xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 6232931fa0cebfba2f226855a8d2e05aa0780d5c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2179
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2184
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
94msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
95msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2437
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2415
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2392
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s x %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s x %2$s piksela"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
134#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2205
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:604
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:242
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s p.n.e"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:92
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s i njeni preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s i njegovi preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s i povezane osobe."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s i njihova deca"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s i njihovi potomci"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
211msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:21
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s dete"
223msgstr[1] "%s deteta"
224msgstr[2] "%s dece"
225
226#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
240#, php-format
241msgid "%s does not exist."
242msgstr "%s ne postoji."
243
244#: resources/views/calendar-list.phtml:25
245#, php-format
246msgid "%s family"
247msgid_plural "%s families"
248msgstr[0] "%s porodica"
249msgstr[1] "%s porodice"
250msgstr[2] "%s porodica"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
254#, php-format
255msgid "%s family has been updated."
256msgid_plural "%s families have been updated."
257msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
258msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
259msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
260
261#: resources/views/admin/locations.phtml:111
262#, php-format
263msgid "%s family tree"
264msgid_plural "%s family trees"
265msgstr[0] "%s porodično stablo"
266msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
267msgstr[2] "%s porodična stabla"
268
269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
271#, php-format
272msgid "%s grandchild"
273msgid_plural "%s grandchildren"
274msgstr[0] "%s unuk"
275msgstr[1] "%s unuka"
276msgstr[2] "%s unuka"
277
278#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
280#: resources/views/calendar-list.phtml:20
281#, php-format
282msgid "%s individual"
283msgid_plural "%s individuals"
284msgstr[0] "%s osoba"
285msgstr[1] "%s osobe"
286msgstr[2] "%s osoba"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
291#, php-format
292msgid "%s individual has been updated."
293msgid_plural "%s individuals have been updated."
294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
297
298#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
299#, php-format
300msgid "%s message"
301msgid_plural "%s messages"
302msgstr[0] "%s poruka"
303msgstr[1] "%s poruke"
304msgstr[2] "%s poruka"
305
306#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
310#, php-format
311msgid "%s month"
312msgid_plural "%s months"
313msgstr[0] "%s mesec"
314msgstr[1] "%s meseca"
315msgstr[2] "%s meseci"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
318#, php-format
319msgid "%s note has been updated."
320msgid_plural "%s notes have been updated."
321msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
322msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
323msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
324
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
327#, php-format
328msgid "%s occurs too many times."
329msgstr "%s se javlja previše puta."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2152
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2157
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
348msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
349msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2170
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2175
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2161
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Services/RelationshipService.php:2166
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
397
398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s nedelja"
403msgstr[1] "%s nedelje"
404msgstr[2] "%s nedelja"
405
406#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s godina"
416msgstr[1] "%s godine"
417msgstr[2] "%s godina"
418
419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s. godišnjica"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2355
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođaci"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2319
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × rođakinja"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Services/RelationshipService.php:2282
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × rođak"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:98
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;n.e"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, njegove supruge i deca"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
500
501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
504msgid "&lt;select&gt;"
505msgstr "&lt;odaberi&gt;"
506
507#: resources/views/fact-date.phtml:123
508#, php-format
509msgid "(%s after death)"
510msgstr "(%s posle smrti)"
511
512#. I18N: The current age of a living individual
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
514#, php-format
515msgid "(age %s)"
516msgstr "(starost %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
521#: resources/views/fact-date.phtml:103
522#, php-format
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(star(a) %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
529#: resources/views/fact-date.phtml:99
530#, php-format
531msgctxt "Female"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr "(starosti %s)"
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
538#: resources/views/fact-date.phtml:95
539#, php-format
540msgctxt "Male"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr "(starosti %s)"
543
544#. I18N: %s is a number
545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
546#, php-format
547msgid "(filtered from %s total entries)"
548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
549
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
552msgid "(includes media files)"
553msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
554
555#: resources/views/fact-date.phtml:117
556msgid "(on the date of death)"
557msgstr "(na dan smrti)"
558
559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
560#: app/I18N.php:315
561msgid ", "
562msgstr ", "
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "10th"
567msgstr "10."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "11th"
572msgstr "11."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "12th"
577msgstr "12."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "13th"
582msgstr "13."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "14th"
587msgstr "14."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "15th"
592msgstr "15."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "16th"
597msgstr "16."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "17th"
602msgstr "17."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "18th"
607msgstr "18."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "19th"
612msgstr "19."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "1st"
617msgstr "1."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "20th"
622msgstr "20."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "21st"
627msgstr "21."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "2nd"
632msgstr "2."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "3rd"
637msgstr "3."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "4th"
642msgstr "4."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "5th"
647msgstr "5."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "6th"
652msgstr "6."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "7th"
657msgstr "7."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "8th"
662msgstr "8."
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "9th"
667msgstr "9."
668
669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
671msgid "<default theme>"
672msgstr "<osnovna tema>"
673
674#: resources/views/register-page.phtml:28
675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
676msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
677
678#. I18N: URL = web address
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
680msgid "A URL"
681msgstr "URL"
682
683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
685msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
686msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
687
688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
691msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
692
693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
696msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
697
698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
701msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
702
703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
705msgid "A chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Grafikon predaka osobe."
707
708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
710msgid "A chart of an individual’s descendants."
711msgstr "Grafikon potomaka osobe."
712
713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
714#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
715msgid "A chart of individuals’ lifespans."
716msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
717
718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
720msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
721
722#. I18N: Description of a “Data fix” module
723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
725msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
726
727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
728#: app/Module/FanChartModule.php:146
729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
730msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
737msgid "A file on the server"
738msgstr "Datoteka na serveru"
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
745msgid "A file on your computer"
746msgstr "Datoteka na vašem računaru"
747
748#. I18N: Description of the “My page” module
749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
750msgid "A greeting message and useful links for a user."
751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
752
753#. I18N: Description of the “Home page” module
754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
755msgid "A greeting message for site visitors."
756msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
757
758#. I18N: Description of the “Contact information” module
759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
760msgid "A link to the site contacts."
761msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
762
763#. I18N: Description of the “webtrees” module
764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
765msgid "A link to the webtrees home page."
766msgstr "Link do webtrees internet stranice."
767
768#. I18N: Description of the “Branches” module
769#: app/Module/BranchesListModule.php:108
770msgid "A list of branches of a family."
771msgstr "Lista grana porodica."
772
773#. I18N: Description of the “Pending changes” module
774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
776msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
777
778#. I18N: Description of the “Families” module
779#: app/Module/FamilyListModule.php:60
780msgid "A list of families."
781msgstr "Lista porodica."
782
783#. I18N: Description of the “FAQ” module
784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
785msgid "A list of frequently asked questions and answers."
786msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
787
788#. I18N: Description of the “Individuals” module
789#: app/Module/IndividualListModule.php:103
790msgid "A list of individuals."
791msgstr "Lista pojedinaca."
792
793#. I18N: Description of the “Locations” module
794#: app/Module/LocationListModule.php:76
795msgid "A list of locations."
796msgstr "Lista lokacija."
797
798#. I18N: Description of the “Media objects” module
799#: app/Module/MediaListModule.php:98
800msgid "A list of media objects."
801msgstr "LIsta medijskih objekata."
802
803#. I18N: Description of the “Recent changes” module
804#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
805msgid "A list of records that have been updated recently."
806msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
807
808#. I18N: Description of the “Repositories” module
809#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
810msgid "A list of repositories."
811msgstr "Lista skladišta."
812
813#. I18N: Description of the “Shared notes” module
814#: app/Module/NoteListModule.php:73
815msgid "A list of shared notes."
816msgstr "Lista deljenih beleški."
817
818#. I18N: Description of the “Sources” module
819#: app/Module/SourceListModule.php:75
820msgid "A list of sources."
821msgstr "Lista izvora."
822
823#. I18N: Description of the “Submitters” module
824#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
825msgid "A list of submitters."
826msgstr "Lista doprinosilaca."
827
828#. I18N: Description of “Research tasks” module
829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
831msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
832
833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
834#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
837
838#. I18N: Description of the “On this day” module
839#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
840msgid "A list of the anniversaries that occur today."
841msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
842
843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
846msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
847
848#. I18N: Description of the “Top given names” module
849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
850msgid "A list of the most popular given names."
851msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
852
853#. I18N: Description of the “Top surnames” module
854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
855msgid "A list of the most popular surnames."
856msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
857
858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
861msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
862
863#. I18N: Description of the “Who is online” module
864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
865msgid "A list of users and visitors who are currently online."
866msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
867
868#: resources/views/help/media-object.phtml:10
869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
870msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
871
872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
875#, php-format
876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:64
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1009msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1010
1011#. I18N: Description of the “Extra information” module
1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1014msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1015
1016#. I18N: Description of the “Descendants” module
1017#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1019msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “Families” module
1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1024msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1025
1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1029msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1030
1031#. I18N: Description of the “Media” module
1032#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1034msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1035
1036#. I18N: Description of the “Notes” module
1037#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1039msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1040
1041#. I18N: Description of the “Sources” module
1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1044msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1045
1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1048msgid "A timeline displaying individual events."
1049msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1050
1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1054
1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1071msgctxt "paper size"
1072msgid "A3"
1073msgstr "A3"
1074
1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1091msgctxt "paper size"
1092msgid "A4"
1093msgstr "A4"
1094
1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1100msgid "API key"
1101msgstr "API ključ"
1102
1103#. I18N: Location of an LDS church temple
1104#: app/Elements/TempleCode.php:53
1105msgid "Aba, Nigeria"
1106msgstr "Aba, Nigerija"
1107
1108#: app/Date/JalaliDate.php:280
1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:153
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:243
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "Aban"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:198
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "Aban"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:108
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "Aban"
1136
1137#. I18N: A configuration setting
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1141msgid "Abbreviate place names"
1142msgstr "Skraćena imena mesta"
1143
1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1145#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1147msgid "Abbreviation"
1148msgstr "Skraćenica"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1152msgid "Accept"
1153msgstr "Prihvati"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1156msgid "Accept all changes"
1157msgstr "Prihvati sve promene"
1158
1159#: resources/views/admin/components.phtml:43
1160#: resources/views/admin/components.phtml:106
1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1162msgid "Access level"
1163msgstr "Nivo pristupa"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1166msgid "Access to family trees"
1167msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1170msgid "Account approval and email verification"
1171msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/Elements/TempleCode.php:54
1175msgid "Accra, Ghana"
1176msgstr "Accra, Gana"
1177
1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1179msgid "Action"
1180msgstr "Akcija"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:205
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "Adar"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:257
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "Adar"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:153
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "Adar"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:203
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:307
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "Adar I"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:255
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "Adar I"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:151
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "Adar I"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:223
1232msgctxt "GENITIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:327
1238msgctxt "INSTRUMENTAL"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "Adar II"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:275
1244msgctxt "LOCATIVE"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "Adar II"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:171
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "Adar II"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1256msgid "Add"
1257msgstr "Dodaj"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1267#, php-format
1268msgid "Add %s to the clippings cart"
1269msgstr "Dodaj %s u isečke"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1272msgid "Add a brother"
1273msgstr "Dodaj brata"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1278msgid "Add a child"
1279msgstr "Dodaj dete"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1283msgid "Add a child to create a one-parent family"
1284msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1287#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1289msgid "Add a daughter"
1290msgstr "Dodaj ćerku"
1291
1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1295msgid "Add a fact"
1296msgstr "Dodaj činjenicu"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1302msgid "Add a father"
1303msgstr "Dodaj oca"
1304
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1307msgid "Add a favorite"
1308msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Dodaj supruga"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1321msgid "Add a husband using an existing individual"
1322msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1323
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1325msgid "Add a journal entry"
1326msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1333
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Dodaj medijski objekat"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Dodaj majku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Dodaj ime"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Dodaj članak u novosti"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Dodaj belešku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr "Dodaj brata/sestru"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr "Dodaj sestru"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1370msgid "Add a son"
1371msgstr "Dodaj sina"
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Dodaj izvor citata"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Dodaj novog supružnika"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:289
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Dodaj priču"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Dodaj korisnika"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Dodaj ženu"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Dodaj osobe"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Dodaj još polja"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:74
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Dodaj u isečke"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1494
1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1497#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1501msgid "Address"
1502msgstr "Adresa"
1503
1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1505#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1506#: app/Gedcom.php:854
1507msgid "Address line 1"
1508msgstr "Adresa, linija 1"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1511#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1512#: app/Gedcom.php:855
1513msgid "Address line 2"
1514msgstr "Adresa, linija 2"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1517#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1518msgid "Address line 3"
1519msgstr "Adresa, linija 2"
1520
1521#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1522msgid "Addresses"
1523msgstr "Adrese"
1524
1525#. I18N: Location of an LDS church temple
1526#: app/Elements/TempleCode.php:55
1527msgid "Adelaide, Australia"
1528msgstr "Adelejd, Australija"
1529
1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1531msgid "Administrative ID"
1532msgstr "Administrativni ID"
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrator"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administratorski nalog"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administratori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Usvojena"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Usvojen"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Usvojen"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1569
1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1572msgid "Adopted by father"
1573msgstr "Usvojen od oca"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Usvojeno od majke"
1579
1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1582msgid "Adopted name"
1583msgstr "Usvojeno ime"
1584
1585#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1587msgid "Adoption"
1588msgstr "Usvojenje"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1591msgid "Adoption of a brother"
1592msgstr "Usvojenje brata"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1595msgid "Adoption of a child"
1596msgstr "Usvojenje deteta"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1599msgid "Adoption of a daughter"
1600msgstr "Usvojenje kćeri"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1605msgid "Adoption of a grandchild"
1606msgstr "Usvojenje unuka"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Usvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1613msgctxt "daughter’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1618msgctxt "son’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Usvajanje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1627msgctxt "daughter’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Usvajanje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1632msgctxt "son’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Usvajanje unuka"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1637msgid "Adoption of a half-brother"
1638msgstr "Usvajanje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1641msgid "Adoption of a half-sibling"
1642msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1645msgid "Adoption of a half-sister"
1646msgstr "Usvajanje polusestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1649msgid "Adoption of a sibling"
1650msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1653msgid "Adoption of a sister"
1654msgstr "Usvajanje sestre"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1657msgid "Adoption of a son"
1658msgstr "Usvajanje sina"
1659
1660#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1661msgid "Adoptive parents"
1662msgstr "Usvojitelji"
1663
1664#: app/Gedcom.php:623
1665msgid "Adult christening"
1666msgstr "Krštenje odraslih"
1667
1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Napredno pretraživanje"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Afganistan"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Afrika"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1685
1686#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1688#: resources/views/fact-date.phtml:143
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1693msgid "Age"
1694msgstr "Starost"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "Razlika u godinama"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1734msgid "Age interval"
1735msgstr "Starosni interval"
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1741
1742#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1743#: app/Gedcom.php:835
1744msgid "Agency"
1745msgstr "Ustanova/Firma"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1749msgid "Albania"
1750msgstr "Albanija"
1751
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1754msgid "Album"
1755msgstr "Album"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/Elements/TempleCode.php:57
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1764msgid "Algeria"
1765msgstr "Alžir"
1766
1767#: app/Gedcom.php:582
1768msgid "Alias"
1769msgstr "Nadimak"
1770
1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1772msgid "Alive"
1773msgstr "Živi"
1774
1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1782#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1786#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1798msgid "All"
1799msgstr "Svi"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr "Sve činjenice i događaji"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1807msgid "All fields must be completed."
1808msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1809
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1812msgid "All individuals"
1813msgstr "Sve osobe"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1816#: resources/views/admin/components.phtml:30
1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1818msgid "All modules"
1819msgstr "Svi moduli"
1820
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1823msgid "All records"
1824msgstr "Svi zapisi"
1825
1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1827#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1829msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1834msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1835
1836#. I18N: A configuration setting
1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1838msgid "Allow visitors to request a new user account"
1839msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1840
1841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1845msgid "Also known as"
1846msgstr "Poznat i kao"
1847
1848#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1849msgid "Alternative spelling of surname"
1850msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1851
1852#. I18N: Name of a country or state
1853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1854msgid "American Samoa"
1855msgstr "Americká Samoa"
1856
1857#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1858#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1859msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1860msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1861
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1863msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1864msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1865
1866#. I18N: Description of the “Album” module
1867#: app/Module/AlbumModule.php:53
1868msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1869msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1870
1871#. I18N: Description of the “Charts” module
1872#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1873msgid "An alternative way to display charts."
1874msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1875
1876#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1878msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1879msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1880
1881#. I18N: Description of the “Theme change” module
1882#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1883msgid "An alternative way to select a new theme."
1884msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1885
1886#. I18N: Description of the “Sign in” module
1887#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1888msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1889msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1890
1891#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1892#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1893msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1894msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1895
1896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1897msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1898msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1899
1900#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1902msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1903msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1904
1905#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1906#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1907msgid "An unexpected database error occurred."
1908msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1909
1910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1911msgid "An upgrade is available."
1912msgstr "Dostupna je nova verzija."
1913
1914#. I18N: Name of a module/report
1915#. I18N: Name of a module/chart
1916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1919msgid "Ancestors"
1920msgstr "Preci"
1921
1922#: app/Gedcom.php:583
1923msgid "Ancestors interest"
1924msgstr "Interes predaka"
1925
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1927msgid "Ancestors of "
1928msgstr "Preci od "
1929
1930#. I18N: %s is an individual’s name
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1932#, php-format
1933msgid "Ancestors of %s"
1934msgstr "Preci osobe %s"
1935
1936#: app/Gedcom.php:581
1937msgid "Ancestral file number"
1938msgstr "Broj datoteke predaka"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1942msgid "Ancestry PID"
1943msgstr "PID predaka"
1944
1945#. I18N: GEDCOM tag _APID
1946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1947msgid "Ancestry.com source identifier"
1948msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1949
1950#. I18N: Location of an LDS church temple
1951#: app/Elements/TempleCode.php:58
1952msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1953msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1957msgid "Andorra"
1958msgstr "Andora"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1962msgid "Angola"
1963msgstr "Angola"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1967msgid "Anguilla"
1968msgstr "Angila"
1969
1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Godišnjica"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Kalendar godišnjica"
1982
1983#: app/Gedcom.php:446
1984msgid "Annulment"
1985msgstr "Poništavanje"
1986
1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1988msgid "Answer"
1989msgstr "Odgovor"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1993msgid "Antarctica"
1994msgstr "Antarktída"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1998msgid "Antigua and Barbuda"
1999msgstr "Antigua a Barbuda"
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2002msgid "Anyone with a user account can access this website."
2003msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2004
2005#. I18N: Location of an LDS church temple
2006#: app/Elements/TempleCode.php:59
2007msgid "Apia, Samoa"
2008msgstr "Apija, Samoa"
2009
2010#: app/Gedcom.php:513
2011msgid "Application ID"
2012msgstr "ID aplikacije"
2013
2014#: app/Gedcom.php:530
2015msgid "Application name"
2016msgstr "Naziv aplikacije"
2017
2018#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2019msgid "Apply privacy settings"
2020msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2025msgid "Apply these preferences to all family trees"
2026msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2031msgid "Apply these preferences to new family trees"
2032msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2033
2034#: resources/views/admin/users.phtml:37
2035msgid "Approved"
2036msgstr "Odobreno"
2037
2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2039msgid "Approved by administrator"
2040msgstr "Odobren od strane administratora"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2043msgctxt "Abbreviation for April"
2044msgid "Apr"
2045msgstr "apr"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2048msgctxt "GENITIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprila"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2053msgctxt "INSTRUMENTAL"
2054msgid "April"
2055msgstr "aprila"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2058msgctxt "LOCATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "aprilu"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2065msgctxt "NOMINATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "April"
2068
2069#. I18N: The name of a colour-scheme
2070#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2071msgid "Aqua Marine"
2072msgstr "Aqua Marine"
2073
2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2075#, php-format
2076msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2077msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2078
2079#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2080#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2082msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2083
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2087msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2088
2089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2090#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2091#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2101#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2102#, php-format
2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2104msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2105
2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2108msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2109
2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2112msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2116msgid "Argentina"
2117msgstr "Argentina"
2118
2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2135msgctxt "font name"
2136msgid "Arial"
2137msgstr "Arial"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2141msgid "Armenia"
2142msgstr "Armenija"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2146msgid "Aruba"
2147msgstr "Aruba"
2148
2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2151msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2152
2153#. I18N: The name of a colour-scheme
2154#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2155msgid "Ash"
2156msgstr "Ash"
2157
2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2159msgid "Asia"
2160msgstr "Azija"
2161
2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2165#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2166#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2169msgid "Associate"
2170msgstr "Saradnik"
2171
2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2173msgid "Associate events with this source"
2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2175
2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2177msgid "Associated events"
2178msgstr "Povezani događaji"
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:61
2182msgid "Asunción, Paraguay"
2183msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2187msgid "At sea"
2188msgstr "Na mori"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/Elements/TempleCode.php:62
2192msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2193msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Staratelj"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Starateljica"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Staratelj"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Prisutan"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutna"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Prisutan"
2222
2223#. I18N: Type of media object
2224#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2225msgid "Audio"
2226msgstr "Audio"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2229msgctxt "Abbreviation for August"
2230msgid "Aug"
2231msgstr "avg"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2234msgctxt "GENITIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "avgusta"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2239msgctxt "INSTRUMENTAL"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgusta"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2244msgctxt "LOCATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "avgustu"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2251msgctxt "NOMINATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "Avgust"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2257msgid "Australia"
2258msgstr "Avstralija"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2262msgid "Austria"
2263msgstr "Avstrija"
2264
2265#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2267msgid "Author"
2268msgstr "Autor"
2269
2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2273#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2274#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Autor poslednje promene"
2277
2278#. I18N: Automatic suggestions when you type
2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2281msgid "Autocomplete"
2282msgstr "Automatsko dovršavanje"
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "Automatski proširi beleške"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "Automatski proširi izvore"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:215
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:319
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:267
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:163
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Prosečna starost"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Prosečna starost umrlih"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2350msgid "Average number"
2351msgstr "Prosečan broj"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:281
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:155
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:245
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:200
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:110
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Azerbajdžan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Azory"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:283
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahamy"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:159
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:249
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:204
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:114
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Bahrajn"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bangladéš"
2449
2450#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2452msgid "Baptism"
2453msgstr "Krštenje"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2456msgid "Baptism of a brother"
2457msgstr "Krštenje brata"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2460msgid "Baptism of a child"
2461msgstr "Krštenje deteta"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2464msgid "Baptism of a daughter"
2465msgstr "Krštenje kćeri"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Krštenje unuka"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Krštenje unuke"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krštenje unuke"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Krštenje unuke"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Krštenje unuka"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krštenje unuka"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Krštenje unuka"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Krštenje polubrata"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Krštenje polusestre"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Krštenje brata/sestre"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Krštenje sestre"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Krštenje sina"
2526
2527#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2528msgid "Bar mitzvah"
2529msgstr "Bar micva"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2533msgid "Barbados"
2534msgstr "Barbados"
2535
2536#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2537msgid "Base GEDCOM tag"
2538msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2539
2540#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2541msgid "Bat mitzvah"
2542msgstr "Bat mitzvah"
2543
2544#. I18N: Location of an LDS church temple
2545#: app/Elements/TempleCode.php:73
2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2547msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2548
2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2550msgid "Begins with"
2551msgstr "Počinje sa"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2555msgid "Belarus"
2556msgstr "Belorusija"
2557
2558#. I18N: The name of a colour-scheme
2559#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2560msgid "Belgian Chocolate"
2561msgstr "Belgian Chocolate"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2565msgid "Belgium"
2566msgstr "Belgija"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2570msgid "Belize"
2571msgstr "Belize"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2575msgid "Benin"
2576msgstr "Benin"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2580msgid "Bermuda"
2581msgstr "Bermudi"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:191
2585msgid "Bern, Switzerland"
2586msgstr "Bern, Švajcarska"
2587
2588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2589msgid "Best man"
2590msgstr "Kum (venčani)"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2594msgid "Bhutan"
2595msgstr "Butan"
2596
2597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2598msgid "Bibliography"
2599msgstr "Bibliografija"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:64
2603msgid "Billings, Montana, United States"
2604msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2605
2606#: app/Gedcom.php:782
2607msgid "Binary data object"
2608msgstr "Binarni data objekat"
2609
2610#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2611msgid "Bing™ maps"
2612msgstr "Bing™ mape"
2613
2614#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2615msgid "Bing™ webmaster tools"
2616msgstr "Bing™ webmaster alati"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/Elements/TempleCode.php:65
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2622
2623#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2624#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Rođenje"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Rođena"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođen"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Rođen/a"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "Rođenja po državi"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "Do datuma rođenja"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "Od datuma rođenja"
2779
2780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2781msgid "Birth name"
2782msgstr "Ime"
2783
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2785msgid "Birth of a brother"
2786msgstr "Rođenje brata"
2787
2788#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2790msgid "Birth of a child"
2791msgstr "Rođenje deteta"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2794msgid "Birth of a daughter"
2795msgstr "Rođenje kćeri"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2801msgid "Birth of a grandchild"
2802msgstr "Rođenje unučeta"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Rođenje unuke"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2809msgctxt "daughter’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Rođenje unuke"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2814msgctxt "son’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Rođenje unuke"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Rođenje unuka"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2823msgctxt "daughter’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Rođenje unuka"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2828msgctxt "son’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Rođenje unuka"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2833msgid "Birth of a half-brother"
2834msgstr "Rođenje polubrata"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2837msgid "Birth of a half-sibling"
2838msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2841msgid "Birth of a half-sister"
2842msgstr "Rođenje polusestre"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2846msgid "Birth of a sibling"
2847msgstr "Rođenje brata/sestre"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2850msgid "Birth of a sister"
2851msgstr "Rođenje sestre"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2854msgid "Birth of a son"
2855msgstr "Rođenje sina"
2856
2857#: app/Gedcom.php:603
2858msgid "Birth parents"
2859msgstr "Roditelji"
2860
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "Mesta rođenja"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "Rođenja"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "Rođenja po veku"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:66
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2886
2887#: app/Gedcom.php:605
2888msgid "Blessing"
2889msgstr "Blagoslov"
2890
2891#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2892msgid "Block"
2893msgstr "Blok"
2894
2895#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2899msgid "Blocks"
2900msgstr "Blokovi"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2904msgid "Blue Lagoon"
2905msgstr "Plava Laguna"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2909msgid "Blue Marine"
2910msgstr "Blue Marine"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:67
2914msgid "Bogotá, Colombia"
2915msgstr "Bogota, Kolumbija"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:68
2919msgid "Boise, Idaho, United States"
2920msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2924msgid "Bolivia"
2925msgstr "Bolívia"
2926
2927#. I18N: Type of media object
2928#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2929msgid "Book"
2930msgstr "Knjiga"
2931
2932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2934#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr "Rođen u zajednici"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "Bosna in Hercegovina"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:69
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "Oboje živi"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "Oboje umrli"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "Bocvana"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:70
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr "Bouvetov ostrov"
2970
2971#. I18N: Name of a module/list
2972#. I18N: Branches of a family tree
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2974msgid "Branches"
2975msgstr "Grane"
2976
2977#. I18N: %s is a surname
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2979#, php-format
2980msgid "Branches of the %s family"
2981msgstr "Grane %s familije"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2985msgid "Brazil"
2986msgstr "Brazilija"
2987
2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2989msgid "Bridesmaid"
2990msgstr "Deveruša"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:71
2994msgid "Brigham City, Utah, United States"
2995msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:72
2999msgid "Brisbane, Australia"
3000msgstr "Brisbane, Australija"
3001
3002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3003msgid "Brit milah"
3004msgstr "Brit milah"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3008msgid "British Indian Ocean Territory"
3009msgstr "Britské indickooceánske územie"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3013msgid "British Virgin Islands"
3014msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3015
3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3018msgid "Brother"
3019msgstr "Brat"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:151
3023msgctxt "GENITIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:245
3029msgctxt "INSTRUMENTAL"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:198
3035msgctxt "LOCATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:103
3041msgctxt "NOMINATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3047msgid "Brunei Darussalam"
3048msgstr "Brunei Daressalam"
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/Elements/TempleCode.php:63
3052msgid "Buenos Aires, Argentina"
3053msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3057msgid "Bulgaria"
3058msgstr "Bolgarija"
3059
3060#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3065msgid "Burial"
3066msgstr "Pokop"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3069msgid "Burial of a brother"
3070msgstr "Pokop brata"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3073msgid "Burial of a child"
3074msgstr "Pokop deteta"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3077msgid "Burial of a daughter"
3078msgstr "Pokop kćeri"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3081msgid "Burial of a father"
3082msgstr "Pokop oca"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3087msgid "Burial of a grandchild"
3088msgstr "Pokop unuka"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Pokop unuke"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3095msgctxt "daughter’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Pokop unuke"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3100msgctxt "son’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Pokop unuke"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3105msgid "Burial of a grandfather"
3106msgstr "Pokop dede"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3109msgid "Burial of a grandmother"
3110msgstr "Pokop bake"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3115msgid "Burial of a grandparent"
3116msgstr "Pokop dede/bake"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Pokop unuka"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3123msgctxt "daughter’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Pokop unuka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3128msgctxt "son’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Pokop unuka"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3133msgid "Burial of a half-brother"
3134msgstr "Pokop polubrata"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3137msgid "Burial of a half-sibling"
3138msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3141msgid "Burial of a half-sister"
3142msgstr "Pokop polusestre"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3145msgid "Burial of a husband"
3146msgstr "Pokop muža"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3149msgid "Burial of a maternal grandfather"
3150msgstr "Pokop dede po majci"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3153msgid "Burial of a maternal grandmother"
3154msgstr "Pokop bake po majci"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3157msgid "Burial of a mother"
3158msgstr "Pokop majke"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3161msgid "Burial of a parent"
3162msgstr "Pokop roditelja"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3165msgid "Burial of a paternal grandfather"
3166msgstr "Pokop dede po ocu"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3169msgid "Burial of a paternal grandmother"
3170msgstr "Pokop bake po ocu"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3173msgid "Burial of a sibling"
3174msgstr "Pokop brata/sestre"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3177msgid "Burial of a sister"
3178msgstr "Pokop sestre"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3181msgid "Burial of a son"
3182msgstr "Pokop sina"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3185msgid "Burial of a spouse"
3186msgstr "Pokop supružnika"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3189msgid "Burial of a wife"
3190msgstr "Pokop žene"
3191
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3193msgid "Burial place contains"
3194msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3195
3196#. I18N: Name of a module/report
3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3200msgid "Burials"
3201msgstr "Sahrane"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3205msgid "Burkina Faso"
3206msgstr "Burkina Faso"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3210msgid "Burundi"
3211msgstr "Burundi"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Kupac"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3218msgctxt "FEMALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3223msgctxt "MALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Kupac"
3226
3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3229msgid "By default, SMTP works on port 25."
3230msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3231
3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3234msgid "CKEditor™"
3235msgstr "CKEditor™"
3236
3237#. I18N: Name of a module.
3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3239msgid "CSS and JS"
3240msgstr "CSS i JS"
3241
3242#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3244msgid "Calculating…"
3245msgstr "Izračunavam…"
3246
3247#. I18N: Name of a module
3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3250msgid "Calendar"
3251msgstr "Kalendar"
3252
3253#. I18N: A configuration setting
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3257msgid "Calendar conversion"
3258msgstr "Konverzija kalendara"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/Elements/TempleCode.php:74
3262msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3263msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3264
3265#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3266msgid "Call number"
3267msgstr "Kontakt broj"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3271msgid "Cambodia"
3272msgstr "Kambodža"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3276msgid "Cameroon"
3277msgstr "Kamerun"
3278
3279#. I18N: Location of an LDS church temple
3280#: app/Elements/TempleCode.php:75
3281msgid "Campinas, Brazil"
3282msgstr "Kampinas, Brazil"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3286msgid "Canada"
3287msgstr "Kanada"
3288
3289#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3290#, php-format
3291msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3292msgstr ""
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3296msgid "Cape Verde"
3297msgstr "Kapverdy"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:76
3301msgid "Caracas, Venezuela"
3302msgstr "Karakas, Venecuela"
3303
3304#. I18N: Type of media object
3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3306msgid "Card"
3307msgstr "Kartica"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:56
3311msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3312msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3313
3314#: app/Gedcom.php:611
3315msgid "Caste"
3316msgstr "Kasta"
3317
3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3319msgid "Categories"
3320msgstr "Kategorije"
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3323#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3324msgid "Category"
3325msgstr "Kategorija"
3326
3327#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3328msgid "Cause"
3329msgstr "Uzrok"
3330
3331#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3332msgid "Cause of death"
3333msgstr "Uzrok smrti"
3334
3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3339msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3343msgid "Cayman Islands"
3344msgstr "Kajmanské ostrovy"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/Elements/TempleCode.php:77
3348msgid "Cebu City, Philippines"
3349msgstr "Cebu City, Filipini"
3350
3351#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3352msgid "Cemetery"
3353msgstr "Groblje"
3354
3355#: app/Gedcom.php:612
3356msgid "Census"
3357msgstr "Popis"
3358
3359#. I18N: Name of a module
3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3361msgid "Census assistant"
3362msgstr "Asistent za popis"
3363
3364#: app/Gedcom.php:613
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3366msgid "Census date"
3367msgstr "Datum popisa"
3368
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3370msgid "Census date and place"
3371msgstr "Datum i mesto popisa"
3372
3373#: app/Gedcom.php:614
3374msgid "Census place"
3375msgstr "Mesto popisa"
3376
3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3378msgid "Census transcript"
3379msgstr "Prepis popisa"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3383msgid "Central African Republic"
3384msgstr "Centralnoafrička republika"
3385
3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3400msgid "Century"
3401msgstr "Vek"
3402
3403#. I18N: Type of media object
3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3405msgid "Certificate"
3406msgstr "Sertifikat"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3410msgid "Chad"
3411msgstr "Čad"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "Promeni članove porodice"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3419msgid "Change the “Home page” blocks"
3420msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3423msgid "Change the “My page” blocks"
3424msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3428#, php-format
3429msgid "Changed by %1$s"
3430msgstr "Promenio %1$s"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "Promenjeno %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "Izmene"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3459msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3460msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3464msgid "Changes log"
3465msgstr "Dnevnik promena"
3466
3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3469msgid "Character encoding"
3470msgstr "Kodiranje karaktera"
3471
3472#: app/Gedcom.php:499
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Skup znakova"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Grafikon"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Podešavanje grafikona"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Tip grafikona"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Grafikoni"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Proveri greške"
3508
3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3510msgid "Check for new version"
3511msgstr "Proverite da li postoji nova verzija"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr "Provera kapaciteta servera"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/Elements/TempleCode.php:78
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3529
3530#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3533msgid "Child"
3534msgstr "Dete"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3538msgid "Child of "
3539msgstr "Dete od "
3540
3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3543#, php-format
3544msgid "Child of %s"
3545msgstr "Dete od %s"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3557msgid "Children"
3558msgstr "Deca"
3559
3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Deca u porodici"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Deca osobe "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3583
3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3589msgid "Children take their father’s surname."
