepoznato"
15712
15713#: app/Elements/SexValue.php:87
15714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15719msgctxt "unknown gender"
15720msgid "Unknown"
15721msgstr "Nepoznat"
15722
15723#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15724msgctxt "unknown people"
15725msgid "Unknown"
15726msgstr "Nepoznati"
15727
15728#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15729#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15730msgid "Unlink"
15731msgstr "Otkači vezu"
15732
15733#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15734msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15735msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15736
15737#: resources/views/admin/media.phtml:50
15738msgid "Unused files"
15739msgstr "Nekorišćene datoteke"
15740
15741#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15742#, php-format
15743msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15744msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15745
15746#. I18N: Name of a module
15747#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15748msgid "Upcoming events"
15749msgstr "Nastupajući događaji"
15750
15751#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15752msgid "Update"
15753msgstr "Izmeni"
15754
15755#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15756msgid "Update all"
15757msgstr "Izmeni sve"
15758
15759#. I18N: Name of a module
15760#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15761msgid "Update place names"
15762msgstr "Izmeni imena mesta"
15763
15764#. I18N: Description of a “Data fix” module
15765#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15766msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15767msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15768
15769#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15770#: app/Gedcom.php:962
15771msgid "Updated at"
15772msgstr ""
15773
15774#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15775#. I18N: %s is a version number
15776#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15779#, php-format
15780msgid "Upgrade to webtrees %s."
15781msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15782
15783#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15785msgid "Upgrade wizard"
15786msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15787
15788#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15790msgid "Upload media files"
15791msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15792
15793#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15794msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15795msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15796
15797#. I18N: Name of a country or state
15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15799msgid "Uruguay"
15800msgstr "Urugvaj"
15801
15802#: app/Services/EmailService.php:221
15803msgid "Use SMTP to send messages"
15804msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15805
15806#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15807msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15808msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15809
15810#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15811msgid "Use an external service to find locations."
15812msgstr ""
15813
15814#. I18N: placeholder text for new-password field
15815#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15817#: resources/views/register-page.phtml:75
15818#, php-format
15819msgid "Use at least %s character."
15820msgid_plural "Use at least %s characters."
15821msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15822msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15823msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15824
15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15828msgid "Use colors"
15829msgstr "Koristi boje"
15830
15831#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15832msgid "Use compact layout"
15833msgstr "Koristite kompaktan izgled"
15834
15835#. I18N: A configuration setting
15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15837msgid "Use full source citations"
15838msgstr "Koristite pune citate izvora"
15839
15840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15845msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15846msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
15847
15848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15849msgid "Use maps in webtrees."
15850msgstr ""
15851
15852#. I18N: A configuration setting
15853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15854msgid "Use password"
15855msgstr "Koristi lozinku"
15856
15857#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15858#: app/Services/EmailService.php:220
15859msgid "Use sendmail to send messages"
15860msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15861
15862#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15864msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15865msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
15866
15867#. I18N: A configuration setting
15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15869msgid "Use silhouettes"
15870msgstr "Koristi siluete"
15871
15872#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15873msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15874msgstr ""
15875
15876#: resources/views/register-page.phtml:90
15877msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15878msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15879
15880#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15883#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15885msgid "User"
15886msgstr "Korisnik"
15887
15888#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15890#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15891#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15892#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15894msgid "User administration"
15895msgstr "Administracija korisnika"
15896
15897#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15898msgid "User didn’t verify within 7 days."
15899msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15900
15901#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15902msgid "User not verified by administrator."
15903msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15904
15905#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15906msgid "User verification"
15907msgstr "Korisnička provera"
15908
15909#. I18N: A configuration setting
15910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15911#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15913#: resources/views/admin/users.phtml:26
15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15915#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15916#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15917#: resources/views/login-page.phtml:34
15918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15919#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15920#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15921#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15922#: resources/views/register-page.phtml:60
15923#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15924msgid "Username"
15925msgstr "Korisničko ime"
15926
15927#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15928#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15929msgid "Username or email address"
15930msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15931
15932#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15935#: resources/views/register-page.phtml:65
15936msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15937msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15938
15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15942msgid "Users"
15943msgstr "Korisnici"
15944
15945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15946msgid "User’s account has been inactive too long: "
15947msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15948
15949#. I18N: Name of a country or state
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15951msgid "Uzbekistan"
15952msgstr "Uzbekistan"
15953
15954#. I18N: Location of an LDS church temple
15955#: app/Elements/TempleCode.php:202
15956msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15957msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15961msgid "Vanuatu"
15962msgstr "Vanuatu"
15963
15964#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15966msgid "Various statistics charts."
15967msgstr "Različiti statistički grafikoni."
15968
15969#. I18N: Name of a country or state
15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15971msgid "Vatican City"
15972msgstr "Vatikan"
15973
15974#. I18N: a month in the French republican calendar
15975#: app/Date/FrenchDate.php:149
15976msgctxt "GENITIVE"
15977msgid "Vendemiaire"
15978msgstr "Vendemiaire"
15979
15980#. I18N: a month in the French republican calendar
15981#: app/Date/FrenchDate.php:243
15982msgctxt "INSTRUMENTAL"
15983msgid "Vendemiaire"
15984msgstr "Vendemiaire"
15985
15986#. I18N: a month in the French republican calendar
15987#: app/Date/FrenchDate.php:196
15988msgctxt "LOCATIVE"
15989msgid "Vendemiaire"
15990msgstr "Vendemiaire"
15991
15992#. I18N: a month in the French republican calendar
15993#: app/Date/FrenchDate.php:101
15994msgctxt "NOMINATIVE"
15995msgid "Vendemiaire"
15996msgstr "Vendemiaire"
15997
15998#. I18N: Name of a country or state
15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16000msgid "Venezuela"
16001msgstr "Venecuela"
16002
16003#. I18N: a month in the French republican calendar
16004#: app/Date/FrenchDate.php:159
16005msgctxt "GENITIVE"
16006msgid "Ventose"
16007msgstr "Ventose"
16008
16009#. I18N: a month in the French republican calendar
16010#: app/Date/FrenchDate.php:253
16011msgctxt "INSTRUMENTAL"
16012msgid "Ventose"
16013msgstr "Ventose"
16014
16015#. I18N: a month in the French republican calendar
16016#: app/Date/FrenchDate.php:206
16017msgctxt "LOCATIVE"
16018msgid "Ventose"
16019msgstr "Ventose"
16020
16021#. I18N: a month in the French republican calendar
16022#: app/Date/FrenchDate.php:111
16023msgctxt "NOMINATIVE"
16024msgid "Ventose"
16025msgstr "Ventose"
16026
16027#. I18N: Location of an LDS church temple
16028#: app/Elements/TempleCode.php:203
16029msgid "Veracruz, Mexico"
16030msgstr "Veracruz, Meksiko"
16031
16032#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16033#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16034msgid "Verified"
16035msgstr "Potvrđeno"
16036
16037#. I18N: Location of an LDS church temple
16038#: app/Elements/TempleCode.php:204
16039msgid "Vernal, Utah, United States"
16040msgstr "Vernal, Utah, USA"
16041
16042#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16043msgid "Version"
16044msgstr "Verzija"
16045
16046#. I18N: Type of media object
16047#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16048msgid "Video"
16049msgstr "Video"
16050
16051#. I18N: Name of a country or state
16052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16053msgid "Vietnam"
16054msgstr "Vijetnam"
16055
16056#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16057#, php-format
16058msgid "View table of events occurring in %s"
16059msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16060
16061#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16062msgid "View this day"
16063msgstr "Prikaži današnji dan"
16064
16065#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16066#: resources/views/fact.phtml:106
16067#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16068#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16069msgid "View this family"
16070msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16071
16072#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16073#, php-format
16074msgid "View this location using %s"
16075msgstr ""
16076
16077#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16078msgid "View this month"
16079msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16080
16081#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16082msgid "View this year"
16083msgstr "Prikaži ovu godinu"
16084
16085#. I18N: Location of an LDS church temple
16086#: app/Elements/TempleCode.php:205
16087msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16088msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16089
16090#. I18N: A configuration setting
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16092#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16093msgid "Visible online"
16094msgstr "Vidljiv online"
16095
16096#. I18N: A configuration setting
16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16099msgid "Visible to other users when online"
16100msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16101
16102#. I18N: Listbox entry; name of a role
16103#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16104#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16105#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16106#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16108msgid "Visitor"
16109msgstr "Posetilac"
16110
16111#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16112#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16113#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16116msgid "Vital records"
16117msgstr "Bitni zapisi"
16118
16119#. I18N: Name of a country or state
16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16121msgid "Wales"
16122msgstr "Wels"
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16126msgid "Wallis and Futuna"
16127msgstr "Wallis a Futuna"
16128
16129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16130msgid "Ward"
16131msgstr "Štićenik"
16132
16133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16134msgctxt "FEMALE"
16135msgid "Ward"
16136msgstr "Štićenica"
16137
16138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16139msgctxt "MALE"
16140msgid "Ward"
16141msgstr "Štićenik"
16142
16143#. I18N: Location of an LDS church temple
16144#: app/Elements/TempleCode.php:206
16145msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16146msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16147
16148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16149msgid "Watermarks"
16150msgstr "Vodeni žigovi"
16151
16152#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16154msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16155msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16156
16157#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16158#, php-format
16159msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16160msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16161
16162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16165msgid "Website"
16166msgstr "Web stranica"
16167
16168#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16170msgid "Website logs"
16171msgstr "Logovi web sajta"
16172
16173#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16175msgid "Website preferences"
16176msgstr "Podešavanja web stranice"
16177
16178#. I18N: abbreviation for Wednesday
16179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16181msgid "Wed"
16182msgstr "Sre"
16183
16184#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16185msgid "Wednesday"
16186msgstr "Sreda"
16187
16188#: app/Gedcom.php:937
16189msgid "Weight"
16190msgstr "Težina"
16191
16192#. I18N: A %s is the user’s name
16193#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16194#, php-format
16195msgid "Welcome %s"
16196msgstr "Dobrodošli %s"
16197
16198#. I18N: A configuration setting
16199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16200msgid "Welcome text on sign-in page"
16201msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16202
16203#: resources/views/login-page.phtml:21
16204msgid "Welcome to this genealogy website"
16205msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16209msgid "Western Sahara"
16210msgstr "Zapadna Sahara"
16211
16212#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16214msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16215msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16216
16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16218msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16219msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16220
16221#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16223msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16224msgstr ""
16225"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
16226"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16227
16228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16229msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16230msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16231
16232#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16234msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16235msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16236
16237#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16238msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16239msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16240
16241#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16242msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16243msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16244
16245#. I18N: Label for a configuration option
16246#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16247msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16248msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16249
16250#. I18N: A configuration setting
16251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16252msgid "Who can upload new media files"
16253msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16254
16255#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16256#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16257msgid "Who is online"
16258msgstr "Ko je online"
16259
16260#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16261msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16262msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16263
16264#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16265msgid "Widow"
16266msgstr "Udovac"
16267
16268#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16269msgid "Widower"
16270msgstr "Udovica"
16271
16272#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16274#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16275#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16276#: resources/views/fact-date.phtml:139
16277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16286msgid "Wife"
16287msgstr "Žena"
16288
16289#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16290msgid "Wife’s age"
16291msgstr "Ženine godine"
16292
16293#: app/Gedcom.php:722
16294msgid "Will"
16295msgstr "Oporuka"
16296
16297#. I18N: Location of an LDS church temple
16298#: app/Elements/TempleCode.php:207
16299msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16300msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16301
16302#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16303#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16304msgid "With sources"
16305msgstr "Sa izvorima"
16306
16307#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16308#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16309msgid "Without sources"
16310msgstr "Bez izvora"
16311
16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16313msgid "Witness"
16314msgstr "Svedok"
16315
16316#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16317#: app/Gedcom.php:1337
16318msgid "Witnesses"
16319msgstr ""
16320
16321#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16322#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16323#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16324#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16325#: app/SurnameTradition.php:111
16326msgid "Wives take their husband’s surname."
16327msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16328
16329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16330#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16331#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16333msgid "World"
16334msgstr "Svet"
16335
16336#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16337msgid "Yahrzeit"
16338msgstr "Yahrzeit"
16339
16340#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16341#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16342msgid "Yahrzeiten"
16343msgstr "Yahrzeiten"
16344
16345#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16346msgid "Year"
16347msgstr "Godina"
16348
16349#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16351msgid "Year:"
16352msgstr "Godina:"
16353
16354#. I18N: Name of a country or state
16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16356msgid "Yemen"
16357msgstr "Jemen"
16358
16359#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16360#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16361#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16362#, php-format
16363msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16364msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16365
16366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16368msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16369msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16370
16371#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16372#, php-format
16373msgid "You are signed in as %s."
16374msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16375
16376#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16377msgid "You can apply for an account using the link below."
16378msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16379
16380#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16382msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16383msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16384
16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16386#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16387msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16388msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16389
16390#. I18N: %s is a URL
16391#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16392#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16393#, php-format
16394msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16395msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16396
16397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16398msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16399msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16400
16401#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16402msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16403msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16404
16405#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16406msgid "You can renumber this family tree."
16407msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16408
16409#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16411msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16412msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16413
16414#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16415msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16416msgstr ""
16417
16418#. I18N: Description of a “Data fix” module
16419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16420msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16421msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16422
16423#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16424msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16425msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16426
16427#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16428#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16429msgid "You do not have permission to view this page."
16430msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16431
16432#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16433msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16434msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16435
16436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16437msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16438msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16439
16440#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16441msgid "You have signed out."
16442msgstr "Odjavili ste se."
16443
16444#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16445msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16446msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16447
16448#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16449msgid "You must enter all the administrator account fields."
16450msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16451
16452#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16453msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16454msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16455
16456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16457msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16458msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16459
16460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16461msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16462msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16463
16464#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16465msgid "You need to be a family member to access this website."
16466msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16467
16468#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16469msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16470msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16471
16472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16473#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16474msgid "You need to create a family tree."