3590msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3591
3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3594msgid "Children take their mother’s surname."
3595msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3599msgid "Chile"
3600msgstr "Čile"
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3604msgid "China"
3605msgstr "Kina"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3608msgid "Choose a report to run"
3609msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3610
3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3614msgid "Choose relatives"
3615msgstr "Odaberi rodbinu"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3618msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3619msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3620
3621#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3625msgid "Christening"
3626msgstr "Krštenje"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3629msgid "Christening of a brother"
3630msgstr "Krštenje brata"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3633msgid "Christening of a child"
3634msgstr "Krštenje deteta"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3637msgid "Christening of a daughter"
3638msgstr "Krštenje kćeri"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3643msgid "Christening of a grandchild"
3644msgstr "Krštenje unuka"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Krštenje unuke"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3651msgctxt "daughter’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Krštenje unuke"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3656msgctxt "son’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Krštenje unuke"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3665msgctxt "daughter’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3670msgctxt "son’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Krštenje unuka"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3675msgid "Christening of a half-brother"
3676msgstr "Krštenje polubrata"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3679msgid "Christening of a half-sibling"
3680msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3683msgid "Christening of a half-sister"
3684msgstr "Krštenje polusestre"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3687msgid "Christening of a sibling"
3688msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3691msgid "Christening of a sister"
3692msgstr "Krštenje sestre"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3695msgid "Christening of a son"
3696msgstr "Krštenje sina"
3697
3698#. I18N: Name of a country or state
3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3700msgid "Christmas Island"
3701msgstr "Vianočný ostrov"
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3704msgid "Circumciser"
3705msgstr "Obrezivač"
3706
3707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3708msgid "Circumcision"
3709msgstr "Obrezivanje"
3710
3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3712msgid "Citation"
3713msgstr "Citat"
3714
3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3717#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3718#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3719#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3723msgid "Citation details"
3724msgstr "Detalj citata"
3725
3726#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3727msgid "Citizenship"
3728msgstr "Državljanstvo"
3729
3730#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3731#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3732#: app/Gedcom.php:857
3733msgid "City"
3734msgstr "Grad"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/Elements/TempleCode.php:79
3738msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3739msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3740
3741#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3743msgid "Civil marriage"
3744msgstr "Građanski brak"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Matičar"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3751msgctxt "FEMALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Matičarka"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3756msgctxt "MALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Matičar"
3759
3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3762msgid "Clean up data folder"
3763msgstr "Čišćenje data fascikle"
3764
3765#. I18N: Name of a module
3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3767msgid "Clippings cart"
3768msgstr "Kresanje stabla"
3769
3770#. I18N: Type of media object
3771#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3772msgid "Coat of arms"
3773msgstr "Grb"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/Elements/TempleCode.php:80
3777msgid "Cochabamba, Bolivia"
3778msgstr "Kočabamba, Bolivija"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3782msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3783msgstr "Kokosové ostrovy"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3787msgid "Coffee and Cream"
3788msgstr "Coffee and Cream"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr "Cold Day"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3797msgid "Colombia"
3798msgstr "Kolumbija"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:81
3802msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3803msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:86
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:82
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:83
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3819
3820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3821msgid "Comment"
3822msgstr "Komentar"
3823
3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3827#: resources/views/register-page.phtml:85
3828msgid "Comments"
3829msgstr "Komentari"
3830
3831#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3832msgid "Common law marriage"
3833msgstr "Vanbračna zajednica"
3834
3835#. I18N: Description of the “Messages” module
3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3838msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3842msgid "Comoros"
3843msgstr "Komori"
3844
3845#. I18N: Name of a module/chart
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3847msgid "Compact tree"
3848msgstr "Kompaktno stablo"
3849
3850#. I18N: %s is an individual’s name
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3852#, php-format
3853msgid "Compact tree of %s"
3854msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3855
3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3857msgid "Comparison"
3858msgstr "Poređenje"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3866msgid "Completed before 1970; date not available"
3867msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3874msgid "Completed; date unknown"
3875msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3876
3877#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3878#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3879msgid "Completion date"
3880msgstr "Datum završetka"
3881
3882#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3883msgid "Confirmation"
3884msgstr "Potvrda"
3885
3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3887msgid "Connection to database server"
3888msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3889
3890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3891msgid "Connection type"
3892msgstr ""
3893
3894#. I18N: Name of a module
3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3897msgid "Contact information"
3898msgstr "Kontakt podaci"
3899
3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3901msgid "Contact method"
3902msgstr "Metod komunikacije"
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3905msgid "Contains"
3906msgstr "Sadrži"
3907
3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3911msgid "Content"
3912msgstr "Sadržaj"
3913
3914#: app/Gedcom.php:767
3915msgid "Continuation"
3916msgstr "Nastavak"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3927#: resources/views/admin/components.phtml:30
3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3934#: resources/views/admin/media.phtml:23
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3937#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3943#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3954#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3960#: resources/views/admin/users.phtml:17
3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3975msgid "Control panel"
3976msgstr "Kontrolna ploča"
3977
3978#. I18N: Name of a module
3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3981#, php-format
3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3984
3985#. I18N: Label for option
3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3987msgid "Convert to"
3988msgstr "Pretvori u"
3989
3990#. I18N: Name of a country or state
3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3992msgid "Cook Islands"
3993msgstr "Cookove ostrovy"
3994
3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3996msgid "Cookies"
3997msgstr "Kolačići"
3998
3999#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4000#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4001msgid "Coordinates"
4002msgstr "Koordinate"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/Elements/TempleCode.php:84
4006msgid "Copenhagen, Denmark"
4007msgstr "Kopenhagen, Danska"
4008
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4014msgid "Copy"
4015msgstr "Kopiraj"
4016
4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4019#, php-format
4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4021msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4022
4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4024msgid "Copy files…"
4025msgstr "Kopiraj datoteke…"
4026
4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4029msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4030
4031#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4032msgid "Copyright"
4033msgstr "Autorska prava"
4034
4035#: app/Gedcom.php:514
4036msgid "Corporation"
4037msgstr "Korporacija"
4038
4039#. I18N: Description of a “Data fix” module
4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4042msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4043
4044#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4045msgid "Correspondence"
4046msgstr "Prepiska"
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4050msgid "Costa Rica"
4051msgstr "Kostarika"
4052
4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4055msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4056
4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4059msgid "Count the visits to each page"
4060msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4061
4062#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4063#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4064#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4065msgid "Country"
4066msgstr "Država"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4069msgid "Create"
4070msgstr "Kreiraj"
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4076
4077#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4078#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4079msgid "Create a location"
4080msgstr "Kreiraj lokaciju"
4081
4082#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4085msgid "Create a media object"
4086msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4087
4088#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4090msgid "Create a repository"
4091msgstr "Kreiraj novo skladište"
4092
4093#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4095msgid "Create a shared note"
4096msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4097
4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4099msgid "Create a shared note using the census assistant"
4100msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4101
4102#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4103msgid "Create a source"
4104msgstr "Kreiraj novi izvor"
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4108msgid "Create a submission"
4109msgstr "Kreiraj prijavu"
4110
4111#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4112#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4113msgid "Create a submitter"
4114msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4117msgid "Create a temporary folder…"
4118msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4119
4120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4121msgid "Create a unique filename"
4122msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4125msgid "Create an individual"
4126msgstr "Kreiraj novu osobu"
4127
4128#. I18N: %s is a link/URL
4129#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4130#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4131#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4132#, php-format
4133msgid "Create maps using %s."
4134msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4135
4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4137msgid "Create your own chart"
4138msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4139
4140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4142msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4143
4144#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4145#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4149#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4150msgid "Created at"
4151msgstr "Kreirano"
4152
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4157#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4158msgid "Creation date"
4159msgstr "Datum kreiranja"
4160
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4165msgid "Creation time"
4166msgstr "Vreme kreiranja"
4167
4168#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4174msgid "Cremation"
4175msgstr "Kremacija"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4178msgid "Cremation of a brother"
4179msgstr "Kremiranje brata"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4182msgid "Cremation of a child"
4183msgstr "Kremacija deteta"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4186msgid "Cremation of a daughter"
4187msgstr "Kremacija kćeri"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4190msgid "Cremation of a father"
4191msgstr "Kremacija oca"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4194msgid "Cremation of a grandchild"
4195msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremacija unuke"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4202msgctxt "daughter’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4207msgctxt "son’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4212msgid "Cremation of a grandfather"
4213msgstr "Kremacija dede"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4216msgid "Cremation of a grandmother"
4217msgstr "Kremacija bake"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4222msgid "Cremation of a grandparent"
4223msgstr "Kremacija babe ili dede"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Kremacija unuka"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4230msgctxt "daughter’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4235msgctxt "son’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4240msgid "Cremation of a half-brother"
4241msgstr "Kremacija polubrata"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4244msgid "Cremation of a half-sibling"
4245msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4248msgid "Cremation of a half-sister"
4249msgstr "Kremiranje polusestre"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4252msgid "Cremation of a husband"
4253msgstr "Kremacija supruga"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4256msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4257msgstr "Kremacija dede po majci"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4260msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4261msgstr "Kremacija bake po majci"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4264msgid "Cremation of a mother"
4265msgstr "Kremacija majke"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4268msgid "Cremation of a parent"
4269msgstr "Kremacija roditelja"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4272msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4273msgstr "Kremacija dede po ocu"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4276msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4277msgstr "Kremacija bake po ocu"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4280msgid "Cremation of a sibling"
4281msgstr "Kremacija brata/sestre"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4284msgid "Cremation of a sister"
4285msgstr "Kremacija sestre"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4288msgid "Cremation of a son"
4289msgstr "Kremacija sina"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4292msgid "Cremation of a spouse"
4293msgstr "Kremacija supružnika"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4296msgid "Cremation of a wife"
4297msgstr "Kremacija žene"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4301msgid "Croatia"
4302msgstr "Hrvatska"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4306msgid "Cuba"
4307msgstr "Kuba"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4311msgid "Curaçao"
4312msgstr "Kurasao"
4313
4314#. I18N: Location of an LDS church temple
4315#: app/Elements/TempleCode.php:87
4316msgid "Curitiba, Brazil"
4317msgstr "Kuritiba, Brazil"
4318
4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4320msgid "Custom"
4321msgstr "Prilagođen"
4322
4323#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4324msgid "Custom GEDCOM tags"
4325msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4326
4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4329msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4330
4331#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4332msgid "Custom event"
4333msgstr "Prilagođeni događaj"
4334
4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4336msgid "Custom module"
4337msgstr "Prilagođeni modul"
4338
4339#. I18N: A configuration setting
4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4341msgid "Custom welcome text"
4342msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4343
4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4345msgid "Customize this page"
4346msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4350msgid "Cyprus"
4351msgstr "Kipar"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4355msgid "Czech Republic"
4356msgstr "Češka Republika"
4357
4358#. I18N: Location of an LDS church temple
4359#: app/Elements/TempleCode.php:85
4360msgid "Córdoba, Argentina"
4361msgstr "Córdoba, Argentina"
4362
4363#. I18N: Name of a country or state
4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4365msgid "Côte d’Ivoire"
4366msgstr "Obala Slonovače"
4367
4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4370msgid "DKIM digital signature"
4371msgstr "DKIM digitalni potpis"
4372
4373#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4374msgid "DNA markers"
4375msgstr "DNA markeri"
4376
4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4378#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4380msgid "Daitch-Mokotoff"
4381msgstr "Daitch-Mokotoff"
4382
4383#. I18N: Location of an LDS church temple
4384#: app/Elements/TempleCode.php:88
4385msgid "Dallas, Texas, United States"
4386msgstr "Dallas, Texas, USA"
4387
4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4389#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4390#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4391#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4392#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4394msgid "Data"
4395msgstr "Podaci"
4396
4397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4398msgid "Data controller"
4399msgstr "Kontroler podataka"
4400
4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4402#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4405msgid "Data fix"
4406msgstr "Popravka podataka"
4407
4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4414#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4415#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4416#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4417msgid "Data fixes"
4418msgstr "Ispravke podataka"
4419
4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4422msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4423
4424#. I18N: A configuration setting
4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4426msgid "Data folder"
4427msgstr "Fascikla podataka"
4428
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4433msgid "Database connection"
4434msgstr "Konekcija baze podataka"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4441msgid "Database name"
4442msgstr "Ime baze podataka"
4443
4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4448msgid "Database password"
4449msgstr "Lozinka baze podataka"
4450
4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4452msgid "Database type"
4453msgstr "Tip baze podataka"
4454
4455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4459msgid "Database user account"
4460msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4461
4462#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4468#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4469#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4470#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4471#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4474#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4487msgid "Date"
4488msgstr "Datum"
4489
4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4491msgid "Date differences"
4492msgstr "Razlika datuma"
4493
4494#: app/Gedcom.php:587
4495msgid "Date of LDS baptism"
4496msgstr "Datum LDS krštenja"
4497
4498#: app/Gedcom.php:741
4499msgid "Date of LDS child sealing"
4500msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4501
4502#: app/Gedcom.php:629
4503msgid "Date of LDS confirmation"
4504msgstr "Datum LDS potvrde"
4505
4506#: app/Gedcom.php:649
4507msgid "Date of LDS endowment"
4508msgstr "Datum zadužbine LDS"
4509
4510#: app/Gedcom.php:481
4511msgid "Date of LDS spouse sealing"
4512msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4513
4514#: app/Gedcom.php:577
4515msgid "Date of adoption"
4516msgstr "Datum usvajanja"
4517
4518#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4519msgid "Date of baptism"
4520msgstr "Datum krštenja"
4521
4522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4523msgid "Date of bar mitzvah"
4524msgstr "Datum bar micve"
4525
4526#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4527msgid "Date of bat mitzvah"
4528msgstr "Datum bat micve"
4529
4530#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4534msgid "Date of birth"
4535msgstr "Datum rođenja"
4536
4537#: app/Gedcom.php:606
4538msgid "Date of blessing"
4539msgstr "Datum blagoslova"
4540
4541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4542msgid "Date of brit milah"
4543msgstr "Datum brit milaha"
4544
4545#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4547msgid "Date of burial"
4548msgstr "Datum pokopa"
4549
4550#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4551msgid "Date of christening"
4552msgstr "Datum krštenja"
4553
4554#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4555msgid "Date of confirmation"
4556msgstr "Datum potvrde"
4557
4558#: app/Gedcom.php:635
4559msgid "Date of cremation"
4560msgstr "Datum kremacije"
4561
4562#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4565msgid "Date of death"
4566msgstr "Datum smrti"
4567
4568#: app/Gedcom.php:454
4569msgid "Date of divorce"
4570msgstr "Datum razvoda"
4571
4572#: app/Gedcom.php:646
4573msgid "Date of emigration"
4574msgstr "Datum emigracije"
4575
4576#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4577msgid "Date of engagement"
4578msgstr "Datum veridbe"
4579
4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4582#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4583#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4584#: app/Gedcom.php:920
4585msgid "Date of entry in original source"
4586msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4587
4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4589msgid "Date of event"
4590msgstr "Datum događaja"
4591
4592#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4593msgid "Date of first communion"
4594msgstr "Datum prve pričesti"
4595
4596#: app/Gedcom.php:672
4597msgid "Date of immigration"
4598msgstr "Datum imigracije"
4599
4600#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4601#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4602#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4603msgid "Date of last change"
4604msgstr "Datum poslednje promene"
4605
4606#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4608msgid "Date of marriage"
4609msgstr "Datum venčanja"
4610
4611#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4612msgid "Date of marriage banns"
4613msgstr "Datum objave braka"
4614
4615#: app/Gedcom.php:714
4616msgid "Date of naturalization"
4617msgstr "Datum državljanstva"
4618
4619#: app/Gedcom.php:724
4620msgid "Date of ordination"
4621msgstr "Datum odluke"
4622
4623#: app/Gedcom.php:732
4624msgid "Date of residence"
4625msgstr "Datum prebivališta"
4626
4627#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4628msgid "Date of status change"
4629msgstr "Datum promene statusa"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:107
4632msgid "Date period"
4633msgstr "Vremenski period"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:100
4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4637msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4638
4639#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4641msgid "Date range"
4642msgstr "Vremenski okvir"
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:62
4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4646msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4647
4648#: resources/views/admin/users.phtml:33
4649msgid "Date registered"
4650msgstr "Datum registracije"
4651
4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4653msgid "Date sent"
4654msgstr "Datum slanja"
4655
4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4658#, php-format
4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4660msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4661
4662#: resources/views/help/date.phtml:24
4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4664msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4665
4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4670msgid "Daughter"
4671msgstr "Ćerka"
4672
4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4675#, php-format
4676msgid "Daughter of %s"
4677msgstr "Ćerka osobe %s"
4678
4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4680msgid "Day"
4681msgstr "Dan"
4682
4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4684msgid "Day not set"
4685msgstr "Dan nije postavljen"
4686
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4690msgid "Day:"
4691msgstr "Dan:"
4692
4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4695msgid "Dead"
4696msgstr "Umrli"
4697
4698#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4699#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4703#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4824msgid "Death"
4825msgstr "Smrt"
4826
4827#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4828msgid "Death by country"
4829msgstr "Smrti po državi"
4830
4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4833msgid "Death date range end"
4834msgstr "Do datuma smrti"
4835
4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4838msgid "Death date range start"
4839msgstr "Od datuma smrti"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4842msgid "Death of a brother"
4843msgstr "Smrt brata"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4847msgid "Death of a child"
4848msgstr "Smrt deteta"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4851msgid "Death of a daughter"
4852msgstr "Smrt ćerke"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4856msgid "Death of a father"
4857msgstr "Smrt oca"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4863msgid "Death of a grandchild"
4864msgstr "Smrt unuka/unuke"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4867msgid "Death of a granddaughter"
4868msgstr "Smrt unuke"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4871msgctxt "daughter’s daughter"
4872msgid "Death of a granddaughter"
4873msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4876msgctxt "son’s daughter"
4877msgid "Death of a granddaughter"
4878msgstr "Smrt unuke po sinu"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4881msgid "Death of a grandfather"
4882msgstr "Smrt unuke"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4885msgid "Death of a grandmother"
4886msgstr "Smrt bake"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4892msgid "Death of a grandparent"
4893msgstr "Smrt babe/dede"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4896msgid "Death of a grandson"
4897msgstr "Smrt unuka/unuke"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4900msgctxt "daughter’s son"
4901msgid "Death of a grandson"
4902msgstr "Smrt unuka"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4905msgctxt "son’s son"
4906msgid "Death of a grandson"
4907msgstr "Smrt unuka"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4910msgid "Death of a half-brother"
4911msgstr "Smrt polubrata"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4914msgid "Death of a half-sibling"
4915msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4918msgid "Death of a half-sister"
4919msgstr "Smrt polusestre"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4922msgid "Death of a husband"
4923msgstr "Smrt muža"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4926msgid "Death of a maternal grandfather"
4927msgstr "Smrt dede po majci"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4930msgid "Death of a maternal grandmother"
4931msgstr "Smrt bake po majci"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4935msgid "Death of a mother"
4936msgstr "Smrt majke"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4941msgid "Death of a parent"
4942msgstr "Smrt roditelja"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4945msgid "Death of a paternal grandfather"
4946msgstr "Smrt dede po ocu"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4949msgid "Death of a paternal grandmother"
4950msgstr "Smrt bake po ocu"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4954msgid "Death of a sibling"
4955msgstr "Smrt brata/sestre"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4958msgid "Death of a sister"
4959msgstr "Smrt sestre"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4962msgid "Death of a son"
4963msgstr "Smrt sina"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4967msgid "Death of a spouse"
4968msgstr "Smrt supružnika"
4969
4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4971msgid "Death of a wife"
4972msgstr "Smrt žene"
4973
4974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4975msgid "Death of one spouse"
4976msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4977
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4979msgid "Death place contains"
4980msgstr "Mesto smrti sadrži"
4981
4982#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4983msgid "Death places"
4984msgstr "Mesta smrti"
4985
4986#. I18N: Name of a module/report
4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4991msgid "Deaths"
4992msgstr "Smrti"
4993
4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4995#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4996msgid "Deaths by century"
4997msgstr "Smrti po veku"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5000msgctxt "Abbreviation for December"
5001msgid "Dec"
5002msgstr "Dec"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5005msgctxt "GENITIVE"
5006msgid "December"
5007msgstr "decembra"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5010msgctxt "INSTRUMENTAL"
5011msgid "December"
5012msgstr "decembra"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5015msgctxt "LOCATIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "decembru"
5018
5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5022msgctxt "NOMINATIVE"
5023msgid "December"
5024msgstr "Decembar"
5025
5026#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5027#: app/Date/FrenchDate.php:319
5028msgid "Decidi"
5029msgstr "Decidi"
5030
5031#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5032msgid "Default chart"
5033msgstr "Osnovni grafikon"
5034
5035#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5036msgid "Default family tree"
5037msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5038
5039#. I18N: A configuration setting
5040#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5042#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5043msgid "Default individual"
5044msgstr "Početna osoba"
5045
5046#. I18N: A configuration setting
5047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5048msgid "Default theme"
5049msgstr "Podrazumevana tema"
5050
5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5053#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5054msgid "Definition"
5055msgstr "Definicija"
5056
5057#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5058msgid "Degree"
5059msgstr "Stepen"
5060
5061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5077msgctxt "font name"
5078msgid "DejaVu"
5079msgstr "DejaVu"
5080
5081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5082#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5084#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5086#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5089#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5091#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5092#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5093#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5103#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5104msgid "Delete"
5105msgstr "Obriši"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5109msgid "Delete inactive users"
5110msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5111
5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5113msgid "Delete selected messages"
5114msgstr "Obriši izabrane poruke"
5115
5116#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5117msgid "Delete the preferences for this module."
5118msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5119
5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5121#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5122msgid "Delete this name"
5123msgstr "Obriši ime"
5124
5125#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5126msgid "Delete unused locations"
5127msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije"
5128
5129#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5130msgid "Delete your account"
5131msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5132
5133#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5134msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5135msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5136
5137#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5138msgid "Deleting…"
5139msgstr "Brisanje…"
5140
5141#. I18N: Name of a country or state
5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5143msgid "Democratic Republic of the Congo"
5144msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5145
5146#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5147msgid "Demographic data"
5148msgstr "Demografski podaci"
5149
5150#. I18N: Name of a country or state
5151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5152msgid "Denmark"
5153msgstr "Danska"
5154
5155#. I18N: Location of an LDS church temple
5156#: app/Elements/TempleCode.php:89
5157msgid "Denver, Colorado, United States"
5158msgstr "Denver, Colorado, USA"
5159
5160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5161msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5162msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5163
5164#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5165msgid "Descendant generations"
5166msgstr "Potomak generacija"
5167
5168#. I18N: Name of a module/chart
5169#. I18N: Name of a module/sidebar
5170#. I18N: Name of a module/report
5171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5173#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5180msgid "Descendants"
5181msgstr "Potomci"
5182
5183#: app/Gedcom.php:641
5184msgid "Descendants interest"
5185msgstr "Interesovanje potomaka"
5186
5187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5188msgid "Descendants of "
5189msgstr "Potomci osobe "
5190
5191#. I18N: %s is an individual’s name
5192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5193#, php-format
5194msgid "Descendants of %s"
5195msgstr "Potomci osobe %s"
5196
5197#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5198#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5199#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5205#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5206msgid "Description"
5207msgstr "Opis"
5208
5209#. I18N: A configuration setting
5210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5211msgid "Description META tag"
5212msgstr "META tag za opis"
5213
5214#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5215msgid "Destination"
5216msgstr "Odredište"
5217
5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5222#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5223msgid "Details"
5224msgstr "Detalji"
5225
5226#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5227msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5228msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5229
5230#. I18N: Location of an LDS church temple
5231#: app/Elements/TempleCode.php:90
5232msgid "Detroit, Michigan, United States"
5233msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5234
5235#: app/Date/JalaliDate.php:282
5236msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:157
5242msgctxt "GENITIVE"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:247
5248msgctxt "INSTRUMENTAL"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Dey"
5251
5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5253#: app/Date/JalaliDate.php:202
5254msgctxt "LOCATIVE"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Dey"
5257
5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5259#: app/Date/JalaliDate.php:112
5260msgctxt "NOMINATIVE"
5261msgid "Dey"
5262msgstr "Dey"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:164
5266msgctxt "GENITIVE"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "Zu-l-hidždžea"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:254
5272msgctxt "INSTRUMENTAL"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5277#: app/Date/HijriDate.php:209
5278msgctxt "LOCATIVE"
5279msgid "Dhu al-Hijjah"
5280msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5283#: app/Date/HijriDate.php:119
5284msgctxt "NOMINATIVE"
5285msgid "Dhu al-Hijjah"
5286msgstr "Zu-l-hidždže"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:162
5290msgctxt "GENITIVE"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "Zu-l-ka'dea"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:252
5296msgctxt "INSTRUMENTAL"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "Zu-l-ka'deom"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5301#: app/Date/HijriDate.php:207
5302msgctxt "LOCATIVE"
5303msgid "Dhu al-Qi’dah"
5304msgstr "Zu-l-ka'deu"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5307#: app/Date/HijriDate.php:117
5308msgctxt "NOMINATIVE"
5309msgid "Dhu al-Qi’dah"
5310msgstr "Zu-l-ka'de"
5311
5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5313#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5314#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5316msgid "Died as a child: exempt"
5317msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5318
5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5320#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5321msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5322msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5323
5324#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5325msgid "Differences"
5326msgstr "Razlike"
5327
5328#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5330msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5331msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5332
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5338msgid "Direct line ancestors"
5339msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5340
5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5346msgid "Direct line ancestors and their families"
5347msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5348
5349#. I18N: %s is a number of records per page
5350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5351#, php-format
5352msgid "Display %s"
5353msgstr "Prikaži %s"
5354
5355#. I18N: Description of the “Favorites” module
5356#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5357msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5358msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5359
5360#. I18N: Description of the “Favorites” module
5361#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5362msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5363msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5364
5365#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5366#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5367msgid "Divorce"
5368msgstr "Razvod"
5369
5370#: app/Gedcom.php:455
5371msgid "Divorce filed"
5372msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5373
5374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5375#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5376msgid "Divorces by century"
5377msgstr "Razvodi po veku"
5378
5379#. I18N: Name of a country or state
5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5381msgid "Djibouti"
5382msgstr "Džbuti"
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5387msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5388msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5389
5390#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5391#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5392#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5393msgid "Do not seal: unauthorized"
5394msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5395
5396#. I18N: Type of media object
5397#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5398msgid "Document"
5399msgstr "Dokument"
5400
5401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5402msgid "Domain name"
5403msgstr "Ime domena"
5404
5405#. I18N: Name of a country or state
5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5407msgid "Dominica"
5408msgstr "Dominika"
5409
5410#. I18N: Name of a country or state
5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5412msgid "Dominican Republic"
5413msgstr "Dominikánska republika"
5414
5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5417#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5418msgid "Download"
5419msgstr "Preuzimanje"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5422#, php-format
5423msgid "Download %s…"
5424msgstr "Preuzmite %s…"
5425
5426#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5427msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5428msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5429
5430#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5431msgid "Download file"
5432msgstr "Preuzmi datoteku"
5433
5434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5435msgid "Drag the blocks to change their position."
5436msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5437
5438#. I18N: Location of an LDS church temple
5439#: app/Elements/TempleCode.php:91
5440msgid "Draper, Utah, United States"
5441msgstr "Draper, Utah, USA"
5442
5443#. I18N: The second day in the French republican calendar
5444#: app/Date/FrenchDate.php:303
5445msgid "Duodi"
5446msgstr "Duodi"
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5452msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5453msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5456#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5457#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5458#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5459msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5460msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5461
5462#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5463msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5464msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5465
5466#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5467msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5468msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5469
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5474msgid "Earliest birth"
5475msgstr "Najranije rođenje"
5476
5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5481msgid "Earliest death"
5482msgstr "Najranija smrt"
5483
5484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5485msgid "Earliest divorce"
5486msgstr "Najraniji razvod"
5487
5488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5489msgid "Earliest marriage"
5490msgstr "Najraniji brak"
5491
5492#. I18N: Name of a country or state
5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5494msgid "Ecuador"
5495msgstr "Ekvádor"
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5499#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5500#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5501#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5502#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5503#: resources/views/admin/users.phtml:26
5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5505#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5506#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5507#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5508#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5511#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5515#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5516#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5517#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5518#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5519msgid "Edit"
5520msgstr "Izmeni"
5521
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5523#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5524msgid "Edit a media file"
5525msgstr "Izmeni medijsku datoteku"
5526
5527#. I18N: Options for editing
5528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5529msgid "Edit preferences"
5530msgstr "Izmeni opcije"
5531
5532#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5533msgid "Edit the FAQ"
5534msgstr "Izmeni FAQ"
5535
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5539#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5540msgid "Edit the gender"
5541msgstr "Izmeni pol"
5542
5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5546#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5547msgid "Edit the name"
5548msgstr "Izmeni ime"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5553#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5554#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5556msgid "Edit the raw GEDCOM"
5557msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5560msgid "Edit the shared note"
5561msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5562
5563#: app/Module/StoriesModule.php:299
5564#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5565msgid "Edit the story"
5566msgstr "Izmeni priču"
5567
5568#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5569msgid "Edit the user"
5570msgstr "Izmeni korisnika"
5571
5572#: app/Services/TreeService.php:227
5573msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5574msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5575
5576#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5577#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5578msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5579msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama"
5580
5581#. I18N: Listbox entry; name of a role
5582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5584#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5586msgid "Editor"
5587msgstr "Uređivač"
5588
5589#. I18N: Location of an LDS church temple
5590#: app/Elements/TempleCode.php:92
5591msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5592msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5593
5594#: app/Gedcom.php:643
5595msgid "Education"
5596msgstr "Završene škole"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5600msgid "Egypt"
5601msgstr "Egipt"
5602
5603#. I18N: Name of a country or state
5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5605msgid "El Salvador"
5606msgstr "Salvador"
5607
5608#. I18N: Type of media object
5609#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5610msgid "Electronic"
5611msgstr "Elektronski"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:217
5615msgctxt "GENITIVE"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "Elul"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:321
5621msgctxt "INSTRUMENTAL"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:269
5627msgctxt "LOCATIVE"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "Elul"
5630
5631#. I18N: a month in the Jewish calendar
5632#: app/Date/JewishDate.php:165
5633msgctxt "NOMINATIVE"
5634msgid "Elul"
5635msgstr "Elul"
5636
5637#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5638#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5639#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5640msgid "Email"
5641msgstr "Email"
5642
5643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5644#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5645#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5646#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5648#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5649#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5653#: resources/views/register-page.phtml:49
5654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5655msgid "Email address"
5656msgstr "Email adresa"
5657
5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5659msgid "Email verified"
5660msgstr "E-mail potvrđen"
5661
5662#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5663msgid "Emigration"
5664msgstr "Emigracija"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Zaposleni"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5671msgctxt "FEMALE"
5672msgid "Employee"
5673msgstr "Zaposlena"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5676msgctxt "MALE"
5677msgid "Employee"
5678msgstr "Zaposleni"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5681#: app/Gedcom.php:736
5682msgid "Employer"
5683msgstr "Poslodavac"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5686msgctxt "FEMALE"
5687msgid "Employer"
5688msgstr "Poslodavka"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5691msgctxt "MALE"
5692msgid "Employer"
5693msgstr "Poslodavac"
5694
5695#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5696msgid "Empty the clipboard"
5697msgstr "Ispraznite \"clipboard\""
5698
5699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5700msgid "Empty the clippings cart"
5701msgstr "Isprazni isečke"
5702
5703#: resources/views/admin/components.phtml:41
5704#: resources/views/admin/components.phtml:87
5705#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5706msgid "Enabled"
5707msgstr "Omogućeno"
5708
5709#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5711msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5712msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5713
5714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5715msgid "End year"
5716msgstr "Poslednja godina"
5717
5718#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5719msgid "Ending range of change dates"
5720msgstr "Do datuma promene"
5721
5722#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5723#: app/Elements/TempleCode.php:93
5724msgid "Endowment House"
5725msgstr "Kuća zadužbina"
5726
5727#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5728msgid "Engagement"
5729msgstr "Veridba"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5733msgid "England"
5734msgstr "Engleska"
5735
5736#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5737msgid "Enter an optional note about this favorite"
5738msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5739
5740#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5741#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5742msgid "Enter fullscreen"
5743msgstr "Prikaži preko celog ekrana"
5744
5745#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5746msgid "Entire record"
5747msgstr "Ceo zapis"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5751msgid "Equatorial Guinea"
5752msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5756msgid "Eritrea"
5757msgstr "Eritreja"
5758
5759#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5760#, php-format
5761msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5762msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5763
5764#: app/Date/JalaliDate.php:284
5765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5766msgid "Esf"
5767msgstr "Esf"
5768
5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770#: app/Date/JalaliDate.php:161
5771msgctxt "GENITIVE"
5772msgid "Esfand"
5773msgstr "Esfand"
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:251
5777msgctxt "INSTRUMENTAL"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr "Esfand"
5780
5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5782#: app/Date/JalaliDate.php:206
5783msgctxt "LOCATIVE"
5784msgid "Esfand"
5785msgstr "Esfand"
5786
5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5788#: app/Date/JalaliDate.php:116
5789msgctxt "NOMINATIVE"
5790msgid "Esfand"
5791msgstr "Esfand"
5792
5793#. I18N: Name of a mapping organisation
5794#: app/Module/EsriMaps.php:38
5795msgid "Esri/ArcGIS"
5796msgstr "Esri/ArcGIS"
5797
5798#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5799msgid "Estate name"
5800msgstr "Naziv imanja"
5801
5802#. I18N: A configuration setting
5803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5804msgid "Estimated dates for birth and death"
5805msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5809msgid "Estonia"
5810msgstr "Estonija"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5814msgid "Ethiopia"
5815msgstr "Etiopija"
5816
5817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5818msgid "Europe"
5819msgstr "Evropa"
5820
5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5824#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5825#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5826#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5830msgid "Event"
5831msgstr "Događaj"
5832
5833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5834msgid "Event did not occur"
5835msgstr "Događaj se nije dogodio"
5836
5837#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5840#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5841#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5842#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5843msgid "Events"
5844msgstr "Događaji"
5845
5846#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5847msgid "Events in countries"
5848msgstr "Događaji po državama"
5849
5850#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5851msgid "Events of close relatives"
5852msgstr "Događaji bliže rodbine"
5853
5854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5855msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5856msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5857
5858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5859msgid "Exact"
5860msgstr "Tačno"
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5863msgid "Exact date"
5864msgstr "Tačan datum"
5865
5866#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5867#, php-format
5868msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5869msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5870
5871#: resources/views/admin/media.phtml:73
5872msgid "Exclude subfolders"
5873msgstr "Isključi podfoldere"
5874
5875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5879#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5881msgid "Excluded from this submission"
5882msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5883
5884#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5885#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5886msgid "Exit fullscreen"
5887msgstr "Izađite iz prikaza preko celog ekrana"
5888
5889#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5890#: resources/views/register-page.phtml:89
5891msgid "Explain why you are requesting an account."
5892msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5893
5894#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5895msgid "Export"
5896msgstr "Izvezi"
5897
5898#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5899msgid "Export a GEDCOM file"
5900msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5901
5902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5903msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5904msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5905
5906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5907#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5908msgid "Export preferences"
5909msgstr "Izvezi podešavanja"
5910
5911#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5913msgid "Extend privacy to dead individuals"
5914msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5915
5916#. I18N: “External files” are stored on other computers
5917#: resources/views/admin/media.phtml:45
5918msgid "External files"
5919msgstr "Spoljašnje datoteke"
5920
5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5925msgid "External identifier"
5926msgstr "Eksterni identifikator"
5927
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5929msgid "External link"
5930msgstr "Eksterni link"
5931
5932#: resources/views/admin/media.phtml:77
5933msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5934msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5935
5936#. I18N: Name of a module/sidebar
5937#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5938msgid "Extra information"
5939msgstr "Dodatne informacije"
5940
5941#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5942msgid "Eye color"
5943msgstr "Boja očiju"
5944
5945#. I18N: Name of a theme.
5946#: app/Module/FabTheme.php:39
5947msgid "F.A.B."
5948msgstr "F.A.B."
5949
5950#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5951#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5952msgid "FAQ"
5953msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5954
5955#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5957msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5958msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5959
5960#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5961msgid "Fact"
5962msgstr "Podatak"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5966msgid "Fact 1"
5967msgstr "Podatak 1"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5971msgid "Fact 10"
5972msgstr "Podatak 10"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5976msgid "Fact 11"
5977msgstr "Podatak 11"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5981msgid "Fact 12"
5982msgstr "Podatak 12"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5986msgid "Fact 13"
5987msgstr "Podatak 13"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5991msgid "Fact 2"
5992msgstr "Podatak 2"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5996msgid "Fact 3"
5997msgstr "Podatak 3"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6002msgid "Fact 4"
6003msgstr "Podatak 4"
6004
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6008msgid "Fact 5"
6009msgstr "Podatak 5"
6010
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6014msgid "Fact 6"
6015msgstr "Podatak 6"
6016
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6020msgid "Fact 7"
6021msgstr "Podatak 7"
6022
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6026msgid "Fact 8"
6027msgstr "Podatak 8"
6028
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6032msgid "Fact 9"
6033msgstr "Podatak 9"
6034
6035#. I18N: A configuration setting
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6037msgid "Fact icons"
6038msgstr "Ikonica za činjenice"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6041msgid "Fact or event"
6042msgstr "Činjenica ili događaj"
6043
6044#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6047#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6048#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6049#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6052msgid "Facts and events"
6053msgstr "Činjenice i događaji"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6056msgid "Facts for family records"
6057msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6060msgid "Facts for individual records"
6061msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6062
6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6064msgid "Facts for new families"
6065msgstr "Činjenice za nove familije"
6066
6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6068msgid "Facts for new individuals"
6069msgstr "Činjenice za nove osobe"
6070
6071#. I18N: Name of a country or state
6072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6073msgid "Falkland Islands"
6074msgstr "Foklandska ostrva"
6075
6076#. I18N: Name of a module/list
6077#. I18N: Name of a module
6078#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6080#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6081#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6088#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6089#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6091#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6092#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6096#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6097#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6098#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6099#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6100#: resources/views/search-results.phtml:50
6101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6103msgid "Families"
6104msgstr "Porodice"
6105
6106#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6107#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6108msgid "Families with sources"
6109msgstr "Porodice sa izvorima"
6110
6111#. I18N: Name of a module/report
6112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6113#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6114#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6116#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6117#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6118#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6120#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6127msgid "Family"
6128msgstr "Porodica"
6129
6130#: app/Gedcom.php:660
6131msgid "Family as a child"
6132msgstr "Porodica u detinjstvu"
6133
6134#: app/Gedcom.php:663
6135msgid "Family as a spouse"
6136msgstr "Porodica kao supruga"
6137
6138#. I18N: Name of a module/chart
6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6140msgid "Family book"
6141msgstr "Porodična knjiga"
6142
6143#. I18N: %s is an individual’s name
6144#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6145#, php-format
6146msgid "Family book of %s"
6147msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6148
6149#: app/Gedcom.php:447
6150msgid "Family census"
6151msgstr "Popis porodice"
6152
6153#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6154msgid "Family fact"
6155msgstr "Porodična činjenica"
6156
6157#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6158msgid "Family facts and events"
6159msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6160
6161#: app/Gedcom.php:882
6162msgid "Family file"
6163msgstr "Porodična datoteka"
6164
6165#. I18N: Name of a module/sidebar
6166#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6167msgid "Family navigator"
6168msgstr "Porodični navigator"
6169
6170#. I18N: Description of the “News” module
6171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6172msgid "Family news and site announcements."
6173msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6174
6175#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6176#, php-format
6177msgid "Family of %s"
6178msgstr "Porodica osobe %s"
6179
6180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6181msgid "Family residence"
6182msgstr "Porodična rezidencija"
6183
6184#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6185msgid "Family status"
6186msgstr "Porodični status"
6187
6188#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6192#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6195#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6201msgid "Family tree"
6202msgstr "Porodično stablo"
6203
6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6206msgid "Family tree clippings cart"
6207msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6208
6209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6211msgid "Family tree title"
6212msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6213
6214#. I18N: Name of a module
6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6218#: resources/views/search-trees.phtml:19
6219msgid "Family trees"
6220msgstr "Porodična stabla"
6221
6222#. I18N: %s is the spouse name
6223#: app/Individual.php:931
6224#, php-format
6225msgid "Family with %s"
6226msgstr "Porodica sa %s"
6227
6228#: app/Individual.php:860
6229msgid "Family with adoptive parents"
6230msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6231
6232#: app/Individual.php:861
6233msgid "Family with foster parents"
6234msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6235
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6238msgid "Family with husband"
6239msgstr "Porodica sa mužem"
6240
6241#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6244msgid "Family with parents"
6245msgstr "Porodica sa roditeljima"
6246
6247#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6248#: app/Individual.php:865
6249msgid "Family with rada parents"
6250msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6251
6252#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6253#: app/Individual.php:863
6254msgid "Family with sealing parents"
6255msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6256
6257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6258msgid "Family with spouse"
6259msgstr "Porodica sa supružnikom"
6260
6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6264msgid "Family with the most children"
6265msgstr "Porodica sa najviše dece"
6266
6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6269msgid "Family with wife"
6270msgstr "Porodica sa ženom"
6271
6272#. I18N: familysearch.org
6273#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6274msgid "FamilySearch ID"
6275msgstr "FamilySearch ID"
6276
6277#. I18N: Name of a module/chart
6278#: app/Module/FanChartModule.php:135
6279msgid "Fan chart"
6280msgstr "Kružni dijagram"
6281
6282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6283#: app/Module/FanChartModule.php:181
6284#, php-format
6285msgid "Fan chart of %s"
6286msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6287
6288#: app/Date/JalaliDate.php:273
6289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6290msgid "Far"
6291msgstr "Far"
6292
6293#. I18N: Name of a country or state
6294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6295msgid "Faroe Islands"
6296msgstr "Farska ostrva"
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:139
6300msgctxt "GENITIVE"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr "Farvardin"
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:229
6306msgctxt "INSTRUMENTAL"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr "Farvardin"
6309
6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6311#: app/Date/JalaliDate.php:184
6312msgctxt "LOCATIVE"
6313msgid "Farvardin"
6314msgstr "Farvardin"
6315
6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6317#: app/Date/JalaliDate.php:94
6318msgctxt "NOMINATIVE"
6319msgid "Farvardin"
6320msgstr "Farvardin"
6321
6322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6329msgid "Father"
6330msgstr "Otac"
6331
6332#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6333#, php-format
6334msgid "Father: %s"
6335msgstr "Otac: %s"
6336
6337#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6338msgid "Father’s age"
6339msgstr "Starost oca"
6340
6341#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6342#: app/Individual.php:891
6343#, php-format
6344msgid "Father’s family with %s"
6345msgstr "Očeva porodica sa %s"
6346
6347#. I18N: A step-family.
6348#: app/Individual.php:895
6349msgid "Father’s family with an unknown individual"
6350msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6351
6352#. I18N: Name of a module
6353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6355msgid "Favorites"
6356msgstr "Omiljene stranice"
6357
6358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6359#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6360#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6361msgid "Fax"
6362msgstr "Faks"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6365msgctxt "Abbreviation for February"
6366msgid "Feb"
6367msgstr "Feb"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6370msgctxt "GENITIVE"
6371msgid "February"
6372msgstr "februara"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6375msgctxt "INSTRUMENTAL"
6376msgid "February"
6377msgstr "februara"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6380msgctxt "LOCATIVE"
6381msgid "February"
6382msgstr "februaru"
6383
6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6387msgctxt "NOMINATIVE"
6388msgid "February"
6389msgstr "Februar"
6390
6391#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6392msgid "Female"
6393msgstr "Žensko"
6394
6395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6397#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6398#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6402#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6403#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6404#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6405#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6406msgid "Females"
6407msgstr "Žene"
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6411msgid "Field"
6412msgstr "Polje"
6413
6414#. I18N: Data entry field
6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6417msgid "Field name"
6418msgstr "Ime polja"
6419
6420#. I18N: Data entry field
6421#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6423msgid "Field value"
6424msgstr "Vrednost polja"
6425
6426#. I18N: Name of a country or state
6427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6428msgid "Fiji"
6429msgstr "Fidži"
6430
6431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6432#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6433msgid "File size"
6434msgstr "Veličina datoteke"
6435
6436#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6437msgid "File successfully uploaded"
6438msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6439
6440#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6441#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6445msgid "Filename"
6446msgstr "Ime datoteke"
6447
6448#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6450msgid "Filename on server"
6451msgstr "Ime datoteke na serveru"
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6454#, php-format
6455msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6456msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6457
6458#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6459#, php-format
6460msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6461msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6462
6463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6464msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6465msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6466
6467#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6468#, php-format
6469msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6470msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6471
6472#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6474msgid "Filter"
6475msgstr "Filter"
6476
6477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6478msgid "Find a source"
6479msgstr "Pronađi izvor"
6480
6481#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6482#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6483#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6485msgid "Find a special character"
6486msgstr "Pronađi specijalni znak"
6487
6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6489msgid "Find all possible relationships"
6490msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6493msgid "Find any relationship"
6494msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6497#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6498msgid "Find duplicates"
6499msgstr "Pronađi duplikate"
6500
6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6502msgid "Find other relationships"
6503msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6507msgid "Find relationships via ancestors"
6508msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6509
6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6511#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6512msgid "Find the closest relationships"
6513msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6514
6515#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6516#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6517msgid "Find unrelated individuals"
6518msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6519
6520#. I18N: Name of a country or state
6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6522msgid "Finland"
6523msgstr "Finska"
6524
6525#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6526msgid "First communion"
6527msgstr "Prva pričest"
6528
6529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6530msgid "First event"
6531msgstr "Prvi događaj"
6532
6533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6534msgid "First record"
6535msgstr "Prvi zapis"
6536
6537#. I18N: Name of a module
6538#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6539msgid "Fix name slashes and spaces"
6540msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6541
6542#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6543msgid "Flag"
6544msgstr "Zastavica"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6548msgid "Flanders"
6549msgstr "Flandrija"
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:163
6553msgctxt "GENITIVE"
6554msgid "Floreal"
6555msgstr "Floréal"
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:257
6559msgctxt "INSTRUMENTAL"
6560msgid "Floreal"
6561msgstr "Floréal"
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:210
6565msgctxt "LOCATIVE"
6566msgid "Floreal"
6567msgstr "Floréal"
6568
6569#. I18N: a month in the French republican calendar
6570#: app/Date/FrenchDate.php:116
6571msgctxt "NOMINATIVE"
6572msgid "Floreal"
6573msgstr "Floréal"
6574
6575#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6576#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6577msgid "Folder"
6578msgstr "Direktorijum"
6579
6580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6581msgid "Folder name on server"
6582msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6583
6584#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6585#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6586msgid "Follow this link to verify your email address."
6587msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6588
6589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6593#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6605msgid "Font"
6606msgstr "Font"
6607
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6609#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6610msgid "Footer"
6611msgstr "Podnožje"
6612
6613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6615#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6616#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6617msgid "Footers"
6618msgstr "Podnožja"
6619
6620#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6622#, php-format
6623msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6624msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6625
6626#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6627msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6628msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6629
6630#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6631msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6632msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6633
6634#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6635#, php-format
6636msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6637msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6638
6639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6640#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6647#, php-format
6648msgid "For more information, see %s."
6649msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6652#, php-format
6653msgid "For technical support and information contact %s."
6654msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6655
6656#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6657#, php-format
6658msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6659msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6660
6661#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6663msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6664msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6665
6666#: resources/views/login-page.phtml:61
6667#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6668msgid "Forgot password?"
6669msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6670
6671#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6672#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6673#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6674#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6675#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6676#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6677msgid "Format"
6678msgstr "Format"
6679
6680#. I18N: A configuration setting
6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6682msgid "Format text and notes"
6683msgstr "Format teksta i beleški"
6684
6685#. I18N: Location of an LDS church temple
6686#: app/Elements/TempleCode.php:94
6687msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6688msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6691msgctxt "Female pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "Hraniteljica"
6694
6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6696msgctxt "Male pedigree"
6697msgid "Foster"
6698msgstr "Hranitelj"
6699
6700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6701msgctxt "Pedigree"
6702msgid "Foster"
6703msgstr "Hranitelj"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6706msgid "Foster child"
6707msgstr "Hraniteljsko dete"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6710msgid "Foster father"
6711msgstr "Poočim"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6714msgid "Foster mother"
6715msgstr "Pomajka"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6719msgid "France"
6720msgstr "Francuska"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/Elements/TempleCode.php:95
6724msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6725msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:96
6729msgid "Freiburg, Germany"
6730msgstr "Freiburg, Nemačka"
6731
6732#. I18N: The French calendar
6733#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6734#: resources/views/help/date.phtml:219
6735msgid "French"
6736msgstr "Francuski"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6740msgid "French Guiana"
6741msgstr "Francuska Gvajana"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6745msgid "French Polynesia"
6746msgstr "Francuska Polinezija"
6747
6748#. I18N: Name of a country or state
6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6750msgid "French Southern Territories"
6751msgstr "Francuske južne teritorije"
6752
6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6755#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6756#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6757msgid "Frequently asked questions"
6758msgstr "Često postavljana pitanja"
6759
6760#. I18N: Location of an LDS church temple
6761#: app/Elements/TempleCode.php:97
6762msgid "Fresno, California, United States"
6763msgstr "Fresno, California, USA"
6764
6765#. I18N: abbreviation for Friday
6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6767#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6768msgid "Fri"
6769msgstr "Pet"
6770
6771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6772msgid "Friday"
6773msgstr "Petak"
6774
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6776msgid "Friend"
6777msgstr "Prijatelj"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6780msgctxt "FEMALE"
6781msgid "Friend"
6782msgstr "Prijateljica"
6783
6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6785msgctxt "MALE"
6786msgid "Friend"
6787msgstr "Prijatelj"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:153
6791msgctxt "GENITIVE"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr "Frimaire"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:247
6797msgctxt "INSTRUMENTAL"
6798msgid "Frimaire"
6799msgstr "Frimaire"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:200
6803msgctxt "LOCATIVE"
6804msgid "Frimaire"
6805msgstr "Frimaire"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:105
6809msgctxt "NOMINATIVE"
6810msgid "Frimaire"
6811msgstr "Frimaire"
6812
6813#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6814#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6815#: resources/views/message-page.phtml:29
6816msgctxt "Email sender"
6817msgid "From"
6818msgstr "Od"
6819
6820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6822msgctxt "Start of date range"
6823msgid "From"
6824msgstr "Od"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:171
6828msgctxt "GENITIVE"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr "Fructidor"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:265
6834msgctxt "INSTRUMENTAL"
6835msgid "Fructidor"
6836msgstr "Fructidor"
6837
6838#. I18N: a month in the French republican calendar
6839#: app/Date/FrenchDate.php:218
6840msgctxt "LOCATIVE"
6841msgid "Fructidor"
6842msgstr "Fructidor"
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:124
6846msgctxt "NOMINATIVE"
6847msgid "Fructidor"
6848msgstr "Fructidor"
6849
6850#. I18N: Location of an LDS church temple
6851#: app/Elements/TempleCode.php:98
6852msgid "Fukuoka, Japan"
6853msgstr "Fukuoka, Japan"
6854
6855#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6856msgid "Funeral"
6857msgstr "Sahrana"
6858
6859#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6860msgid "GEDCOM"
6861msgstr "GEDCOM"
6862
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6864msgid "GEDCOM 7"
6865msgstr "GEDCOM 7"
6866
6867#. I18N: A configuration setting
6868#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6870msgid "GEDCOM errors"
6871msgstr "GEDCOM greške"
6872
6873#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6874msgid "GEDCOM file"
6875msgstr "GEDCOM datoteka"
6876
6877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6878#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6879#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6883msgid "GEDCOM tag"
6884msgstr "GEDCOM oznaka"
6885
6886#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6888msgid "GEDCOM tags"
6889msgstr "GEDCOM oznake"
6890
6891#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6893msgid "GEDCOM-L"
6894msgstr "GEDCOM-L"
6895
6896#. I18N: GEDZIP = file format
6897#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6898msgid "GEDZIP"
6899msgstr "GEDZIP"
6900
6901#. I18N: https://gov.genealogy.net
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6904msgid "GOV identifier"
6905msgstr "GOV identifikator"
6906
6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6908msgid "GOV identifier type"
6909msgstr "GOV tip identifikatora"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6913msgid "Gabon"
6914msgstr "Gabon"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6918msgid "Gambia"
6919msgstr "Gambija"
6920
6921#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6922#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6928msgid "Gender"
6929msgstr "Pol"
6930
6931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6932msgid "Genealogy"
6933msgstr "Genealogija"
6934
6935#. I18N: A configuration setting
6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6937msgid "Genealogy contact"
6938msgstr "Genealoški kontakt"
6939
6940#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6941#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6942msgid "Genealogy data"
6943msgstr "Genealoški podaci"
6944
6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6947msgid "General"
6948msgstr "Opšte"
6949
6950#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6951#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6952msgid "General search"
6953msgstr "Opšta pretraga"
6954
6955#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6956#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6957msgid "Generate sitemap files for search engines."
6958msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6959
6960#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6961#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6962#, php-format
6963msgid "Generated by %s"
6964msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6965
6966#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6967msgid "Generation"
6968msgstr "Generacija"
6969
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6972msgid "Generation "
6973msgstr "Generacija "
6974
6975#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6976#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6977#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6978#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6979#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6980#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6981#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6986msgid "Generations"
6987msgstr "Generacije"
6988
6989#: app/Gedcom.php:876
6990msgid "Generations of ancestors"
6991msgstr "Generacije predaka"
6992
6993#: app/Gedcom.php:881
6994msgid "Generations of descendants"
6995msgstr "Generacije potomaka"
6996
6997#. I18N: https://www.geonames.org
6998#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6999#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7000msgid "GeoNames"
7001msgstr "GeoNames"
7002
7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7005msgid "Geographic area"
7006msgstr "Geografsko područje"
7007
7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7014msgid "Geographic data"
7015msgstr "Geografski podaci"
7016
7017#. I18N: find latitude/longitude for a place
7018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7020msgid "Geolocation"
7021msgstr "Geolokacija"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7025msgid "Georgia"
7026msgstr "Gruzija"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7030msgid "Germany"
7031msgstr "Nemačka"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:161
7035msgctxt "GENITIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:255
7041msgctxt "INSTRUMENTAL"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "Germinal"
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#: app/Date/FrenchDate.php:208
7047msgctxt "LOCATIVE"
7048msgid "Germinal"
7049msgstr "Germinal"
7050
7051#. I18N: a month in the French republican calendar
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:114
7054msgctxt "NOMINATIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Germinal"
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7060msgid "Ghana"
7061msgstr "Gana"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7065msgid "Gibraltar"
7066msgstr "Gibraltar"
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/Elements/TempleCode.php:99
7070msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7071msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/Elements/TempleCode.php:100
7075msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7076msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7077
7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7080msgid "Given name"
7081msgstr "Ime"
7082
7083#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7084#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7085#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7086#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7088msgid "Given names"
7089msgstr "Ime"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7092msgid "Godchild"
7093msgstr "Kumče"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7097msgid "Goddaughter"
7098msgstr "Kumče (žensko)"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7102msgid "Godfather"
7103msgstr "Kum"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7107msgid "Godmother"
7108msgstr "Kuma"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7111msgid "Godparent"
7112msgstr "Kum/Kuma"
7113
7114#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7115#: app/Gedcom.php:621
7116msgid "Godparents"
7117msgstr "Kumovi"
7118
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7121msgid "Godson"
7122msgstr "Kumče"
7123
7124#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7125msgid "Google™ analytics"
7126msgstr "Google™ analitika"
7127
7128#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7129msgid "Google™ maps"
7130msgstr "Google Mape™"
7131
7132#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7133msgid "Google™ webmaster tools"
7134msgstr "Google™ webmaster alati"
7135
7136#: app/Gedcom.php:667
7137msgid "Graduation"
7138msgstr "Diplomiranje"
7139
7140#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7141msgid "Greatest age at death"
7142msgstr "Najveća starost pri smrti"
7143
7144#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7145msgid "Greatest age between siblings"
7146msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7150msgid "Greece"
7151msgstr "Grčka"
7152
7153#. I18N: The name of a colour-scheme
7154#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7155msgid "Green Beam"
7156msgstr "Green Beam"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7160msgid "Greenland"
7161msgstr "Grenland"
7162
7163#. I18N: The gregorian calendar
7164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7165msgid "Gregorian"
7166msgstr "Gregorijanski"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7170msgid "Grenada"
7171msgstr "Grenada"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#: app/Elements/TempleCode.php:101
7175msgid "Guadalajara, Mexico"
7176msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7180msgid "Guadeloupe"
7181msgstr "Gvadelup"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7185msgid "Guam"
7186msgstr "Guam"
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7189msgid "Guardian"
7190msgstr "Staratelj"
7191
7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7193msgctxt "FEMALE"
7194msgid "Guardian"
7195msgstr "Starateljica"
7196
7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7198msgctxt "MALE"
7199msgid "Guardian"
7200msgstr "Staratelj"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7204msgid "Guatemala"
7205msgstr "Gvatemala"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/Elements/TempleCode.php:102
7209msgid "Guatemala City, Guatemala"
7210msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7211
7212#. I18N: Location of an LDS church temple
7213#: app/Elements/TempleCode.php:103
7214msgid "Guayaquil, Ecuador"
7215msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7219msgid "Guernsey"
7220msgstr "Gernzi"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7224msgid "Guinea"
7225msgstr "Gvineja"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7229msgid "Guinea-Bissau"
7230msgstr "Gvineja Bisao"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7234msgid "Guyana"
7235msgstr "Gvajane"
7236
7237#. I18N: Name of a module
7238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7239msgid "HTML"
7240msgstr "HTML"
7241
7242#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7243msgid "Hair color"
7244msgstr "Boja kose"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7248msgid "Haiti"
7249msgstr "Haiti"
7250
7251#. I18N: Location of an LDS church temple
7252#: app/Elements/TempleCode.php:105
7253msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7254msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7255
7256#. I18N: Location of an LDS church temple
7257#: app/Elements/TempleCode.php:147
7258msgid "Hamilton, New Zealand"
7259msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:106
7263msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7264msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7265
7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7267msgid "He "
7268msgstr "On "
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7271msgid "He died"
7272msgstr "Umro je"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7276msgid "He married"
7277msgstr "Oženio se sa"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7280msgid "He resided at"
7281msgstr "Stanovao je u"
7282
7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7284msgid "He was born"
7285msgstr "Rođen je"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7288msgid "He was buried"
7289msgstr "Sahranjen je"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7292msgid "He was christened"
7293msgstr "Kršten je"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7296msgid "He was cremated"
7297msgstr "Kremiran je"
7298
7299#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7301msgid "Header"
7302msgstr "Zaglavlje"
7303
7304#. I18N: Name of a country or state
7305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7306msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7307msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7308
7309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7310msgid "Hebrew"
7311msgstr "Jevrejski"
7312
7313#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7314msgid "Hebrew name"
7315msgstr "Jevrejsko ime"
7316
7317#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7318msgid "Height"
7319msgstr "Visina"
7320
7321#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7322#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7323#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7324#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7327#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7328#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7329#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7330#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7331#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7332#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7335#, php-format
7336msgid "Hello %s…"
7337msgstr "Zdravo %s …"
7338
7339#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7340#, php-format
7341msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7342msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7343
7344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7348msgid "Hello administrator…"
7349msgstr "Pozdrav administrator…"
7350
7351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7352#: resources/views/help/link.phtml:15
7353msgid "Help"
7354msgstr "Pomoć"
7355
7356#. I18N: Location of an LDS church temple
7357#: app/Elements/TempleCode.php:108
7358msgid "Helsinki, Finland"
7359msgstr "Helsinki, Finska"
7360
7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7377msgctxt "font name"
7378msgid "Helvetica"
7379msgstr "Helvetica"
7380
7381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7382msgid "Her occupation was"
7383msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7384
7385#. I18N: https://wego.here.com
7386#: app/Module/HereMaps.php:96
7387msgid "Here maps"
7388msgstr "HERE mape"
7389
7390#. I18N: Location of an LDS church temple
7391#: app/Elements/TempleCode.php:109
7392msgid "Hermosillo, Mexico"
7393msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:195
7397msgctxt "GENITIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Heshvan"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:299
7403msgctxt "INSTRUMENTAL"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "Heshvan"
7406
7407#. I18N: a month in the Jewish calendar
7408#: app/Date/JewishDate.php:247
7409msgctxt "LOCATIVE"
7410msgid "Heshvan"
7411msgstr "Heshvan"
7412
7413#. I18N: a month in the Jewish calendar
7414#: app/Date/JewishDate.php:143
7415msgctxt "NOMINATIVE"
7416msgid "Heshvan"
7417msgstr "Heshvan"
7418
7419#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7420#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7421#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7424msgid "Hide GEDCOM tags"
7425msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7426
7427#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7429#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7431msgid "Hide from everyone"
7432msgstr "Sakrij od svih"
7433
7434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7435#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7437#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7438#: resources/views/login-page.phtml:47
7439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7440#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7441#: resources/views/register-page.phtml:76
7442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7445#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7446msgid "Hide password"
7447msgstr "Sakrij lozinku"
7448
7449#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7450#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7452msgid "Hide these errors"
7453msgstr "Sakrij ove greške"
7454
7455#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7456msgid "Hide unused locations"
7457msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7458
7459#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7460msgid "Hierarchical relationship"
7461msgstr "Hijerarhijski odnos"
7462
7463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7464#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7465#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7468msgid "Highlighted image"
7469msgstr "Označena fotografija"
7470
7471#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7472#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7473#: resources/views/help/date.phtml:187
7474msgid "Hijri"
7475msgstr "Hidžretski"
7476
7477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7478msgid "His occupation was"
7479msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7480
7481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7487#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7488msgid "Historic events"
7489msgstr "Istorijski događaji"
7490
7491#. I18N: Name of a module
7492#. I18N: A configuration setting
7493#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7495msgid "Hit counters"
7496msgstr "Brojači pregleda"
7497
7498#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7499msgid "Holocaust"
7500msgstr "Holokaust"
7501
7502#. I18N: Name of a module
7503#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7505#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7507msgid "Home page"
7508msgstr "Početna stranica"
7509
7510#. I18N: Name of a country or state
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7512msgid "Honduras"
7513msgstr "Honduras"
7514
7515#. I18N: Location of an LDS church temple
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Elements/TempleCode.php:110
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7519msgid "Hong Kong"
7520msgstr "Hong Kong"
7521
7522#. I18N: Name of a module/chart
7523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7525msgid "Hourglass chart"
7526msgstr "Peščani sat"
7527
7528#. I18N: %s is an individual’s name
7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7530#, php-format
7531msgid "Hourglass chart of %s"
7532msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7533
7534#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7535msgid "Household"
7536msgstr "Domaćinstvo"
7537
7538#. I18N: Location of an LDS church temple
7539#: app/Elements/TempleCode.php:111
7540msgid "Houston, Texas, United States"
7541msgstr "Houston, Texas, USA"
7542
7543#. I18N: Configuration option
7544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7545msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7546msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7547
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7550msgid "Hungary"
7551msgstr "Mađarska"
7552
7553#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7554#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7557#: resources/views/fact-date.phtml:144
7558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7559#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7569msgid "Husband"
7570msgstr "Muž"
7571
7572#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7573msgid "Husband’s age"
7574msgstr "Muževe godine"
7575
7576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7578msgid "IP address"
7579msgstr "IP adresa"
7580
7581#. I18N: Name of a country or state
7582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7583msgid "Iceland"
7584msgstr "Island"
7585
7586#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7587msgctxt "Surname tradition"
7588msgid "Icelandic"
7589msgstr "Islandski"
7590
7591#. I18N: Location of an LDS church temple
7592#: app/Elements/TempleCode.php:112
7593msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7594msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7595
7596#: app/Gedcom.php:669
7597msgid "Identification number"
7598msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7599
7600#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7601msgid "Identifiers"
7602msgstr "Identifikatori"
7603
7604#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7605msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7606msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7607
7608#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7610msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7611msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7612
7613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7614msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7615msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:24
7618#, php-format
7619msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7620msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:21
7623#, php-format
7624msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7625msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:30
7628#, php-format
7629msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7630msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:27
7633#, php-format
7634msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7635msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:18
7638#, php-format
7639msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7640msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7641
7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7643msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7644msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7645
7646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7647msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7648msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7652msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7653msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7657msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7658msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7662msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7663msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7664
7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7666msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7667msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7668
7669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7670msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7671msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7672
7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7674msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7675msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7676
7677#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7678#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7679msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7680msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7681
7682#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7683#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7684msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7685msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7686
7687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7688msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7689msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7690
7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7692msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7693msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7694
7695#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7696#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7697msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7698msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7699
7700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7701msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7702msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7706msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7707msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7708
7709#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7711msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7712msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7713
7714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7715msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7716msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7719msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7720msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7723msgid "Image dimensions"
7724msgstr "Dimanzije fotografije"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7727msgid "Images without watermarks"
7728msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7729
7730#: app/Gedcom.php:671
7731msgid "Immigration"
7732msgstr "Imigracija"
7733
7734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7735#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7736msgid "Import"
7737msgstr "Uvoz"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7740msgid "Import a GEDCOM file"
7741msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7745msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7746msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7749msgid "Import geographic data"
7750msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7751
7752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7753msgid "Import preferences"
7754msgstr "Podešavanja uvoza"
7755
7756#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7758msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7759msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7760
7761#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7763msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7764
7765#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7767msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7768
7769#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7771msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7772msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7773
7774#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7776msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7777msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7778
7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7780msgid "In this month…"
7781msgstr "U ovom mesecu…"
7782
7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7784msgid "In this year…"
7785msgstr "U ovoj godini…"
7786
7787#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7789msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7790msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7791
7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7793msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7794msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7795
7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7797msgid "Include aliases"
7798msgstr "Uključi pseudonime"
7799
7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7801msgid "Include associates"
7802msgstr "Uključi saradnike"
7803
7804#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7805#, php-format
7806msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7807msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7808
7809#. I18N: Label for check-box
7810#: resources/views/admin/media.phtml:68
7811#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7812msgid "Include subfolders"
7813msgstr "Uključi podfoldere"
7814
7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7816msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7817msgstr "Uključi <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7818
7819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7820msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7821msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7822
7823#. I18N: Label for a configuration option
7824#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7825msgid "Include the individual’s immediate family"
7826msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7827
7828#. I18N: Name of a country or state
7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7830msgid "India"
7831msgstr "Indija"
7832
7833#. I18N: Location of an LDS church temple
7834#: app/Elements/TempleCode.php:113
7835msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7836msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7837
7838#. I18N: Name of a module/report
7839#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7841#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7842#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7844#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7845#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7846#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7848#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7849#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7850#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7851#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7853#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7854#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7856#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7862#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7863#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7874msgid "Individual"
7875msgstr "Osoba"
7876
7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7878msgid "Individual 1"
7879msgstr "Osoba 1"
7880
7881#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7882msgid "Individual 2"
7883msgstr "Osoba 2"
7884
7885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7886msgid "Individual distribution chart"
7887msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7888
7889#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7890msgid "Individual facts and events"
7891msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7892
7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7894msgid "Individual page"
7895msgstr "Stranica osobe"
7896
7897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7898msgid "Individual pages"
7899msgstr "Stranice osoba"
7900
7901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7902#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7903msgid "Individual record"
7904msgstr "Lični podatak"
7905
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7909msgid "Individual who lived the longest"
7910msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7911
7912#. I18N: Name of a module/list
7913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7916#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7917#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7926#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7927#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7928#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7933#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7938#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7942#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7943#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7944#: resources/views/search-results.phtml:39
7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7947msgid "Individuals"
7948msgstr "Osobe"
7949
7950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7952msgid "Individuals with sources"
7953msgstr "Osobe sa izvorima"
7954
7955#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7956#, php-format
7957msgid "Individuals with surname %s"
7958msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7962msgid "Indonesia"
7963msgstr "Indonezija"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7966msgid "Informant"
7967msgstr "Dopisnik"
7968
7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7970msgctxt "FEMALE"
7971msgid "Informant"
7972msgstr "Dopisnica"
7973
7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7975msgctxt "MALE"
7976msgid "Informant"
7977msgstr "Dopisnik"
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7980msgid "Inline-source records are discouraged."