16475msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16476
16477#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16478#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16479msgid "You need to review the account details."
16480msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16481
16482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16483msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16484msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16485
16486#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16487#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16488msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16489msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16490
16491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16492msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16493msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16494
16495#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16498#, php-format
16499msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16500msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16501
16502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16503msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16504msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16505
16506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16508msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16509msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16510
16511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16512msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16513msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16514
16515#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16516msgid "Youngest father"
16517msgstr "Najmlađi otac"
16518
16519#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16520msgid "Youngest female"
16521msgstr "Najmlađa žena"
16522
16523#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16524msgid "Youngest male"
16525msgstr "Najmlađi muškarac"
16526
16527#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16528msgid "Youngest mother"
16529msgstr "Najmlađa majka"
16530
16531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16532msgid "Your clippings cart is empty."
16533msgstr "Vaši isečci su prazni."
16534
16535#: resources/views/contact-page.phtml:42
16536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16537msgid "Your name"
16538msgstr "Vaše ime"
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16541msgid "Your password has been updated."
16542msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16543
16544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16545#, php-format
16546msgid "Your registration at %s"
16547msgstr "Vaša registracija na %s"
16548
16549#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16550#, php-format
16551msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16552msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16553
16554#. I18N: ZIP = file format
16555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16557msgid "ZIP"
16558msgstr ""
16559
16560#. I18N: Name of a country or state
16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16562msgid "Zambia"
16563msgstr "Zambija"
16564
16565#. I18N: Name of a country or state
16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16567msgid "Zimbabwe"
16568msgstr "Zimbabve"
16569
16570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16571msgid "Zoom"
16572msgstr "Uvećati"
16573
16574#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16575#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16576msgid "Zoom in"
16577msgstr "Uvećaj"
16578
16579#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16580#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16581msgid "Zoom out"
16582msgstr "Umanji"
16583
16584#. I18N: Gedcom ABT dates
16585#: app/Date.php:185
16586#, php-format
16587msgid "about %s"
16588msgstr "oko %s"
16589
16590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16591#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16592#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16593#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16594#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16595#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16596msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16597msgid "accept"
16598msgstr "prihvati"
16599
16600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16601#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16602#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16603#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16604#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16605#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16606msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16607msgid "accept"
16608msgstr "prihvati"
16609
16610#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16612msgid "accepted"
16613msgstr "prihvaćeno"
16614
16615#. I18N: A button label.
16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16617#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16618#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16620#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16621#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16622msgid "add"
16623msgstr "dodaj"
16624
16625#. I18N: A button label.
16626#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16627msgid "add place"
16628msgstr "dodaj mesto"
16629
16630#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16631#: app/Elements/NameType.php:71
16632msgid "adopted name"
16633msgstr "usvojeno ime"
16634
16635#. I18N: Gedcom AFT dates
16636#: app/Date.php:205
16637#, php-format
16638msgid "after %s"
16639msgstr "posle %s"
16640
16641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16644msgid "age"
16645msgstr "Starost"
16646
16647#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16648#: app/Elements/NameType.php:73
16649msgid "also known as"
16650msgstr "takođe poznat kao"
16651
16652#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16653#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16654#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16655#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16663msgid "and"
16664msgstr "i"
16665
16666#: app/Services/RelationshipService.php:781
16667msgctxt "father’s brother’s wife"
16668msgid "aunt"
16669msgstr "strina"
16670
16671#: app/Services/RelationshipService.php:539
16672msgctxt "father’s sister"
16673msgid "aunt"
16674msgstr "tetka"
16675
16676#: app/Services/RelationshipService.php:861
16677msgctxt "mother’s brother’s wife"
16678msgid "aunt"
16679msgstr "ujna"
16680
16681#: app/Services/RelationshipService.php:577
16682msgctxt "mother’s sister"
16683msgid "aunt"
16684msgstr "tetka"
16685
16686#: app/Services/RelationshipService.php:913
16687msgctxt "parent’s brother’s wife"
16688msgid "aunt"
16689msgstr "ujna/strina"
16690
16691#: app/Services/RelationshipService.php:595
16692msgctxt "parent’s sister"
16693msgid "aunt"
16694msgstr "tetka"
16695
16696#: app/Services/RelationshipService.php:537
16697msgctxt "father’s sibling"
16698msgid "aunt/uncle"
16699msgstr "stric/strina"
16700
16701#: app/Services/RelationshipService.php:575
16702msgctxt "mother’s sibling"
16703msgid "aunt/uncle"
16704msgstr "ujak/tetka"
16705
16706#: app/Services/RelationshipService.php:593
16707msgctxt "parent’s sibling"
16708msgid "aunt/uncle"
16709msgstr "stric/ujak/tetka"
16710
16711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16712msgid "automatic"
16713msgstr ""
16714
16715#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16716msgid "back to top"
16717msgstr "natrag na vrh"
16718
16719#. I18N: Gedcom BEF dates
16720#: app/Date.php:201
16721#, php-format
16722msgid "before %s"
16723msgstr "pre %s"
16724
16725#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16726#: app/Date.php:217
16727#, php-format
16728msgid "between %s and %s"
16729msgstr "između %s i %s"
16730
16731#. I18N: The name given to an individual at their birth
16732#: app/Elements/NameType.php:75
16733msgid "birth name"
16734msgstr "rođeno ime"
16735
16736#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16738#, php-format
16739msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16740msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16741
16742#: app/Services/RelationshipService.php:451
16743msgid "brother"
16744msgstr "brat"
16745
16746#: app/Services/RelationshipService.php:719
16747msgctxt "brother’s wife’s brother"
16748msgid "brother-in-law"
16749msgstr "snahin brat"
16750
16751#: app/Services/RelationshipService.php:545
16752msgctxt "husband’s brother"
16753msgid "brother-in-law"
16754msgstr "dever"
16755
16756#: app/Services/RelationshipService.php:835
16757msgctxt "husband’s sister’s husband"
16758msgid "brother-in-law"
16759msgstr "svojak"
16760
16761#: app/Services/RelationshipService.php:613
16762msgctxt "sister’s husband"
16763msgid "brother-in-law"
16764msgstr "zet"
16765
16766#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16767msgctxt "sister’s husband’s brother"
16768msgid "brother-in-law"
16769msgstr "zetov brat"
16770
16771#: app/Services/RelationshipService.php:625
16772msgctxt "spouse’s brother"
16773msgid "brother-in-law"
16774msgstr "badžo"
16775
16776#: app/Services/RelationshipService.php:643
16777msgctxt "wife’s brother"
16778msgid "brother-in-law"
16779msgstr "šurak"
16780
16781#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16782msgctxt "wife’s sister’s husband"
16783msgid "brother-in-law"
16784msgstr "pašenog"
16785
16786#: app/Services/RelationshipService.php:721
16787msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16788msgid "brother/sister-in-law"
16789msgstr "snahini brat i sestra"
16790
16791#: app/Services/RelationshipService.php:555
16792msgctxt "husband’s sibling"
16793msgid "brother/sister-in-law"
16794msgstr "dever/zaova"
16795
16796#: app/Services/RelationshipService.php:607
16797msgctxt "sibling’s spouse"
16798msgid "brother/sister-in-law"
16799msgstr "brat i sestra supružnika"
16800
16801#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16802msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16803msgid "brother/sister-in-law"
16804msgstr "zetov brat i sestra"
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:641
16807msgctxt "spouse’s sibling"
16808msgid "brother/sister-in-law"
16809msgstr "brat i sestra supružnika"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:653
16812msgctxt "wife’s sibling"
16813msgid "brother/sister-in-law"
16814msgstr "šurak/svastika"
16815
16816#. I18N: An option in a list-box
16817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16818msgid "bullet list"
16819msgstr "bullet lista"
16820
16821#. I18N: Gedcom CAL dates
16822#: app/Date.php:189
16823#, php-format
16824msgid "calculated %s"
16825msgstr "izračunato %s"
16826
16827#. I18N: A button label.
16828#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16830#: resources/views/admin/components.phtml:168
16831#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16832#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16833#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16837#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16840#: resources/views/contact-page.phtml:82
16841#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16842#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16843#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16844#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16845#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16846#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16847#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16848#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16849#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16850#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16852#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16853#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16855#: resources/views/message-page.phtml:71
16856#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16857#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16858#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16859#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16860#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16861#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16862#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16864#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16865#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16866#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16867#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16868#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16869#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16872msgid "cancel"
16873msgstr "odustani"
16874
16875#. I18N: Status of child-parent link
16876#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16877msgid "challenged"
16878msgstr "osporeno"
16879
16880#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16881#: app/Elements/NameType.php:77
16882msgid "change of name"
16883msgstr "promena imena"
16884
16885#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16886msgid "child"
16887msgstr "dete"
16888
16889#. I18N: Type of demographic data
16890#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16891msgid "citizen"
16892msgstr "građanin"
16893
16894#: resources/views/admin/components.phtml:107
16895#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16896#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16897#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16898#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16899#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16900#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16901#: resources/views/modals/header.phtml:15
16902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16903#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16904msgid "close"
16905msgstr "zatvori"
16906
16907#. I18N: Name of a theme.
16908#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16909msgid "clouds"
16910msgstr "clouds"
16911
16912#. I18N: Name of a theme.
16913#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16914msgid "colors"
16915msgstr "colors"
16916
16917#. I18N: An option in a list-box
16918#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16919msgid "compact list"
16920msgstr "kompaktna lista"
16921
16922#. I18N: A button label.
16923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16924#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16927#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16932#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16933#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16935#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16936#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16938#: resources/views/register-page.phtml:100
16939#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16940msgid "continue"
16941msgstr "nastavi"
16942
16943#. I18N: A button label.
16944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16945msgid "create"
16946msgstr "kreiraj"
16947
16948#. I18N: Type of location hierarchy
16949#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16950msgid "cultural"
16951msgstr "kulturološki"
16952
16953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16954msgid "date periods"
16955msgstr "datumski periodi"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:428
16958msgid "daughter"
16959msgstr "ćerka"
16960
16961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16962msgid "daughter of"
16963msgstr "ćerka od"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:515
16966msgctxt "child’s wife"
16967msgid "daughter-in-law"
16968msgstr "snaha"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:623
16971msgctxt "son’s wife"
16972msgid "daughter-in-law"
16973msgstr "snaha"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16976msgctxt "son’s wife’s father"
16977msgid "daughter-in-law’s father"
16978msgstr "snahin otac"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16981msgctxt "son’s wife’s mother"
16982msgid "daughter-in-law’s mother"
16983msgstr "snahina majka"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16986msgctxt "son’s wife’s parent"
16987msgid "daughter-in-law’s parent"
16988msgstr "snahin otac/majka"
16989
16990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16992msgid "degrees"
16993msgstr "stepeni"
16994
16995#. I18N: A button label.
16996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16997#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16998#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17000#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17001#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17002msgid "delete"
17003msgstr "obriši"
17004
17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17007msgctxt "FEMALE"
17008msgid "died"
17009msgstr "umrla"
17010
17011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17013msgctxt "MALE"
17014msgid "died"
17015msgstr "umro"
17016
17017#. I18N: Status of child-parent link
17018#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17019msgid "disproven"
17020msgstr "opovrgnut"
17021
17022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17024#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17025msgid "down"
17026msgstr "dole"
17027
17028#. I18N: A button label.
17029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17033#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17034#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17035msgid "download"
17036msgstr "preuzmi"
17037
17038#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17039msgid "d’Aboville number"
17040msgstr "d’Abovilov broj"
17041
17042#: resources/views/admin/components.phtml:138
17043#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17044#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17045#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17046#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17047msgid "edit"
17048msgstr "izmeni"
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17051msgid "eighth cousin"
17052msgstr "rod u osmom kolenu"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17055msgctxt "FEMALE"
17056msgid "eighth cousin"
17057msgstr "rodica u osmom kolenu"
17058
17059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17060#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17061msgctxt "MALE"
17062msgid "eighth cousin"
17063msgstr "rođak u osmom kolenu"
17064
17065#: app/Services/RelationshipService.php:446
17066msgid "elder brother"
17067msgstr "stariji brat"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:488
17070msgid "elder sibling"
17071msgstr "stariji brat/sestra"
17072
17073#: app/Services/RelationshipService.php:467
17074msgid "elder sister"
17075msgstr "starija sestra"
17076
17077#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17078msgid "eleventh cousin"
17079msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17080
17081#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17082msgctxt "FEMALE"
17083msgid "eleventh cousin"
17084msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17085
17086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17087#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17088msgctxt "MALE"
17089msgid "eleventh cousin"
17090msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17091
17092#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17093#: app/Elements/NameType.php:79
17094msgid "estate name"
17095msgstr "ime imanja"
17096
17097#. I18N: Gedcom EST dates
17098#: app/Date.php:193
17099#, php-format
17100msgid "estimated %s"
17101msgstr "procenjeno %s"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:365
17104msgid "ex-husband"
17105msgstr "bivši muž"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:412
17108msgid "ex-spouse"
17109msgstr "bivši supružnici"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:389
17112msgid "ex-wife"
17113msgstr "bivša žena"
17114
17115#. I18N: A button label.