7981msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7982
7983#. I18N: Name of a module
7984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7986msgid "Interactive tree"
7987msgstr "Interaktivno stablo"
7988
7989#. I18N: %s is an individual’s name
7990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7991#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7993#, php-format
7994msgid "Interactive tree of %s"
7995msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7996
7997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7998msgid "Interment"
7999msgstr "Ukop"
8000
8001#: app/Services/MessageService.php:229
8002msgid "Internal messaging"
8003msgstr "Interno dopisivanje"
8004
8005#: app/Services/MessageService.php:230
8006msgid "Internal messaging with emails"
8007msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8010msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8011msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8014msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8015msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis."
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8018msgid "Invalid GEDCOM level number."
8019msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8020
8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8022msgid "Invalid GEDCOM record"
8023msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8026msgid "Invalid GEDCOM record."
8027msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8030msgid "Invalid GEDCOM tag."
8031msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8032
8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8034msgid "Invalid GEDCOM value."
8035msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost."
8036
8037#: app/Date.php:224
8038msgid "Invalid date"
8039msgstr "Neispravan datum"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8043msgid "Iran"
8044msgstr "Iran"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8048msgid "Iraq"
8049msgstr "Irak"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8053msgid "Ireland"
8054msgstr "Irska"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8058msgid "Isle of Man"
8059msgstr "Ostrvo Man"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8063msgid "Israel"
8064msgstr "Izrael"
8065
8066#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8067msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8068msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8069
8070#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8071msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8072msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8076msgid "Italy"
8077msgstr "Italija"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:209
8081msgctxt "GENITIVE"
8082msgid "Iyar"
8083msgstr "Iyar"
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:313
8087msgctxt "INSTRUMENTAL"
8088msgid "Iyar"
8089msgstr "Iyar"
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:261
8093msgctxt "LOCATIVE"
8094msgid "Iyar"
8095msgstr "Iyar"
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:157
8099msgctxt "NOMINATIVE"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr "Iyar"
8102
8103#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8105#: resources/views/help/date.phtml:203
8106msgid "Jalali"
8107msgstr "Dželali"
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8111msgid "Jamaica"
8112msgstr "Jamajka"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8115msgctxt "Abbreviation for January"
8116msgid "Jan"
8117msgstr "Jan"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8120msgctxt "GENITIVE"
8121msgid "January"
8122msgstr "januara"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8125msgctxt "INSTRUMENTAL"
8126msgid "January"
8127msgstr "januara"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8130msgctxt "LOCATIVE"
8131msgid "January"
8132msgstr "januaru"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8137msgctxt "NOMINATIVE"
8138msgid "January"
8139msgstr "Januar"
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8143msgid "Japan"
8144msgstr "Japan"
8145
8146#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8148#: resources/views/help/date.phtml:171
8149msgid "Jewish"
8150msgstr "Jevrejski"
8151
8152#. I18N: Location of an LDS church temple
8153#: app/Elements/TempleCode.php:114
8154msgid "Johannesburg, South Africa"
8155msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8156
8157#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8158#: app/Services/TreeService.php:226
8159msgid "John /DOE/"
8160msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8161
8162#. I18N: Name of a country or state
8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8164msgid "Jordan"
8165msgstr "Jordan"
8166
8167#. I18N: Location of an LDS church temple
8168#: app/Elements/TempleCode.php:115
8169msgid "Jordan River, Utah, United States"
8170msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8171
8172#. I18N: Name of a module
8173#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8174msgid "Journal"
8175msgstr "Dnevnik"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8178msgctxt "Abbreviation for July"
8179msgid "Jul"
8180msgstr "Jul"
8181
8182#. I18N: The julian calendar
8183#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8184#: resources/views/help/date.phtml:155
8185msgid "Julian"
8186msgstr "Julijanski"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "July"
8191msgstr "jula"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "July"
8196msgstr "jula"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8199msgctxt "LOCATIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "julu"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "July"
8208msgstr "Jul"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:150
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "Džumade-l-ula"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:240
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "Džumade-l-ulaom"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8223#: app/Date/HijriDate.php:195
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-awwal"
8226msgstr "Džumade-l-ulau"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:105
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "Džumade-l-ula"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:152
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "Džumade-l-uhra"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:242
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "Džumade-l-uhraom"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8247#: app/Date/HijriDate.php:197
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "Jumada al-thani"
8250msgstr "Džumade-l-uhrau"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:107
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "Džumade-l-uhra"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8259msgctxt "Abbreviation for June"
8260msgid "Jun"
8261msgstr "Jun"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8264msgctxt "GENITIVE"
8265msgid "June"
8266msgstr "juna"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8269msgctxt "INSTRUMENTAL"
8270msgid "June"
8271msgstr "juna"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8274msgctxt "LOCATIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "junu"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8281msgctxt "NOMINATIVE"
8282msgid "June"
8283msgstr "Jun"
8284
8285#. I18N: Location of an LDS church temple
8286#: app/Elements/TempleCode.php:116
8287msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8288msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8292msgid "Kazakhstan"
8293msgstr "Kazahstan"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8297msgid "Keep media objects"
8298msgstr "Zadrži medijske objekte"
8299
8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8301msgid "Keep open"
8302msgstr "Drži otvoreno"
8303
8304#. I18N: A configuration setting
8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8308msgid "Keep the existing “last change” information"
8309msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8313msgid "Kenya"
8314msgstr "Kenija"
8315
8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8317msgid "Keyword examples"
8318msgstr "Primeri ključnih reči"
8319
8320#: app/Date/JalaliDate.php:275
8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8322msgid "Khor"
8323msgstr "Khor"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:143
8327msgctxt "GENITIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:233
8333msgctxt "INSTRUMENTAL"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:188
8339msgctxt "LOCATIVE"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "Khordad"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:98
8345msgctxt "NOMINATIVE"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Khordad"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8351msgid "Kiribati"
8352msgstr "Kiribati"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:197
8356msgctxt "GENITIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:301
8362msgctxt "INSTRUMENTAL"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:249
8368msgctxt "LOCATIVE"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "Kislev"
8371
8372#. I18N: a month in the Jewish calendar
8373#: app/Date/JewishDate.php:145
8374msgctxt "NOMINATIVE"
8375msgid "Kislev"
8376msgstr "Kislev"
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/Elements/TempleCode.php:117
8380msgid "Kona, Hawaii, United States"
8381msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8385msgid "Korea"
8386msgstr "Koreja"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8390msgid "Kuwait"
8391msgstr "Kuvajt"
8392
8393#. I18N: Location of an LDS church temple
8394#: app/Elements/TempleCode.php:118
8395msgid "Kyiv, Ukraine"
8396msgstr "Kijev, Ukrajina"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8400msgid "Kyrgyzstan"
8401msgstr "Kirgistan"
8402
8403#: app/Gedcom.php:586
8404msgid "LDS baptism"
8405msgstr "LDS krštenje"
8406
8407#: app/Gedcom.php:740
8408msgid "LDS child sealing"
8409msgstr "LDS pečaćenje dece"
8410
8411#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8412msgid "LDS church"
8413msgstr "LDS crkva"
8414
8415#: app/Gedcom.php:628
8416msgid "LDS confirmation"
8417msgstr "LDS potvrda"
8418
8419#: app/Gedcom.php:648
8420msgid "LDS endowment"
8421msgstr "LDS doprinos"
8422
8423#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8424#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8425msgid "LDS initiatory"
8426msgstr "LDS inicijacija"
8427
8428#: app/Gedcom.php:480
8429msgid "LDS spouse sealing"
8430msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8431
8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8434msgid "Label"
8435msgstr "Oznaka"
8436
8437#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8438msgid "Label for husband"
8439msgstr "Oznaka za muža"
8440
8441#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8442msgid "Label for wife"
8443msgstr "Oznaka za ženu"
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:107
8447msgid "Laie, Hawaii, United States"
8448msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8449
8450#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8451#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8452msgid "Land purchase"
8453msgstr "Kupovina zemljišta"
8454
8455#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8456#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8457msgid "Land sale"
8458msgstr "Prodaja zemljišta"
8459
8460#. I18N: page orientation
8461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8464msgid "Landscape"
8465msgstr "Vodoravno"
8466
8467#. I18N: A configuration setting
8468#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8469#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8474#: resources/views/admin/users.phtml:31
8475#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8476#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8477#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8478msgid "Language"
8479msgstr "Jezik"
8480
8481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8483#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8484#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8485msgid "Languages"
8486msgstr "Jezici"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8490msgid "Laos"
8491msgstr "Laos"
8492
8493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8494msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8495msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8496
8497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8499msgid "Largest families"
8500msgstr "Najveće porodice"
8501
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8503msgid "Largest number of grandchildren"
8504msgstr "Najveći broj unučadi"
8505
8506#. I18N: Location of an LDS church temple
8507#: app/Elements/TempleCode.php:125
8508msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8509msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8510
8511#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8512#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8513#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8514#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8516#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8517#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8518#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8519#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8520#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8521#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8526msgid "Last change"
8527msgstr "Poslednja izmena"
8528
8529#. I18N: Last checked X hours ago.
8530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8532#, php-format
8533msgid "Last checked %s."
8534msgstr "Poslednja provera %s."
8535
8536#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8537msgid "Last email reminder was sent "
8538msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8539
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8541msgid "Last event"
8542msgstr "Poslednji događaj"
8543
8544#: resources/views/admin/users.phtml:35
8545msgid "Last signed in"
8546msgstr "Poslednja prijava"
8547
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8552msgid "Latest birth"
8553msgstr "Poslednje rođenje"
8554
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8559msgid "Latest death"
8560msgstr "Poslednja smrt"
8561
8562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8563msgid "Latest divorce"
8564msgstr "Poslednji razvod"
8565
8566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8567msgid "Latest marriage"
8568msgstr "Poslednji brak"
8569
8570#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8571#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8573#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8576#: resources/views/fact-place.phtml:35
8577#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8578msgid "Latitude"
8579msgstr "Geografska širina"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8583msgid "Latvia"
8584msgstr "Letonija"
8585
8586#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8587#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8588#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8589#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8593#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8594#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8597msgid "Layout"
8598msgstr "Izgled"
8599
8600#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8601msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8602msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8603
8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8605msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8606msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8607
8608#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8610msgid "Leaves"
8611msgstr "Bez dece"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8615msgid "Lebanon"
8616msgstr "Liban"
8617
8618#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8619#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8620msgid "Legacy URLs"
8621msgstr "Zastareli URL-ovi"
8622
8623#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8624msgid "Legatee"
8625msgstr "Naslednik"
8626
8627#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8628msgid "Length"
8629msgstr "Dužina"
8630
8631#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8632msgid "Length of marriage"
8633msgstr "Trajanje braka"
8634
8635#. I18N: Name of a country or state
8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8637msgid "Lesotho"
8638msgstr "Lesoto"
8639
8640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8645#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8656msgctxt "paper size"
8657msgid "Letter"
8658msgstr "Letter"
8659
8660#. I18N: Name of a country or state
8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8662msgid "Liberia"
8663msgstr "Liberija"
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8667msgid "Libya"
8668msgstr "Libija"
8669
8670#. I18N: Name of a country or state
8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8672msgid "Liechtenstein"
8673msgstr "Lihenštajn"
8674
8675#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8676msgid "Lifespan"
8677msgstr "Životni vek"
8678
8679#. I18N: Name of a module/chart
8680#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8681msgid "Lifespans"
8682msgstr "Životni vek"
8683
8684#. I18N: Location of an LDS church temple
8685#: app/Elements/TempleCode.php:120
8686msgid "Lima, Peru"
8687msgstr "Lima, Peru"
8688
8689#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8690msgid "Line endings"
8691msgstr "Završeci linija"
8692
8693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8694msgid "Line number"
8695msgstr "Broj linije"
8696
8697#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8699msgid "Link media objects to facts and events"
8700msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8701
8702#. I18N: You need to:
8703#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8704#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8705msgid "Link the user account to an individual."
8706msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8707
8708#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8709#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8710msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8711msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8712
8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8714#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8715msgid "Link this media object to a family"
8716msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8717
8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8719#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8720msgid "Link this media object to a source"
8721msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8722
8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8724#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8725msgid "Link this media object to an individual"
8726msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8727
8728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8729msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8730msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8731
8732#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8733#: resources/views/chart-box.phtml:126
8734msgid "Links"
8735msgstr "Veze"
8736
8737#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8738#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8739msgid "List"
8740msgstr "Lista"
8741
8742#. I18N: Name of a module
8743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8744#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8746#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8747#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8749msgid "Lists"
8750msgstr "Liste"
8751
8752#. I18N: Name of a country or state
8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8754msgid "Lithuania"
8755msgstr "Litvanija"
8756
8757#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8758msgctxt "Surname tradition"
8759msgid "Lithuanian"
8760msgstr "Litvanski"
8761
8762#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8763#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8764msgid "Living"
8765msgstr "Živi"
8766
8767#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8768msgid "Living individuals"
8769msgstr "Žive osobe"
8770
8771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8772msgid "Loading…"
8773msgstr "Učitavanje…"
8774
8775#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8776#: resources/views/admin/media.phtml:40
8777msgid "Local files"
8778msgstr "Lokalne datoteke"
8779
8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8785msgid "Location"
8786msgstr "Lokacija"
8787
8788#. I18N: Name of a module/list
8789#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8790#: app/Module/LocationListModule.php:144
8791#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8792#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8793#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8794#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8795#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8796#: resources/views/search-results.phtml:94
8797msgid "Locations"
8798msgstr "Lokacije"
8799
8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8801msgid "Lodger"
8802msgstr "Stanar"
8803
8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8805msgctxt "FEMALE"
8806msgid "Lodger"
8807msgstr "Stanarka"
8808
8809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8810msgctxt "MALE"
8811msgid "Lodger"
8812msgstr "Stanar"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:121
8816msgid "Logan, Utah, United States"
8817msgstr "Logan, Utah, USA"
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:122
8821msgid "London, England"
8822msgstr "London, Engleska"
8823
8824#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8826msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8827msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8828
8829#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8830msgid "Longest marriage"
8831msgstr "Najduži brak"
8832
8833#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8834#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8835#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8836#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8837#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8838#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8839#: resources/views/fact-place.phtml:36
8840#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8841msgid "Longitude"
8842msgstr "Geografska dužina"
8843
8844#. I18N: Location of an LDS church temple
8845#: app/Elements/TempleCode.php:119
8846msgid "Los Angeles, California, United States"
8847msgstr "Los Angeles, California, USA"
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:123
8851msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8852msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8853
8854#. I18N: Location of an LDS church temple
8855#: app/Elements/TempleCode.php:124
8856msgid "Lubbock, Texas, United States"
8857msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8861msgid "Luxembourg"
8862msgstr "Luksemburg"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8866msgid "Macau"
8867msgstr "Makao"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8871msgid "Macedonia"
8872msgstr "Makedonija"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8876msgid "Madagascar"
8877msgstr "Madagaskar"
8878
8879#. I18N: Location of an LDS church temple
8880#: app/Elements/TempleCode.php:126
8881msgid "Madrid, Spain"
8882msgstr "Madrid, Španija"
8883
8884#. I18N: Type of media object
8885#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8886msgid "Magazine"
8887msgstr "Časopis"
8888
8889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8890#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8891#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8892msgid "Maidenhead location code"
8893msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8894
8895#: app/Services/MessageService.php:232
8896msgid "Mailto link"
8897msgstr "Link za slanje e-maila"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8901msgid "Malawi"
8902msgstr "Malavi"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8906msgid "Malaysia"
8907msgstr "Malezija"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8911msgid "Maldives"
8912msgstr "Maldivi"
8913
8914#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8915msgid "Male"
8916msgstr "Muško"
8917
8918#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8919#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8921#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8925#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8926#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8927#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8928#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8929msgid "Males"
8930msgstr "Muškarci"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8934msgid "Mali"
8935msgstr "Mali"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8939msgid "Malta"
8940msgstr "Malta"
8941
8942#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8956msgid "Manage family trees"
8957msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8958
8959#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8962msgid "Manage media"
8963msgstr "Uređivanje medija"
8964
8965#. I18N: Listbox entry; name of a role
8966#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8967#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8968#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8970msgid "Manager"
8971msgstr "Menadžer"
8972
8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8974msgid "Managers"
8975msgstr "Menadžeri"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:127
8979msgid "Manaus, Brazil"
8980msgstr "Manaus, Brazil"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:128
8984msgid "Manhattan, New York, United States"
8985msgstr "Manhattan, New York, USA"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:129
8989msgid "Manila, Philippines"
8990msgstr "Manila, Filipini"
8991
8992#. I18N: Location of an LDS church temple
8993#: app/Elements/TempleCode.php:130
8994msgid "Manti, Utah, United States"
8995msgstr "Manti, Utah, USA"
8996
8997#. I18N: Type of media object
8998#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8999msgid "Manuscript"
9000msgstr "Rukopis"
9001
9002#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9003msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9004msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
9005
9006#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9008msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9009msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
9010
9011#. I18N: Type of media object
9012#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9015msgid "Map"
9016msgstr "Karta"
9017
9018#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9019msgid "Map link"
9020msgstr "Link mape"
9021
9022#. I18N: Links to maps
9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9025msgid "Map links"
9026msgstr "Linkovi mape"
9027
9028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9029#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9031msgid "Map providers"
9032msgstr "Provajderi mape"
9033
9034#. I18N: mapbox.com
9035#: app/Module/MapBox.php:96
9036msgid "Mapbox"
9037msgstr "Mapbox"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9040msgctxt "Abbreviation for March"
9041msgid "Mar"
9042msgstr "Mar"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9045msgctxt "GENITIVE"
9046msgid "March"
9047msgstr "marta"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9050msgctxt "INSTRUMENTAL"
9051msgid "March"
9052msgstr "marta"
9053
9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9055msgctxt "LOCATIVE"
9056msgid "March"
9057msgstr "martu"
9058
9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9062msgctxt "NOMINATIVE"
9063msgid "March"
9064msgstr "Mart"
9065
9066#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9068msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9069msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9070
9071#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9072#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9073#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9077#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9127msgid "Marriage"
9128msgstr "Brak"
9129
9130#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9131msgid "Marriage banns"
9132msgstr "Objava braka"
9133
9134#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9135msgid "Marriage beginning status"
9136msgstr "Status početka braka"
9137
9138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9139msgid "Marriage bond"
9140msgstr "Bračna obveza"
9141
9142#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9143msgid "Marriage by country"
9144msgstr "Brakovi po državi"
9145
9146#: app/Gedcom.php:465
9147msgid "Marriage contract"
9148msgstr "Bračni ugovor"
9149
9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9151msgid "Marriage date range end"
9152msgstr "Do datuma venčanja"
9153
9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9155msgid "Marriage date range start"
9156msgstr "Od datuma venčanja"
9157
9158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9159msgid "Marriage ending status"
9160msgstr "Status kraja braka"
9161
9162#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9163msgid "Marriage intention"
9164msgstr "Bračna namera"
9165
9166#: app/Gedcom.php:466
9167msgid "Marriage license"
9168msgstr "Bračna dozvola"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9171msgid "Marriage of a brother"
9172msgstr "Venčanje brata"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9176msgid "Marriage of a child"
9177msgstr "Venčanje deteta"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9180msgid "Marriage of a daughter"
9181msgstr "Venčanje ćerke"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9184msgid "Marriage of a father"
9185msgstr "Venčanje oca"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9191msgid "Marriage of a grandchild"
9192msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Venčanje unuke"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9199msgctxt "daughter’s daughter"
9200msgid "Marriage of a granddaughter"
9201msgstr "Venčanje unuke"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9204msgctxt "son’s daughter"
9205msgid "Marriage of a granddaughter"
9206msgstr "Venčanje unuke"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Venčanje unuka"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9213msgctxt "daughter’s son"
9214msgid "Marriage of a grandson"
9215msgstr "Venčanje unuka"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9218msgctxt "son’s son"
9219msgid "Marriage of a grandson"
9220msgstr "Venčanje unuka"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9223msgid "Marriage of a half-brother"
9224msgstr "Venčanje polubrata"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9227msgid "Marriage of a half-sibling"
9228msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9231msgid "Marriage of a half-sister"
9232msgstr "Venčanje polusestre"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9235msgid "Marriage of a mother"
9236msgstr "Venčanje majke"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9240msgid "Marriage of a parent"
9241msgstr "Venčanje roditelja"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9245msgid "Marriage of a sibling"
9246msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9247
9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9249msgid "Marriage of a sister"
9250msgstr "Venčanje sestre"
9251
9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9253msgid "Marriage of a son"
9254msgstr "Venčanje sina"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9257msgid "Marriage of parents"
9258msgstr "Venčanje roditelja"
9259
9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9261msgid "Marriage place contains"
9262msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9263
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9265msgid "Marriage places"
9266msgstr "Mesta venčanja"
9267
9268#: app/Gedcom.php:471
9269msgid "Marriage settlement"
9270msgstr "Bračni ugovor"
9271
9272#. I18N: Name of a module/report
9273#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9277msgid "Marriages"
9278msgstr "Brakovi"
9279
9280#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9281#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9282msgid "Marriages by century"
9283msgstr "Brakovi po veku"
9284
9285#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9291msgid "Married name"
9292msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9296msgid "Marshall Islands"
9297msgstr "Maršalska ostrva"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9301msgid "Martinique"
9302msgstr "Martinik"
9303
9304#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9305msgid "Masquerade as this user"
9306msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9307
9308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9309msgid "Match both upper and lower case letters."
9310msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9311
9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9313msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9314msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9315
9316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9317msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9318msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9319
9320#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9321msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9322msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9326msgid "Mauritania"
9327msgstr "Mauritanija"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9331msgid "Mauritius"
9332msgstr "Mauricijius"
9333
9334#. I18N: A configuration setting
9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9336msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9337msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9338
9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9341msgid "Maximum upload size: "
9342msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9345msgctxt "Abbreviation for May"
9346msgid "May"
9347msgstr "Maj"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9350msgctxt "GENITIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "maja"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9355msgctxt "INSTRUMENTAL"
9356msgid "May"
9357msgstr "majem"
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9360msgctxt "LOCATIVE"
9361msgid "May"
9362msgstr "maju"
9363
9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9367msgctxt "NOMINATIVE"
9368msgid "May"
9369msgstr "Maj"
9370
9371#. I18N: Name of a country or state
9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9373msgid "Mayotte"
9374msgstr "Majot"
9375
9376#. I18N: Location of an LDS church temple
9377#: app/Elements/TempleCode.php:131
9378msgid "Medford, Oregon, United States"
9379msgstr "Medford, Oregon, USA"
9380
9381#. I18N: Name of a module
9382#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9383#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9386#: resources/views/admin/media.phtml:104
9387#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9389msgid "Media"
9390msgstr "Mediji"
9391
9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9393#: resources/views/admin/media.phtml:100
9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9395#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9398msgid "Media file"
9399msgstr "Medijska datoteka"
9400
9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9402msgid "Media file to upload"
9403msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9404
9405#: resources/views/admin/media.phtml:31
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9407msgid "Media files"
9408msgstr "Medijske datoteke"
9409
9410#. I18N: A configuration setting
9411#: resources/views/admin/media.phtml:61
9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9413msgid "Media folder"
9414msgstr "Medijska fascikla"
9415
9416#: resources/views/admin/media.phtml:32
9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9418msgid "Media folders"
9419msgstr "Medijske fascikle"
9420
9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9424#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9425#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9426#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9427#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9428#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9430#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9431#: resources/views/admin/media.phtml:108
9432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9433#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9436msgid "Media object"
9437msgstr "Medijski objekat"
9438
9439#. I18N: Name of a module/list
9440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9441#: app/Services/AdminService.php:198
9442#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9443#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9445#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9446#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9451#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9452#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9453#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9454msgid "Media objects"
9455msgstr "Medijski objekti"
9456
9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9458msgid "Media objects found"
9459msgstr "Medijski objekat pronađen"
9460
9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9462msgid "Media objects per page"
9463msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9464
9465#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9468msgid "Media type"
9469msgstr "Tip medija"
9470
9471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9472#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9473msgid "Medical"
9474msgstr "Medicinski"
9475
9476#. I18N: The name of a colour-scheme
9477#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9478msgid "Mediterranio"
9479msgstr "Mediterranio"
9480
9481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9482msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9483msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9484
9485#: app/Date/JalaliDate.php:279
9486msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Mehr"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:151
9492msgctxt "GENITIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Mehr"
9495
9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:241
9498msgctxt "INSTRUMENTAL"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Mehr"
9501
9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:196
9504msgctxt "LOCATIVE"
9505msgid "Mehr"
9506msgstr "Mehr"
9507
9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9509#: app/Date/JalaliDate.php:106
9510msgctxt "NOMINATIVE"
9511msgid "Mehr"
9512msgstr "Mehr"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:132
9516msgid "Melbourne, Australia"
9517msgstr "Melburn, Australija"
9518
9519#. I18N: Listbox entry; name of a role
9520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9525msgid "Member"
9526msgstr "Član"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:133
9530msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9531msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9532
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9535msgid "Menu"
9536msgstr "Meni"
9537
9538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9542msgid "Menus"
9543msgstr "Meniji"
9544
9545#. I18N: The name of a colour-scheme
9546#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9547msgid "Mercury"
9548msgstr "Mercury"
9549
9550#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9551msgid "Merge"
9552msgstr "Spoji"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9556msgid "Merge family trees"
9557msgstr "Spoji porodična stabla"
9558
9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9561#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9562msgid "Merge records"
9563msgstr "Spoji zapise"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/Elements/TempleCode.php:134
9567msgid "Merida, Mexico"
9568msgstr "Merida, Meksiko"
9569
9570#. I18N: Location of an LDS church temple
9571#: app/Elements/TempleCode.php:60
9572msgid "Mesa, Arizona, United States"
9573msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9574
9575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9576#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9579#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9580msgid "Message"
9581msgstr "Poruka"
9582
9583#. I18N: Name of a module
9584#. I18N: A configuration setting
9585#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9587msgid "Messages"
9588msgstr "Poruke"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:167
9592msgctxt "GENITIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "Messidor"
9595
9596#. I18N: a month in the French republican calendar
9597#: app/Date/FrenchDate.php:261
9598msgctxt "INSTRUMENTAL"
9599msgid "Messidor"
9600msgstr "Messidor"
9601
9602#. I18N: a month in the French republican calendar
9603#: app/Date/FrenchDate.php:214
9604msgctxt "LOCATIVE"
9605msgid "Messidor"
9606msgstr "Messidor"
9607
9608#. I18N: a month in the French republican calendar
9609#: app/Date/FrenchDate.php:120
9610msgctxt "NOMINATIVE"
9611msgid "Messidor"
9612msgstr "Messidor"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9616msgid "Mexico"
9617msgstr "Meksiko"
9618
9619#. I18N: Location of an LDS church temple
9620#: app/Elements/TempleCode.php:135
9621msgid "Mexico City, Mexico"
9622msgstr "Mexico City, Meksiko"
9623
9624#. I18N: Type of media object
9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9626msgid "Microfiche"
9627msgstr "Mikrofiš"
9628
9629#. I18N: Type of media object
9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9631msgid "Microfilm"
9632msgstr "Mikrofilm"
9633
9634#. I18N: Name of a country or state
9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9636msgid "Micronesia"
9637msgstr "Mikronezijia"
9638
9639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9640msgid "Middle East"
9641msgstr "Srednji istok"
9642
9643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9644msgid "Military"
9645msgstr "Vojska"
9646
9647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9648msgid "Military service"
9649msgstr "Vojni rok"
9650
9651#. I18N: Name of a module/report
9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9655msgid "Missing data"
9656msgstr "Podaci koji nedostaju"
9657
9658#. I18N: Listbox entry; name of a role
9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9661msgid "Moderator"
9662msgstr "Moderator"
9663
9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9665msgid "Moderators"
9666msgstr "Moderatori"
9667
9668#: resources/views/admin/components.phtml:40
9669#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9670msgid "Module"
9671msgstr "Modul"
9672
9673#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9674msgid "Module administration"
9675msgstr "Administracija modula"
9676
9677#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9687#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9688#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9690#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9691msgid "Modules"
9692msgstr "Moduli"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9696msgid "Moldova"
9697msgstr "Moldavija"
9698
9699#. I18N: abbreviation for Monday
9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9702msgid "Mon"
9703msgstr "Pon"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9707msgid "Monaco"
9708msgstr "Monako"
9709
9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9711msgid "Monday"
9712msgstr "Ponedeljak"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9716msgid "Mongolia"
9717msgstr "Mongolija"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9721msgid "Montenegro"
9722msgstr "Crna Gora"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:137
9726msgid "Monterrey, Mexico"
9727msgstr "Monterrey, Meksiko"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:136
9731msgid "Montevideo, Uruguay"
9732msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9733
9734#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9740#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9741msgid "Month"
9742msgstr "Mesec"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9746msgid "Month of birth"
9747msgstr "Mesec rođenja"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9751msgid "Month of birth of first child in a relation"
9752msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9756msgid "Month of death"
9757msgstr "Mesec smrti"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9761msgid "Month of first marriage"
9762msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9763
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9766msgid "Month of marriage"
9767msgstr "Mesec stupanja u brak"
9768
9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9772msgid "Month:"
9773msgstr "Mesec:"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/Elements/TempleCode.php:138
9777msgid "Monticello, Utah, United States"
9778msgstr "Monticello, Utah, USA"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/Elements/TempleCode.php:139
9782msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9783msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9787msgid "Montserrat"
9788msgstr "Montserat"
9789
9790#: app/Date/JalaliDate.php:277
9791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9792msgid "Mor"
9793msgstr "Mor"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:147
9797msgctxt "GENITIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Mordad"
9800
9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9802#: app/Date/JalaliDate.php:237
9803msgctxt "INSTRUMENTAL"
9804msgid "Mordad"
9805msgstr "Mordad"
9806
9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9808#: app/Date/JalaliDate.php:192
9809msgctxt "LOCATIVE"
9810msgid "Mordad"
9811msgstr "Mordad"
9812
9813#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9814#: app/Date/JalaliDate.php:102
9815msgctxt "NOMINATIVE"
9816msgid "Mordad"
9817msgstr "Mordad"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9821msgid "Morocco"
9822msgstr "Maroko"
9823
9824#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9826msgid "Most SMTP servers require a password."
9827msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9828
9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9832msgid "Most common surnames"
9833msgstr "Najčešća prezimena"
9834
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9836msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9837msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9838
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9840msgid "Most mail servers require a valid email address."
9841msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9842
9843#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9845msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9846msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9847
9848#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9850msgid "Most servers do not use secure connections."
9851msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9856msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9860msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9864msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9865
9866#. I18N: Name of a module
9867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9868msgid "Most viewed pages"
9869msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9870
9871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9878msgid "Mother"
9879msgstr "Majka"
9880
9881#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9882#, php-format
9883msgid "Mother: %s"
9884msgstr "Majka: %s"
9885
9886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9887msgid "Mother’s age"
9888msgstr "Starost majke"
9889
9890#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9891#: app/Individual.php:901
9892#, php-format
9893msgid "Mother’s family with %s"
9894msgstr "Majčina porodica sa %s"
9895
9896#. I18N: A step-family.
9897#: app/Individual.php:905
9898msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9899msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9900
9901#. I18N: Location of an LDS church temple
9902#: app/Elements/TempleCode.php:140
9903msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9904msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9905
9906#: resources/views/admin/components.phtml:47
9907#: resources/views/admin/components.phtml:154
9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9909msgid "Move down"
9910msgstr "Pomeri dole"
9911
9912#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9913msgid "Move the media object?"
9914msgstr "Premesti medijski objekat?"
9915
9916#: resources/views/admin/components.phtml:46
9917#: resources/views/admin/components.phtml:148
9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9919msgid "Move up"
9920msgstr "Pomeri gore"
9921
9922#. I18N: Name of a country or state
9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9924msgid "Mozambique"
9925msgstr "Mozambik"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:142
9929msgctxt "GENITIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Muharrem"
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:232
9935msgctxt "INSTRUMENTAL"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr "Muharrem"
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:187
9941msgctxt "LOCATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr "Muharrem"
9944
9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9946#: app/Date/HijriDate.php:97
9947msgctxt "NOMINATIVE"
9948msgid "Muharram"
9949msgstr "Muharrem"
9950
9951#. I18N: twin, triplet, etc.