17116#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17117msgid "export file"
17118msgstr "izvezi datoteku"
17119
17120#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17122msgid "facts"
17123msgstr "činjenice"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:351
17126msgid "father"
17127msgstr "otac"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:551
17130msgctxt "husband’s father"
17131msgid "father-in-law"
17132msgstr "svekar"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:631
17135msgctxt "spouse’s father"
17136msgid "father-in-law"
17137msgstr "svekar/tast"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:649
17140msgctxt "wife’s father"
17141msgid "father-in-law"
17142msgstr "tast"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:369
17145msgid "fiancé"
17146msgstr "verenik"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:416
17149msgid "fiancé(e)"
17150msgstr "verenik/verenica"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:393
17153msgid "fiancée"
17154msgstr "verenica"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17157msgid "fifteenth cousin"
17158msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17161msgctxt "FEMALE"
17162msgid "fifteenth cousin"
17163msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17164
17165#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17166#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17167msgctxt "MALE"
17168msgid "fifteenth cousin"
17169msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17170
17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17172#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17173#, php-format
17174msgid "fifth %s"
17175msgstr "peti %s"
17176
17177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17179#, php-format
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "fifth %s"
17182msgstr "peta %s"
17183
17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17186#, php-format
17187msgctxt "MALE"
17188msgid "fifth %s"
17189msgstr "peti %s"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17192msgid "fifth cousin"
17193msgstr "rod u petom kolenu"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17196msgctxt "FEMALE"
17197msgid "fifth cousin"
17198msgstr "rođaka u petom kolenu"
17199
17200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17202msgctxt "MALE"
17203msgid "fifth cousin"
17204msgstr "rođak u petom kolenu"
17205
17206#. I18N: A button label, first page
17207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17208#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17210#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17211msgid "first"
17212msgstr "prva"
17213
17214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17215msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17216msgid "first"
17217msgstr "prvih"
17218
17219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17221#, php-format
17222msgid "first %s"
17223msgstr "prvo %s"
17224
17225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17227#, php-format
17228msgctxt "FEMALE"
17229msgid "first %s"
17230msgstr "prva %s"
17231
17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17234#, php-format
17235msgctxt "MALE"
17236msgid "first %s"
17237msgstr "prvi %s"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17240msgid "first cousin"
17241msgstr "rod u prvom kolenu"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17244msgctxt "FEMALE"
17245msgid "first cousin"
17246msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17247
17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17250msgctxt "MALE"
17251msgid "first cousin"
17252msgstr "rođak u prvom kolenu"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:775
17255msgctxt "father’s brother’s child"
17256msgid "first cousin"
17257msgstr "prvo bratučed"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:777
17260msgctxt "father’s brother’s daughter"
17261msgid "first cousin"
17262msgstr "sestra od strica"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:779
17265msgctxt "father’s brother’s son"
17266msgid "first cousin"
17267msgstr "brat od strica"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:819
17270msgctxt "father’s sister’s child"
17271msgid "first cousin"
17272msgstr "tetkić"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:821
17275msgctxt "father’s sister’s daughter"
17276msgid "first cousin"
17277msgstr "sestra od tetke"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:825
17280msgctxt "father’s sister’s son"
17281msgid "first cousin"
17282msgstr "brat od tetke"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:855
17285msgctxt "mother’s brother’s child"
17286msgid "first cousin"
17287msgstr "nećak"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:857
17290msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17291msgid "first cousin"
17292msgstr "nećaka"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:859
17295msgctxt "mother’s brother’s son"
17296msgid "first cousin"
17297msgstr "nećak"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:905
17300msgctxt "mother’s sister’s child"
17301msgid "first cousin"
17302msgstr "tetkić"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:907
17305msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17306msgid "first cousin"
17307msgstr "sestra od tetke"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:911
17310msgctxt "mother’s sister’s son"
17311msgid "first cousin"
17312msgstr "brat od tetke"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17315msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17316msgid "first cousin once removed ascending"
17317msgstr "dedinog brata dete"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17320msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17321msgid "first cousin once removed ascending"
17322msgstr "dedinog brata ćerka"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17325msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17326msgid "first cousin once removed ascending"
17327msgstr "dedinog brata sin"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17330msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17331msgid "first cousin once removed ascending"
17332msgstr "dedine sestre dete"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17335msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17336msgid "first cousin once removed ascending"
17337msgstr "dedine sestre ćerka"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17340msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17341msgid "first cousin once removed ascending"
17342msgstr "dedine sestre sin"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17345msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17346msgid "first cousin once removed ascending"
17347msgstr "bakinog brata dete"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17350msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17351msgid "first cousin once removed ascending"
17352msgstr "bakinog brata ćerka"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17355msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17356msgid "first cousin once removed ascending"
17357msgstr "bakinog brata sin"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17360msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17361msgid "first cousin once removed ascending"
17362msgstr "bakine sestre dete"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17365msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17366msgid "first cousin once removed ascending"
17367msgstr "bakine sestre ćerka"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17370msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17371msgid "first cousin once removed ascending"
17372msgstr "bakine sestre sin"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17375msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17376msgid "first cousin once removed ascending"
17377msgstr "dedinog brata dete"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17380msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17381msgid "first cousin once removed ascending"
17382msgstr "dedinog brata ćerka"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17385msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17386msgid "first cousin once removed ascending"
17387msgstr "dedinog brata sin"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17390msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17391msgid "first cousin once removed ascending"
17392msgstr "dedine sestre dete"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17395msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17396msgid "first cousin once removed ascending"
17397msgstr "dedine sestre ćerka"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17400msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17401msgid "first cousin once removed ascending"
17402msgstr "dedine sestre sin"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17405msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17406msgid "first cousin once removed ascending"
17407msgstr "bakinog brata dete"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17410msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17411msgid "first cousin once removed ascending"
17412msgstr "bakinog brata ćerka"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17415msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17416msgid "first cousin once removed ascending"
17417msgstr "bakinog brata sin"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17420msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17421msgid "first cousin once removed ascending"
17422msgstr "bakine sestre dete"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17425msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17426msgid "first cousin once removed ascending"
17427msgstr "bakine sestre ćerka"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17430msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17431msgid "first cousin once removed ascending"
17432msgstr "bakine sestre sin"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17435msgid "fourteenth cousin"
17436msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "fourteenth cousin"
17441msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17442
17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17445msgctxt "MALE"
17446msgid "fourteenth cousin"
17447msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17448
17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17451#, php-format
17452msgid "fourth %s"
17453msgstr "četvrti %s"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17457#, php-format
17458msgctxt "FEMALE"
17459msgid "fourth %s"
17460msgstr "četvrta %s"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17464#, php-format
17465msgctxt "MALE"
17466msgid "fourth %s"
17467msgstr "četvrti %s"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17470msgid "fourth cousin"
17471msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17474msgctxt "FEMALE"
17475msgid "fourth cousin"
17476msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17477
17478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17480msgctxt "MALE"
17481msgid "fourth cousin"
17482msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17483
17484#. I18N: from 1700 interval 50 years
17485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17491#, php-format
17492msgid "from %1$s interval %2$s year"
17493msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17494msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17495msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17496msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17497
17498#. I18N: Gedcom FROM dates
17499#: app/Date.php:209
17500#, php-format
17501msgid "from %s"
17502msgstr "od %s"
17503
17504#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17505#: app/Date.php:221
17506#, php-format
17507msgid "from %s to %s"
17508msgstr "od %s do %s"
17509
17510#. I18N: layout option for the fan chart
17511#: app/Module/FanChartModule.php:520
17512msgid "full circle"
17513msgstr "puni krug"
17514
17515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17516msgid "gender"
17517msgstr "pol"
17518
17519#. I18N: Type of location hierarchy
17520#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17521msgid "geographic"
17522msgstr "geografski"
17523
17524#. I18N: A button label.
17525#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17526msgid "go to new individual"
17527msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:505
17530msgctxt "child’s child"
17531msgid "grandchild"
17532msgstr "unuk/unuka"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:517
17535msgctxt "daughter’s child"
17536msgid "grandchild"
17537msgstr "unuk/unuka"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:617
17540msgctxt "son’s child"
17541msgid "grandchild"
17542msgstr "unuk/unuka"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:507
17545msgctxt "child’s daughter"
17546msgid "granddaughter"
17547msgstr "unuka"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:519
17550msgctxt "daughter’s daughter"
17551msgid "granddaughter"
17552msgstr "unuka"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:619
17555msgctxt "son’s daughter"
17556msgid "granddaughter"
17557msgstr "unuka"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:735
17560msgctxt "child’s daughter’s husband"
17561msgid "granddaughter’s husband"
17562msgstr "unukin muž"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:757
17565msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17566msgid "granddaughter’s husband"
17567msgstr "unukin muž"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17570msgctxt "son’s daughter’s husband"
17571msgid "granddaughter’s husband"
17572msgstr "unukin muž"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:587
17575msgctxt "parent’s father"
17576msgid "grandfather"
17577msgstr "deda"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:589
17580msgctxt "parent’s mother"
17581msgid "grandmother"
17582msgstr "baka"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:591
17585msgctxt "parent’s parent"
17586msgid "grandparent"
17587msgstr "deda/baka"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:511
17590msgctxt "child’s son"
17591msgid "grandson"
17592msgstr "unuk"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:523
17595msgctxt "daughter’s son"
17596msgid "grandson"
17597msgstr "unuk"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:621
17600msgctxt "son’s son"
17601msgid "grandson"
17602msgstr "unuk"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:745
17605msgctxt "child’s son’s wife"
17606msgid "grandson’s wife"
17607msgstr "unukova žena"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:773
17610msgctxt "daughter’s son’s wife"
17611msgid "grandson’s wife"
17612msgstr "unukova žena"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17615msgctxt "son’s son’s wife"
17616msgid "grandson’s wife"
17617msgstr "unukova žena"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17625#, php-format
17626msgid "great ×%s aunt"
17627msgstr "pra ×%s tetka"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17635#, php-format
17636msgid "great ×%s aunt/uncle"
17637msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17638
17639#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17644#, php-format
17645msgid "great ×%s grandchild"
17646msgstr "pra ×%s unuče"
17647
17648#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17653#, php-format
17654msgid "great ×%s granddaughter"
17655msgstr "pra ×%s unuka"
17656
17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17664#, php-format
17665msgid "great ×%s grandfather"
17666msgstr "pra ×%s deda"
17667
17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17675#, php-format
17676msgid "great ×%s grandmother"
17677msgstr "pra ×%s baka"
17678
17679#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17686#, php-format
17687msgid "great ×%s grandparent"
17688msgstr "pra×%s deda i baka"
17689
17690#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17695#, php-format
17696msgid "great ×%s grandson"
17697msgstr "pra ×%s unuk"
17698
17699#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17703#, php-format
17704msgid "great ×%s nephew"
17705msgstr "pra ×%s nećak"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17710#, php-format
17711msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17712msgid "great ×%s nephew"
17713msgstr "pra ×%s nećak"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17718#, php-format
17719msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17720msgid "great ×%s nephew"
17721msgstr "pra ×%s nećak"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17726#, php-format
17727msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17728msgid "great ×%s nephew"
17729msgstr "pra ×%s nećaka"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17734#, php-format
17735msgid "great ×%s nephew/niece"
17736msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17741#, php-format
17742msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17743msgid "great ×%s nephew/niece"
17744msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17749#, php-format
17750msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17751msgid "great ×%s nephew/niece"
17752msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17757#, php-format
17758msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17759msgid "great ×%s nephew/niece"
17760msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17765#, php-format
17766msgid "great ×%s niece"
17767msgstr "pra ×%s nećaka"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17772#, php-format
17773msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17774msgid "great ×%s niece"
17775msgstr "pra ×%s nećaka"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17780#, php-format
17781msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17782msgid "great ×%s niece"
17783msgstr "pra ×%s nećaka"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17788#, php-format
17789msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17790msgid "great ×%s niece"
17791msgstr "pra ×%s nećaka"
17792
17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s uncle"
17801msgstr "pra ×%s stric"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17804#, php-format
17805msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17806msgid "great ×%s uncle"
17807msgstr "pra ×%s deda stric"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17810#, php-format
17811msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17812msgid "great ×%s uncle"
17813msgstr "pra ×%s baba ujak"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17816#, php-format
17817msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17818msgid "great ×%s uncle"
17819msgstr "pra ×%s deda stric"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17822msgid "great ×4 aunt"
17823msgstr "pra ×4 tetka"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17826msgid "great ×4 aunt/uncle"
17827msgstr "pra ×4 tetka/teča"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17830msgid "great ×4 grandchild"
17831msgstr "pra ×4 unuče"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17834msgid "great ×4 granddaughter"
17835msgstr "pra ×4 unuka"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17838msgid "great ×4 grandfather"
17839msgstr "pra ×4 deda"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17842msgid "great ×4 grandmother"
17843msgstr "pra ×4 baka"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17846msgid "great ×4 grandparent"
17847msgstr "pra ×4 deda i baka"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17850msgid "great ×4 grandson"
17851msgstr "pra ×4 unuče"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17855msgid "great ×4 nephew"
17856msgstr "pra ×4 nećak"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17860msgid "great ×4 nephew"
17861msgstr "pra ×4 nećak"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17864msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17865msgid "great ×4 nephew"
17866msgstr "pra ×4 nećak"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17870msgid "great ×4 nephew/niece"
17871msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17875msgid "great ×4 nephew/niece"
17876msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17879msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17880msgid "great ×4 nephew/niece"
17881msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17885msgid "great ×4 niece"
17886msgstr "pra ×4 nećaka"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17890msgid "great ×4 niece"
17891msgstr "pra ×4 nećaka"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17894msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17895msgid "great ×4 niece"
17896msgstr "pra ×4 nećaka"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17899msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17900msgid "great ×4 uncle"
17901msgstr "pra ×4 stric"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17904msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17905msgid "great ×4 uncle"
17906msgstr "pra ×4 stric"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17909msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17910msgid "great ×4 uncle"
17911msgstr "pra ×4 stric"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17914msgid "great ×5 aunt"
17915msgstr "great ×5 tetka"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17918msgid "great ×5 aunt/uncle"
17919msgstr "pra ×5 tetka/stric"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17922msgid "great ×5 grandchild"
17923msgstr "pra ×5 unuče"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17926msgid "great ×5 granddaughter"
17927msgstr "pra ×5 unuka"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17930msgid "great ×5 grandfather"
17931msgstr "pra ×5 deda"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17934msgid "great ×5 grandmother"
17935msgstr "pra ×5 baka"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17938msgid "great ×5 grandparent"
17939msgstr "pra ×5 deda i baka"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17942msgid "great ×5 grandson"
17943msgstr "pra ×5 unuk"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17947msgid "great ×5 nephew"
17948msgstr "pra ×5 nećak"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17952msgid "great ×5 nephew"
17953msgstr "pra ×5 nećak"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17956msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17957msgid "great ×5 nephew"
17958msgstr "pra ×5 nećak"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17962msgid "great ×5 nephew/niece"
17963msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17967msgid "great ×5 nephew/niece"
17968msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17971msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17972msgid "great ×5 nephew/niece"
17973msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17976msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17977msgid "great ×5 niece"
17978msgstr "pra ×5 nećaka"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17981msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17982msgid "great ×5 niece"
17983msgstr "pra ×5 nećaka"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17986msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17987msgid "great ×5 niece"
17988msgstr "pra ×5 nećaka"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17991msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17992msgid "great ×5 uncle"
17993msgstr "pra ×5 stric"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17996msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17997msgid "great ×5 uncle"
17998msgstr "pra ×5 stric"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18001msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18002msgid "great ×5 uncle"
18003msgstr "pra ×5 stric"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18006msgid "great ×6 aunt"
18007msgstr "pra ×6 tetka"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18010msgid "great ×6 aunt/uncle"
18011msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18014msgid "great ×6 grandchild"
18015msgstr "pra ×6 unuče"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18018msgid "great ×6 granddaughter"
18019msgstr "pra ×6 praunuka"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18022msgid "great ×6 grandfather"
18023msgstr "pra ×6 deda"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18026msgid "great ×6 grandmother"
18027msgstr "pra ×6 baka"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18030msgid "great ×6 grandparent"
18031msgstr "pra ×6 deda i baka"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18034msgid "great ×6 grandson"
18035msgstr "pra ×6 unuk"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18038msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18039msgid "great ×6 uncle"
18040msgstr "pra ×6 stric"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18043msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18044msgid "great ×6 uncle"
18045msgstr "pra ×6 ujak"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18048msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18049msgid "great ×6 uncle"
18050msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18053msgid "great ×7 aunt"
18054msgstr "pra ×7 tetka"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18057msgid "great ×7 aunt/uncle"
18058msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18061msgid "great ×7 grandchild"
18062msgstr "pra ×7 unuče"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18065msgid "great ×7 granddaughter"
18066msgstr "pra ×7 unuka"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18069msgid "great ×7 grandfather"
18070msgstr "pra ×7 deda"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18073msgid "great ×7 grandmother"
18074msgstr "pra ×7 baka"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18077msgid "great ×7 grandparent"
18078msgstr "pra ×7 deda i baka"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18081msgid "great ×7 grandson"
18082msgstr "pra ×7 unuk"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18085msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18086msgid "great ×7 uncle"
18087msgstr "pra ×7 stric"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18090msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18091msgid "great ×7 uncle"
18092msgstr "pra ×7 ujak"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18095msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18096msgid "great ×7 uncle"
18097msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18100msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18101msgid "great-aunt"
18102msgstr "dedovog brata žena"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:793
18105msgctxt "father’s father’s sister"
18106msgid "great-aunt"
18107msgstr "dedova sestra"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18110msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18111msgid "great-aunt"
18112msgstr "bakinog brata žena"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:805
18115msgctxt "father’s mother’s sister"
18116msgid "great-aunt"
18117msgstr "bakina sestra"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18120msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18121msgid "great-aunt"
18122msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:817
18125msgctxt "father’s parent’s sister"
18126msgid "great-aunt"
18127msgstr "dedova/bakina sestra"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18130msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18131msgid "great-aunt"
18132msgstr "dedovog brata žena"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:873
18135msgctxt "mother’s father’s sister"
18136msgid "great-aunt"
18137msgstr "dedova sestra"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18140msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18141msgid "great-aunt"
18142msgstr "bakinog brata žena"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:891
18145msgctxt "mother’s mother’s sister"
18146msgid "great-aunt"
18147msgstr "bakina sestra"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18150msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18151msgid "great-aunt"
18152msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:903
18155msgctxt "mother’s parent’s sister"
18156msgid "great-aunt"
18157msgstr "dedova/bakina sestra"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18160msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18161msgid "great-aunt"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:925
18165msgctxt "parent’s father’s sister"
18166msgid "great-aunt"
18167msgstr "pradedova sestra"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18170msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18171msgid "great-aunt"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:937
18175msgctxt "parent’s mother’s sister"
18176msgid "great-aunt"
18177msgstr "bakina sestra"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18180msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18181msgid "great-aunt"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:949
18185msgctxt "parent’s parent’s sister"
18186msgid "great-aunt"
18187msgstr "dedova/bakina sestra"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:791
18190msgctxt "father’s father’s sibling"
18191msgid "great-aunt/uncle"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18195msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18196msgid "great-aunt/uncle"
18197msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:803
18200msgctxt "father’s mother’s sibling"
18201msgid "great-aunt/uncle"
18202msgstr "bakini brat i sestra"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18205msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18206msgid "great-aunt/uncle"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:815
18210msgctxt "father’s parent’s sibling"
18211msgid "great-aunt/uncle"
18212msgstr "dedini/bakini brat i sestra"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18215msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18216msgid "great-aunt/uncle"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:871
18220msgctxt "mother’s father’s sibling"
18221msgid "great-aunt/uncle"
18222msgstr "dedini brat i sestra"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18225msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18226msgid "great-aunt/uncle"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:889
18230msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18231msgid "great-aunt/uncle"
18232msgstr "bakini brat i sestra"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18235msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18236msgid "great-aunt/uncle"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:901
18240msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18241msgid "great-aunt/uncle"
18242msgstr "dedini/babini brat i sestra"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18245msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18246msgid "great-aunt/uncle"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:923
18250msgctxt "parent’s father’s sibling"
18251msgid "great-aunt/uncle"
18252msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18255msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18256msgid "great-aunt/uncle"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:935
18260msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18261msgid "great-aunt/uncle"
18262msgstr "prabakin brat i sestra"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18265msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18266msgid "great-aunt/uncle"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:947
18270msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18271msgid "great-aunt/uncle"
18272msgstr "dedov/bakin brat i sestra"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18275msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18276msgid "great-aunt/uncle"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:725
18280msgctxt "child’s child’s child"
18281msgid "great-grandchild"
18282msgstr "praunuče"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:731
18285msgctxt "child’s daughter’s child"
18286msgid "great-grandchild"
18287msgstr "praunuče"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:739
18290msgctxt "child’s son’s child"
18291msgid "great-grandchild"
18292msgstr "praunuče"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:747
18295msgctxt "daughter’s child’s child"
18296msgid "great-grandchild"
18297msgstr "praunuče"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:753
18300msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18301msgid "great-grandchild"
18302msgstr "praunuče"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:767
18305msgctxt "daughter’s son’s child"
18306msgid "great-grandchild"
18307msgstr "praunuče"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18310msgctxt "son’s child’s child"
18311msgid "great-grandchild"
18312msgstr "praunuče"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18315msgctxt "son’s daughter’s child"
18316msgid "great-grandchild"
18317msgstr "praunuče"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18320msgctxt "son’s son’s child"
18321msgid "great-grandchild"
18322msgstr "praunuče"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:727
18325msgctxt "child’s child’s daughter"
18326msgid "great-granddaughter"
18327msgstr "praunuka"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:733
18330msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18331msgid "great-granddaughter"
18332msgstr "praunuka"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:741
18335msgctxt "child’s son’s daughter"
18336msgid "great-granddaughter"
18337msgstr "praunuka"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:749
18340msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18341msgid "great-granddaughter"
18342msgstr "praunuka"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:755
18345msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18346msgid "great-granddaughter"
18347msgstr "praunuka"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:769
18350msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18351msgid "great-granddaughter"
18352msgstr "praunuka"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18355msgctxt "son’s child’s daughter"
18356msgid "great-granddaughter"
18357msgstr "praunuka"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18360msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18361msgid "great-granddaughter"
18362msgstr "praunuka"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18365msgctxt "son’s son’s daughter"
18366msgid "great-granddaughter"
18367msgstr "praunuka"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:785
18370msgctxt "father’s father’s father"
18371msgid "great-grandfather"
18372msgstr "pradeda"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:797
18375msgctxt "father’s mother’s father"
18376msgid "great-grandfather"
18377msgstr "pradeda"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:809
18380msgctxt "father’s parent’s father"
18381msgid "great-grandfather"
18382msgstr "pradeda"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:865
18385msgctxt "mother’s father’s father"
18386msgid "great-grandfather"
18387msgstr "pradeda"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:883
18390msgctxt "mother’s mother’s father"
18391msgid "great-grandfather"
18392msgstr "pradeda"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:895
18395msgctxt "mother’s parent’s father"
18396msgid "great-grandfather"
18397msgstr "pradeda"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:917
18400msgctxt "parent’s father’s father"
18401msgid "great-grandfather"
18402msgstr "pradeda"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:929
18405msgctxt "parent’s mother’s father"
18406msgid "great-grandfather"
18407msgstr "pradeda"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:941
18410msgctxt "parent’s parent’s father"
18411msgid "great-grandfather"
18412msgstr "pradeda"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:787
18415msgctxt "father’s father’s mother"
18416msgid "great-grandmother"
18417msgstr "prabaka"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:799
18420msgctxt "father’s mother’s mother"
18421msgid "great-grandmother"
18422msgstr "prabaka"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:811
18425msgctxt "father’s parent’s mother"
18426msgid "great-grandmother"
18427msgstr "prabaka"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:867
18430msgctxt "mother’s father’s mother"
18431msgid "great-grandmother"
18432msgstr "prabaka"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:885
18435msgctxt "mother’s mother’s mother"
18436msgid "great-grandmother"
18437msgstr "prabaka"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:897
18440msgctxt "mother’s parent’s mother"
18441msgid "great-grandmother"
18442msgstr "prabaka"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:919
18445msgctxt "parent’s father’s mother"
18446msgid "great-grandmother"
18447msgstr "prabaka"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:931
18450msgctxt "parent’s mother’s mother"
18451msgid "great-grandmother"
18452msgstr "prabaka"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:943
18455msgctxt "parent’s parent’s mother"
18456msgid "great-grandmother"
18457msgstr "prabaka"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:789
18460msgctxt "father’s father’s parent"
18461msgid "great-grandparent"
18462msgstr "pradeda/prabaka"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:801
18465msgctxt "father’s mother’s parent"
18466msgid "great-grandparent"
18467msgstr "pradeda/prabaka"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:813
18470msgctxt "father’s parent’s parent"
18471msgid "great-grandparent"
18472msgstr "pradeda/prabaka"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:869
18475msgctxt "mother’s father’s parent"
18476msgid "great-grandparent"
18477msgstr "pradeda/prabaka"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:887
18480msgctxt "mother’s mother’s parent"
18481msgid "great-grandparent"
18482msgstr "pradeda/prabaka"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:899
18485msgctxt "mother’s parent’s parent"
18486msgid "great-grandparent"
18487msgstr "pradeda/prabaka"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:921
18490msgctxt "parent’s father’s parent"
18491msgid "great-grandparent"
18492msgstr "pradeda/prabaka"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:933
18495msgctxt "parent’s mother’s parent"
18496msgid "great-grandparent"
18497msgstr "pradeda/prabaka"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:945
18500msgctxt "parent’s parent’s parent"
18501msgid "great-grandparent"
18502msgstr "pradeda/prabaka"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:729
18505msgctxt "child’s child’s son"
18506msgid "great-grandson"
18507msgstr "praunuk"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:737
18510msgctxt "child’s daughter’s son"
18511msgid "great-grandson"
18512msgstr "praunuk"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:743
18515msgctxt "child’s son’s son"
18516msgid "great-grandson"
18517msgstr "praunuk"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:751
18520msgctxt "daughter’s child’s son"
18521msgid "great-grandson"
18522msgstr "praunuk"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:759
18525msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18526msgid "great-grandson"
18527msgstr "praunuk"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:771
18530msgctxt "daughter’s son’s son"
18531msgid "great-grandson"
18532msgstr "praunuk"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18535msgctxt "son’s child’s son"
18536msgid "great-grandson"
18537msgstr "praunuk"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18540msgctxt "son’s daughter’s son"
18541msgid "great-grandson"
18542msgstr "praunuk"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18545msgctxt "son’s son’s son"
18546msgid "great-grandson"
18547msgstr "praunuk"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18550msgid "great-great-aunt"
18551msgstr "pra-pra-tetka"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18554msgid "great-great-aunt/uncle"
18555msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18558msgid "great-great-grandchild"
18559msgstr "pra-praunuče"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18562msgid "great-great-granddaughter"
18563msgstr "čukununuka"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18566msgid "great-great-grandfather"
18567msgstr "čukundeda"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18570msgid "great-great-grandmother"
18571msgstr "čukunbaba"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18574msgid "great-great-grandparent"
18575msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18578msgid "great-great-grandson"
18579msgstr "čukununuk"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18582msgid "great-great-great-aunt"
18583msgstr "navrtetka"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18586msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18587msgstr "navrtetka/teča"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18590msgid "great-great-great-grandchild"
18591msgstr "navrunuče"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18594msgid "great-great-great-granddaughter"
18595msgstr "navrunuka"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18598msgid "great-great-great-grandfather"
18599msgstr "navrdeda"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18602msgid "great-great-great-grandmother"
18603msgstr "navrbaba"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18606msgid "great-great-great-grandparent"
18607msgstr "navrdeda/navrbaba"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18610msgid "great-great-great-grandson"
18611msgstr "navrunuk"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18614msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18615msgid "great-great-great-nephew"
18616msgstr "bratov čukununuk"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18619msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18620msgid "great-great-great-nephew"
18621msgstr ""
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18624msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18625msgid "great-great-great-nephew"
18626msgstr ""
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18629msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18630msgid "great-great-great-nephew/niece"
18631msgstr ""
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18634msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18635msgid "great-great-great-nephew/niece"
18636msgstr ""
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18639msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18640msgid "great-great-great-nephew/niece"
18641msgstr ""
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18644msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18645msgid "great-great-great-niece"
18646msgstr ""
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18649msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18650msgid "great-great-great-niece"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18654msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18655msgid "great-great-great-niece"
18656msgstr ""
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18659msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18660msgid "great-great-great-uncle"
18661msgstr ""
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18664msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18665msgid "great-great-great-uncle"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18669msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18670msgid "great-great-great-uncle"
18671msgstr ""
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18674msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18675msgid "great-great-nephew"
18676msgstr ""
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18679msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18680msgid "great-great-nephew"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18684msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18685msgid "great-great-nephew"
18686msgstr ""
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18689msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18690msgid "great-great-nephew/niece"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18694msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18695msgid "great-great-nephew/niece"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18699msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18700msgid "great-great-nephew/niece"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18704msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18705msgid "great-great-niece"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18709msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18710msgid "great-great-niece"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18714msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18715msgid "great-great-niece"
18716msgstr ""
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18719msgctxt "great-grandfather’s brother"
18720msgid "great-great-uncle"
18721msgstr ""
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18724msgctxt "great-grandmother’s brother"
18725msgid "great-great-uncle"
18726msgstr ""
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18729msgctxt "great-grandparent’s brother"
18730msgid "great-great-uncle"
18731msgstr ""
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:674
18734msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18735msgid "great-nephew"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:694
18739msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18740msgid "great-nephew"
18741msgstr ""
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:712
18744msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18745msgid "great-nephew"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:994
18749msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18750msgid "great-nephew"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18754msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18755msgid "great-nephew"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18759msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18760msgid "great-nephew"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:677
18764msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18765msgid "great-nephew"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:697
18769msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18770msgid "great-nephew"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:715
18774msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18775msgid "great-nephew"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:997
18779msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18780msgid "great-nephew"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18784msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18785msgid "great-nephew"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18789msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18790msgid "great-nephew"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:963
18794msgctxt "sibling’s child’s son"
18795msgid "great-nephew"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:971
18799msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18800msgid "great-nephew"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:977
18804msgctxt "sibling’s son’s son"
18805msgid "great-nephew"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:662
18809msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18810msgid "great-nephew/niece"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:680
18814msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18815msgid "great-nephew/niece"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:700
18819msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18820msgid "great-nephew/niece"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:982
18824msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18825msgid "great-nephew/niece"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18829msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18830msgid "great-nephew/niece"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18834msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18835msgid "great-nephew/niece"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:665
18839msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18840msgid "great-nephew/niece"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:683
18844msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18845msgid "great-nephew/niece"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:703
18849msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18850msgid "great-nephew/niece"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:985