9952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9953msgid "Multiple birth"
9954msgstr "Višestruko rođenje"
9955
9956#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9957msgid "Multiple marriages"
9958msgstr "Višestruki brakovi"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9962msgid "My account"
9963msgstr "Moj nalog"
9964
9965#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9966msgid "My family tree"
9967msgstr "Moje porodično stablo"
9968
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9970msgid "My individual record"
9971msgstr "Moji lični podaci"
9972
9973#. I18N: Name of a module
9974#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9975#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9976#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9977#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9978msgid "My page"
9979msgstr "Moja stranica"
9980
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9982msgid "My pages"
9983msgstr "Moje stranice"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9986msgid "My pedigree"
9987msgstr "Moje poreklo"
9988
9989#. I18N: Name of a country or state
9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9991msgid "Myanmar"
9992msgstr "Majanmar"
9993
9994#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9999#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10000#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10021msgid "Name"
10022msgstr "Ime i prezime"
10023
10024#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10025msgctxt "Repository"
10026msgid "Name"
10027msgstr "Ime"
10028
10029#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10030msgid "Name in Hebrew"
10031msgstr "Ime na hebrejskom"
10032
10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10036#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10037msgid "Name of addressee"
10038msgstr "Ime primaoca"
10039
10040#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10041msgid "Name prefix"
10042msgstr "Prefiks imena"
10043
10044#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10045msgid "Name suffix"
10046msgstr "Sufiks imena"
10047
10048#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10049#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10050#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10053msgid "Names"
10054msgstr "Ime"
10055
10056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10057msgid "Namesake"
10058msgstr "Imenjak"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10062msgid "Namibia"
10063msgstr "Namibija"
10064
10065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10066msgid "Nanny"
10067msgstr "Dadilja"
10068
10069#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10070msgid "Narrative description"
10071msgstr "Usmeni opis"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:141
10075msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10076msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10077
10078#: app/Gedcom.php:712
10079msgid "Nationality"
10080msgstr "Nacionalnost"
10081
10082#: app/Gedcom.php:713
10083msgid "Naturalization"
10084msgstr "Promena državljanstva"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10088msgid "Nauru"
10089msgstr "Nauru"
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:142
10093msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10094msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10095
10096#. I18N: Location of an LDS church temple
10097#: app/Elements/TempleCode.php:143
10098msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10099msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10103msgid "Nepal"
10104msgstr "Nepal"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10108msgid "Netherlands"
10109msgstr "Holandija"
10110
10111#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10112#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10113msgid "Never"
10114msgstr "Nikada"
10115
10116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10117msgid "Never married"
10118msgstr "Nevenčani"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10122msgid "New Caledonia"
10123msgstr "Nova Kaledonija"
10124
10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10128msgid "New GEDCOM tag"
10129msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/Elements/TempleCode.php:146
10133msgid "New York, New York, United States"
10134msgstr "New York, New York, USA"
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10138msgid "New Zealand"
10139msgstr "Novi Zeland"
10140
10141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10142msgid "New data"
10143msgstr "Novi podaci"
10144
10145#. I18N: %s is a server name/URL
10146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10147#, php-format
10148msgid "New registration at %s"
10149msgstr "Nova registracija na %s"
10150
10151#. I18N: %s is a server name/URL
10152#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10154#, php-format
10155msgid "New user at %s"
10156msgstr "Novi korisnik na %s"
10157
10158#. I18N: Location of an LDS church temple
10159#: app/Elements/TempleCode.php:144
10160msgid "Newport Beach, California, United States"
10161msgstr "Newport Beach, California, USA"
10162
10163#. I18N: Name of a module
10164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10165msgid "News"
10166msgstr "Obaveštenja"
10167
10168#. I18N: Type of media object
10169#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10170msgid "Newspaper"
10171msgstr "Novine"
10172
10173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10174msgid "Next email reminder will be sent after "
10175msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10176
10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10179msgid "Next image"
10180msgstr "Sledeća fotografija"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10184msgid "Nicaragua"
10185msgstr "Nikaragva"
10186
10187#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10188msgid "Nickname"
10189msgstr "Nadimak"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10193msgid "Niger"
10194msgstr "Niger"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10198msgid "Nigeria"
10199msgstr "Nigerija"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:207
10203msgctxt "GENITIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "Nissan"
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:311
10209msgctxt "INSTRUMENTAL"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr "Nissan"
10212
10213#. I18N: a month in the Jewish calendar
10214#: app/Date/JewishDate.php:259
10215msgctxt "LOCATIVE"
10216msgid "Nissan"
10217msgstr "Nissan"
10218
10219#. I18N: a month in the Jewish calendar
10220#: app/Date/JewishDate.php:155
10221msgctxt "NOMINATIVE"
10222msgid "Nissan"
10223msgstr "Nissan"
10224
10225#. I18N: Name of a country or state
10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10227msgid "Niue"
10228msgstr "Nijue"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:155
10232msgctxt "GENITIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:249
10238msgctxt "INSTRUMENTAL"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr "Nivôse"
10241
10242#. I18N: a month in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:202
10244msgctxt "LOCATIVE"
10245msgid "Nivose"
10246msgstr "Nivôse"
10247
10248#. I18N: a month in the French republican calendar
10249#: app/Date/FrenchDate.php:107
10250msgctxt "NOMINATIVE"
10251msgid "Nivose"
10252msgstr "Nivôse"
10253
10254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10255msgid "No"
10256msgstr "Ne"
10257
10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10260msgid "No GEDCOM file was received."
10261msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10264msgid "No GEDCOM files found."
10265msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10269msgid "No calendar conversion"
10270msgstr "Nema konverzije kalendara"
10271
10272#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10273#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10274msgid "No children"
10275msgstr "Bez dece"
10276
10277#: app/Services/MessageService.php:233
10278msgid "No contact"
10279msgstr "Nema kontakta"
10280
10281#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10282msgid "No duplicates have been found."
10283msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10284
10285#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10286msgid "No errors have been found."
10287msgstr "Nisu pronađene greške."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10290#, php-format
10291msgid "No events exist for the next %s day."
10292msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10293msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10294msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10295msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10296
10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10298msgid "No events exist for today."
10299msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10300
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10302msgid "No events exist for tomorrow."
10303msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10304
10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10306msgid "No events for living individuals exist for today."
10307msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10308
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10310msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10311msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10312
10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10314#, php-format
10315msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10316msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10317msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10318msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10319msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10320
10321#: resources/views/family-page.phtml:41
10322msgid "No facts exist for this family."
10323msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10324
10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10326#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10327msgid "No file was received."
10328msgstr "Nije primljen nijedan fajl."
10329
10330#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10333msgid "No file was received. Please try again."
10334msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10335
10336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10337msgid "No link between the two individuals could be found."
10338msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10339
10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10343msgid "No matching facts found"
10344msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10345
10346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10347#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10348msgid "No news articles have been submitted."
10349msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10350
10351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10352msgid "No predefined text"
10353msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10354
10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10357msgid "No records to display"
10358msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10359
10360#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10361#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10362#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10363#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10366#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10367#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10368#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10369#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10371msgid "No results found"
10372msgstr ""
10373
10374#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10375#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10376#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10377#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10379msgid "No results found."
10380msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10381
10382#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10383msgid "No signed-in and no anonymous users"
10384msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10385
10386#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10387#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10388#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10389msgid "No surname"
10390msgstr "Bez prezimena"
10391
10392#: app/Elements/TempleCode.php:211
10393msgid "No temple - living ordinance"
10394msgstr "Nema hrama – živi obred"
10395
10396#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10398#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10399msgid "No upgrade information is available."
10400msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10401
10402#. I18N: The name of a colour-scheme
10403#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10404msgid "Nocturnal"
10405msgstr "Nocturnal"
10406
10407#. I18N: https://nominatim.org
10408#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10409msgid "Nominatim"
10410msgstr "Nominatim"
10411
10412#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10414#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10417msgid "None"
10418msgstr "Ništa"
10419
10420#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10421#: app/Date/FrenchDate.php:317
10422msgid "Nonidi"
10423msgstr "Nonidi"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10427msgid "Norfolk Island"
10428msgstr "Ostrvo Norfok"
10429
10430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10431msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10432msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10433
10434#. I18N: Name of a country or state
10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10436msgid "North Korea"
10437msgstr "Severna Koreja"
10438
10439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10440msgid "Northern America"
10441msgstr "Severna Amerika"
10442
10443#. I18N: Name of a country or state
10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10445msgid "Northern Ireland"
10446msgstr "Severna Irska"
10447
10448#. I18N: Name of a country or state
10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10450msgid "Northern Mariana Islands"
10451msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10452
10453#. I18N: Name of a country or state
10454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10455msgid "Norway"
10456msgstr "Norveška"
10457
10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10459msgid "Not approved by an administrator"
10460msgstr "Nije odobreno od administratora"
10461
10462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10463msgid "Not living"
10464msgstr "Nije živ"
10465
10466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10467#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10468#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10469msgid "Not married"
10470msgstr "Nevenčani"
10471
10472#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10473#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10474#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10475msgid "Not recorded"
10476msgstr "Nije zabeleženo"
10477
10478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10479msgid "Not verified by the user"
10480msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10481
10482#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10485#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10486#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10487#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10488#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10489#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10491#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10492#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10493#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10494#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10502msgid "Note"
10503msgstr "Beleška"
10504
10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10506#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10507msgid "Note on association"
10508msgstr "Napomena o asocijaciji"
10509
10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10511#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10512#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10513msgid "Note on last change"
10514msgstr "Napomena o poslednjoj promeni"
10515
10516#: app/Gedcom.php:688
10517msgid "Note on phonetic name"
10518msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10519
10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10521msgid "Note on place"
10522msgstr "Napomena o mestu"
10523
10524#: app/Gedcom.php:848
10525msgid "Note on repository reference"
10526msgstr "Napomena o referenci skladišta"
10527
10528#: app/Gedcom.php:702
10529msgid "Note on romanized name"
10530msgstr "Napomena o romanizovanom imenu"
10531
10532#: app/Gedcom.php:840
10533msgid "Note on source"
10534msgstr "Napomena o izvoru"
10535
10536#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10537#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10538#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10539#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10540#: app/Gedcom.php:924
10541msgid "Note on source citation"
10542msgstr "Napomena o citiranju izvora"
10543
10544#: app/Gedcom.php:839
10545msgid "Note on source data"
10546msgstr "Napomena o izvornim podacima"
10547
10548#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10549msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10550msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10551
10552#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10553msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10554msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10555
10556#. I18N: Name of a module
10557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10558#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10561#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10562#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10563#: resources/views/search-results.phtml:83
10564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10566msgid "Notes"
10567msgstr "Beleške"
10568
10569#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10570msgid "Nothing found to cleanup"
10571msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10572
10573#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10574msgid "Nothing found."
10575msgstr "Ništa nije pronađeno."
10576
10577#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10578#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10579msgid "Nothing to show"
10580msgstr "Ništa za pokazati"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10583msgctxt "Abbreviation for November"
10584msgid "Nov"
10585msgstr "Nov"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10588msgctxt "GENITIVE"
10589msgid "November"
10590msgstr "novembra"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10593msgctxt "INSTRUMENTAL"
10594msgid "November"
10595msgstr "novembra"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10598msgctxt "LOCATIVE"
10599msgid "November"
10600msgstr "novembru"
10601
10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10605msgctxt "NOMINATIVE"
10606msgid "November"
10607msgstr "Novembar"
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/Elements/TempleCode.php:145
10611msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10612msgstr "Nukualofa, Tonga"
10613
10614#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10616#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10617#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10619msgid "Number of children"
10620msgstr "Broj dece"
10621
10622#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10623#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10624#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10625msgid "Number of days to show"
10626msgstr "Broj dana za prikaz"
10627
10628#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10629#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10630msgid "Number of families without children"
10631msgstr "Broj porodica bez dece"
10632
10633#. I18N: ... to show in a list
10634#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10635msgid "Number of given names"
10636msgstr "Broj imena"
10637
10638#: app/Gedcom.php:717
10639msgid "Number of marriages"
10640msgstr "Broj brakova"
10641
10642#. I18N: ... to show in a list
10643#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10644msgid "Number of pages"
10645msgstr "Broj stranica"
10646
10647#. I18N: ... to show in a list
10648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10649#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10650msgid "Number of surnames"
10651msgstr "Broj prezimena"
10652
10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10654msgid "Nurse"
10655msgstr "Bolničar/ka"
10656
10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10658msgctxt "FEMALE"
10659msgid "Nurse"
10660msgstr "Bolničarka"
10661
10662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10663msgctxt "MALE"
10664msgid "Nurse"
10665msgstr "Bolničar"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/Elements/TempleCode.php:148
10669msgid "Oakland, California, United States"
10670msgstr "Oakland, California, USA"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/Elements/TempleCode.php:149
10674msgid "Oaxaca, Mexico"
10675msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10676
10677#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10680msgid "Occupation"
10681msgstr "Zanimanje"
10682
10683#. I18N: Name of a report
10684#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10687msgid "Occupations"
10688msgstr "Zanimanja"
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10692msgid "Occupied Palestinian Territory"
10693msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10694
10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10696msgctxt "Abbreviation for October"
10697msgid "Oct"
10698msgstr "Okt"
10699
10700#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10701#: app/Date/FrenchDate.php:315
10702msgid "Octidi"
10703msgstr "Octidi"
10704
10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10706msgctxt "GENITIVE"
10707msgid "October"
10708msgstr "oktobra"
10709
10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10711msgctxt "INSTRUMENTAL"
10712msgid "October"
10713msgstr "oktobra"
10714
10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10716msgctxt "LOCATIVE"
10717msgid "October"
10718msgstr "oktobru"
10719
10720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10723msgctxt "NOMINATIVE"
10724msgid "October"
10725msgstr "Oktobar"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:150
10729msgid "Ogden, Utah, United States"
10730msgstr "Ogden, Utah, USA"
10731
10732#. I18N: Location of an LDS church temple
10733#: app/Elements/TempleCode.php:151
10734msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10735msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10736
10737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10738msgid "Old data"
10739msgstr "Stari podaci"
10740
10741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10742msgid "Old files found"
10743msgstr "Pronađene stare datoteke"
10744
10745#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10746msgid "Oldest father"
10747msgstr "Najstariji otac"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10750msgid "Oldest female"
10751msgstr "Najstarija žena"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10754msgid "Oldest living individuals"
10755msgstr "Najstarije žive osobe"
10756
10757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10758msgid "Oldest male"
10759msgstr "Najstariji muškarac"
10760
10761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10762msgid "Oldest mother"
10763msgstr "Najstarija majka"
10764
10765#. I18N: The name of a colour-scheme
10766#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10767msgid "Olivia"
10768msgstr "Olivia"
10769
10770#. I18N: Name of a country or state
10771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10772msgid "Oman"
10773msgstr "Oman"
10774
10775#. I18N: Name of a module
10776#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10777msgid "On this day"
10778msgstr "Na današnji dan"
10779
10780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10781msgid "On this day…"
10782msgstr "Na današnji dan …"
10783
10784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10785msgid "Only add new records"
10786msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10787
10788#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10789#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10790msgid "Only managers can edit"
10791msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10792
10793#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10794msgid "Only update existing records"
10795msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10796
10797#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10798msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10799msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10800
10801#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10802msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10803msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10804
10805#. I18N: https://openrouteservice.org
10806#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10807#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10808msgid "OpenRouteService"
10809msgstr "OpenRouteService"
10810
10811#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10812msgid "OpenStreetMap™"
10813msgstr "OpenStreetMap™"
10814
10815#. I18N: Location of an LDS church temple
10816#: app/Elements/TempleCode.php:152
10817msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10818msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10819
10820#: app/Date/JalaliDate.php:274
10821msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10822msgid "Ord"
10823msgstr "Ord"
10824
10825#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10826#: app/Date/JalaliDate.php:141
10827msgctxt "GENITIVE"
10828msgid "Ordibehesht"
10829msgstr "Ordibehesht"
10830
10831#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10832#: app/Date/JalaliDate.php:231
10833msgctxt "INSTRUMENTAL"
10834msgid "Ordibehesht"
10835msgstr "Ordibehesht"
10836
10837#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10838#: app/Date/JalaliDate.php:186
10839msgctxt "LOCATIVE"
10840msgid "Ordibehesht"
10841msgstr "Ordibehesht"
10842
10843#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10844#: app/Date/JalaliDate.php:96
10845msgctxt "NOMINATIVE"
10846msgid "Ordibehesht"
10847msgstr "Ordibehesht"
10848
10849#: app/Gedcom.php:884
10850msgid "Ordinance"
10851msgstr "Propis"
10852
10853#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10854msgid "Ordination"
10855msgstr "Odluka"
10856
10857#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10859msgid "Orientation"
10860msgstr "Orijentacija"
10861
10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10863msgid "Origin"
10864msgstr "Poreklo"
10865
10866#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10867#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10868msgid "Original text"
10869msgstr "Originalni tekst"
10870
10871#. I18N: Location of an LDS church temple
10872#: app/Elements/TempleCode.php:153
10873msgid "Orlando, Florida, United States"
10874msgstr "Orlando, Florida, USA"
10875
10876#. I18N: Type of media object
10877#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10878#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10880#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10881#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10883msgid "Other"
10884msgstr "Ostalo"
10885
10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10887msgid "Other facts to show in charts"
10888msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10889
10890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10891msgid "Other preferences"
10892msgstr "Ostala podešavanja"
10893
10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10895msgid "Owner"
10896msgstr "Vlasnik"
10897
10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10899msgctxt "FEMALE"
10900msgid "Owner"
10901msgstr "Vlasnica"
10902
10903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10904msgctxt "MALE"
10905msgid "Owner"
10906msgstr "Vlasnik"
10907
10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10910msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10911msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10912
10913#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10914#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10915msgid "PHP failed to write to disk."
10916msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10917
10918#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10919msgid "PHP information"
10920msgstr "PHP Informacije"
10921
10922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10926#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10927#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10937msgid "Page"
10938msgstr "Stranica"
10939
10940#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10941#, php-format
10942msgid "Page %s of %s"
10943msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10944
10945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10949#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10950#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10958#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10961msgid "Page size"
10962msgstr "Veličina stranice"
10963
10964#. I18N: Type of media object
10965#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10966msgid "Painting"
10967msgstr "Slika"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10971msgid "Pakistan"
10972msgstr "Pakistan"
10973
10974#. I18N: Name of a country or state
10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10976msgid "Palau"
10977msgstr "Palau (Muskiz)"
10978
10979#. I18N: A colour scheme
10980#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10981msgid "Palette"
10982msgstr "Paleta"
10983
10984#. I18N: Location of an LDS church temple
10985#: app/Elements/TempleCode.php:155
10986msgid "Palmyra, New York, United States"
10987msgstr "Palmyra, New York, USA"
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10991msgid "Panama"
10992msgstr "Panama"
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:156
10996msgid "Panama City, Panama"
10997msgstr "Panama City, Panama"
10998
10999#. I18N: Location of an LDS church temple
11000#: app/Elements/TempleCode.php:157
11001msgid "Papeete, Tahiti"
11002msgstr "Papete, Tahiti"
11003
11004#. I18N: Name of a country or state
11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11006msgid "Papua New Guinea"
11007msgstr "Papua Nova Gvineja"
11008
11009#. I18N: Name of a country or state
11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11011msgid "Paraguay"
11012msgstr "Paragvaj"
11013
11014#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11015msgid "Parent location"
11016msgstr "Lokacija roditelja"
11017
11018#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11019#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11020#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11021#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11022msgid "Parents"
11023msgstr "Roditelji"
11024
11025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11030msgid "Parents and siblings"
11031msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11032
11033#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11034msgid "Parent’s age"
11035msgstr "Starost roditelja"
11036
11037#. I18N: A configuration setting
11038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11039#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11041#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11042#: resources/views/login-page.phtml:44
11043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11044#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11045#: resources/views/register-page.phtml:73
11046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11047msgid "Password"
11048msgstr "Lozinka"
11049
11050#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11052#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11053#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11054#: resources/views/register-page.phtml:78
11055msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11056msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
11057
11058#. I18N: Location of an LDS church temple
11059#: app/Elements/TempleCode.php:158
11060msgid "Payson, Utah, United States"
11061msgstr "Payson, Utah, USA"
11062
11063#. I18N: Name of a module/chart
11064#. I18N: Name of a report
11065#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11066#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11067#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11070msgid "Pedigree"
11071msgstr "Poreklo"
11072
11073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11074msgid "Pedigree chart"
11075msgstr "Grafikon porekla"
11076
11077#. I18N: Name of a module
11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11079msgid "Pedigree map"
11080msgstr "Mapa porekla"
11081
11082#. I18N: %s is an individual’s name
11083#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11084#, php-format
11085msgid "Pedigree map of %s"
11086msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11087
11088#. I18N: %s is an individual’s name
11089#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11090#, php-format
11091msgid "Pedigree tree of %s"
11092msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11093
11094#. I18N: Name of a module
11095#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11096#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11098#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11102#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11103msgid "Pending changes"
11104msgstr "Promene na čekanju"
11105
11106#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11107msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11108msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11109
11110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11111msgid "Permanent number"
11112msgstr "Trajni broj"
11113
11114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11116msgid "Permanently delete these records?"
11117msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11118
11119#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11120msgid "Personal data"
11121msgstr "Lični podaci"
11122
11123#. I18N: Location of an LDS church temple
11124#: app/Elements/TempleCode.php:159
11125msgid "Perth, Australia"
11126msgstr "Perth, Australija"
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11130msgid "Peru"
11131msgstr "Peru"
11132
11133#. I18N: Name of a country or state
11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11135msgid "Philippines"
11136msgstr "Filipini"
11137
11138#. I18N: Location of an LDS church temple
11139#: app/Elements/TempleCode.php:160
11140msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11141msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11142
11143#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11144#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11145#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11146#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11147msgid "Phone"
11148msgstr "Telefon"
11149
11150#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11151msgid "Phonetic algorithm"
11152msgstr "Algoritam fonetski"
11153
11154#: app/Gedcom.php:685
11155msgid "Phonetic name"
11156msgstr "Ime fonetski"
11157
11158#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11159msgid "Phonetic place"
11160msgstr "Mesto fonetski"
11161
11162#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11163#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11164#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11165msgid "Phonetic search"
11166msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11167
11168#: app/Gedcom.php:694
11169msgid "Phonetic type"
11170msgstr "Fonetski tip"
11171
11172#. I18N: Type of media object
11173#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11174msgid "Photo"
11175msgstr "Fotografija"
11176
11177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11178msgid "Photograph"
11179msgstr "Fotografija"
11180
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11187msgid "Phrase"
11188msgstr "Fraza"
11189
11190#. I18N: The name of a colour-scheme
11191#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11192msgid "Pink Plastic"
11193msgstr "Pink Plastic"
11194
11195#. I18N: Name of a country or state
11196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11197msgid "Pitcairn"
11198msgstr "Ostrva Pitkern"
11199
11200#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11201#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11202#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11206#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11207#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11211#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11212#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11217#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11218#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11221msgid "Place"
11222msgstr "Mesto"
11223
11224#. I18N: Name of a module/list
11225#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11226#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11227#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11228msgid "Place hierarchy"
11229msgstr "Hijerarhija mesta"
11230
11231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11232msgid "Place in Hebrew"
11233msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11234
11235#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11236msgid "Place list"
11237msgstr "Lista mesta"
11238
11239#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11241msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11242msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11243
11244#: resources/views/help/place.phtml:14
11245msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11246msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11247
11248#: resources/views/help/place.phtml:10
11249msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11250msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11251
11252#: app/Gedcom.php:588
11253msgid "Place of LDS baptism"
11254msgstr "Mesto krštenja LDS"
11255
11256#: app/Gedcom.php:743
11257msgid "Place of LDS child sealing"
11258msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11259
11260#: app/Gedcom.php:630
11261msgid "Place of LDS confirmation"
11262msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11263
11264#: app/Gedcom.php:650
11265msgid "Place of LDS endowment"
11266msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11267
11268#: app/Gedcom.php:482
11269msgid "Place of LDS spouse sealing"
11270msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11271
11272#: app/Gedcom.php:580
11273msgid "Place of adoption"
11274msgstr "Mesto usvojenja"
11275
11276#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11277msgid "Place of baptism"
11278msgstr "Mesto krštenja"
11279
11280#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11281msgid "Place of bar mitzvah"
11282msgstr "Mesto bar micve"
11283
11284#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11285msgid "Place of bat mitzvah"
11286msgstr "Mesto bat micve"
11287
11288#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11290msgid "Place of birth"
11291msgstr "Mesto rođenja"
11292
11293#: app/Gedcom.php:607
11294msgid "Place of blessing"
11295msgstr "Mesto blagoslova"
11296
11297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11298msgid "Place of brit milah"
11299msgstr "Mesto brit milah"
11300
11301#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11303msgid "Place of burial"
11304msgstr "Mesto pokopa"
11305
11306#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11308msgid "Place of christening"
11309msgstr "Mesto krštenja"
11310
11311#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11312msgid "Place of confirmation"
11313msgstr "Mesto potvrde"
11314
11315#: app/Gedcom.php:636
11316msgid "Place of cremation"
11317msgstr "Mesto kremiranja"
11318
11319#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11321msgid "Place of death"
11322msgstr "Mesto smrti"
11323
11324#: app/Gedcom.php:647
11325msgid "Place of emigration"
11326msgstr "Mesto emigracije"
11327
11328#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11329msgid "Place of engagement"
11330msgstr "Mesto prosidbe"
11331
11332#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11333msgid "Place of event"
11334msgstr "Mesto događaja"
11335
11336#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11337msgid "Place of first communion"
11338msgstr "Mesto prve pričesti"
11339
11340#: app/Gedcom.php:673
11341msgid "Place of immigration"
11342msgstr "Mesto imigracije"
11343
11344#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11346msgid "Place of marriage"
11347msgstr "Mesto venčanja"
11348
11349#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11350msgid "Place of marriage banns"
11351msgstr "Mesto objave venčanja"
11352
11353#: app/Gedcom.php:715
11354msgid "Place of naturalization"
11355msgstr "Mesto državljanstva"
11356
11357#: app/Gedcom.php:725
11358msgid "Place of ordination"
11359msgstr "Mesto odluke"
11360
11361#: app/Gedcom.php:733
11362msgid "Place of residence"
11363msgstr "Mesto prebivališta"
11364
11365#. I18N: Name of a module
11366#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11368#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11369#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11370msgid "Places"
11371msgstr "Mesta"
11372
11373#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11374#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11375#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11376msgid "Play"
11377msgstr "Pusti"
11378
11379#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11380msgid "Please enter a valid email address."
11381msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11382
11383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11384#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11385#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11387msgid "Please try again."
11388msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:157
11392msgctxt "GENITIVE"
11393msgid "Pluviose"
11394msgstr "Pluviose"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:251
11398msgctxt "INSTRUMENTAL"
11399msgid "Pluviose"
11400msgstr "Pluviose"
11401
11402#. I18N: a month in the French republican calendar
11403#: app/Date/FrenchDate.php:204
11404msgctxt "LOCATIVE"
11405msgid "Pluviose"
11406msgstr "Pluviose"
11407
11408#. I18N: a month in the French republican calendar
11409#: app/Date/FrenchDate.php:109
11410msgctxt "NOMINATIVE"
11411msgid "Pluviose"
11412msgstr "Pluviose"
11413
11414#. I18N: Name of a country or state
11415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11416msgid "Poland"
11417msgstr "Poljska"
11418
11419#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11420msgctxt "Surname tradition"
11421msgid "Polish"
11422msgstr "Poljski"
11423
11424#. I18N: A configuration setting
11425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11429msgid "Port number"
11430msgstr "Broj porta"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/Elements/TempleCode.php:162
11434msgid "Portland, Oregon, United States"
11435msgstr "Portland, Oregon, USA"
11436
11437#. I18N: Location of an LDS church temple
11438#: app/Elements/TempleCode.php:154
11439msgid "Porto Alegre, Brazil"
11440msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11441
11442#. I18N: page orientation
11443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11446msgid "Portrait"
11447msgstr "Uspravno"
11448
11449#. I18N: Name of a country or state
11450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11451msgid "Portugal"
11452msgstr "Portugalija"
11453
11454#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11455msgctxt "Surname tradition"
11456msgid "Portuguese"
11457msgstr "Portugalski"
11458
11459#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11460#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11462#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11463#: app/Gedcom.php:859
11464msgid "Postal code"
11465msgstr "Poštanski broj"
11466
11467#. I18N: Name of a module
11468#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11469msgid "Powered by webtrees™"
11470msgstr "Pokreće webtrees™"
11471
11472#. I18N: a month in the French republican calendar
11473#: app/Date/FrenchDate.php:165
11474msgctxt "GENITIVE"
11475msgid "Prairial"
11476msgstr "Prairial"
11477
11478#. I18N: a month in the French republican calendar
11479#: app/Date/FrenchDate.php:259
11480msgctxt "INSTRUMENTAL"
11481msgid "Prairial"
11482msgstr "Prairial"
11483
11484#. I18N: a month in the French republican calendar
11485#: app/Date/FrenchDate.php:212
11486msgctxt "LOCATIVE"
11487msgid "Prairial"
11488msgstr "Prairial"
11489
11490#. I18N: a month in the French republican calendar
11491#: app/Date/FrenchDate.php:118
11492msgctxt "NOMINATIVE"
11493msgid "Prairial"
11494msgstr "Prairial"
11495
11496#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11497msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11498msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11501msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11502msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11505msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11506msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11510#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11511#: resources/views/admin/components.phtml:62
11512#: resources/views/admin/components.phtml:65
11513#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11514#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11515#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11516#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11518#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11519#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11520#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11521msgid "Preferences"
11522msgstr "Podešavanja"
11523
11524#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11525#, php-format
11526msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11527msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11528
11529#. I18N: A configuration setting
11530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11531msgid "Preferred contact method"
11532msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11533
11534#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11535#: app/Elements/TempleCode.php:161
11536msgid "President’s Office"
11537msgstr "Kancelarija predsednika"
11538
11539#. I18N: Location of an LDS church temple
11540#: app/Elements/TempleCode.php:163
11541msgid "Preston, England"
11542msgstr "Preston, Engleska"
11543
11544#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11545#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11546#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11547msgid "Preview"
11548msgstr "Pregled"
11549
11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11551msgid "Priest"
11552msgstr "Sveštenik"
11553
11554#. I18N: The first day in the French republican calendar
11555#: app/Date/FrenchDate.php:301
11556msgid "Primidi"
11557msgstr "Primidi"
11558
11559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11560msgid "Print basic events when blank"
11561msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11562
11563#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11564#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11565msgid "Priority"
11566msgstr "Prioritet"
11567
11568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11569#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11570msgid "Privacy"
11571msgstr "Privatnost"
11572
11573#. I18N: Name of a module
11574#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11575#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11576msgid "Privacy policy"
11577msgstr "Politika privatnosti"
11578
11579#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11581msgid "Privacy restrictions"
11582msgstr "Ograničenja privatnosti"
11583
11584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11585msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11586msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11587
11588#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11589#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11590#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11591#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11592#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11594msgid "Private"
11595msgstr "Privatno"
11596
11597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11598msgid "Private key"
11599msgstr "Privatni ključ"
11600
11601#: app/Gedcom.php:726
11602msgid "Probate"
11603msgstr "Zaostavština"
11604
11605#: app/Gedcom.php:727
11606msgid "Property"
11607msgstr "Vlasništvo"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/Elements/TempleCode.php:164
11611msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11612msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/Elements/TempleCode.php:165
11616msgid "Provo, Utah, United States"
11617msgstr "Provo, Utah, USA"
11618
11619#. I18N: An individual that represents another
11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11621msgid "Proxy"
11622msgstr "Proksi"
11623
11624#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11626msgid "Publication"
11627msgstr "Publikacija"
11628
11629#. I18N: Name of a country or state
11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11631msgid "Puerto Rico"
11632msgstr "Portoriko"
11633
11634#. I18N: Name of a country or state
11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11636msgid "Qatar"
11637msgstr "Katar"
11638
11639#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11640#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11641#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11642#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11643#: app/Gedcom.php:927
11644msgid "Quality of data"
11645msgstr "Kvalitet podatka"
11646
11647#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11648#: app/Date/FrenchDate.php:307
11649msgid "Quartidi"
11650msgstr "Quartidi"
11651
11652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11654msgid "Question"
11655msgstr "Pitanje"
11656
11657#. I18N: Location of an LDS church temple
11658#: app/Elements/TempleCode.php:166
11659msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11660msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11661
11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11663msgid "Quick family facts"
11664msgstr "Brze porodične činjenice"
11665
11666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11667msgid "Quick individual facts"
11668msgstr "Brze činjenice osobe"
11669
11670#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11671#: app/Date/FrenchDate.php:309
11672msgid "Quintidi"
11673msgstr "Quintidi"
11674
11675#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11678msgid "RE: "
11679msgstr "ODG: "
11680
11681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11682msgid "Rabbi"
11683msgstr "Rabin"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:146
11687msgctxt "GENITIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "Rebi-ul-evvela"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11692#: app/Date/HijriDate.php:236
11693msgctxt "INSTRUMENTAL"
11694msgid "Rabi’ al-awwal"
11695msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11698#: app/Date/HijriDate.php:191
11699msgctxt "LOCATIVE"
11700msgid "Rabi’ al-awwal"
11701msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11704#: app/Date/HijriDate.php:101
11705msgctxt "NOMINATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-awwal"
11707msgstr "Rebi-ul-evvel"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:148
11711msgctxt "GENITIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "Rebi-ul-ahira"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11716#: app/Date/HijriDate.php:238
11717msgctxt "INSTRUMENTAL"
11718msgid "Rabi’ al-thani"
11719msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11722#: app/Date/HijriDate.php:193
11723msgctxt "LOCATIVE"
11724msgid "Rabi’ al-thani"
11725msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11728#: app/Date/HijriDate.php:103
11729msgctxt "NOMINATIVE"
11730msgid "Rabi’ al-thani"
11731msgstr "Rebi-ul-ahir"
11732
11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11735msgctxt "Female pedigree"
11736msgid "Rada"
11737msgstr "Rada"
11738
11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11741msgctxt "Male pedigree"
11742msgid "Rada"
11743msgstr "Rada"
11744
11745#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11747msgctxt "Pedigree"
11748msgid "Rada"
11749msgstr "Rada"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:154
11753msgctxt "GENITIVE"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr "Redžeba"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11758#: app/Date/HijriDate.php:244
11759msgctxt "INSTRUMENTAL"
11760msgid "Rajab"
11761msgstr "Redžebom"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11764#: app/Date/HijriDate.php:199
11765msgctxt "LOCATIVE"
11766msgid "Rajab"
11767msgstr "Redžebu"
11768
11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11770#: app/Date/HijriDate.php:109
11771msgctxt "NOMINATIVE"
11772msgid "Rajab"
11773msgstr "Redžeb"
11774
11775#. I18N: Location of an LDS church temple
11776#: app/Elements/TempleCode.php:167
11777msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11778msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:158
11782msgctxt "GENITIVE"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr "Ramazana"
11785
11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11787#: app/Date/HijriDate.php:248
11788msgctxt "INSTRUMENTAL"
11789msgid "Ramadan"
11790msgstr "Ramazanom"
11791
11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11793#: app/Date/HijriDate.php:203
11794msgctxt "LOCATIVE"
11795msgid "Ramadan"
11796msgstr "Ramazanu"
11797
11798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11799#: app/Date/HijriDate.php:113
11800msgctxt "NOMINATIVE"
11801msgid "Ramadan"
11802msgstr "Ramazan"
11803
11804#. I18N: Description of the “Slide show” module
11805#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11806msgid "Random images from the current family tree."