18854msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18855msgid "great-nephew/niece"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18859msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18860msgid "great-nephew/niece"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18864msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18865msgid "great-nephew/niece"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:959
18869msgctxt "sibling’s child’s child"
18870msgid "great-nephew/niece"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:965
18874msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18875msgid "great-nephew/niece"
18876msgstr "pranećak/nećakinja"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:973
18879msgctxt "sibling’s son’s child"
18880msgid "great-nephew/niece"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:668
18884msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18885msgid "great-niece"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:686
18889msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18890msgid "great-niece"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:706
18894msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18895msgid "great-niece"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:988
18899msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18900msgid "great-niece"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18904msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18905msgid "great-niece"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18909msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18910msgid "great-niece"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:671
18914msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18915msgid "great-niece"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:689
18919msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18920msgid "great-niece"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:709
18924msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18925msgid "great-niece"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:991
18929msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18930msgid "great-niece"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18934msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18935msgid "great-niece"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18939msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18940msgid "great-niece"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:961
18944msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18945msgid "great-niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:967
18949msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18950msgid "great-niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:975
18954msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18955msgid "great-niece"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:783
18959msgctxt "father’s father’s brother"
18960msgid "great-uncle"
18961msgstr "dedov brat"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18964msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18965msgid "great-uncle"
18966msgstr "dedove sestre muž"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:795
18969msgctxt "father’s mother’s brother"
18970msgid "great-uncle"
18971msgstr "dedove majke brat"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18974msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18975msgid "great-uncle"
18976msgstr "dedove majčine sestre muž"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:807
18979msgctxt "father’s parent’s brother"
18980msgid "great-uncle"
18981msgstr "očevih roditelja brat"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18984msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18985msgid "great-uncle"
18986msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:863
18989msgctxt "mother’s father’s brother"
18990msgid "great-uncle"
18991msgstr "majčinog oca brat"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18994msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18995msgid "great-uncle"
18996msgstr "dedove sestre muž"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:881
18999msgctxt "mother’s mother’s brother"
19000msgid "great-uncle"
19001msgstr "bakin brat"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19004msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19005msgid "great-uncle"
19006msgstr "bakine sestre muž"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:893
19009msgctxt "mother’s parent’s brother"
19010msgid "great-uncle"
19011msgstr "majčinih roditelja brat"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19014msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19015msgid "great-uncle"
19016msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:915
19019msgctxt "parent’s father’s brother"
19020msgid "great-uncle"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19024msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19025msgid "great-uncle"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:927
19029msgctxt "parent’s mother’s brother"
19030msgid "great-uncle"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19034msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19035msgid "great-uncle"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:939
19039msgctxt "parent’s parent’s brother"
19040msgid "great-uncle"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19044msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19045msgid "great-uncle"
19046msgstr ""
19047
19048#. I18N: layout option for the fan chart
19049#: app/Module/FanChartModule.php:516
19050msgid "half circle"
19051msgstr "polukrug"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:541
19054msgctxt "father’s son"
19055msgid "half-brother"
19056msgstr "polubrat (po ocu)"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:579
19059msgctxt "mother’s son"
19060msgid "half-brother"
19061msgstr "polubrat (po majci)"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:597
19064msgctxt "parent’s son"
19065msgid "half-brother"
19066msgstr "polubrat"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:527
19069msgctxt "father’s child"
19070msgid "half-sibling"
19071msgstr "polubrat/polusestra"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:563
19074msgctxt "mother’s child"
19075msgid "half-sibling"
19076msgstr "polubrat/polusestra"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:583
19079msgctxt "parent’s child"
19080msgid "half-sibling"
19081msgstr "polubrat/polusestra"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:529
19084msgctxt "father’s daughter"
19085msgid "half-sister"
19086msgstr "polusestra (po ocu)"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:565
19089msgctxt "mother’s daughter"
19090msgid "half-sister"
19091msgstr "polusestra (po majci)"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:585
19094msgctxt "parent’s daughter"
19095msgid "half-sister"
19096msgstr "polusestra"
19097
19098#. I18N: reflexive pronoun
19099#: app/Services/RelationshipService.php:244
19100msgid "herself"
19101msgstr "ona"
19102
19103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19115#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19119#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19135#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19137#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19138#: resources/views/login-page.phtml:46
19139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19140#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19141#: resources/views/register-page.phtml:75
19142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19146msgid "hide"
19147msgstr "sakrij"
19148
19149#. I18N: reflexive pronoun
19150#: app/Services/RelationshipService.php:241
19151msgid "himself"
19152msgstr "on"
19153
19154#. I18N: Type of demographic data
19155#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19156msgid "household"
19157msgstr "domaćinstvu"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:367
19160msgid "husband"
19161msgstr "muž"
19162
19163#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19164#: app/Elements/NameType.php:81
19165msgid "immigration name"
19166msgstr "imigracijsko ime"
19167
19168#. I18N: A button label.
19169#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19170msgid "import file"
19171msgstr "uvezi datoteku"
19172
19173#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19174msgid "infant"
19175msgstr "Odojče"
19176
19177#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19178msgid "inline note"
19179msgstr ""
19180
19181#. I18N: Gedcom INT dates
19182#: app/Date.php:197
19183#, php-format
19184msgid "interpreted %s (%s)"
19185msgstr "Protumačeno %s (%s)"
19186
19187#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19188#: resources/views/search-trees.phtml:52
19189msgid "invert selection"
19190msgstr "obrni selekciju"
19191
19192#. I18N: a month in the French republican calendar
19193#: app/Date/FrenchDate.php:173
19194msgctxt "GENITIVE"
19195msgid "jours complementaires"
19196msgstr "jours complementaires"
19197
19198#. I18N: a month in the French republican calendar
19199#: app/Date/FrenchDate.php:267
19200msgctxt "INSTRUMENTAL"
19201msgid "jours complementaires"
19202msgstr "jours complementaires"
19203
19204#. I18N: a month in the French republican calendar
19205#: app/Date/FrenchDate.php:220
19206msgctxt "LOCATIVE"
19207msgid "jours complementaires"
19208msgstr "jours complementaires"
19209
19210#. I18N: a month in the French republican calendar
19211#: app/Date/FrenchDate.php:126
19212msgctxt "NOMINATIVE"
19213msgid "jours complementaires"
19214msgstr "jours complementaires"
19215
19216#. I18N: A button label, last page
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19218#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19219#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19220#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19221msgid "last"
19222msgstr "poslednji"
19223
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19225msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19226msgid "last"
19227msgstr "poslednjih"
19228
19229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19231msgid "left"
19232msgstr "levo"
19233
19234#. I18N: Layout option for lists of names
19235#. I18N: An option in a list-box
19236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19237#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19238#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19240#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19241msgid "list"
19242msgstr "lista"
19243
19244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19245#, php-format
19246msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19247msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19248
19249#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19250#: app/Elements/NameType.php:83
19251msgid "maiden name"
19252msgstr "devojačko prezime"
19253
19254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19255msgid "managers"
19256msgstr "menadžeri"
19257
19258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19260msgid "markdown"
19261msgstr ""
19262
19263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19264msgctxt "FEMALE"
19265msgid "married"
19266msgstr "udata"
19267
19268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19269msgctxt "MALE"
19270msgid "married"
19271msgstr "oženjen"
19272
19273#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19274#: app/Elements/NameType.php:85
19275msgid "married name"
19276msgstr "venčano prezime"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:567
19279msgctxt "mother’s father"
19280msgid "maternal grandfather"
19281msgstr "deda"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:571
19284msgctxt "mother’s mother"
19285msgid "maternal grandmother"
19286msgstr "baka"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:573
19289msgctxt "mother’s parent"
19290msgid "maternal grandparent"
19291msgstr "deda/baka"
19292
19293#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19294#: app/SurnameTradition.php:88
19295msgid "matrilineal"
19296msgstr "po majčinoj liniji"
19297
19298#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19299#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19300#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19301#, php-format
19302msgid "maximum %s day"
19303msgid_plural "maximum %s days"
19304msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19305msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19306msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19307
19308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19313msgid "members"
19314msgstr "članovi"
19315
19316#. I18N: Name of a theme.
19317#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19318msgid "minimal"
19319msgstr "minimal"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:349
19322msgid "mother"
19323msgstr "majka"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:553
19326msgctxt "husband’s mother"
19327msgid "mother-in-law"
19328msgstr "svekrva"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:633
19331msgctxt "spouse’s mother"
19332msgid "mother-in-law"
19333msgstr "svekrva/tašta"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:651
19336msgctxt "wife’s mother"
19337msgid "mother-in-law"
19338msgstr "tašta"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:639
19341msgctxt "spouse’s parent"
19342msgid "mother/father-in-law"
19343msgstr "roditelji supružnika"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:501
19346msgctxt "brother’s son"
19347msgid "nephew"
19348msgstr "bratanac"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:853
19351msgctxt "husband’s brother’s son"
19352msgid "nephew"
19353msgstr "deverov sin"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:849
19356msgctxt "husband’s sibling’s son"
19357msgid "nephew"
19358msgstr "deverov/zaovin sin"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:851
19361msgctxt "husband’s sister’s son"
19362msgid "nephew"
19363msgstr "zaovin sin"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:605
19366msgctxt "sibling’s son"
19367msgid "nephew"
19368msgstr "nećak"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:615
19371msgctxt "sister’s son"
19372msgid "nephew"
19373msgstr "sestrić"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19376msgctxt "wife’s brother’s son"
19377msgid "nephew"
19378msgstr "šurakov sin"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19381msgctxt "wife’s sibling’s son"
19382msgid "nephew"
19383msgstr "šurakov/svastikin sin"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19386msgctxt "wife’s sister’s son"
19387msgid "nephew"
19388msgstr "svastikin sin"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:691
19391msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19392msgid "nephew-in-law"
19393msgstr "muž bratanice"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:969
19396msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19397msgid "nephew-in-law"
19398msgstr "muž bratanice/sestričine"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19401msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19402msgid "nephew-in-law"
19403msgstr "muž sestričine"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:497
19406msgctxt "brother’s child"
19407msgid "nephew/niece"
19408msgstr "bratanac"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:841
19411msgctxt "husband’s brother’s child"
19412msgid "nephew/niece"
19413msgstr "deverovo dete"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:837
19416msgctxt "husband’s sibling’s child"
19417msgid "nephew/niece"
19418msgstr "deverovo/zaovino dete"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:839
19421msgctxt "husband’s sister’s child"
19422msgid "nephew/niece"
19423msgstr "zaovino dete"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:601
19426msgctxt "sibling’s child"
19427msgid "nephew/niece"
19428msgstr "nećak/nećaka"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:609
19431msgctxt "sister’s child"
19432msgid "nephew/niece"
19433msgstr "sestrić/sestrična"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19436msgctxt "wife’s brother’s child"
19437msgid "nephew/niece"
19438msgstr "šurakovo dete"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19441msgctxt "wife’s sibling’s child"
19442msgid "nephew/niece"
19443msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19446msgctxt "wife’s sister’s child"
19447msgid "nephew/niece"
19448msgstr "svastikino dete"
19449
19450#. I18N: A button label, next page
19451#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19452#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19453#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19456#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19458#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19464msgid "next"
19465msgstr "sledeći"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:499
19468msgctxt "brother’s daughter"
19469msgid "niece"
19470msgstr "bratanica"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:847
19473msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19474msgid "niece"
19475msgstr "deverova ćerka"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:843
19478msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19479msgid "niece"
19480msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:845
19483msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19484msgid "niece"
19485msgstr "zaovina ćerka"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:603
19488msgctxt "sibling’s daughter"
19489msgid "niece"
19490msgstr "nećaka"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:611
19493msgctxt "sister’s daughter"
19494msgid "niece"
19495msgstr "sestričina"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19498msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19499msgid "niece"
19500msgstr "šurakova ćerka"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19503msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19504msgid "niece"
19505msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19508msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19509msgid "niece"
19510msgstr "svastikina ćerka"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:717
19513msgctxt "brother’s son’s wife"
19514msgid "niece-in-law"
19515msgstr "žena bratanca"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:979
19518msgctxt "sibling’s son’s wife"
19519msgid "niece-in-law"
19520msgstr "žena bratanca/sestrića"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19523msgctxt "sisters’s son’s wife"
19524msgid "niece-in-law"
19525msgstr "žena sestrića"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19528msgid "ninth cousin"
19529msgstr "rod u devetom kolenu"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19532msgctxt "FEMALE"
19533msgid "ninth cousin"
19534msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19535
19536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19537#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19538msgctxt "MALE"
19539msgid "ninth cousin"
19540msgstr "rođak u devetom kolenu"
19541
19542#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19543#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19544#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19545#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19557#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19559#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19560#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19561#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19564#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19566#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19567#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19568#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19570#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19577msgid "no"
19578msgstr "ne"
19579
19580#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19582#: app/Services/EmailService.php:203
19583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19584msgid "none"
19585msgstr "nema"
19586
19587#: app/SurnameTradition.php:114
19588msgctxt "Surname tradition"
19589msgid "none"
19590msgstr "nema"
19591
19592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19593msgid "numbers"
19594msgstr "brojevi"
19595
19596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19600#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19601#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19609msgid "of"
19610msgstr "od"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:353
19613msgid "parent"
19614msgstr "roditelj"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:423
19617msgid "partner"
19618msgstr "partner"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:400
19621msgctxt "FEMALE"
19622msgid "partner"
19623msgstr "partnerka"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:376
19626msgctxt "MALE"
19627msgid "partner"
19628msgstr "partner"
19629
19630#: app/SurnameTradition.php:77
19631msgctxt "Surname tradition"
19632msgid "paternal"
19633msgstr "po ocu"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:531
19636msgctxt "father’s father"
19637msgid "paternal grandfather"
19638msgstr "deda"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:533
19641msgctxt "father’s mother"
19642msgid "paternal grandmother"
19643msgstr "baka"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:535
19646msgctxt "father’s parent"
19647msgid "paternal grandparent"
19648msgstr "deda/baka"
19649
19650#. I18N: A system where children take their father’s surname
19651#: app/SurnameTradition.php:84
19652msgid "patrilineal"
19653msgstr "po očevoj liniji"
19654
19655#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19657msgid "pending"
19658msgstr "na čekanju"
19659
19660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19661msgid "percentage"
19662msgstr "procenat"
19663
19664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19666msgid "plain text"
19667msgstr ""
19668
19669#. I18N: Type of location hierarchy
19670#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19671msgid "political"
19672msgstr "politički"
19673
19674#. I18N: A button label, previous page
19675#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19676#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19677#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19678#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19680#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19681#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19682#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19686msgid "previous"
19687msgstr "prethodni"
19688
19689#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19690#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19691msgid "primary evidence"
19692msgstr "primarni dokaz"
19693
19694#. I18N: Status of child-parent link
19695#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19696msgid "proven"
19697msgstr "dokazan"
19698
19699#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19700#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19701msgid "questionable evidence"
19702msgstr "sumnjivi dokaz"
19703
19704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19706msgid "records"
19707msgstr "zapisi"
19708
19709#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19711#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19712#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19713#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19714msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19715msgid "reject"
19716msgstr "odbaci"
19717
19718#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19720#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19721#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19722#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19723msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19724msgid "reject"
19725msgstr "odbaci"
19726
19727#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19728#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19729msgid "rejected"
19730msgstr "odbačeno"
19731
19732#. I18N: Type of location hierarchy
19733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19734msgid "religious"
19735msgstr "religiozno"
19736
19737#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19738#: app/Elements/NameType.php:87
19739msgid "religious name"
19740msgstr "versko ime"
19741
19742#. I18N: A button label.