11807msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11808
11809#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11810#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11811#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11812#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11813msgid "Re-order children"
11814msgstr "Promeni redosled dece"
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11819#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11820msgid "Re-order families"
11821msgstr "Promeni redosled porodica"
11822
11823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11826#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11829msgid "Re-order media"
11830msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11831
11832#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11833msgid "Re-order media files"
11834msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka"
11835
11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11839msgid "Re-order names"
11840msgstr "Promeni redosled imena"
11841
11842#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11844#: resources/views/admin/users.phtml:29
11845#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11848#: resources/views/register-page.phtml:37
11849msgid "Real name"
11850msgstr "Pravo ime"
11851
11852#. I18N: Name of a module
11853#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11854#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11855msgid "Recent changes"
11856msgstr "Nedavne promene"
11857
11858#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11859msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11860msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/Elements/TempleCode.php:168
11864msgid "Recife, Brazil"
11865msgstr "Resife, Brazil"
11866
11867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11871#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11872#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11874#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11875msgid "Record"
11876msgstr "Zapis"
11877
11878#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11881#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11882#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11883msgid "Record ID number"
11884msgstr "ID broj zapisa"
11885
11886#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11887msgid "Record file number"
11888msgstr "Broj datoteke zapisa"
11889
11890#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11891#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11892#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11893msgid "Records"
11894msgstr "Zapisi"
11895
11896#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11897#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11898msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11899msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11900
11901#. I18N: Location of an LDS church temple
11902#: app/Elements/TempleCode.php:169
11903msgid "Redlands, California, United States"
11904msgstr "Redlands, California, USA"
11905
11906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11909#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11910#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11911#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11912msgid "Reference number"
11913msgstr "Referentni broj"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/Elements/TempleCode.php:170
11917msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11918msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11919
11920#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11922msgid "Registered partnership"
11923msgstr "Registrovano partnerstvo"
11924
11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11926msgid "Registry officer"
11927msgstr "Službenik registrara"
11928
11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11930msgctxt "FEMALE"
11931msgid "Registry officer"
11932msgstr "Službenica registrara"
11933
11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11935msgctxt "MALE"
11936msgid "Registry officer"
11937msgstr "Službenik registrara"
11938
11939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11941msgid "Regular expression"
11942msgstr "Regularni izraz"
11943
11944#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11945msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11946msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11947
11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11950msgid "Reject"
11951msgstr "Opozovi"
11952
11953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11954msgid "Reject all changes"
11955msgstr "Opozovi sve promene"
11956
11957#. I18N: Name of a module/report
11958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11960msgid "Related families"
11961msgstr "Povezane porodice"
11962
11963#. I18N: Name of a report
11964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11966msgid "Related individuals"
11967msgstr "Povezane osobe"
11968
11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11971#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11972#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11973#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11974msgid "Relationship"
11975msgstr "Srodnost"
11976
11977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11979#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11980msgid "Relationship to father"
11981msgstr "Srodnost sa ocem"
11982
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11984msgid "Relationship to me"
11985msgstr "Srodnost sa mnom"
11986
11987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11989#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11990msgid "Relationship to mother"
11991msgstr "Srodnost sa majkom"
11992
11993#: app/Gedcom.php:661
11994msgid "Relationship to parents"
11995msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11996
11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11998#, php-format
11999msgid "Relationship: %s"
12000msgstr "Srodnost: %s"
12001
12002#. I18N: Name of a module/chart
12003#. I18N: Configuration option
12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12008msgid "Relationships"
12009msgstr "Srodnost"
12010
12011#. I18N: %s are individual’s names
12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12013#, php-format
12014msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12015msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
12016
12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12018#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12021msgid "Religion"
12022msgstr "Religija"
12023
12024#: app/Gedcom.php:723
12025msgid "Religious institution"
12026msgstr "Verska institucija"
12027
12028#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12030msgid "Religious marriage"
12031msgstr "Verski brak"
12032
12033#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12034msgid "Reload map"
12035msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12036
12037#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12038#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12039msgid "Reminder date"
12040msgstr "Datum podsetnika"
12041
12042#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12043msgid "Reminder email frequency (days)"
12044msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
12045
12046#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12047msgid "Remote server"
12048msgstr "Udaljeni server"
12049
12050#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12051#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12053#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12055msgid "Remove"
12056msgstr "Obriši"
12057
12058#. I18N: Name of a module
12059#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12060msgid "Remove duplicate links"
12061msgstr "Obriši duple veze"
12062
12063#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12064msgid "Remove individual"
12065msgstr "Obriši osobu"
12066
12067#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12068#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12069msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12070msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12071
12072#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12073msgid "Remove this location?"
12074msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
12075
12076#. I18N: Location of an LDS church temple
12077#: app/Elements/TempleCode.php:171
12078msgid "Reno, Nevada, United States"
12079msgstr "Reno, Nevada, USA"
12080
12081#. I18N: Renumber the records in a family tree
12082#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12085#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12086msgid "Renumber XREFs"
12087msgstr "Renumeriši XREF-ove"
12088
12089#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12090msgid "Replace"
12091msgstr "Zameni"
12092
12093#. I18N: Description of a “Data fix” module
12094#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12095msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12096msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12097
12098#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12099msgid "Replace with"
12100msgstr "Zemeni sa"
12101
12102#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12103msgid "Replacement text"
12104msgstr "Zamenski tekst"
12105
12106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12108msgid "Reply"
12109msgstr "Odgovori"
12110
12111#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12112#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12113#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12114#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12115msgid "Report"
12116msgstr "Izveštaj"
12117
12118#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12119#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12120msgid "Report phrase"
12121msgstr "Izveštaj fraza"
12122
12123#. I18N: Name of a module
12124#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12125#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12127#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12128#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12129msgid "Reports"
12130msgstr "Izveštaji"
12131
12132#. I18N: Name of a module/list
12133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12134#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12135#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12140#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12141#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12142#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12143#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12144#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12145#: resources/views/search-results.phtml:72
12146msgid "Repositories"
12147msgstr "Skladišta"
12148
12149#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12150#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12151#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12153#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12157msgid "Repository"
12158msgstr "Skladište"
12159
12160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12161msgid "Repository name"
12162msgstr "Ime skladišta"
12163
12164#. I18N: Name of a country or state
12165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12166msgid "Republic of the Congo"
12167msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12168
12169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12172msgid "Request a new password"
12173msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12179msgid "Request a new user account"
12180msgstr "Zatražite novi nalog"
12181
12182#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12183msgid "Research"
12184msgstr "Istraživanje"
12185
12186#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12188#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12189#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12190#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12191msgid "Research task"
12192msgstr "Zadatak za istraživanje"
12193
12194#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12196msgid "Research tasks"
12197msgstr "Zadaci za istraživanje"
12198
12199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12200msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12201msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12202
12203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12204msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12205msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12206
12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12208#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12209msgid "Residence"
12210msgstr "Prebivalište"
12211
12212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12214msgid "Restore the default block layout"
12215msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12219msgid "Restrict to immediate family"
12220msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12221
12222#. I18N: a restriction on viewing data
12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12224#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12225#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12226#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12228#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12229msgid "Restriction"
12230msgstr "Ograničenje"
12231
12232#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12233msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12234msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12235
12236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12237msgid "Results"
12238msgstr "Rezultati"
12239
12240#: app/Gedcom.php:735
12241msgid "Retirement"
12242msgstr "Penzija"
12243
12244#. I18N: Location of an LDS church temple
12245#: app/Elements/TempleCode.php:172
12246msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12247msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12248
12249#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12250#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12253#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12254#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12255#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12256msgid "Role"
12257msgstr "Status"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12261msgid "Romania"
12262msgstr "Romunija"
12263
12264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12265msgid "Romanized"
12266msgstr "Romanizirano"
12267
12268#: app/Gedcom.php:699
12269msgid "Romanized name"
12270msgstr "Romanizirano ime"
12271
12272#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12273msgid "Romanized place"
12274msgstr "Romanizovano mesto"
12275
12276#: app/Gedcom.php:708
12277msgid "Romanized type"
12278msgstr "Romanizovani tip"
12279
12280#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12282msgid "Roots"
12283msgstr "Koreni"
12284
12285#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12286msgid "Rufname"
12287msgstr "Rufname"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12290#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12291#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12292msgid "Russell"
12293msgstr "Russell"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12297msgid "Russia"
12298msgstr "Rusija"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12302msgid "Rwanda"
12303msgstr "Ruanda"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12307msgid "Réunion"
12308msgstr "Réunion"
12309
12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12311msgid "SMTP mail server"
12312msgstr "SMTP mail server"
12313
12314#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12315msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12316msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12317
12318#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12319#, php-format
12320msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12321msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12322
12323#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12324#: app/Services/EmailService.php:207
12325msgid "SSL/TLS"
12326msgstr "SSL/TLS"
12327
12328#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12329#: app/Services/EmailService.php:209
12330msgid "STARTTLS"
12331msgstr "STARTTLS"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:173
12335msgid "Sacramento, California, United States"
12336msgstr "Sacramento, California, USA"
12337
12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12339#: app/Date/HijriDate.php:144
12340msgctxt "GENITIVE"
12341msgid "Safar"
12342msgstr "Safera"
12343
12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12345#: app/Date/HijriDate.php:234
12346msgctxt "INSTRUMENTAL"
12347msgid "Safar"
12348msgstr "Saferom"
12349
12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12351#: app/Date/HijriDate.php:189
12352msgctxt "LOCATIVE"
12353msgid "Safar"
12354msgstr "Saferu"
12355
12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12357#: app/Date/HijriDate.php:99
12358msgctxt "NOMINATIVE"
12359msgid "Safar"
12360msgstr "Safer"
12361
12362#. I18N: The name of a colour-scheme
12363#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12364msgid "Sage"
12365msgstr "Sage"
12366
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12368msgid "Saint Barthélemy"
12369msgstr "Sent Bartelemi"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12373msgid "Saint Helena"
12374msgstr "Svätá Helena"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12378msgid "Saint Kitts and Nevis"
12379msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12383msgid "Saint Lucia"
12384msgstr "Svätá Lucia"
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12388msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12389msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12393msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12394msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:183
12398msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12399msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12400
12401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12402msgid "Same as uploaded file"
12403msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12407msgid "Samoa"
12408msgstr "Samoa"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:176
12412msgid "San Antonio, Texas, United States"
12413msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:177
12417msgid "San Diego, California, United States"
12418msgstr "San Diego, California, USA"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:182
12422msgid "San José, Costa Rica"
12423msgstr "San José, Kostarika"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12427msgid "San Marino"
12428msgstr "San Marino"
12429
12430#. I18N: Location of an LDS church temple
12431#: app/Elements/TempleCode.php:174
12432msgid "San Salvador, El Salvador"
12433msgstr "San Salvador, El Salvador"
12434
12435#. I18N: Location of an LDS church temple
12436#: app/Elements/TempleCode.php:175
12437msgid "Santiago, Chile"
12438msgstr "Santiago, Čile"
12439
12440#. I18N: Location of an LDS church temple
12441#: app/Elements/TempleCode.php:178
12442msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12443msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12444
12445#. I18N: Name of a country or state
12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12447msgid "Sao Tome and Principe"
12448msgstr "Sao Tome i Principe"
12449
12450#. I18N: abbreviation for Saturday
12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12453msgid "Sat"
12454msgstr "Sub"
12455
12456#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12457msgid "Saturday"
12458msgstr "Subota"
12459
12460#. I18N: Name of a country or state
12461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12462msgid "Saudi Arabia"
12463msgstr "Saudijska Arabija"
12464
12465#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12466msgid "Schema"
12467msgstr "Šema"
12468
12469#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12470msgid "School or college"
12471msgstr "Škola ili fakultet"
12472
12473#. I18N: Name of a country or state
12474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12475msgid "Scotland"
12476msgstr "Škotska"
12477
12478#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12479msgid "Scrapbook"
12480msgstr "Album"
12481
12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12484msgctxt "Female pedigree"
12485msgid "Sealing"
12486msgstr "Pečaćenje"
12487
12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12490msgctxt "Male pedigree"
12491msgid "Sealing"
12492msgstr "Pečaćenje"
12493
12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12496msgctxt "Pedigree"
12497msgid "Sealing"
12498msgstr "Pečaćenje"
12499
12500#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12501#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12502#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12503msgid "Sealing canceled (divorce)"
12504msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12505
12506#. I18N: Name of a module
12507#. I18N: A button label.
12508#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12512#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12513#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12514#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12516#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12517#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12518#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12519msgid "Search"
12520msgstr "Pretraga"
12521
12522#. I18N: Name of a module
12523#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12525msgid "Search and replace"
12526msgstr "Pretraži i zameni"
12527
12528#. I18N: Description of a “Data fix” module
12529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12530msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12531msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12532
12533#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12535msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12536msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12537
12538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12539msgid "Search filters"
12540msgstr "Filteri za pretragu"
12541
12542#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12543#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12544msgid "Search for"
12545msgstr "Traži"
12546
12547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12548msgid "Search for locations in an external database."
12549msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka."
12550
12551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12552msgid "Search for place names in an external database."
12553msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka."
12554
12555#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12556#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12557#, php-format
12558msgid "Search for place names using %s."
12559msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s."
12560
12561#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12562msgid "Search method"
12563msgstr "Metoda traženja"
12564
12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12566msgid "Search text/pattern"
12567msgstr "Traži tekst/uzorak"
12568
12569#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12570msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12571msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12572
12573#. I18N: Location of an LDS church temple
12574#: app/Elements/TempleCode.php:179
12575msgid "Seattle, Washington, United States"
12576msgstr "Seattle, Washington, USA"
12577
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12579msgid "Second record"
12580msgstr "Drugi zapis"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12584msgid "Secure connection"
12585msgstr "Sigurno povezivanje"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12589msgid "Security code"
12590msgstr "Sigurnosni kod"
12591
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12593#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12594#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12596#, php-format
12597msgid "See %s for more information."
12598msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12599
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12603msgid "Select"
12604msgstr "Odaberi"
12605
12606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12607msgid "Select a GEDCOM file to import"
12608msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12609
12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12611#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12612msgid "Select a date"
12613msgstr "Izaberi datum"
12614
12615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12616msgid "Select individuals by place or date"
12617msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12618
12619#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12621msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12622msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12623
12624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12625msgid "Select the desired age interval"
12626msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12627
12628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12629msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12630msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12631
12632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12633msgid "Select two records to merge."
12634msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12635
12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12637msgid "Selector"
12638msgstr "Selektor"
12639
12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12641msgid "Seller"
12642msgstr "Prodavac"
12643
12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12645msgctxt "FEMALE"
12646msgid "Seller"
12647msgstr "Prodavačica"
12648
12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12650msgctxt "MALE"
12651msgid "Seller"
12652msgstr "Prodavac"
12653
12654#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12655#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12656#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12658msgid "Send"
12659msgstr "Pošalji"
12660
12661#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12662#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12663#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12666msgid "Send a message"
12667msgstr "Pošalji poruku"
12668
12669#: app/Services/MessageService.php:215
12670msgid "Send a message to all users"
12671msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12672
12673#: app/Services/MessageService.php:216
12674msgid "Send a message to users who have never signed in"
12675msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12676
12677#: app/Services/MessageService.php:217
12678msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12679msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12680
12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12682msgid "Send a test email using these settings"
12683msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12684
12685#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12686msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12687msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12688
12689#. I18N: Label for a configuration option
12690#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12691msgid "Send out reminder emails"
12692msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12696msgid "Sender email"
12697msgstr "E-mail pošiljaoca"
12698
12699#. I18N: A configuration setting
12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12701msgid "Sender name"
12702msgstr "Ime pošiljaoca"
12703
12704#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12706msgid "Sending email"
12707msgstr "Slanje e-maila"
12708
12709#. I18N: A configuration setting
12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12711msgid "Sending server name"
12712msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12713
12714#. I18N: Name of a country or state
12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12716msgid "Senegal"
12717msgstr "Senegal"
12718
12719#. I18N: Location of an LDS church temple
12720#: app/Elements/TempleCode.php:180
12721msgid "Seoul, Korea"
12722msgstr "Seul, Koreja"
12723
12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12725msgctxt "Abbreviation for September"
12726msgid "Sep"
12727msgstr "Sep"
12728
12729#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12730msgid "Separated"
12731msgstr "Rastavljeni"
12732
12733#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12734msgid "Separation"
12735msgstr "Separacija"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12738msgctxt "GENITIVE"
12739msgid "September"
12740msgstr "septembra"
12741
12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12743msgctxt "INSTRUMENTAL"
12744msgid "September"
12745msgstr "septembra"
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12748msgctxt "LOCATIVE"
12749msgid "September"
12750msgstr "septembru"
12751
12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12755msgctxt "NOMINATIVE"
12756msgid "September"
12757msgstr "Septembar"
12758
12759#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12760#: app/Date/FrenchDate.php:313
12761msgid "Septidi"
12762msgstr "Septidi"
12763
12764#. I18N: Name of a country or state
12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12766msgid "Serbia"
12767msgstr "Srbija"
12768
12769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12770msgid "Servant"
12771msgstr "Sluga"
12772
12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12774msgctxt "FEMALE"
12775msgid "Servant"
12776msgstr "Sluškinja"
12777
12778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12779msgctxt "MALE"
12780msgid "Servant"
12781msgstr "Sluga"
12782
12783#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12785msgid "Server information"
12786msgstr "Informacije o serveru"
12787
12788#. I18N: A configuration setting
12789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12793msgid "Server name"
12794msgstr "Ime servera"
12795
12796#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12797msgid "Set a new password"
12798msgstr "Postavi novu lozinku"
12799
12800#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12801msgid "Set as default"
12802msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12803
12804#. I18N: You need to:
12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12807msgid "Set the access level for each tree."
12808msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12809
12810#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12812msgid "Set the default blocks for new family trees"
12813msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12814
12815#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12817msgid "Set the default blocks for new users"
12818msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12819
12820#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12822msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12823msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12824
12825#. I18N: You need to:
12826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12828msgid "Set the status to “approved”."
12829msgstr "Postavite status na “odobren”."
12830
12831#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12833msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12834msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12835
12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12838msgid "Setup wizard for webtrees"
12839msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12840
12841#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12842#: app/Date/FrenchDate.php:311
12843msgid "Sextidi"
12844msgstr "Sextidi"
12845
12846#. I18N: Name of a country or state
12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12848msgid "Seychelles"
12849msgstr "Sejšeli"
12850
12851#: app/Date/JalaliDate.php:278
12852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12853msgid "Shah"
12854msgstr "Shah"
12855
12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12857#: app/Date/JalaliDate.php:149
12858msgctxt "GENITIVE"
12859msgid "Shahrivar"
12860msgstr "Shahrivar"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:239
12864msgctxt "INSTRUMENTAL"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "Shahrivar"
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:194
12870msgctxt "LOCATIVE"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr "Shahrivar"
12873
12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12875#: app/Date/JalaliDate.php:104
12876msgctxt "NOMINATIVE"
12877msgid "Shahrivar"
12878msgstr "Shahrivar"
12879
12880#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12881#: resources/views/individual-page.phtml:68
12882msgid "Share"
12883msgstr "Podeli"
12884
12885#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12886msgid "Share the URL"
12887msgstr "Podeli URL"
12888
12889#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12890msgid "Share the anniversary of an event"
12891msgstr "Podeli godišnjicu događaja"
12892
12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12897#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12898#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12899#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12900#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12901#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12902msgid "Shared note"
12903msgstr "Deljena beleška"
12904
12905#. I18N: Name of a module/list
12906#: app/Module/NoteListModule.php:62
12907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12908#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12909msgid "Shared notes"
12910msgstr "Deljene beleške"
12911
12912#. I18N: plural noun - things that can be shared
12913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12915msgid "Shares"
12916msgstr "Podeli"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12919#: app/Date/HijriDate.php:160
12920msgctxt "GENITIVE"
12921msgid "Shawwal"
12922msgstr "Ševvala"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:250
12926msgctxt "INSTRUMENTAL"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "Ševvalom"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12931#: app/Date/HijriDate.php:205
12932msgctxt "LOCATIVE"
12933msgid "Shawwal"
12934msgstr "Ševvalu"
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12937#: app/Date/HijriDate.php:115
12938msgctxt "NOMINATIVE"
12939msgid "Shawwal"
12940msgstr "Ševval"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12943#: app/Date/HijriDate.php:156
12944msgctxt "GENITIVE"
12945msgid "Sha’aban"
12946msgstr "Ša'bana"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:246
12950msgctxt "INSTRUMENTAL"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "Ša'banom"
12953
12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12955#: app/Date/HijriDate.php:201
12956msgctxt "LOCATIVE"
12957msgid "Sha’aban"
12958msgstr "Ša'banu"
12959
12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12961#: app/Date/HijriDate.php:111
12962msgctxt "NOMINATIVE"
12963msgid "Sha’aban"
12964msgstr "Ša'ban"
12965
12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12967msgid "She "
12968msgstr "Ona "
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12971msgid "She died"
12972msgstr "Umrla je"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12976msgid "She married"
12977msgstr "Udala se za"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12980msgid "She resided at"
12981msgstr "Stanovala je u"
12982
12983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12984msgid "She was born"
12985msgstr "Rođena je"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12988msgid "She was buried"
12989msgstr "Sahranjena je"
12990
12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12992msgid "She was christened"
12993msgstr "Krštena je"
12994
12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12996msgid "She was cremated"
12997msgstr "Kremirana je"
12998
12999#. I18N: a month in the Jewish calendar
13000#: app/Date/JewishDate.php:201
13001msgctxt "GENITIVE"
13002msgid "Shevat"
13003msgstr "Shevat"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:305
13007msgctxt "INSTRUMENTAL"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "Shevat"
13010
13011#. I18N: a month in the Jewish calendar
13012#: app/Date/JewishDate.php:253
13013msgctxt "LOCATIVE"
13014msgid "Shevat"
13015msgstr "Shevat"
13016
13017#. I18N: a month in the Jewish calendar
13018#: app/Date/JewishDate.php:149
13019msgctxt "NOMINATIVE"
13020msgid "Shevat"
13021msgstr "Shevat"
13022
13023#. I18N: The name of a colour-scheme
13024#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13025msgid "Shiny Tomato"
13026msgstr "Shiny Tomato"
13027
13028#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13029#: resources/views/help/date.phtml:113
13030msgid "Shortcut"
13031msgstr "Prečica"
13032
13033#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13034msgid "Shortest marriage"
13035msgstr "Najkraći brak"
13036
13037#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13038msgid "Show"
13039msgstr "Prikaži"
13040
13041#. I18N: A configuration setting
13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13043msgid "Show a download link in the media viewer"
13044msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
13045
13046#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13047#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13048msgid "Show a privacy policy."
13049msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13050
13051#. I18N: A configuration setting
13052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13053msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13054msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
13055
13056#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13057msgid "Show all media"
13058msgstr "Prikaži sve medije"
13059
13060#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13061msgid "Show all notes"
13062msgstr "Prikaži sve beleške"
13063
13064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13065msgid "Show all places in a list"
13066msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13067
13068#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13069msgid "Show all sources"
13070msgstr "Prikaži sve izvore"
13071
13072#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13073#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13074msgid "Show an age cursor"
13075msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13076
13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13078msgid "Show children of ancestors"
13079msgstr "Prikaži decu predaka"
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13082msgid "Show couples where either partner married more than once."
13083msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13086msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13087msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13090msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13091msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13094msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13095msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13096
13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13098msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13099msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13100
13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13102msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13103msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13104
13105#. I18N: label for yes/no option
13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13107msgid "Show date of last update"
13108msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13109
13110#. I18N: A configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13112msgid "Show dead individuals"
13113msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13114
13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13116msgid "Show divorced couples."
13117msgstr "Prikaži razvedene parove."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13120msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13121msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13122
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13124msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13125msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13128msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13129msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13130
13131#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13133msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13134msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13137msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13138msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13141msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13142msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13143
13144#. I18N: A configuration setting
13145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13146msgid "Show list of family trees"
13147msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13148
13149#. I18N: A configuration setting
13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13151msgid "Show living individuals"
13152msgstr "Prikaži žive osobe"
13153
13154#. I18N: A configuration setting
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13156msgid "Show names of private individuals"
13157msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13163msgid "Show notes"
13164msgstr "Prikaži beleške"
13165
13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13167msgid "Show occupations"
13168msgstr "Prikaži zanimanja"
13169
13170#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13171#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13172msgid "Show only events of living individuals"
13173msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13174
13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13176msgid "Show only females."
13177msgstr "Prikaži samo žene."
13178
13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13180msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13181msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13182
13183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13184msgid "Show only individuals, events, or all"
13185msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13186
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13188msgid "Show only males."
13189msgstr "Prikaži samo muškarce."
13190
13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13193msgid "Show parents"
13194msgstr "Prikaži roditelje"
13195
13196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13197#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13199#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13200#: resources/views/login-page.phtml:47
13201#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13202#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13203#: resources/views/register-page.phtml:76
13204#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13205#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13206#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13207#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13208msgid "Show password"
13209msgstr "Prikaži lozinku"
13210
13211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13212msgid "Show pending changes"
13213msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13214
13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13218msgid "Show photos"
13219msgstr "Prikaži fotografije"
13220
13221#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13222msgid "Show place hierarchy"
13223msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13224
13225#. I18N: A configuration setting
13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13227msgid "Show private relationships"
13228msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13229
13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13231msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13232msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13233
13234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13235msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13236msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13237
13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13239msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13240msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13241
13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13243msgid "Show residences"
13244msgstr "Prikaži prebivališta"
13245
13246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13247msgid "Show slide show controls"
13248msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13249
13250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13255msgid "Show sources"
13256msgstr "Prikaži izvore"
13257
13258#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13259#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13260#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13261msgid "Show spouses"
13262msgstr "Prikaži supružnike"
13263
13264#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13266#, php-format
13267msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13268msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13269
13270#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13271#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13272msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13273msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13274
13275#. I18N: label for a yes/no option
13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13277msgid "Show the date and time"
13278msgstr "Prikaži datum i vreme"
13279
13280#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13281msgid "Show the date and time of update"
13282msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13283
13284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13285msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13286msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13287
13288#. I18N: A configuration setting
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13290msgid "Show the family tree"
13291msgstr "Prikaži porodično stablo"
13292
13293#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13294msgid "Show the list of individuals"
13295msgstr "Prikaži listu osoba"
13296
13297#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13298msgid "Show the list of surnames"
13299msgstr "Prikaži listu prezimena"
13300
13301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13302#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13303msgid "Show the location of an event on an external map."
13304msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi."
13305
13306#. I18N: Description of the “Places” module
13307#: app/Module/PlacesModule.php:94
13308msgid "Show the location of events on a map."
13309msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13310
13311#. I18N: label for a yes/no option
13312#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13313msgid "Show the user who made the change"
13314msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13315
13316#. I18N: Label for a configuration option
13317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13318#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13320msgid "Show this block for which languages"
13321msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13322
13323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13324msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13325msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13326
13327#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13331msgid "Show to managers"
13332msgstr "Prikaži administratorima"
13333
13334#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13340msgid "Show to members"
13341msgstr "Prikaži članovima"
13342
13343#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13348#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13349msgid "Show to visitors"
13350msgstr "Prikaži posetiocima"
13351
13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13354msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13355msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13356
13357#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13359msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13360msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13361
13362#. I18N: %s are placeholders for numbers
13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13365#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13366#, php-format
13367msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13368msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13369
13370#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13371msgid "Sibling"
13372msgstr "Brat/Sestra"
13373
13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13375msgid "Siblings"
13376msgstr "Braća/Sestre"
13377
13378#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13379#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13380msgid "Sidebar"
13381msgstr "Bočna traka"
13382
13383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13387msgid "Sidebars"
13388msgstr "Bočne trake"
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13392msgid "Sierra Leone"
13393msgstr "Sijera Leone"
13394
13395#. I18N: Name of a module
13396#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13397#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13398msgid "Sign in"
13399msgstr "Prijava"
13400
13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13402#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13403msgid "Sign out"
13404msgstr "Odjava"
13405
13406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13408msgid "Sign-in and registration"
13409msgstr "Prijava i registracija"
13410
13411#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13412msgid "Signature"
13413msgstr "Potpis"
13414
13415#: resources/views/help/date.phtml:138
13416msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13417msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13421msgid "Singapore"
13422msgstr "Singapur"
13423
13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13426msgid "Sister"
13427msgstr "Sestra"
13428
13429#. I18N: A configuration setting
13430#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13431#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13432#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13434msgid "Site identification code"
13435msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13436
13437#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13439#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13440msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13441msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13442
13443#. I18N: A configuration setting
13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13446msgid "Site verification code"
13447msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13448
13449#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13450#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13451msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13452msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13453
13454#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13455#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13456msgid "Sitemaps"
13457msgstr "Mape sajtova"
13458
13459#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13461msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13462msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:211
13466msgctxt "GENITIVE"
13467msgid "Sivan"
13468msgstr "Sivan"
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:315
13472msgctxt "INSTRUMENTAL"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr "Sivan"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:263
13478msgctxt "LOCATIVE"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr "Sivan"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:159
13484msgctxt "NOMINATIVE"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr "Sivan"
13487
13488#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13489#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13490#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13491msgid "Skip to content"
13492msgstr "Preskoči na sadržaj"
13493
13494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13495msgid "Slave"
13496msgstr "Rob"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13499msgctxt "FEMALE"
13500msgid "Slave"
13501msgstr "Robinja"
13502
13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13504msgctxt "MALE"
13505msgid "Slave"
13506msgstr "Rob"
13507
13508#. I18N: Name of a module
13509#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13510msgid "Slide show"
13511msgstr "Automatsko puštanje slika"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13515msgid "Slovakia"
13516msgstr "Slovačka"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13520msgid "Slovenia"
13521msgstr "Slovenija"
13522
13523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13524msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13525msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13526
13527#. I18N: Location of an LDS church temple
13528#: app/Elements/TempleCode.php:185
13529msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13530msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13531
13532#: app/Gedcom.php:757
13533msgid "Social security number"
13534msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13538msgid "Solomon Islands"
13539msgstr "Solomonska ostrva"
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13543msgid "Somalia"
13544msgstr "Somalija"
13545
13546#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13548msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13549msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13550
13551#. I18N: Description of a “Data fix” module
13552#: app/Module/FixNameTags.php:93
13553msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13554msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13555
13556#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13557msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13558msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste."
13559
13560#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13562msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13563msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13564
13565#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13567msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13568msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13569
13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13574msgid "Son"
13575msgstr "Sin"
13576
13577#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13579#, php-format
13580msgid "Son of %s"
13581msgstr "Sin od %s"
13582
13583#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13584#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13585msgid "Sort date"
13586msgstr "Datum sortiranja"
13587
13588#. I18N: Label for a configuration option
13589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13604msgid "Sort order"
13605msgstr "Sortiranje"
13606
13607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13608msgid "Sort time"
13609msgstr "Vreme sortiranja"
13610
13611#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13613msgid "Sosa"
13614msgstr "Sosa"
13615
13616#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13617msgid "Sosa-Stradonitz number"
13618msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13619
13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13621msgid "Sounds like"
13622msgstr "Zvuči kao"
13623
13624#. I18N: Name of a module/report
13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13630#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13632#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13633#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13636#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13638#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13643#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13659msgid "Source"
13660msgstr "Izvor"
13661
13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13664#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13665#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13666#: app/Gedcom.php:918
13667msgid "Source citation"
13668msgstr "Citiranje izvora"
13669
13670#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13671msgid "Source citations"
13672msgstr "Izvor citata"
13673
13674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13675msgid "Source type"
13676msgstr "Tip izvora"
13677
13678#. I18N: Name of a module/list
13679#. I18N: Name of a module
13680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13681#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13682#: app/Services/AdminService.php:195
13683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13685#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13686#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13690#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13694#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13696#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13697#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13698#: resources/views/search-results.phtml:61
13699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13704msgid "Sources"
13705msgstr "Izvori"
13706
13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13708msgid "Sources to the events"
13709msgstr "Izvori za događaje"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13713msgid "South Africa"
13714msgstr "Južna Afrika"
13715
13716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13717msgid "South America"
13718msgstr "Južna Amerika"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13722msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13723msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13727msgid "South Sudan"
13728msgstr "Južni Sudan"
13729
13730#. I18N: Name of a country or state
13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13732msgid "Spain"
13733msgstr "Španija"
13734
13735#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13736msgctxt "Surname tradition"
13737msgid "Spanish"
13738msgstr "Španski"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:188
13742msgid "Spokane, Washington, United States"
13743msgstr "Spokane, Washington, USA"
13744
13745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13752msgid "Spouse"
13753msgstr "Supružnik"
13754
13755#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13756#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13757#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13759msgid "Spouses"
13760msgstr "Supružnici"
13761
13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13767msgid "Spouses and children"
13768msgstr "Supružnici i deca"
13769
13770#. I18N: Name of a country or state
13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13772msgid "Sri Lanka"
13773msgstr "Šri Lanka"
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:181
13777msgid "St. George, Utah, United States"
13778msgstr "St. George, Utah, USA"
13779
13780#. I18N: Location of an LDS church temple
13781#: app/Elements/TempleCode.php:184
13782msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13783msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:187
13787msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13788msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13789
13790#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13791msgid "Standard GEDCOM tags"
13792msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13793
13794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13795msgid "Start slide show on page load"
13796msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13797
13798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13799msgid "Start year"
13800msgstr "Početna godina"
13801
13802#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13803msgid "Starting range of change dates"
13804msgstr "Od datuma promene"
13805
13806#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13807msgid "Statcounter™"
13808msgstr "Statcounter™"
13809
13810#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13811#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13812#: app/Gedcom.php:860
13813msgid "State"
13814msgstr "Država"
13815
13816#. I18N: Name of a module
13817#. I18N: Name of a module/chart
13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13823msgid "Statistics"
13824msgstr "Statistika"
13825
13826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13828#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13829#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13832msgid "Status"
13833msgstr "Status"
13834
13835#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13836#: app/Gedcom.php:745
13837msgid "Status change date"
13838msgstr "Datum promene statusa"
13839
13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13845msgid "Stillborn: exempt"
13846msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13847
13848#. I18N: Location of an LDS church temple
13849#: app/Elements/TempleCode.php:189
13850msgid "Stockholm, Sweden"
13851msgstr "Stockholm, Švedska"
13852
13853#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13856msgid "Stop"
13857msgstr "Zaustavi"
13858
13859#. I18N: Name of a module
13860#: app/Module/StoriesModule.php:204
13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13863msgid "Stories"
13864msgstr "Priče"
13865
13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13867msgid "Story"
13868msgstr "Priča"
13869
13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13873msgid "Story title"
13874msgstr "Naslov priče"
13875
13876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13877#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13878#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13879#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13880msgid "Subject"
13881msgstr "Tema"
13882
13883#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13885#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13886msgid "Submission"
13887msgstr "Podnošenje"
13888
13889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13895msgid "Submitted but not yet cleared"
13896msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13897
13898#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13899#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13900#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13901#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13903msgid "Submitter"
13904msgstr "Podnosilac"
13905
13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13907msgid "Submitter name"
13908msgstr "Ime podnosioca"
13909
13910#. I18N: Name of a module/list
13911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13912#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13915#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13917#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13918msgid "Submitters"
13919msgstr "Podnosioci"
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13923msgid "Sudan"
13924msgstr "Sudan"
13925
13926#. I18N: abbreviation for Sunday
13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13929msgid "Sun"
13930msgstr "Ned"
13931
13932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13933msgid "Sunday"
13934msgstr "Nedelja"
13935
13936#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13938#, php-format
13939msgid "Support and documentation can be found at %s."