19743#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19744msgid "replace"
19745msgstr "zameni"
19746
19747#. I18N: A button label.
19748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19751#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19753msgid "reset"
19754msgstr "resetuj"
19755
19756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19758msgid "right"
19759msgstr "desno"
19760
19761#. I18N: A button label.
19762#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19763#: resources/views/admin/components.phtml:163
19764#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19766#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19768#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19769#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19770#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19774#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19776#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19777#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19778#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19779#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19780#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19781#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19782#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19783#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19784#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19785#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19786#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19787#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19788#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19789#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19790#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19791#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19792#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19793#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19795#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19798#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19799#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19800#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19801#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19802#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19803#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19804#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19805#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19807#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19808msgid "save"
19809msgstr "snimi"
19810
19811#. I18N: A button label.
19812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19816#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19818msgid "search"
19819msgstr "pretraži"
19820
19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19822#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19823#, php-format
19824msgid "second %s"
19825msgstr "drugo %s"
19826
19827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19828#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19829#, php-format
19830msgctxt "FEMALE"
19831msgid "second %s"
19832msgstr "druga %s"
19833
19834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19835#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19836#, php-format
19837msgctxt "MALE"
19838msgid "second %s"
19839msgstr "drugi %s"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19842msgid "second cousin"
19843msgstr "rod u drugom kolenu"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19846msgctxt "FEMALE"
19847msgid "second cousin"
19848msgstr "rođaka u drugom kolenu"
19849
19850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19851#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19852msgctxt "MALE"
19853msgid "second cousin"
19854msgstr "rođak u drugom kolenu"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19857msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19858msgid "second cousin"
19859msgstr "rođak"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19862msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19863msgid "second cousin"
19864msgstr "rođaka"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19867msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19868msgid "second cousin"
19869msgstr "rođak"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19872msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19873msgid "second cousin"
19874msgstr "rođak"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19877msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19878msgid "second cousin"
19879msgstr "rođaka"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19882msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19883msgid "second cousin"
19884msgstr "rođak"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19887msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19888msgid "second cousin"
19889msgstr "rođak"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19892msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19893msgid "second cousin"
19894msgstr "rođaka"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19897msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19898msgid "second cousin"
19899msgstr "rođak"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19902msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19903msgid "second cousin"
19904msgstr "rođak"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19907msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "rođaka"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19912msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19913msgid "second cousin"
19914msgstr "rođak"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19917msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19918msgid "second cousin"
19919msgstr "rođak"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19922msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "rođaka"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19927msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "rođak"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19932msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "rođak"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19937msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "rođaka"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19942msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "rođak"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19947msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "rođak"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19952msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "rođaka"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19957msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr "rođak"
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19962msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19963msgid "second cousin"
19964msgstr "rođak"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19967msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr "rođaka"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19972msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "rođak"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19977msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "rođak"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19982msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "rođaka"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19987msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "rođak"
19990
19991#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19992#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19993msgid "secondary evidence"
19994msgstr "sekundarni dokaz"
19995
19996#. I18N: select all (of a list of options)
19997#: resources/views/search-trees.phtml:45
19998msgid "select all"
19999msgstr "izaberi sve"
20000
20001#. I18N: select none (of a list of options)
20002#: resources/views/search-trees.phtml:48
20003msgid "select none"
20004msgstr "izaberi ništa"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:346
20007msgid "self"
20008msgstr "ja"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20011msgid "seventh cousin"
20012msgstr "rod u sedmom kolenu"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "seventh cousin"
20017msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20018
20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20020#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "seventh cousin"
20023msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20024
20025#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20026msgid "shared note"
20027msgstr "zajednička beleška"
20028
20029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20030#: resources/views/admin/tags.phtml:968
20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20040#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20041#: resources/views/login-page.phtml:46
20042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20045#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20046#: resources/views/register-page.phtml:75
20047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20051msgid "show"
20052msgstr "prikaži"
20053
20054#. I18N: An option in a list-box
20055#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20056msgid "show changes made in webtrees"
20057msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20058
20059#. I18N: An option in a list-box
20060#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20061msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20062msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20063
20064#. I18N: button label
20065#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20066#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20070#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20071msgid "show more"
20072msgstr "prikaži još"
20073
20074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20075msgid "show the chart"
20076msgstr "prikaži grafikon"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:493
20079msgid "sibling"
20080msgstr "brat i sestra"
20081
20082#. I18N: A button label.
20083#: resources/views/login-page.phtml:56
20084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20085msgid "sign in"
20086msgstr "prijava"
20087
20088#. I18N: A button label.
20089#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20090msgid "sign out"
20091msgstr "odjava"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:472
20094msgid "sister"
20095msgstr "sestra"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:503
20098msgctxt "brother’s wife"
20099msgid "sister-in-law"
20100msgstr "snaja"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:723
20103msgctxt "brother’s wife’s sister"
20104msgid "sister-in-law"
20105msgstr "snajina sestra"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:833
20108msgctxt "husband’s brother’s wife"
20109msgid "sister-in-law"
20110msgstr "deverova žena"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:557
20113msgctxt "husband’s sister"
20114msgid "sister-in-law"
20115msgstr "zaova"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20118msgctxt "sister’s husband’s sister"
20119msgid "sister-in-law"
20120msgstr "zetova sestra"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:635
20123msgctxt "spouse’s sister"
20124msgid "sister-in-law"
20125msgstr "supružnikova sestra"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20128msgctxt "wife’s brother’s wife"
20129msgid "sister-in-law"
20130msgstr "šurnaja"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:655
20133msgctxt "wife’s sister"
20134msgid "sister-in-law"
20135msgstr "svastika"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20138msgid "sixth cousin"
20139msgstr "rod u šetom kolenu"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20142msgctxt "FEMALE"
20143msgid "sixth cousin"
20144msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20145
20146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20147#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20148msgctxt "MALE"
20149msgid "sixth cousin"
20150msgstr "rođak u šetom kolenu"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:426
20153msgid "son"
20154msgstr "sin"
20155
20156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20157msgid "son of"
20158msgstr "sin od"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:509
20161msgctxt "child’s husband"
20162msgid "son-in-law"
20163msgstr "zet"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:521
20166msgctxt "daughter’s husband"
20167msgid "son-in-law"
20168msgstr "zet"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:761
20171msgctxt "daughter’s husband’s father"
20172msgid "son-in-law’s father"
20173msgstr "prijatelj"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:763
20176msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20177msgid "son-in-law’s mother"
20178msgstr "prija"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:765
20181msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20182msgid "son-in-law’s parent"
20183msgstr "prijatelj/prija"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:513
20186msgctxt "child’s spouse"
20187msgid "son/daughter-in-law"
20188msgstr "snaha/zet"
20189
20190#. I18N: An option in a list-box
20191#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20192#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20193msgid "sort by date"
20194msgstr "sortiraj po datumu"
20195
20196#. I18N: A button label.
20197#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20200#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20205msgid "sort by date of birth"
20206msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20207
20208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20210#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20212msgid "sort by date of death"
20213msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20214
20215#. I18N: A button label.
20216#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20218msgid "sort by date of marriage"
20219msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20220
20221#. I18N: An option in a list-box
20222#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20223msgid "sort by date, newest first"
20224msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20225
20226#. I18N: An option in a list-box
20227#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20228msgid "sort by date, oldest first"
20229msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20230
20231#. I18N: An option in a list-box
20232#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20237#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20238#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20244msgid "sort by name"
20245msgstr "sortiraj po imenu"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:414
20248msgid "spouse"
20249msgstr "supružnik"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:831
20252msgctxt "father’s wife’s son"
20253msgid "step-brother"
20254msgstr "polubrat"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:879
20257msgctxt "mother’s husband’s son"
20258msgid "step-brother"
20259msgstr "polubrat"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:957
20262msgctxt "parent’s spouse’s son"
20263msgid "step-brother"
20264msgstr "polubrat"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:547
20267msgctxt "husband’s child"
20268msgid "step-child"
20269msgstr "pastorče"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:627
20272msgctxt "spouse’s child"
20273msgid "step-child"
20274msgstr "pastorče"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:645
20277msgctxt "wife’s child"
20278msgid "step-child"
20279msgstr "pastorče"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:549
20282msgctxt "husband’s daughter"
20283msgid "step-daughter"
20284msgstr "pastorka"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:629
20287msgctxt "spouse’s daughter"
20288msgid "step-daughter"
20289msgstr "pastorka"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:647
20292msgctxt "wife’s daughter"
20293msgid "step-daughter"
20294msgstr "pastorka"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:569
20297msgctxt "mother’s husband"
20298msgid "step-father"
20299msgstr "očuh"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:543
20302msgctxt "father’s wife"
20303msgid "step-mother"
20304msgstr "maćeha"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:599
20307msgctxt "parent’s spouse"
20308msgid "step-parent"
20309msgstr "očuh/maćeha"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:827
20312msgctxt "father’s wife’s child"
20313msgid "step-sibling"
20314msgstr "polubrat/polusestra"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:875
20317msgctxt "mother’s husband’s child"
20318msgid "step-sibling"
20319msgstr "polubrat/polusestra"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:953
20322msgctxt "parent’s spouse’s child"
20323msgid "step-sibling"
20324msgstr "polubrat/polusestra"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:829
20327msgctxt "father’s wife’s daughter"
20328msgid "step-sister"
20329msgstr "polusestra"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:877
20332msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20333msgid "step-sister"
20334msgstr "polusestra"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:955
20337msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20338msgid "step-sister"
20339msgstr "polusestra"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:559
20342msgctxt "husband’s son"
20343msgid "step-son"
20344msgstr "pastorak"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:637
20347msgctxt "spouse’s son"
20348msgid "step-son"
20349msgstr "pastorak"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:657
20352msgctxt "wife’s son"
20353msgid "step-son"
20354msgstr "pastorak"
20355
20356#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20357msgid "stillborn"
20358msgstr "Mrtvorođenče"
20359
20360#. I18N: Layout option for lists of names
20361#. I18N: An option in a list-box
20362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20366#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20367msgid "table"
20368msgstr "tabela"
20369
20370#. I18N: Layout option for lists of names
20371#. I18N: An option in a list-box
20372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20374msgid "tag cloud"
20375msgstr ""
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20378msgid "tenth cousin"
20379msgstr "rod u desetom kolenu"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20382msgctxt "FEMALE"
20383msgid "tenth cousin"
20384msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20385
20386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20387#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20388msgctxt "MALE"
20389msgid "tenth cousin"
20390msgstr "rođak u desetom kolenu"
20391
20392#. I18N: [you should check that:] ...