13940msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13941
13942#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13943msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13944msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13945
13946#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13947msgid "Support for SQL Server is experimental."
13948msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13952msgid "Suriname"
13953msgstr "Surinam"
13954
13955#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13957#: resources/views/branches-page.phtml:27
13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13964msgid "Surname"
13965msgstr "Prezime"
13966
13967#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13968msgid "Surname distribution chart"
13969msgstr "Grafikon po prezimenu"
13970
13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13972msgid "Surname list style"
13973msgstr "Stil liste prezimena"
13974
13975#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13976msgid "Surname option"
13977msgstr "Opcije prezimena"
13978
13979#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13980msgid "Surname prefix"
13981msgstr "Prefiks prezimena"
13982
13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13984msgid "Surname tradition"
13985msgstr "Tradicija prezimena"
13986
13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13991msgid "Surnames"
13992msgstr "Prezimena"
13993
13994#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13995msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13996msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13997
13998#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14000msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
14001
14002#. I18N: Location of an LDS church temple
14003#: app/Elements/TempleCode.php:190
14004msgid "Suva, Fiji"
14005msgstr "Suva, Fidži"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14009msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14010msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14011
14012#. I18N: Reverse the order of two individuals
14013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14014msgid "Swap individuals"
14015msgstr "Zameni osobe"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14019msgid "Swaziland"
14020msgstr "Svazilend"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14024msgid "Sweden"
14025msgstr "Švedska"
14026
14027#. I18N: Name of a country or state
14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14029msgid "Switzerland"
14030msgstr "Švajcarska"
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:192
14034msgid "Sydney, Australia"
14035msgstr "Sydney, Australija"
14036
14037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14038msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14039msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14043msgid "Syria"
14044msgstr "Sirija"
14045
14046#. I18N: Location of an LDS church temple
14047#: app/Elements/TempleCode.php:186
14048msgid "São Paulo, Brazil"
14049msgstr "São Paulo, Brazil"
14050
14051#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14053msgid "Tab"
14054msgstr "Kartica"
14055
14056#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14057#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14060msgid "Table prefix"
14061msgstr "Prefiks tabele"
14062
14063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14078msgctxt "paper size"
14079msgid "Tabloid"
14080msgstr "Tabloid"
14081
14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14084#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14086msgid "Tabs"
14087msgstr "Kartice"
14088
14089#. I18N: Location of an LDS church temple
14090#: app/Elements/TempleCode.php:193
14091msgid "Taipei, Taiwan"
14092msgstr "Taipei, Tajvan"
14093
14094#. I18N: Name of a country or state
14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14096msgid "Taiwan"
14097msgstr "Tajvan"
14098
14099#. I18N: Name of a country or state
14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14101msgid "Tajikistan"
14102msgstr "Tadžikistan"
14103
14104#. I18N: Location of an LDS church temple
14105#: app/Elements/TempleCode.php:194
14106msgid "Tampico, Mexico"
14107msgstr "Tampico, Meksiko"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:213
14111msgctxt "GENITIVE"
14112msgid "Tamuz"
14113msgstr "Tamuz"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:317
14117msgctxt "INSTRUMENTAL"
14118msgid "Tamuz"
14119msgstr "Tamuz"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:265
14123msgctxt "LOCATIVE"
14124msgid "Tamuz"
14125msgstr "Tamuz"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:161
14129msgctxt "NOMINATIVE"
14130msgid "Tamuz"
14131msgstr "Tamuz"
14132
14133#. I18N: Name of a country or state
14134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14135msgid "Tanzania"
14136msgstr "Tanzanija"
14137
14138#. I18N: The name of a colour-scheme
14139#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14140msgid "Teal Top"
14141msgstr "Teal Top"
14142
14143#. I18N: A configuration setting
14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14145msgid "Technical help contact"
14146msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14147
14148#. I18N: Location of an LDS church temple
14149#: app/Elements/TempleCode.php:195
14150msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14151msgstr "Tegusigalpa, Honduras"
14152
14153#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14154msgid "Template"
14155msgstr "Šablon"
14156
14157#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14158msgid "Templates"
14159msgstr "Šabloni"
14160
14161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14163#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14165msgid "Temple"
14166msgstr "Hram"
14167
14168#. I18N: a month in the Jewish calendar
14169#: app/Date/JewishDate.php:199
14170msgctxt "GENITIVE"
14171msgid "Tevet"
14172msgstr "Tevet"
14173
14174#. I18N: a month in the Jewish calendar
14175#: app/Date/JewishDate.php:303
14176msgctxt "INSTRUMENTAL"
14177msgid "Tevet"
14178msgstr "Tevet"
14179
14180#. I18N: a month in the Jewish calendar
14181#: app/Date/JewishDate.php:251
14182msgctxt "LOCATIVE"
14183msgid "Tevet"
14184msgstr "Tevet"
14185
14186#. I18N: a month in the Jewish calendar
14187#: app/Date/JewishDate.php:147
14188msgctxt "NOMINATIVE"
14189msgid "Tevet"
14190msgstr "Tevet"
14191
14192#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14194#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14195#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14196#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14198#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14199msgid "Text"
14200msgstr "Tekst"
14201
14202#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14203msgid "Text direction"
14204msgstr "Smer teksta"
14205
14206#. I18N: Name of a country or state
14207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14208msgid "Thailand"
14209msgstr "Tajland"
14210
14211#: resources/views/help/name.phtml:10
14212msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14213msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14214
14215#: resources/views/help/surname.phtml:10
14216msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14217msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14220#, php-format
14221msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14222msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14223
14224#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14225msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14226msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi."
14227
14228#. I18N: Location of an LDS church temple
14229#: app/Elements/TempleCode.php:104
14230msgid "The Hague, Netherlands"
14231msgstr "Hag, Holandija"
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14234#, php-format
14235msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14236msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14237
14238#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14239#, php-format
14240msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14241msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14242
14243#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14244#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14245msgid "The PHP temporary folder is missing."
14246msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14247
14248#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14249#, php-format
14250msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14251msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14252
14253#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14254#, php-format
14255msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14256msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14257
14258#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14259msgid "The URL was copied to the clipboard"
14260msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14261
14262#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14263#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14264#, php-format
14265msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14266msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14267
14268#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14269msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14270msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14271
14272#. I18N: Description of the “Calendar” module
14273#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14274msgid "The calendar menu."
14275msgstr "Meni kalendara."
14276
14277#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14280#, php-format
14281msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14282msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14283
14284#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14287#, php-format
14288msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14289msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14290
14291#. I18N: Description of the “Charts” module
14292#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14293msgid "The charts menu."
14294msgstr "Meni za grafikone."
14295
14296#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14297msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14298msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14299
14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14301msgid "The date and time of the last update"
14302msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14306#, php-format
14307msgid "The details for “%s” have been updated."
14308msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14309
14310#. I18N: %s is a filename
14311#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14312#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14313#, php-format
14314msgid "The family tree has been exported to %s."
14315msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14318#, php-format
14319msgid "The family tree “%s” already exists."
14320msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14323#, php-format
14324msgid "The family tree “%s” has been created."
14325msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14326
14327#. I18N: %s is the name of a family tree
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14329#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14330#, php-format
14331msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14332msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14333
14334#. I18N: %s is the name of a family tree
14335#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14336#, php-format
14337msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14338msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14341msgid "The family trees have been merged successfully."
14342msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14343
14344#. I18N: Description of the “Family trees” module
14345#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14346msgid "The family trees menu."
14347msgstr "Meni porodičnih stabala."
14348
14349#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14351#, php-format
14352msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14353msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14356#, php-format
14357msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14358msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14361#, php-format
14362msgid "The file %s could not be created."
14363msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14367#, php-format
14368msgid "The file %s could not be deleted."
14369msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14372#, php-format
14373msgid "The file %s has been deleted."
14374msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14377#, php-format
14378msgid "The file %s has been uploaded."
14379msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14380
14381#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14382#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14383msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14384msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14385
14386#. I18N: %s is a filename
14387#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14389#, php-format
14390msgid "The file “%s” does not exist."
14391msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14392
14393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14394msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14395msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14398#, php-format
14399msgid "The folder %s could not be deleted."
14400msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14403#, php-format
14404msgid "The folder %s has been created."
14405msgstr "Folder %s je kreiran."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14408#, php-format
14409msgid "The folder %s has been deleted."
14410msgstr "Folder %s je obrisan."
14411
14412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14413msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14414msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14417#, php-format
14418msgid "The folder “%s” does not exist."
14419msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14420
14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14422msgid "The following facts and events were found in both records."
14423msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14424
14425#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14428#, php-format
14429msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14430msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14431
14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14433msgid "The following list shows typical requirements."
14434msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve."
14435
14436#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14437msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14438msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?"
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14441msgid "The help text has not been written for this item."
14442msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14446msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14447msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14451msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14452msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14453
14454#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14457#, php-format
14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14459msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14462#, php-format
14463msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14464msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14465
14466#. I18N: Description of the “Lists” module
14467#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14468msgid "The lists menu."
14469msgstr "Meni za liste."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14473msgid "The location has been created"
14474msgstr "Lokacija je kreirana"
14475
14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14477msgid "The location of this place is not known."
14478msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14481#, php-format
14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14483msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14486#, php-format
14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14488msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14491msgid "The media object has been created"
14492msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14493
14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14496msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14499#, php-format
14500msgid "The message was not sent to %s."
14501msgstr "Poruka nije poslata za %s."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14505#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14506msgid "The message was not sent."
14507msgstr "Poruka nije poslata."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14512#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14513#, php-format
14514msgid "The message was successfully sent to %s."
14515msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14521#, php-format
14522msgid "The module “%s” has been disabled."
14523msgstr "Modul “%s” je isključen."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14527#, php-format
14528msgid "The module “%s” has been enabled."
14529msgstr "Modul “%s” je uključen."
14530
14531#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14533msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14534msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14535
14536#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14538msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14539msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14540
14541#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14542msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14543msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14544
14545#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14546msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14547msgstr "Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. Sada možete koristiti neke od novih oznaka."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14550msgid "The note has been created"
14551msgstr "Beleška je kreirana"
14552
14553#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14554#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14555#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14556#, php-format
14557msgid "The parameter “%s” is missing."
14558msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14561#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14562msgid "The parameter “path” is invalid."
14563msgstr ""
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14566msgid "The password needs to be at least six characters long."
14567msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14568
14569#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14571msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14572msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14576msgid "The password reset link has expired."
14577msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14578
14579#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14580#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14581msgid "The place hierarchy."
14582msgstr "Hijerarhija mesta."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14586msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14587msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14591msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14592msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14596#, php-format
14597msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14598msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14601#, php-format
14602msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14603msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14604
14605#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14606#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14607#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14608#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14609#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14610#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14611#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14612#, php-format
14613msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14614msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14615
14616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14620msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14621msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14624#, php-format
14625msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14626msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14627
14628#. I18N: Description of the “Reports” module
14629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14630msgid "The reports menu."
14631msgstr "Meni izveštaja."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14634msgid "The repository has been created"
14635msgstr "Repozitorij je kreiran"
14636
14637#. I18N: Description of the “Search” module
14638#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14639msgid "The search menu."
14640msgstr "Meni za pretragu."
14641
14642#: app/Services/SearchService.php:1178
14643msgid "The search returned too many results."
14644msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14645
14646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14647msgid "The server configuration is OK."
14648msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14649
14650#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14651msgid "The server could not understand this request."
14652msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14653
14654#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14655msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14656msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14659#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14661msgid "The server’s time limit has been reached."
14662msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14663
14664#. I18N: Description of “Statistics” module
14665#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14666msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14667msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14668
14669#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14670msgid "The solution"
14671msgstr "Rešenje"
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14674msgid "The source has been created"
14675msgstr "Izvor je kreiran"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14678msgid "The submission has been created"
14679msgstr "Podnesak je kreiran"
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14682msgid "The submitter has been created"
14683msgstr "Podnosilac je kreiran"
14684
14685#: resources/views/help/name.phtml:15
14686#, php-format
14687msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14688msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14689
14690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14692#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14693msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14694msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14695
14696#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14698#, php-format
14699msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14700msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14701msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14702msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14703msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14706msgid "The upgrade is complete."
14707msgstr "Nadogradnja je završena."
14708
14709#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14710#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14711msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14712msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14715#, php-format
14716msgid "The user %s has been deleted."
14717msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14718
14719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14721msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14722msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14723
14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14725#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14726msgid "The username or password is incorrect."
14727msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14728
14729#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14731msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14732msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14753#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14755#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14756msgid "The website preferences have been updated."
14757msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14758
14759#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14760#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14761msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14762msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14763
14764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14765#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14766#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14768msgid "Theme"
14769msgstr "Tema"
14770
14771#. I18N: Name of a module
14772#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14773msgid "Theme change"
14774msgstr "Promena teme"
14775
14776#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14778#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14779#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14780msgid "Themes"
14781msgstr "Teme"
14782
14783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14784msgid "There are no facts for this individual."
14785msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14786
14787#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14788#, php-format
14789msgid "There are no individuals with the surname “%s“"
14790msgstr ""
14791
14792#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14793msgid "There are no links to this media object."
14794msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14795
14796#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14797msgid "There are no media objects for this individual."
14798msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14799
14800#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14801msgid "There are no notes for this individual."
14802msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14806msgid "There are no pending changes."
14807msgstr "Nema izmena na čekanju."
14808
14809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14810msgid "There are no research tasks in this family tree."
14811msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14812
14813#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14814msgid "There are no source citations for this individual."
14815msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14816
14817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14818#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14819#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14820msgid "There are pending changes for you to moderate."
14821msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14822
14823#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14824#, php-format
14825msgid "There have been no changes within the last %s day."
14826msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14827msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14828msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14829msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14830
14831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14832msgid "There was an error checking for a new version."
14833msgstr "Došlo je do greške pri proveri nove verzije."
14834
14835#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14836#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14837#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14838#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14839#: app/Services/MediaFileService.php:221
14840msgid "There was an error uploading your file."
14841msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14842
14843#. I18N: a month in the French republican calendar
14844#: app/Date/FrenchDate.php:169
14845msgctxt "GENITIVE"
14846msgid "Thermidor"
14847msgstr "Thermidor"
14848
14849#. I18N: a month in the French republican calendar
14850#: app/Date/FrenchDate.php:263
14851msgctxt "INSTRUMENTAL"
14852msgid "Thermidor"
14853msgstr "Thermidor"
14854
14855#. I18N: a month in the French republican calendar
14856#: app/Date/FrenchDate.php:216
14857msgctxt "LOCATIVE"
14858msgid "Thermidor"
14859msgstr "Thermidor"
14860
14861#. I18N: a month in the French republican calendar
14862#: app/Date/FrenchDate.php:122
14863msgctxt "NOMINATIVE"
14864msgid "Thermidor"
14865msgstr "Thermidor"
14866
14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14868msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14869msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14870
14871#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14872#, php-format
14873msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14874msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14875
14876#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14877msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14878msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14879
14880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14881msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14882msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14883
14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14885msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14886msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14887
14888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14889msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14890msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14891
14892#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14895#: resources/views/register-page.phtml:54
14896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14897msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14898msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14899
14900#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14901msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14902msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14903
14904#: app/Auth.php:228
14905msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14906msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14907
14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14909msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14914#, php-format
14915msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14916msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14917
14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14919msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14920msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14921
14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14923#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14924#, php-format
14925msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14926msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14927
14928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14929#, php-format
14930msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14931msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14932msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14933msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14934msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14935
14936#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14937msgid "This family tree has no images to display."
14938msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14939
14940#. I18N: do not translate the #keywords#
14941#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14942msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14943msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14944
14945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14947#, php-format
14948msgid "This family tree was last updated on %s."
14949msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14950
14951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14952msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14953msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke."
14954
14955#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14957msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14958msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14959
14960#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14962msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14963msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14964
14965#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14966msgid "This form has expired. Try again."
14967msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14968
14969#: app/Auth.php:287
14970msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14971msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14972
14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14974msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14975msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14976
14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14979#, php-format
14980msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14981msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14982
14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14984msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14985msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14986
14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14988#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14989#, php-format
14990msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14991msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14992
14993#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14996msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14997msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14998
14999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15007#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15008#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15012#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15013#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15014#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15015#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15016#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15017#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15018#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15019msgid "This information is not available."
15020msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
15021
15022#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15023#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15036msgid "This information is private and cannot be shown."
15037msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15038
15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15040msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15041msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15042
15043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15046msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15047msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15051msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15052msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
15053
15054#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15056#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15057#: resources/views/register-page.phtml:42
15058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15059msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15060msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
15061
15062#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15063msgid "This link is valid for one hour."
15064msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
15065
15066#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15067msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15068msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15069
15070#: app/Auth.php:349
15071msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15072msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15073
15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15075msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15076msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15077
15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15080#, php-format
15081msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15082msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15083
15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15085msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15086msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15087
15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15089#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15090#, php-format
15091msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15092msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15093
15094#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15095#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15096#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15097#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15098msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15099msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15100
15101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15102msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15103msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15108msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15109msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15110
15111#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15112msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15113msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15114
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15116msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15117msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15118
15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15121#, php-format
15122msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15123msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15124
15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15126msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15131#, php-format
15132msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15133msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15138msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15142msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15143msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15147msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15148msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15152msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15153msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15157msgid "This option will make it easier for users to download images."
15158msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15159
15160#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15162msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15163msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15164
15165#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15167msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15168msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15169
15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15172msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15173msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15174
15175#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15176msgid "This page has been deleted."
15177msgstr ""
15178
15179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15180#, php-format
15181msgid "This page has been viewed %s time."
15182msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15183msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15184msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15185msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15186
15187#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15188msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15189msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15190
15191#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15192#: app/Auth.php:552
15193msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15194msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15195
15196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15197msgid "This record does not exist."
15198msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15199
15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15201msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15202msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15203
15204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15206#, php-format
15207msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15208msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15209
15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15211msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15212msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15213
15214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15215#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15216#, php-format
15217msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15218msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15219
15220#: app/Auth.php:465
15221msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15222msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15225msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15226msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15227
15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15229msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15230msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15231
15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15233msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15234msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15235
15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15237msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15238msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15239
15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15241msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15242msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15243
15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15245msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15246msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15247
15248#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15249#, php-format
15250msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15251msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15252
15253#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15254#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15255msgid "This service requires an API key."
15256msgstr "Ova usluga zahteva API ključ."
15257
15258#: app/Auth.php:494
15259msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15260msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15261
15262#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15264msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15265msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15266
15267#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15268msgid "This user account does not have access to any tree."
15269msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15270
15271#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15272msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15273msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15274
15275#: app/Services/UpgradeService.php:312
15276msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15277msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15278
15279#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15280msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15281msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15282
15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15284msgid "This website is operated by the following individuals."
15285msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15286
15287#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15288#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15289#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15290msgid "This website is temporarily unavailable"
15291msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15292
15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15294msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15295msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15296
15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15298msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15299msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15302msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15303msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15304
15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15306msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15307msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15308
15309#. I18N: %s is the name of a family tree
15310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15311#, php-format
15312msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15313msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15314
15315#. I18N: abbreviation for Thursday
15316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15318msgid "Thu"
15319msgstr "Čet"
15320
15321#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15323msgid "Thumbnail image"
15324msgstr "Sličica slike"
15325
15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15328msgid "Thumbnail images"
15329msgstr "Sličice"
15330
15331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15332msgid "Thursday"
15333msgstr "Četvrtak"
15334
15335#. I18N: Location of an LDS church temple
15336#: app/Elements/TempleCode.php:197
15337msgid "Tijuana, Mexico"
15338msgstr "Tijuana, Meksiko"
15339
15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15341#: app/Gedcom.php:503
15342msgid "Time"
15343msgstr "Vreme"
15344
15345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15346#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15347msgid "Time of birth"
15348msgstr "Vreme rođenja"
15349
15350#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15351msgid "Time of birth and time of death"
15352msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti"
15353
15354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15355#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15356msgid "Time of death"
15357msgstr "Vreme smrti"
15358
15359#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15360#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15361#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15362msgid "Time of last change"
15363msgstr "Vreme poslednje promene"
15364
15365#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15366msgid "Time of status change"
15367msgstr "Vreme promene statusa"
15368
15369#. I18N: A configuration setting
15370#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15373#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15374msgid "Time zone"
15375msgstr "Vremenska zona"
15376
15377#. I18N: Name of a module/chart
15378#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15379msgid "Timeline"
15380msgstr "Hronologija"
15381
15382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15384msgid "Timestamp"
15385msgstr "Vremenska oznaka"
15386
15387#. I18N: Name of a country or state
15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15389msgid "Timor-Leste"
15390msgstr "Istočni Timor"
15391
15392#: app/Date/JalaliDate.php:276
15393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15394msgid "Tir"
15395msgstr "Tir"
15396
15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15398#: app/Date/JalaliDate.php:145
15399msgctxt "GENITIVE"
15400msgid "Tir"
15401msgstr "Tir"
15402
15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15404#: app/Date/JalaliDate.php:235
15405msgctxt "INSTRUMENTAL"
15406msgid "Tir"
15407msgstr "Tir"
15408
15409#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15410#: app/Date/JalaliDate.php:190
15411msgctxt "LOCATIVE"
15412msgid "Tir"
15413msgstr "Tir"
15414
15415#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15416#: app/Date/JalaliDate.php:100
15417msgctxt "NOMINATIVE"
15418msgid "Tir"
15419msgstr "Tir"
15420
15421#. I18N: a month in the Jewish calendar
15422#: app/Date/JewishDate.php:193
15423msgctxt "GENITIVE"
15424msgid "Tishrei"
15425msgstr "Tishrei"
15426
15427#. I18N: a month in the Jewish calendar
15428#: app/Date/JewishDate.php:297
15429msgctxt "INSTRUMENTAL"
15430msgid "Tishrei"
15431msgstr "Tishrei"
15432
15433#. I18N: a month in the Jewish calendar
15434#: app/Date/JewishDate.php:245
15435msgctxt "LOCATIVE"
15436msgid "Tishrei"
15437msgstr "Tishrei"
15438
15439#. I18N: a month in the Jewish calendar
15440#: app/Date/JewishDate.php:141
15441msgctxt "NOMINATIVE"
15442msgid "Tishrei"
15443msgstr "Tishrei"
15444
15445#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15446#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15447#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15452#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15453#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15456#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15457#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15458#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15459msgid "Title"
15460msgstr "Naziv"
15461
15462#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15463#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15464#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15465msgctxt "Email recipient"
15466msgid "To"
15467msgstr "Kome"
15468
15469#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15471msgctxt "End of date range"
15472msgid "To"
15473msgstr "Do"
15474
15475#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15476msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15477msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15478
15479#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15480msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15481msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti."
15482
15483#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15484msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15485msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15486
15487#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15488msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15489msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli."
15490
15491#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15493msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15494msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15495
15496#. I18N: “Apache” is a software program.
15497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15498msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15499msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15500
15501#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15502#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15503msgid "To set a new password, follow this link."
15504msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15505
15506#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15508msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15509msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15510
15511#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15512msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15513msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15514
15515#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15516#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15517#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15518#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15519#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15520msgid "To use this service, you need an API key."
15521msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ."
15522
15523#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15524msgid "To use this service, you need an account."
15525msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog."
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15529msgid "Togo"
15530msgstr "Togo"
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15534msgid "Tokelau"
15535msgstr "Tokelau"
15536
15537#. I18N: Location of an LDS church temple
15538#: app/Elements/TempleCode.php:198
15539msgid "Tokyo, Japan"
15540msgstr "Tokyo, Japan"
15541
15542#. I18N: Type of media object
15543#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15544msgid "Tombstone"
15545msgstr "Nadgrobni spomenik"
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15549msgid "Tonga"
15550msgstr "Tonga"
15551
15552#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15553msgid "Too many requests. Try again later."
15554msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15555
15556#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15557#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15558#, php-format
15559msgid "Top %s given name"
15560msgid_plural "Top %s given names"
15561msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15562msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15563msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15564
15565#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15566#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15567#, php-format
15568msgid "Top %s surname"
15569msgid_plural "Top %s surnames"
15570msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15571msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15572msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15573
15574#. I18N: i.e. most popular given name.
15575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15576msgid "Top given name"
15577msgstr "Najčešća imena"
15578
15579#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15580#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15582msgid "Top given names"
15583msgstr "Najčešća imena"
15584
15585#. I18N: i.e. most popular surname.
15586#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15587msgid "Top surname"
15588msgstr "Najčešće prezime"
15589
15590#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15591#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15593msgid "Top surnames"
15594msgstr "Najčešća prezimena"
15595
15596#. I18N: Location of an LDS church temple
15597#: app/Elements/TempleCode.php:199
15598msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15599msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15600
15601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15602#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15603#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15604#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15605#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15606#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15607#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15608#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15609#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15610#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15611#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15612#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15615#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15617msgid "Total"
15618msgstr "Ukupno"
15619
15620#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15621msgid "Total accepted changes: "
15622msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15625msgid "Total births"
15626msgstr "Ukupno rođenih"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15629msgid "Total dead"
15630msgstr "Ukupno preminulih"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15633msgid "Total deaths"
15634msgstr "Ukupno umrlih"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15637msgid "Total divorces"
15638msgstr "Ukupno razvoda"
15639
15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15643msgid "Total events"
15644msgstr "Ukupno događaja"
15645
15646#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15653msgid "Total families"
15654msgstr "Ukupno porodica"
15655
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15657msgid "Total females"
15658msgstr "Ukupno žena"
15659
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15661msgid "Total given names"
15662msgstr "Ukupno imena"
15663
15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15668#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15676msgid "Total individuals"
15677msgstr "Ukupno osoba"
15678
15679#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15680msgid "Total living"
15681msgstr "Ukupno živih"
15682
15683#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15684msgid "Total males"
15685msgstr "Ukupno muškaraca"
15686
15687#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15688msgid "Total marriages"
15689msgstr "Ukupno brakova"
15690
15691#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15692msgid "Total pending changes: "
15693msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15694
15695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15696#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15697#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15698msgid "Total surnames"
15699msgstr "Ukupno prezimena"
15700
15701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15702msgid "Total users"
15703msgstr "Ukupno korisnika"
15704
15705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15706#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15707#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15709#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15710#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15711#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15712#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15713#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15714msgid "Tracking and analytics"
15715msgstr "Praćenje i analitika"
15716
15717#: app/Gedcom.php:888
15718msgid "Trailer"
15719msgstr "Najava"
15720
15721#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15722#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15725msgid "Tree"
15726msgstr "Drvo"
15727
15728#. I18N: The third day in the French republican calendar
15729#: app/Date/FrenchDate.php:305
15730msgid "Tridi"
15731msgstr "Tridi"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15735msgid "Trinidad and Tobago"
15736msgstr "Trinidad i Tobago"
15737
15738#. I18N: Location of an LDS church temple
15739#: app/Elements/TempleCode.php:200
15740msgid "Trujillo, Peru"
15741msgstr "Trujillo, Peru"
15742
15743#. I18N: abbreviation for Tuesday
15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15746msgid "Tue"
15747msgstr "Uto"
15748
15749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15750msgid "Tuesday"
15751msgstr "Utorak"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15755msgid "Tunisia"
15756msgstr "Tunis"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15760msgid "Turkey"
15761msgstr "Turska"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15765msgid "Turkmenistan"
15766msgstr "Turkmenistan"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15770msgid "Turks and Caicos Islands"
15771msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15775msgid "Tuvalu"
15776msgstr "Tuvalu"
15777
15778#. I18N: Location of an LDS church temple
15779#: app/Elements/TempleCode.php:196
15780msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15781msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko"
15782
15783#. I18N: Location of an LDS church temple
15784#: app/Elements/TempleCode.php:201
15785msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15786msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15787
15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15796#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15797#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15798#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15799#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15800#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15801#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15802#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15803#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15809msgid "Type"
15810msgstr "Tip"
15811
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15813msgid "Type of abbreviation"
15814msgstr "Vrsta skraćenice"
15815
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15817msgid "Type of administrative ID"
15818msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15819
15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15821msgid "Type of demographic data"
15822msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15823
15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15825msgid "Type of event"
15826msgstr "Vrsta događaja"
15827
15828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15829msgid "Type of fact"
15830msgstr "Vrsta činjenice"
15831
15832#: app/Gedcom.php:670
15833msgid "Type of identification number"
15834msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15835
15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15837msgid "Type of location"
15838msgstr "Vrsta lokacije"
15839
15840#: app/Gedcom.php:470
15841msgid "Type of marriage"
15842msgstr "Vrsta braka"
15843
15844#: app/Gedcom.php:711
15845msgid "Type of name"
15846msgstr "Vrsta imena"
15847
15848#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15849#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15850msgid "Type of reference number"
15851msgstr "Vrsta referentnog broja"
15852
15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15854msgid "Type of research task"
15855msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15856
15857#. I18N: A configuration setting
15858#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15860#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15861#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15862#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15863#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15864#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15866#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15870#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15871#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15872#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15873msgid "URL"
15874msgstr "URL"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15878msgid "US Minor Outlying Islands"
15879msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15883msgid "US Virgin Islands"
15884msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15888msgid "Uganda"
15889msgstr "Uganda"
15890
15891#. I18N: Name of a country or state
15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15893msgid "Ukraine"
15894msgstr "Ukrajina"
15895
15896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15900#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15902msgid "Uncleared: insufficient data"
15903msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15904
15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15909#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15914#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15915#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15916#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15917#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15918#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15923#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15924#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15925#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15928msgid "Unique identifier"
15929msgstr "Jedinstveni identifikator"
15930
15931#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15933msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15934msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15938msgid "United Arab Emirates"
15939msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15940
15941#. I18N: Name of a country or state
15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15943msgid "United Kingdom"
15944msgstr "Velika Britanija"
15945
15946#. I18N: Name of a country or state
15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15948msgid "United States"
15949msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15950
15951#. I18N: Name of a country or state
15952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15953#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15954#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15956msgid "Unknown"
15957msgstr "Nepoznato"
15958
15959#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15960msgctxt "unknown century"
15961msgid "Unknown"
15962msgstr "Nepoznato"
15963
15964#: app/Elements/SexValue.php:87
15965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15970msgctxt "unknown gender"
15971msgid "Unknown"
15972msgstr "Nepoznat"
15973
15974#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15975msgctxt "unknown people"
15976msgid "Unknown"
15977msgstr "Nepoznati"
15978
15979#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15981msgid "Unlink"
15982msgstr "Otkači vezu"
15983
15984#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15985msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15986msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15987
15988#: resources/views/admin/media.phtml:50
15989msgid "Unused files"
15990msgstr "Nekorišćene datoteke"
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15993#, php-format
15994msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15995msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15996
15997#. I18N: Name of a module
15998#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15999msgid "Upcoming events"
16000msgstr "Nastupajući događaji"
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16003msgid "Update"
16004msgstr "Izmeni"
16005
16006#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16007msgid "Update all"
16008msgstr "Izmeni sve"
16009
16010#. I18N: Name of a module
16011#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16012msgid "Update place names"
16013msgstr "Izmeni imena mesta"
16014
16015#. I18N: Description of a “Data fix” module
16016#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16017msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16018msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
16019
16020#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16021#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16022msgid "Updated at"
16023msgstr "Ažurirano u"
16024
16025#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16026#. I18N: %s is a version number
16027#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16030#, php-format
16031msgid "Upgrade to webtrees %s."
16032msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16036msgid "Upgrade wizard"
16037msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16041msgid "Upload media files"
16042msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16043
16044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16045msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16046msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16047
16048#. I18N: Name of a country or state
16049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16050msgid "Uruguay"
16051msgstr "Urugvaj"
16052
16053#: app/Services/EmailService.php:223
16054msgid "Use SMTP to send messages"
16055msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16056
16057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16058msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16059msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
16060
16061#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16062msgid "Use an external service to find locations."
16063msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije."