20393#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20394msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20395msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20396
20397#. I18N: [you should check that:] ...
20398#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20399msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20400msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20401
20402#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20403#: app/Services/RelationshipService.php:247
20404msgid "themself"
20405msgstr "on/ona"
20406
20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20409#, php-format
20410msgid "third %s"
20411msgstr "treći %s"
20412
20413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20414#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20415#, php-format
20416msgctxt "FEMALE"
20417msgid "third %s"
20418msgstr "treća %s"
20419
20420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20421#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20422#, php-format
20423msgctxt "MALE"
20424msgid "third %s"
20425msgstr "treći %s"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20428msgid "third cousin"
20429msgstr "rod u trećem kolenu"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20432msgctxt "FEMALE"
20433msgid "third cousin"
20434msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20435
20436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20438msgctxt "MALE"
20439msgid "third cousin"
20440msgstr "rođak u trećem kolenu"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20443msgid "thirteenth cousin"
20444msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20447msgctxt "FEMALE"
20448msgid "thirteenth cousin"
20449msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20450
20451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20452#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20453msgctxt "MALE"
20454msgid "thirteenth cousin"
20455msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20456
20457#. I18N: layout option for the fan chart
20458#: app/Module/FanChartModule.php:518
20459msgid "three-quarter circle"
20460msgstr "tri četvrtine kruga"
20461
20462#. I18N: Gedcom TO dates
20463#: app/Date.php:213
20464#, php-format
20465msgid "to %s"
20466msgstr "do %s"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20469msgid "twelfth cousin"
20470msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20473msgctxt "FEMALE"
20474msgid "twelfth cousin"
20475msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20476
20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20479msgctxt "MALE"
20480msgid "twelfth cousin"
20481msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:438
20484msgid "twin brother"
20485msgstr "brat blizanac"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:480
20488msgid "twin sibling"
20489msgstr "blizanac brat/sestra"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:459
20492msgid "twin sister"
20493msgstr "sestra bliznakinja"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:525
20496msgctxt "father’s brother"
20497msgid "uncle"
20498msgstr "stric"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:823
20501msgctxt "father’s sister’s husband"
20502msgid "uncle"
20503msgstr "tetak"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:561
20506msgctxt "mother’s brother"
20507msgid "uncle"
20508msgstr "ujak"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:909
20511msgctxt "mother’s sister’s husband"
20512msgid "uncle"
20513msgstr "tetak"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:581
20516msgctxt "parent’s brother"
20517msgid "uncle"
20518msgstr "stric/ujak"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:951
20521msgctxt "parent’s sister’s husband"
20522msgid "uncle"
20523msgstr "ujak/tetak"
20524
20525#: app/Place.php:249
20526msgid "unknown"
20527msgstr "nepoznato"
20528
20529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20530msgctxt "unknown family"
20531msgid "unknown"
20532msgstr "nepoznata"
20533
20534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20535msgid "unlimited"
20536msgstr "neograničeno"
20537
20538#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20539#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20540msgid "unreliable evidence"
20541msgstr "nepouzdan dokaz"
20542
20543#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20544#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20545#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20546msgid "up"
20547msgstr "gore"
20548
20549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20550msgid "update"
20551msgstr "izmeni"
20552
20553#. I18N: A button label.
20554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20555msgid "upload"
20556msgstr "učitaj"
20557
20558#. I18N: A button label.
20559#: resources/views/branches-page.phtml:51
20560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20561#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20562#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20563#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20566#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20568#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20570#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20571#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20572msgid "view"
20573msgstr "prikaži"
20574
20575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20580msgid "visitors"
20581msgstr "posetioci"
20582
20583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20585msgctxt "FEMALE"
20586msgid "was born"
20587msgstr "je rođena"
20588
20589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20591msgctxt "MALE"
20592msgid "was born"
20593msgstr "je rođen"
20594
20595#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20596msgid "webtrees"
20597msgstr "webtrees"
20598
20599#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20600msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20601msgstr ""
20602
20603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20604msgid "webtrees does not recognise this file format."
20605msgstr ""
20606
20607#: app/Services/MessageService.php:129
20608msgid "webtrees message"
20609msgstr "webtrees poruka"
20610
20611#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20612msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20613msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20614
20615#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20617msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20618msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20619
20620#: app/Services/MessageService.php:226
20621msgid "webtrees sends emails with no storage"
20622msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:391
20625msgid "wife"
20626msgstr "žena"
20627
20628#. I18N: Name of a theme.
20629#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20630msgid "xenea"
20631msgstr "xenea"
20632
20633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20634msgid "years"
20635msgstr "godine"
20636
20637#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20639#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20642#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20646#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20654#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20656#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20674msgid "yes"
20675msgstr "da"
20676
20677#. I18N: [you should check that:] ...
20678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20679msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20680msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:442
20683msgid "younger brother"
20684msgstr "mlađi brat"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:484
20687msgid "younger sibling"
20688msgstr "mlađi brat/sestra"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:463
20691msgid "younger sister"
20692msgstr "mlađa sestra"
20693
20694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20699#, php-format
20700msgid "±%s year"
20701msgid_plural "±%s years"
20702msgstr[0] "±%s godina"
20703msgstr[1] "±%s godine"
20704msgstr[2] "±%s godina"
20705
20706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20707#, php-format
20708msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20709msgstr ""
20710
20711#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20712#, php-format
20713msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20714msgstr ""
20715
20716#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20717#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20718#: app/Services/MapDataService.php:199
20719#, php-format
20720msgid "“%s” has been deleted."
20721msgstr "\"%s\" je obrisan."
20722
20723#. I18N: Description of a “Data fix” module
20724#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20725msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20726msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20727
20728#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20729#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20730#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20731msgid "…"
20732msgstr "…"
20733
20734#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20735#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20736#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20737#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20738msgctxt "Unknown given name"
20739msgid "…"
20740msgstr "…"
20741
20742#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20743#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20744#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20745#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20746#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20747msgctxt "Unknown surname"
20748msgid "…"
20749msgstr "…"
20750
20751#, php-format
20752#~ msgid "#%s"
20753#~ msgstr "#%s"
20754
20755#, php-format
20756#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20757#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20758
20759#, php-format
20760#~ msgid "%1$s does not exist."
20761#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20762
20763#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20764#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20765#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20766#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20767#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20768
20769#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20770#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20771#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20772#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20773#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20774
20775#~ msgid "%s day ago"
20776#~ msgid_plural "%s days ago"
20777#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20778#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20779#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20780
20781#~ msgid "%s hour ago"
20782#~ msgid_plural "%s hours ago"
20783#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20784#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20785#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20786
20787#~ msgid "%s individual is private."
20788#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20789#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20790#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20791#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20792
20793#, php-format
20794#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20795#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20796#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20797#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20798#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20799
20800#, php-format
20801#~ msgid "%s individual with events in %s"
20802#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20803#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20804#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20805#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20806
20807#, php-format
20808#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20809#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20810#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20811#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20812#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20813
20814#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20815#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20816
20817#, php-format
20818#~ msgid "%s location has been imported."
20819#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20820#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20821#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20822#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20823
20824#~ msgid "%s minute ago"
20825#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20826#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20827#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20828#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20829
20830#~ msgid "%s month ago"
20831#~ msgid_plural "%s months ago"
20832#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20833#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20834#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20835
20836#~ msgid "%s second ago"
20837#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20838#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20839#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20840#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20841
20842#~ msgid "%s year ago"
20843#~ msgid_plural "%s years ago"
20844#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20845#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20846#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20847
20848#, php-format
20849#~ msgid "(aged less than %s)"
20850#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20851
20852#, php-format
20853#~ msgid "(aged more than %s)"
20854#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20855
20856#~ msgid "(in childhood)"
20857#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20858
20859#~ msgid "(in infancy)"
20860#~ msgstr "(kao dojenče)"
20861
20862#~ msgid "(stillborn)"
20863#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20864
20865#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20866#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20867
20868#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20869#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20870
20871#, php-format
20872#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20873#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20874
20875#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20876#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20877
20878#, php-format
20879#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20880#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20881
20882#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20883#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20884
20885#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20886#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20887
20888#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20889#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20890
20891#~ msgid "A.M."
20892#~ msgstr "Pre podne"
20893
20894#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20895#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20896
20897#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20898#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20899
20900#~ msgid "Add a brother or sister"
20901#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20902
20903#~ msgid "Add a child to this family"
20904#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20905
20906#~ msgid "Add a husband to this family"
20907#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20908
20909#~ msgid "Add a restriction"
20910#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20911
20912#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20913#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20914
20915#~ msgid "Add a shared note"
20916#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
20917
20918#~ msgid "Add a son or daughter"
20919#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20920
20921#~ msgid "Add a wife to this family"
20922#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20923
20924#~ msgid "Add an associate"
20925#~ msgstr "Dodaj saradnika"
20926
20927#~ msgid "Add an event"
20928#~ msgstr "Dodaj događaj"
20929
20930#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20931#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
20932
20933#~ msgid "Add links"
20934#~ msgstr "Dodaj linkove"
20935
20936#~ msgid "Add missing married names"
20937#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
20938
20939#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20940#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
20941
20942#~ msgid "Add to favorites"
20943#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20944
20945#~ msgctxt "FEMALE"
20946#~ msgid "Adopted by both parents"
20947#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
20948
20949#~ msgctxt "MALE"
20950#~ msgid "Adopted by both parents"
20951#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
20952
20953#~ msgctxt "FEMALE"
20954#~ msgid "Adopted by father"
20955#~ msgstr "Usvojena od oca"
20956
20957#~ msgctxt "MALE"
20958#~ msgid "Adopted by father"
20959#~ msgstr "Usvojen od oca"
20960
20961#~ msgctxt "FEMALE"
20962#~ msgid "Adopted by mother"
20963#~ msgstr "Usvojena od majke"
20964
20965#~ msgctxt "MALE"
20966#~ msgid "Adopted by mother"
20967#~ msgstr "Usvojen od majke"
20968
20969#~ msgid "Advanced fact preferences"
20970#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
20971
20972#~ msgid "Advanced name facts"
20973#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
20974
20975#~ msgid "Advanced place name facts"
20976#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
20977
20978#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20979#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
20980
20981#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20982#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20983
20984#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20985#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20986
20987#~ msgid "All family facts"
20988#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
20989
20990#~ msgid "All individual facts"
20991#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
20992
20993#~ msgid "All repository facts"
20994#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
20995
20996#~ msgid "All source facts"
20997#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
20998
20999#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21000#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21001
21002#~ msgctxt "FEMALE"
21003#~ msgid "Also known as"
21004#~ msgstr "Poznata i kao"
21005
21006#~ msgctxt "MALE"
21007#~ msgid "Also known as"
21008#~ msgstr "Poznat kao"
21009
21010#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21011#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21012
21013#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21014#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21015
21016#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21017#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21018
21019#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21020#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21021
21022#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21023#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21024
21025#~ msgid "Approval of account at %s"
21026#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21027
21028#~ msgid "Associates"
21029#~ msgstr "Saradnici"
21030
21031#~ msgid "Available blocks"
21032#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21033
21034#~ msgid "Batch update"
21035#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21036
21037#~ msgid "Body"
21038#~ msgstr "Tekst"
21039
21040#~ msgid "Booklet"
21041#~ msgstr "Knjižica"
21042
21043#~ msgid "British West Indies"
21044#~ msgstr "Britská Západná India"
21045
21046#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21047#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21048
21049#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21050#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21051
21052#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21053#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21054
21055#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21056#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21057#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21058#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21059#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21060
21061#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21062#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21063
21064#~ msgid "Case insensitive"
21065#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21066
21067#~ msgid "Catalonia"
21068#~ msgstr "Katalonia"
21069
21070#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21071#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21072
21073#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21074#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21075
21076#~ msgid "Cemeteries"
21077#~ msgstr "Groblja"
21078
21079#~ msgid "Change"
21080#~ msgstr "Promeni"
21081
21082#~ msgid "Change flag"
21083#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21084
21085#~ msgid "Change language"
21086#~ msgstr "Promeni jezik"
21087
21088#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21089#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21090
21091#~ msgid "Channel Islands"
21092#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21093
21094#~ msgid "Check for custom modules…"
21095#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21096
21097#~ msgid "Check for custom themes…"
21098#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21099
21100#~ msgid "Check the settings and try again."
21101#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21102
21103#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21104#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21105
21106#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21107#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21108
21109#~ msgid "Concatenation"
21110#~ msgstr "Ulančavanje"
21111
21112#~ msgid "Configure"
21113#~ msgstr "Podešavanja"
21114
21115#~ msgid "Confirm password"
21116#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21117
21118#~ msgid "Continued"
21119#~ msgstr "Nastavljeno"
21120
21121#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21122#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21123
21124#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21125#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21126
21127#~ msgid "Count"
21128#~ msgstr "Broj"
21129
21130#~ msgid "County"
21131#~ msgstr "Okrug"
21132
21133#~ msgid "Current"
21134#~ msgstr "Trenutni"
21135
21136#~ msgid "Custom fact"
21137#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21138
21139#~ msgid "Custom theme"
21140#~ msgstr "Prilagođena tema"
21141
21142#~ msgid "Czechoslovakia"
21143#~ msgstr "Češkoslovaška"
21144
21145#~ msgid "Database and table names"
21146#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21147
21148#~ msgid "Default"
21149#~ msgstr "Standardno"
21150
21151#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21152#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21153
21154#~ msgid "Default pedigree generations"
21155#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21156
21157#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21158#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21159
21160#~ msgid "Delete temporary files…"
21161#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21162
21163#~ msgid "Desired password"
21164#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21165
21166#~ msgid "Desired username"
21167#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21168
21169#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21170#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21171
21172#~ msgid "Disable these modules"
21173#~ msgstr "Onemogući ove module"
21174
21175#~ msgid "Disable these themes"
21176#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21177
21178#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21179#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21180
21181#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21182#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21183
21184#~ msgid "Earliest birth year"
21185#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21186
21187#~ msgid "Earliest death year"
21188#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21189
21190#~ msgid "Edit the note"
21191#~ msgstr "Izmeni belešku"
21192
21193#~ msgid "Edit the repository"
21194#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21195
21196#~ msgid "Edit the source"
21197#~ msgstr "Izmeni izvor"
21198
21199#~ msgid "Editing restriction"
21200#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21201
21202#~ msgid "Eire"
21203#~ msgstr "Írsko"
21204
21205#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21206#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21207
21208#~ msgid "Embedded variable"
21209#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21210
21211#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21212#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21213
21214#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21215#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21216
21217#~ msgid "Exact text"
21218#~ msgstr "Tačan tekst"
21219
21220#~ msgid "Facts for repository records"
21221#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21222
21223#~ msgid "Facts for source records"
21224#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21225
21226#~ msgid "Family group information"
21227#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21228
21229#~ msgid "Family list"
21230#~ msgstr "Lista porodica"
21231
21232#~ msgid "Find a fact or event"
21233#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21234
21235#~ msgid "Find an individual"
21236#~ msgstr "Pronađi osobu"
21237
21238#~ msgid "From"
21239#~ msgstr "Od"
21240
21241#~ msgid "Gender icon on charts"
21242#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21243
21244#~ msgid "Get an API key from Google."
21245#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21246
21247#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21248#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21249
21250#~ msgid "Google™ maps preferences"
21251#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21252
21253#~ msgid "Grandparents"
21254#~ msgstr "Dede/Bake"
21255
21256#~ msgid "Head of household"
21257#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21258
21259#~ msgid "Highest population"
21260#~ msgstr "Najveća populacija"
21261
21262#~ msgid "Historical facts"
21263#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21264
21265#~ msgid "Icon"
21266#~ msgstr "Ikonica"
21267
21268#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21269#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21270
21271#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21272#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21273
21274#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21275#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21276
21277#~ msgid "Import all places from a family tree"
21278#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21279
21280#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21281#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21282
21283#~ msgid "Individual distribution"
21284#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21285
21286#~ msgid "Individual list"
21287#~ msgstr "Lista osoba"
21288
21289#~ msgid "Installation folder"
21290#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21291
21292#~ msgid "Interred"
21293#~ msgstr "Pokop"
21294
21295#~ msgctxt "FEMALE"
21296#~ msgid "Interred"
21297#~ msgstr "Ukopana"
21298
21299#~ msgctxt "MALE"
21300#~ msgid "Interred"
21301#~ msgstr "Ukopan"
21302
21303#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21304#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21305
21306#~ msgid "Keep"
21307#~ msgstr "Zadrži"
21308
21309#~ msgid "Keep link in list"
21310#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21311
21312#~ msgid "Latest birth year"
21313#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21314
21315#~ msgid "Latest death year"
21316#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21317
21318#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21319#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21320
21321#~ msgctxt "paper size"
21322#~ msgid "Legal"
21323#~ msgstr "Legal"
21324
21325#~ msgid "Level"
21326#~ msgstr "Nivo"
21327
21328#~ msgid "Link to an existing media object"
21329#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21330
21331#~ msgid "Linked database ID"
21332#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21333
21334#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21335#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21336
21337#~ msgid "Lost password request"
21338#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21339
21340#~ msgid "Lowest population"
21341#~ msgstr "Najniža populacija"
21342
21343#~ msgid "Mailing name"
21344#~ msgstr "Ime za poštu"
21345
21346#~ msgid "Main section blocks"
21347#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21348
21349#~ msgid "Manage the links"
21350#~ msgstr "Uređivanje veza"
21351
21352#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21353#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21354
21355#~ msgid "Marriage status"
21356#~ msgstr "Bračno stanje"
21357
21358#~ msgid "Marriage type unknown"
21359#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21360
21361#~ msgid "Married surname"
21362#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21363
21364#~ msgid "Match calendar"
21365#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21366
21367#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21368#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21369
21370#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21371#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21372
21373#, php-format
21374#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21375#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21376
21377#~ msgid "Medical condition"
21378#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21379
21380#~ msgid "Memory limit"
21381#~ msgstr "Limit memorije"
21382
21383#~ msgid "Midnight"
21384#~ msgstr "Ponoć"
21385
21386#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21387#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21388
21389#~ msgid "More news articles"
21390#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21391
21392#~ msgid "Move left"
21393#~ msgstr "Pomeri levo"
21394
21395#~ msgid "Move right"
21396#~ msgstr "Pomeri desno"
21397
21398#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21399#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21400
21401#~ msgid "MySQL variables"
21402#~ msgstr "MySQL varijable"
21403
21404#~ msgid "Netherlands Antilles"
21405#~ msgstr "Holandské Antily"
21406
21407#~ msgid "Neutral Zone"
21408#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21409
21410#~ msgctxt "FEMALE"
21411#~ msgid "Never married"
21412#~ msgstr "Nije se udavala"
21413
21414#~ msgctxt "MALE"
21415#~ msgid "Never married"
21416#~ msgstr "Nije se ženio"
21417
21418#~ msgid "No ancestors in the database."
21419#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21420
21421#~ msgid "No custom modules are enabled."
21422#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21423
21424#~ msgid "No custom themes are enabled."
21425#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21426
21427#~ msgid "No map data exists for this individual"
21428#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21429
21430#~ msgid "No media file was provided."
21431#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21432
21433#~ msgid "No places found"
21434#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21435
21436#~ msgid "No places have been found."
21437#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21438
21439#~ msgid "Nobody at all"
21440#~ msgstr "Baš niko"
21441
21442#~ msgid "Noon"
21443#~ msgstr "Podne"
21444
21445#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21446#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21447
21448#~ msgctxt "FEMALE"
21449#~ msgid "Not married"
21450#~ msgstr "Nevenčana"
21451
21452#~ msgctxt "MALE"
21453#~ msgid "Not married"
21454#~ msgstr "Nevenčan"
21455
21456#~ msgid "Number of generations"
21457#~ msgstr "Broj generacija"
21458
21459#~ msgid "Number of items to show"
21460#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21461
21462#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21463#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21464
21465#~ msgid "Oldest at bottom"
21466#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21467
21468#~ msgid "Oldest at top"
21469#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21470
21471#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21472#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21473
21474#~ msgid "Other folder… please type in"
21475#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21476
21477#~ msgid "Others"
21478#~ msgstr "Ostali"
21479
21480#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21481#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21482
21483#~ msgid "Own charts"
21484#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21485
21486#~ msgid "P.M."
21487#~ msgstr "posle podne"
21488
21489#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21490#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21491
21492#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21493#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21494
21495#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21496#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21497
21498#~ msgid "PHP time limit"
21499#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21500
21501#~ msgid "Passwords do not match."
21502#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21503
21504#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21505#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21506
21507#~ msgid "Pedigree of %s"
21508#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21509
21510#~ msgid "Phonetic"
21511#~ msgstr "Fonetski"
21512
21513#~ msgid "Phonetic title"
21514#~ msgstr "Naslov fonetski"
21515
21516#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21517#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21518
21519#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21520#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21521
21522#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21523#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21524
21525#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21526#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21527
21528#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21529#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21530
21531#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21532#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21533
21534#~ msgid "Places in %s"
21535#~ msgstr "Mesta u %s"
21536
21537#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21538#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21539
21540#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21541#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21542
21543#~ msgid "Please enter more than one character."
21544#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21545
21546#~ msgid "Prefixes"
21547#~ msgstr "Prefiksi"
21548
21549#~ msgid "Presentation style"
21550#~ msgstr "Stil prezentacije"
21551
21552#~ msgid "Privacy restriction"
21553#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21554
21555#~ msgid "Quick repository facts"
21556#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21557
21558#~ msgid "Quick source facts"
21559#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21560
21561#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21562#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21563
21564#~ msgid "Religious name"
21565#~ msgstr "Versko ime"
21566
21567#~ msgid "Right section blocks"
21568#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21569
21570#~ msgid "Search globally"
21571#~ msgstr "Traži globalno"
21572
21573#~ msgid "Search locally"
21574#~ msgstr "Traži lokalno"
21575
21576#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21577#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21578
21579#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21580#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21581
21582#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21583#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21584
21585#~ msgid "Session timeout"
21586#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21587
21588#~ msgid "Show counts before or after name"
21589#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21590
21591#~ msgid "Show cousins"
21592#~ msgstr "Prikaži rođake"
21593
21594#~ msgid "Show inactive places"
21595#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21596
21597#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21598#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21599
21600#~ msgid "Show places in hierarchy"
21601#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21602
21603#~ msgid "Show related individuals/families"
21604#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21605
21606#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21607#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21608
21609#~ msgid "Sicily"
21610#~ msgstr "Sicília"
21611
21612#~ msgid "Signed-in as "
21613#~ msgstr "Prijavljen kao "
21614
21615#~ msgid "Spouse note"
21616#~ msgstr "Beleška supružnika"
21617
21618#~ msgid "Start at parents"
21619#~ msgstr "Počni od roditelja"
21620
21621#~ msgid "The details of this individual are private."
21622#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21623
21624#, php-format
21625#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21626#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21627
21628#~ msgid "The following places have been changed:"
21629#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21630
21631#~ msgid "The following places would be changed:"
21632#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21633
21634#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21635#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21636
21637#~ msgid "The passwords do not match."
21638#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21639
21640#~ msgid "The version of %s is too new."
21641#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21642
21643#~ msgid "The version of %s is too old."
21644#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21645
21646#, php-format
21647#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21648#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21649
21650#, php-format
21651#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21652#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21653
21654#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21655#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21656
21657#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21658#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21659
21660#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21661#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21662
21663#~ msgid "To"
21664#~ msgstr "Do"
21665
21666#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21667#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21668
21669#, php-format
21670#~ msgid "Total families: %s"
21671#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21672
21673#, php-format
21674#~ msgid "Total individuals: %s"
21675#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21676
21677#~ msgid "Transylvania"
21678#~ msgstr "Transylvánia"
21679
21680#~ msgid "Type the password again."
21681#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21682
21683#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21684#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21685
21686#~ msgid "USA"
21687#~ msgstr "ZDA"
21688
21689#~ msgid "USSR"
21690#~ msgstr "ZSSR"
21691
21692#~ msgid "UTC"
21693#~ msgstr "UTC"
21694
21695#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21696#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21697
21698#~ msgid "Unique family facts"
21699#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21700
21701#~ msgid "Unique individual facts"
21702#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21703
21704#~ msgid "Unique repository facts"
21705#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21706
21707#~ msgid "Unique source facts"
21708#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21709
21710#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21711#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21712
21713#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21714#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21715
21716#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21717#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21718
21719#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21720#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21721
21722#~ msgid "Users who are signed in"
21723#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21724
21725#~ msgid "View"
21726#~ msgstr "Prikaži"
21727
21728#~ msgid "View all records found in this place"
21729#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21730
21731#, fuzzy
21732#~ msgid "View this individual"
21733#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21734
21735#~ msgid "View this source"
21736#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21737
21738#~ msgid "West Africa"
21739#~ msgstr "Západná Afrika"
21740
21741#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21742#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21743
21744#~ msgid "Whole words only"
21745#~ msgstr "Samo cele reči"
21746
21747#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21748#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21749
21750#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21751#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21752
21753#~ msgid "Year input box"
21754#~ msgstr "Polje za unos godine"
21755
21756#~ msgid "Yes"
21757#~ msgstr "Da"
21758
21759#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21760#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21761
21762#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21763#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21764
21765#~ msgid "You must change this before you can continue."
21766#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21767
21768#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21769#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21770
21771#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21772#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
21773
21774#~ msgid "Yugoslavia"
21775#~ msgstr "Jugoslavija"
21776
21777#~ msgid "Zaire"
21778#~ msgstr "Zair"
21779
21780#~ msgid "adoption"
21781#~ msgstr "usvojenje"
21782
21783#~ msgid "after"
21784#~ msgstr "posle"
21785
21786#~ msgid "always"
21787#~ msgstr "uvek"
21788
21789#~ msgid "before"
21790#~ msgstr "pre"
21791
21792#~ msgid "birth"
21793#~ msgstr "rođenje"
21794
21795#~ msgctxt "FEMALE"
21796#~ msgid "birth name"
21797#~ msgstr "rođeno ime"
21798
21799#~ msgctxt "MALE"
21800#~ msgid "birth name"
21801#~ msgstr "rođeno ime"
21802
21803#~ msgid "burial"
21804#~ msgstr "sahrana"
21805
21806#~ msgid "by"
21807#~ msgstr "od"
21808
21809#~ msgctxt "FEMALE"
21810#~ msgid "change of name"
21811#~ msgstr "promenila ime"
21812
21813#~ msgctxt "MALE"
21814#~ msgid "change of name"
21815#~ msgstr "promenio ime"
21816
21817#~ msgid "death"
21818#~ msgstr "smrt"
21819
21820#~ msgid "half-year after marriage"
21821#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21822
21823#~ msgid "marriage"
21824#~ msgstr "sklapanje braka"
21825
21826#~ msgctxt "FEMALE"
21827#~ msgid "married name"
21828#~ msgstr "venčano prezime"
21829
21830#~ msgctxt "MALE"
21831#~ msgid "married name"
21832#~ msgstr "venčano prezime"
21833
21834#~ msgid "months after marriage"
21835#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21836
21837#~ msgid "months before and after marriage"
21838#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21839
21840#~ msgid "never"
21841#~ msgstr "nikada"
21842
21843#~ msgid "preview"
21844#~ msgstr "pregled"
21845
21846#~ msgid "quarters after marriage"
21847#~ msgstr "kvartali posle braka"
21848
21849#~ msgctxt "FEMALE"
21850#~ msgid "religious name"
21851#~ msgstr "versko ime"
21852
21853#~ msgctxt "MALE"
21854#~ msgid "religious name"
21855#~ msgstr "versko ime"
21856
21857#~ msgid "south"
21858#~ msgstr "jug"
21859
21860#~ msgid "this record does not exist"
21861#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21862
21863#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21864#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21865
21866#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21867#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21868
21869#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21870#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21871
21872#~ msgid "webtrees reply address"
21873#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21874
21875#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21876#~ msgstr ""
21877#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
21878#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
21879
21880#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21881#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21882
21883#~ msgid "west"
21884#~ msgstr "zapad"
21885
21886#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21887#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21888