16064
16065#. I18N: placeholder text for new-password field
16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16068#: resources/views/register-page.phtml:76
16069#, php-format
16070msgid "Use at least %s character."
16071msgid_plural "Use at least %s characters."
16072msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16073msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16074msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16075
16076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16079msgid "Use colors"
16080msgstr "Koristi boje"
16081
16082#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16083msgid "Use compact layout"
16084msgstr "Koristite kompaktan izgled"
16085
16086#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16087#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16091msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16092msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16095msgid "Use maps in webtrees."
16096msgstr "Koristite mape u webtrees."
16097
16098#. I18N: A configuration setting
16099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16100msgid "Use password"
16101msgstr "Koristi lozinku"
16102
16103#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16104#: app/Services/EmailService.php:222
16105msgid "Use sendmail to send messages"
16106msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16107
16108#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16110msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16111msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16112
16113#. I18N: A configuration setting
16114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16115msgid "Use silhouettes"
16116msgstr "Koristi siluete"
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16119msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16120msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis."
16121
16122#: resources/views/register-page.phtml:91
16123msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16124msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16125
16126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16131msgid "User"
16132msgstr "Korisnik"
16133
16134#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16136#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16140msgid "User administration"
16141msgstr "Administracija korisnika"
16142
16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16144msgid "User didn’t verify within 7 days."
16145msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16146
16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16148msgid "User not verified by administrator."
16149msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16150
16151#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16152msgid "User verification"
16153msgstr "Korisnička provera"
16154
16155#. I18N: A configuration setting
16156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16157#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16159#: resources/views/admin/users.phtml:28
16160#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16161#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16162#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16163#: resources/views/login-page.phtml:35
16164#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16166#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16167#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16168#: resources/views/register-page.phtml:61
16169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16170msgid "Username"
16171msgstr "Korisničko ime"
16172
16173#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16174#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16175msgid "Username or email address"
16176msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16177
16178#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16180#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16181#: resources/views/register-page.phtml:66
16182msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16183msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16184
16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16188msgid "Users"
16189msgstr "Korisnici"
16190
16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16192msgid "User’s account has been inactive too long: "
16193msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16194
16195#. I18N: Name of a country or state
16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16197msgid "Uzbekistan"
16198msgstr "Uzbekistan"
16199
16200#. I18N: Location of an LDS church temple
16201#: app/Elements/TempleCode.php:202
16202msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16203msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16207msgid "Vanuatu"
16208msgstr "Vanuatu"
16209
16210#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16212msgid "Various statistics charts."
16213msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16214
16215#. I18N: Name of a country or state
16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16217msgid "Vatican City"
16218msgstr "Vatikan"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:149
16222msgctxt "GENITIVE"
16223msgid "Vendemiaire"
16224msgstr "Vendemiaire"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:243
16228msgctxt "INSTRUMENTAL"
16229msgid "Vendemiaire"
16230msgstr "Vendemiaire"
16231
16232#. I18N: a month in the French republican calendar
16233#: app/Date/FrenchDate.php:196
16234msgctxt "LOCATIVE"
16235msgid "Vendemiaire"
16236msgstr "Vendemiaire"
16237
16238#. I18N: a month in the French republican calendar
16239#: app/Date/FrenchDate.php:101
16240msgctxt "NOMINATIVE"
16241msgid "Vendemiaire"
16242msgstr "Vendemiaire"
16243
16244#. I18N: Name of a country or state
16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16246msgid "Venezuela"
16247msgstr "Venecuela"
16248
16249#. I18N: a month in the French republican calendar
16250#: app/Date/FrenchDate.php:159
16251msgctxt "GENITIVE"
16252msgid "Ventose"
16253msgstr "Ventose"
16254
16255#. I18N: a month in the French republican calendar
16256#: app/Date/FrenchDate.php:253
16257msgctxt "INSTRUMENTAL"
16258msgid "Ventose"
16259msgstr "Ventose"
16260
16261#. I18N: a month in the French republican calendar
16262#: app/Date/FrenchDate.php:206
16263msgctxt "LOCATIVE"
16264msgid "Ventose"
16265msgstr "Ventose"
16266
16267#. I18N: a month in the French republican calendar
16268#: app/Date/FrenchDate.php:111
16269msgctxt "NOMINATIVE"
16270msgid "Ventose"
16271msgstr "Ventose"
16272
16273#. I18N: Location of an LDS church temple
16274#: app/Elements/TempleCode.php:203
16275msgid "Veracruz, Mexico"
16276msgstr "Veracruz, Meksiko"
16277
16278#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16279#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16280#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16281msgid "Verified"
16282msgstr "Potvrđeno"
16283
16284#. I18N: Location of an LDS church temple
16285#: app/Elements/TempleCode.php:204
16286msgid "Vernal, Utah, United States"
16287msgstr "Vernal, Utah, USA"
16288
16289#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16290#: app/Gedcom.php:531
16291msgid "Version"
16292msgstr "Verzija"
16293
16294#. I18N: Type of media object
16295#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16296msgid "Video"
16297msgstr "Video"
16298
16299#. I18N: Name of a country or state
16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16301msgid "Vietnam"
16302msgstr "Vijetnam"
16303
16304#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16305#, php-format
16306msgid "View table of events occurring in %s"
16307msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16308
16309#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16310msgid "View this day"
16311msgstr "Prikaži današnji dan"
16312
16313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16314#: resources/views/fact.phtml:110
16315#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16316#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16317msgid "View this family"
16318msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16319
16320#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16321#, php-format
16322msgid "View this location using %s"
16323msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16324
16325#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16326msgid "View this month"
16327msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16328
16329#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16330msgid "View this year"
16331msgstr "Prikaži ovu godinu"
16332
16333#. I18N: Location of an LDS church temple
16334#: app/Elements/TempleCode.php:205
16335msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16336msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16337
16338#. I18N: A configuration setting
16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16340#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16341msgid "Visible online"
16342msgstr "Vidljiv online"
16343
16344#. I18N: A configuration setting
16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16346#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16347msgid "Visible to other users when online"
16348msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16349
16350#. I18N: Listbox entry; name of a role
16351#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16356msgid "Visitor"
16357msgstr "Posetilac"
16358
16359#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16360#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16361#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16364msgid "Vital records"
16365msgstr "Bitni zapisi"
16366
16367#. I18N: Name of a country or state
16368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16369msgid "Wales"
16370msgstr "Wels"
16371
16372#. I18N: Name of a country or state
16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16374msgid "Wallis and Futuna"
16375msgstr "Valis i Fortuna"
16376
16377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16378msgid "Ward"
16379msgstr "Štićenik"
16380
16381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16382msgctxt "FEMALE"
16383msgid "Ward"
16384msgstr "Štićenica"
16385
16386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16387msgctxt "MALE"
16388msgid "Ward"
16389msgstr "Štićenik"
16390
16391#. I18N: Location of an LDS church temple
16392#: app/Elements/TempleCode.php:206
16393msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16394msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16395
16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16397msgid "Watermarks"
16398msgstr "Vodeni žigovi"
16399
16400#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16402msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16403msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16404
16405#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16406#, php-format
16407msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16408msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16409
16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16413msgid "Website"
16414msgstr "Web stranica"
16415
16416#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16418msgid "Website logs"
16419msgstr "Logovi web sajta"
16420
16421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16423msgid "Website preferences"
16424msgstr "Podešavanja web stranice"
16425
16426#. I18N: abbreviation for Wednesday
16427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16428#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16429msgid "Wed"
16430msgstr "Sre"
16431
16432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16433msgid "Wednesday"
16434msgstr "Sreda"
16435
16436#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16437msgid "Weight"
16438msgstr "Težina"
16439
16440#. I18N: A %s is the user’s name
16441#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16442#, php-format
16443msgid "Welcome %s"
16444msgstr "Dobrodošli %s"
16445
16446#. I18N: A configuration setting
16447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16448msgid "Welcome text on sign-in page"
16449msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16450
16451#: resources/views/login-page.phtml:23
16452msgid "Welcome to this genealogy website"
16453msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16454
16455#. I18N: Name of a country or state
16456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16457msgid "Western Sahara"
16458msgstr "Zapadna Sahara"
16459
16460#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16462msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16463msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16464
16465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16466msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16467msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16468
16469#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16470msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16471msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16472
16473#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16475msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16476msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16477
16478#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16479msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16480msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16481
16482#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16483msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16484msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16485
16486#. I18N: Label for a configuration option
16487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16488msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16489msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16490
16491#. I18N: A configuration setting
16492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16493msgid "Who can upload new media files"
16494msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16495
16496#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16497#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16498msgid "Who is online"
16499msgstr "Ko je online"
16500
16501#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16502msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16503msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16504
16505#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16506msgid "Widow"
16507msgstr "Udovac"
16508
16509#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16510msgid "Widower"
16511msgstr "Udovica"
16512
16513#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16514#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16517#: resources/views/fact-date.phtml:145
16518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16527msgid "Wife"
16528msgstr "Žena"
16529
16530#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16531msgid "Wife’s age"
16532msgstr "Ženine godine"
16533
16534#: app/Gedcom.php:760
16535msgid "Will"
16536msgstr "Testament"
16537
16538#. I18N: Location of an LDS church temple
16539#: app/Elements/TempleCode.php:207
16540msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16541msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16542
16543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16545msgid "With sources"
16546msgstr "Sa izvorima"
16547
16548#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16549#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16550msgid "Without sources"
16551msgstr "Bez izvora"
16552
16553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16554msgid "Witness"
16555msgstr "Svedok"
16556
16557#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16558msgid "Witnesses"
16559msgstr "Svedoci"
16560
16561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16563#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16564msgid "Wives take their husband’s surname."
16565msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16568#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16571msgid "World"
16572msgstr "Svet"
16573
16574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16575#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16576msgid "Yahrzeit"
16577msgstr "Yahrzeit"
16578
16579#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16580#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16581msgid "Yahrzeiten"
16582msgstr "Yahrzeiten"
16583
16584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16585msgid "Year"
16586msgstr "Godina"
16587
16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16590msgid "Year:"
16591msgstr "Godina:"
16592
16593#. I18N: Name of a country or state
16594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16595msgid "Yemen"
16596msgstr "Jemen"
16597
16598#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16601#, php-format
16602msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16603msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16606#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16607msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16608msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16609
16610#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16611#, php-format
16612msgid "You are signed in as %s."
16613msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16616msgid "You can apply for an account using the link below."
16617msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16618
16619#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16621msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16622msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16623
16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16625#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16626msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16627msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16628
16629#. I18N: %s is a URL
16630#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16632#, php-format
16633msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16634msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16635
16636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16637msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16638msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16639
16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16641msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16642msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16643
16644#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16645msgid "You can renumber this family tree."
16646msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16647
16648#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16650msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16651msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16652
16653#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16654msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16655msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite."
16656
16657#. I18N: Description of a “Data fix” module
16658#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16659msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16660msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16661
16662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16663msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16664msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16665
16666#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16667#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16668msgid "You do not have permission to view this page."
16669msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16670
16671#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16672msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16673msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16674
16675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16676msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16677msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16680msgid "You have signed out."
16681msgstr "Odjavili ste se."
16682
16683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16684msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16685msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16686
16687#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16688msgid "You must enter all the administrator account fields."
16689msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16690
16691#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16692msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16693msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16694
16695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16696msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16697msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16698
16699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16700msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16701msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16704msgid "You need to be a family member to access this website."
16705msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16706
16707#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16708msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16709msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16710
16711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16712#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16713msgid "You need to create a family tree."
16714msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16715
16716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16718msgid "You need to review the account details."
16719msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16720
16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16722msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16723msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16724
16725#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16726#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16727msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16728msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16729
16730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16731msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16732msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16733
16734#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16735#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16737#, php-format
16738msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16739msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16740
16741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16742msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16743msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16744
16745#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16746#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16747msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16748msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16749
16750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16751msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16752msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16753
16754#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16755msgid "Youngest father"
16756msgstr "Najmlađi otac"
16757
16758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16759msgid "Youngest female"
16760msgstr "Najmlađa žena"
16761
16762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16763msgid "Youngest male"
16764msgstr "Najmlađi muškarac"
16765
16766#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16767msgid "Youngest mother"
16768msgstr "Najmlađa majka"
16769
16770#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16771msgid "Your clippings cart is empty."
16772msgstr "Vaši isečci su prazni."
16773
16774#: resources/views/contact-page.phtml:43
16775#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16776msgid "Your name"
16777msgstr "Vaše ime"
16778
16779#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16780msgid "Your password has been updated."
16781msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16782
16783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16784#, php-format
16785msgid "Your registration at %s"
16786msgstr "Vaša registracija na %s"
16787
16788#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16789#, php-format
16790msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16791msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16792
16793#. I18N: ZIP = file format
16794#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16796msgid "ZIP"
16797msgstr "ZIP"
16798
16799#. I18N: Name of a country or state
16800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16801msgid "Zambia"
16802msgstr "Zambija"
16803
16804#. I18N: Name of a country or state
16805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16806msgid "Zimbabwe"
16807msgstr "Zimbabve"
16808
16809#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16810msgid "Zoom"
16811msgstr "Uvećati"
16812
16813#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16815msgid "Zoom in"
16816msgstr "Uvećaj"
16817
16818#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16819#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16820msgid "Zoom out"
16821msgstr "Umanji"
16822
16823#. I18N: Description of a “Data fix” module
16824#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16825msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16826msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi."
16827
16828#. I18N: Gedcom ABT dates
16829#: app/Date.php:185
16830#, php-format
16831msgid "about %s"
16832msgstr "oko %s"
16833
16834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16835#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16836#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16837#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16838#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16839#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16840msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16841msgid "accept"
16842msgstr "prihvati"
16843
16844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16845#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16847#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16848#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16849#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16850msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16851msgid "accept"
16852msgstr "prihvati"
16853
16854#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16855#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16856msgid "accepted"
16857msgstr "prihvaćeno"
16858
16859#. I18N: A button label.
16860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16862#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16863#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16864#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16866msgid "add"
16867msgstr "dodaj"
16868
16869#. I18N: A button label.
16870#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16871msgid "add place"
16872msgstr "dodaj mesto"
16873
16874#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16875#: app/Elements/NameType.php:71
16876msgid "adopted name"
16877msgstr "usvojeno ime"
16878
16879#. I18N: Gedcom AFT dates
16880#: app/Date.php:205
16881#, php-format
16882msgid "after %s"
16883msgstr "posle %s"
16884
16885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16888msgid "age"
16889msgstr "starost"
16890
16891#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16892#: app/Elements/NameType.php:73
16893msgid "also known as"
16894msgstr "takođe poznat kao"
16895
16896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16897#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16898#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16899#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16907msgid "and"
16908msgstr "i"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:782
16911msgctxt "father’s brother’s wife"
16912msgid "aunt"
16913msgstr "strina"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:540
16916msgctxt "father’s sister"
16917msgid "aunt"
16918msgstr "tetka"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:862
16921msgctxt "mother’s brother’s wife"
16922msgid "aunt"
16923msgstr "ujna"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:578
16926msgctxt "mother’s sister"
16927msgid "aunt"
16928msgstr "tetka"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:914
16931msgctxt "parent’s brother’s wife"
16932msgid "aunt"
16933msgstr "ujna/strina"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:596
16936msgctxt "parent’s sister"
16937msgid "aunt"
16938msgstr "tetka"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:538
16941msgctxt "father’s sibling"
16942msgid "aunt/uncle"
16943msgstr "stric/strina"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:576
16946msgctxt "mother’s sibling"
16947msgid "aunt/uncle"
16948msgstr "ujak/tetka"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:594
16951msgctxt "parent’s sibling"
16952msgid "aunt/uncle"
16953msgstr "stric/ujak/tetka"
16954
16955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16956msgid "automatic"
16957msgstr "automatski"
16958
16959#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16960msgid "back to top"
16961msgstr "natrag na vrh"
16962
16963#. I18N: Gedcom BEF dates
16964#: app/Date.php:201
16965#, php-format
16966msgid "before %s"
16967msgstr "pre %s"
16968
16969#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16970#: app/Date.php:217
16971#, php-format
16972msgid "between %s and %s"
16973msgstr "između %s i %s"
16974
16975#. I18N: The name given to an individual at their birth
16976#: app/Elements/NameType.php:75
16977msgid "birth name"
16978msgstr "rođeno ime"
16979
16980#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16982#, php-format
16983msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16984msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:452
16987msgid "brother"
16988msgstr "brat"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:720
16991msgctxt "brother’s wife’s brother"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "snahin brat"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:546
16996msgctxt "husband’s brother"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr "dever"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:836
17001msgctxt "husband’s sister’s husband"
17002msgid "brother-in-law"
17003msgstr "svojak"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:614
17006msgctxt "sister’s husband"
17007msgid "brother-in-law"
17008msgstr "zet"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17011msgctxt "sister’s husband’s brother"
17012msgid "brother-in-law"
17013msgstr "zetov brat"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:626
17016msgctxt "spouse’s brother"
17017msgid "brother-in-law"
17018msgstr "badžo"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:644
17021msgctxt "wife’s brother"
17022msgid "brother-in-law"
17023msgstr "šurak"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17026msgctxt "wife’s sister’s husband"
17027msgid "brother-in-law"
17028msgstr "pašenog"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:722
17031msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17032msgid "brother/sister-in-law"
17033msgstr "snahini brat i sestra"
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:556
17036msgctxt "husband’s sibling"
17037msgid "brother/sister-in-law"
17038msgstr "dever/zaova"
17039
17040#: app/Services/RelationshipService.php:608
17041msgctxt "sibling’s spouse"
17042msgid "brother/sister-in-law"
17043msgstr "brat i sestra supružnika"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17046msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17047msgid "brother/sister-in-law"
17048msgstr "zetov brat i sestra"
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:642
17051msgctxt "spouse’s sibling"
17052msgid "brother/sister-in-law"
17053msgstr "brat i sestra supružnika"
17054
17055#: app/Services/RelationshipService.php:654
17056msgctxt "wife’s sibling"
17057msgid "brother/sister-in-law"
17058msgstr "šurak/svastika"
17059
17060#. I18N: An option in a list-box
17061#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17062msgid "bullet list"
17063msgstr "bullet lista"
17064
17065#. I18N: Gedcom CAL dates
17066#: app/Date.php:189
17067#, php-format
17068msgid "calculated %s"
17069msgstr "izračunato %s"
17070
17071#. I18N: A button label.
17072#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17073#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17074#: resources/views/admin/components.phtml:171
17075#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17076#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17077#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17080#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17081#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17084#: resources/views/contact-page.phtml:83
17085#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17086#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17087#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17088#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17089#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17090#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17091#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17094#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17095#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17096#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17097#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17098#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17099#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17100#: resources/views/message-page.phtml:71
17101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17102#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17104#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17105#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17106#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17107#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17109#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17110#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17111#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17112#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17114#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17115#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17116#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17117msgid "cancel"
17118msgstr "odustani"
17119
17120#. I18N: Status of child-parent link
17121#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17122msgid "challenged"
17123msgstr "osporeno"
17124
17125#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17126#: app/Elements/NameType.php:77
17127msgid "change of name"
17128msgstr "promena imena"
17129
17130#. I18N: button label
17131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17133msgid "check now"
17134msgstr "proveri sada"
17135
17136#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17137#: app/Services/RelationshipService.php:431
17138msgid "child"
17139msgstr "dete"
17140
17141#. I18N: Type of demographic data
17142#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17143msgid "citizen"
17144msgstr "građanin"
17145
17146#: resources/views/admin/components.phtml:108
17147#: resources/views/admin/components.phtml:129
17148#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17149#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17150#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17151#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17152#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17153#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17154#: resources/views/modals/header.phtml:17
17155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17156#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17157msgid "close"
17158msgstr "zatvori"
17159
17160#. I18N: Name of a theme.
17161#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17162msgid "clouds"
17163msgstr "clouds"
17164
17165#. I18N: Name of a theme.
17166#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17167msgid "colors"
17168msgstr "colors"
17169
17170#. I18N: An option in a list-box
17171#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17172msgid "compact list"
17173msgstr "kompaktna lista"
17174
17175#. I18N: A button label.
17176#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17177#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17178#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17179#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17180#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17181#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17182#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17183#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17184#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17185#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17186#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17187#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17188#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17189#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17190#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17191#: resources/views/register-page.phtml:101
17192#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17193msgid "continue"
17194msgstr "nastavi"
17195
17196#. I18N: A button label.
17197#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17198msgid "create"
17199msgstr "kreiraj"
17200
17201#. I18N: Type of location hierarchy
17202#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17203msgid "cultural"
17204msgstr "kulturološki"
17205
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17207msgid "date periods"
17208msgstr "datumski periodi"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:429
17211msgid "daughter"
17212msgstr "ćerka"
17213
17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17215msgid "daughter of"
17216msgstr "ćerka od"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:516
17219msgctxt "child’s wife"
17220msgid "daughter-in-law"
17221msgstr "snaha"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:624
17224msgctxt "son’s wife"
17225msgid "daughter-in-law"
17226msgstr "snaha"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17229msgctxt "son’s wife’s father"
17230msgid "daughter-in-law’s father"
17231msgstr "snahin otac"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17234msgctxt "son’s wife’s mother"
17235msgid "daughter-in-law’s mother"
17236msgstr "snahina majka"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17239msgctxt "son’s wife’s parent"
17240msgid "daughter-in-law’s parent"
17241msgstr "snahin otac/majka"
17242
17243#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17244#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17245msgid "degrees"
17246msgstr "stepeni"
17247
17248#. I18N: A button label.
17249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17250#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17251#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17253#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17255msgid "delete"
17256msgstr "obriši"
17257
17258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17260msgctxt "FEMALE"
17261msgid "died"
17262msgstr "umro"
17263
17264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17266msgctxt "MALE"
17267msgid "died"
17268msgstr "umro"
17269
17270#. I18N: Status of child-parent link
17271#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17272msgid "disproven"
17273msgstr "opovrgnut"
17274
17275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17277#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17278msgid "down"
17279msgstr "dole"
17280
17281#. I18N: A button label.
17282#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17284#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17285#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17286#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17287#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17288msgid "download"
17289msgstr "preuzmi"
17290
17291#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17292msgid "d’Aboville number"
17293msgstr "d’Abovilov broj"
17294
17295#: resources/views/admin/components.phtml:141
17296#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17298#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17299#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17300msgid "edit"
17301msgstr "izmeni"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17304msgid "eighth cousin"
17305msgstr "rod u osmom kolenu"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17308msgctxt "FEMALE"
17309msgid "eighth cousin"
17310msgstr "rodica u osmom kolenu"
17311
17312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17314msgctxt "MALE"
17315msgid "eighth cousin"
17316msgstr "rođak u osmom kolenu"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:447
17319msgid "elder brother"
17320msgstr "stariji brat"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:489
17323msgid "elder sibling"
17324msgstr "stariji brat/sestra"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:468
17327msgid "elder sister"
17328msgstr "starija sestra"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17331msgid "eleventh cousin"
17332msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17335msgctxt "FEMALE"
17336msgid "eleventh cousin"
17337msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17338
17339#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17341msgctxt "MALE"
17342msgid "eleventh cousin"
17343msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17344
17345#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17346#: app/Elements/NameType.php:79
17347msgid "estate name"
17348msgstr "ime imanja"
17349
17350#. I18N: Gedcom EST dates
17351#: app/Date.php:193
17352#, php-format
17353msgid "estimated %s"
17354msgstr "procenjeno %s"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:366
17357msgid "ex-husband"
17358msgstr "bivši muž"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:413
17361msgid "ex-spouse"
17362msgstr "bivši supružnici"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:390
17365msgid "ex-wife"
17366msgstr "bivša žena"
17367
17368#. I18N: A button label.
17369#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17370msgid "export file"
17371msgstr "izvezi datoteku"
17372
17373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17375msgid "facts"
17376msgstr "činjenice"
17377
17378#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17379msgid "father"
17380msgstr "otac"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:552
17383msgctxt "husband’s father"
17384msgid "father-in-law"
17385msgstr "svekar"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:632
17388msgctxt "spouse’s father"
17389msgid "father-in-law"
17390msgstr "svekar/tast"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:650
17393msgctxt "wife’s father"
17394msgid "father-in-law"
17395msgstr "tast"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:370
17398msgid "fiancé"
17399msgstr "verenik"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:417
17402msgid "fiancé(e)"
17403msgstr "verenik/verenica"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:394
17406msgid "fiancée"
17407msgstr "verenica"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17410msgid "fifteenth cousin"
17411msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17414msgctxt "FEMALE"
17415msgid "fifteenth cousin"
17416msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17417
17418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17420msgctxt "MALE"
17421msgid "fifteenth cousin"
17422msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17423
17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17426#, php-format
17427msgid "fifth %s"
17428msgstr "peti %s"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17432#, php-format
17433msgctxt "FEMALE"
17434msgid "fifth %s"
17435msgstr "peta %s"
17436
17437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17439#, php-format
17440msgctxt "MALE"
17441msgid "fifth %s"
17442msgstr "peti %s"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17445msgid "fifth cousin"
17446msgstr "rod u petom kolenu"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "fifth cousin"
17451msgstr "rođaka u petom kolenu"
17452
17453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17455msgctxt "MALE"
17456msgid "fifth cousin"
17457msgstr "rođak u petom kolenu"
17458
17459#. I18N: A button label, first page
17460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17461#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17463#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17464msgid "first"
17465msgstr "prva"
17466
17467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17468msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17469msgid "first"
17470msgstr "prvih"
17471
17472#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17474#, php-format
17475msgid "first %s"
17476msgstr "prvo %s"
17477
17478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17480#, php-format
17481msgctxt "FEMALE"
17482msgid "first %s"
17483msgstr "prva %s"
17484
17485#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17487#, php-format
17488msgctxt "MALE"
17489msgid "first %s"
17490msgstr "prvi %s"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "rod u prvom kolenu"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17497msgctxt "FEMALE"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17500
17501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17502#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17503msgctxt "MALE"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "rođak u prvom kolenu"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:776
17508msgctxt "father’s brother’s child"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "prvo bratučed"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:778
17513msgctxt "father’s brother’s daughter"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "sestra od strica"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:780
17518msgctxt "father’s brother’s son"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "brat od strica"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:820
17523msgctxt "father’s sister’s child"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "tetkić"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:822
17528msgctxt "father’s sister’s daughter"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "sestra od tetke"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:826
17533msgctxt "father’s sister’s son"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "brat od tetke"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:856
17538msgctxt "mother’s brother’s child"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "nećak"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:858
17543msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17544msgid "first cousin"
17545msgstr "nećaka"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:860
17548msgctxt "mother’s brother’s son"
17549msgid "first cousin"
17550msgstr "nećak"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:906
17553msgctxt "mother’s sister’s child"
17554msgid "first cousin"
17555msgstr "tetkić"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:908
17558msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17559msgid "first cousin"
17560msgstr "sestra od tetke"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:912
17563msgctxt "mother’s sister’s son"
17564msgid "first cousin"
17565msgstr "brat od tetke"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17568msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "dedinog brata dete"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17573msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "dedinog brata ćerka"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17578msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "dedinog brata sin"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17583msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "dedine sestre dete"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17588msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "dedine sestre ćerka"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17593msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "dedine sestre sin"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17598msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "bakinog brata dete"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17603msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "bakinog brata ćerka"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17608msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "bakinog brata sin"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17613msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "bakine sestre dete"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17618msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "bakine sestre ćerka"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17623msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "bakine sestre sin"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17628msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "dedinog brata dete"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17633msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "dedinog brata ćerka"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17638msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "dedinog brata sin"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17643msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "dedine sestre dete"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17648msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr "dedine sestre ćerka"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17653msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr "dedine sestre sin"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17658msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr "bakinog brata dete"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17663msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17664msgid "first cousin once removed ascending"
17665msgstr "bakinog brata ćerka"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17668msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17669msgid "first cousin once removed ascending"
17670msgstr "bakinog brata sin"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17673msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17674msgid "first cousin once removed ascending"
17675msgstr "bakine sestre dete"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17678msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17679msgid "first cousin once removed ascending"
17680msgstr "bakine sestre ćerka"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17683msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17684msgid "first cousin once removed ascending"
17685msgstr "bakine sestre sin"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17688msgid "fourteenth cousin"
17689msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17692msgctxt "FEMALE"
17693msgid "fourteenth cousin"
17694msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17695
17696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17697#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17698msgctxt "MALE"
17699msgid "fourteenth cousin"
17700msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17701
17702#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17704#, php-format
17705msgid "fourth %s"
17706msgstr "četvrti %s"
17707
17708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17710#, php-format
17711msgctxt "FEMALE"
17712msgid "fourth %s"
17713msgstr "četvrta %s"
17714
17715#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17716#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17717#, php-format
17718msgctxt "MALE"
17719msgid "fourth %s"
17720msgstr "četvrti %s"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17723msgid "fourth cousin"
17724msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17727msgctxt "FEMALE"
17728msgid "fourth cousin"
17729msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17730
17731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17732#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17733msgctxt "MALE"
17734msgid "fourth cousin"
17735msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17736
17737#. I18N: from 1700 interval 50 years
17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17744#, php-format
17745msgid "from %1$s interval %2$s year"
17746msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17747msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17748msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17749msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17750
17751#. I18N: Gedcom FROM dates
17752#: app/Date.php:209
17753#, php-format
17754msgid "from %s"
17755msgstr "od %s"
17756
17757#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17758#: app/Date.php:221
17759#, php-format
17760msgid "from %s to %s"
17761msgstr "od %s do %s"
17762
17763#. I18N: layout option for the fan chart
17764#: app/Module/FanChartModule.php:515
17765msgid "full circle"
17766msgstr "puni krug"
17767
17768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17769msgid "gender"
17770msgstr "pol"
17771
17772#. I18N: Type of location hierarchy
17773#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17774msgid "geographic"
17775msgstr "geografski"
17776
17777#. I18N: A button label.
17778#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17779msgid "go to new individual"
17780msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:506
17783msgctxt "child’s child"
17784msgid "grandchild"
17785msgstr "unuk/unuka"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:518
17788msgctxt "daughter’s child"
17789msgid "grandchild"
17790msgstr "unuk/unuka"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:618
17793msgctxt "son’s child"
17794msgid "grandchild"
17795msgstr "unuk/unuka"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:508
17798msgctxt "child’s daughter"
17799msgid "granddaughter"
17800msgstr "unuka"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:520
17803msgctxt "daughter’s daughter"
17804msgid "granddaughter"
17805msgstr "unuka"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:620
17808msgctxt "son’s daughter"
17809msgid "granddaughter"
17810msgstr "unuka"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:736
17813msgctxt "child’s daughter’s husband"
17814msgid "granddaughter’s husband"
17815msgstr "unukin muž"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:758
17818msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17819msgid "granddaughter’s husband"
17820msgstr "unukin muž"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17823msgctxt "son’s daughter’s husband"
17824msgid "granddaughter’s husband"
17825msgstr "unukin muž"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:588
17828msgctxt "parent’s father"
17829msgid "grandfather"
17830msgstr "deda"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:590
17833msgctxt "parent’s mother"
17834msgid "grandmother"
17835msgstr "baka"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:592
17838msgctxt "parent’s parent"
17839msgid "grandparent"
17840msgstr "deda/baka"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:512
17843msgctxt "child’s son"
17844msgid "grandson"
17845msgstr "unuk"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:524
17848msgctxt "daughter’s son"
17849msgid "grandson"
17850msgstr "unuk"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:622
17853msgctxt "son’s son"
17854msgid "grandson"
17855msgstr "unuk"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:746
17858msgctxt "child’s son’s wife"
17859msgid "grandson’s wife"
17860msgstr "unukova žena"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:774
17863msgctxt "daughter’s son’s wife"
17864msgid "grandson’s wife"
17865msgstr "unukova žena"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17868msgctxt "son’s son’s wife"
17869msgid "grandson’s wife"
17870msgstr "unukova žena"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s aunt"
17880msgstr "pra ×%s tetka"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s aunt/uncle"
17890msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s grandchild"
17899msgstr "pra ×%s unuče"
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s granddaughter"
17908msgstr "pra ×%s unuka"
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s grandfather"
17919msgstr "pra ×%s deda"
17920
17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s grandmother"
17930msgstr "pra ×%s baka"
17931
17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17939#, php-format
17940msgid "great ×%s grandparent"
17941msgstr "pra×%s deda i baka"
17942
17943#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17944#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s grandson"
17950msgstr "pra ×%s unuk"
17951
17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17956#, php-format
17957msgid "great ×%s nephew"
17958msgstr "pra ×%s nećak"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17963#, php-format
17964msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17965msgid "great ×%s nephew"
17966msgstr "pra ×%s nećak"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17971#, php-format
17972msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17973msgid "great ×%s nephew"
17974msgstr "pra ×%s nećak"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17979#, php-format
17980msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17981msgid "great ×%s nephew"
17982msgstr "pra ×%s nećaka"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17987#, php-format
17988msgid "great ×%s nephew/niece"
17989msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17994#, php-format
17995msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17996msgid "great ×%s nephew/niece"
17997msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18002#, php-format
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18004msgid "great ×%s nephew/niece"
18005msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18010#, php-format
18011msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18012msgid "great ×%s nephew/niece"
18013msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18018#, php-format
18019msgid "great ×%s niece"
18020msgstr "pra ×%s nećaka"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18025#, php-format
18026msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18027msgid "great ×%s niece"
18028msgstr "pra ×%s nećaka"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18033#, php-format
18034msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18035msgid "great ×%s niece"
18036msgstr "pra ×%s nećaka"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18041#, php-format
18042msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18043msgid "great ×%s niece"
18044msgstr "pra ×%s nećaka"
18045
18046#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18052#, php-format
18053msgid "great ×%s uncle"
18054msgstr "pra ×%s stric"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18057#, php-format
18058msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18059msgid "great ×%s uncle"
18060msgstr "pra ×%s deda stric"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18063#, php-format
18064msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18065msgid "great ×%s uncle"
18066msgstr "pra ×%s baba ujak"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18069#, php-format
18070msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18071msgid "great ×%s uncle"
18072msgstr "pra ×%s deda stric"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18075msgid "great ×4 aunt"
18076msgstr "pra ×4 tetka"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18079msgid "great ×4 aunt/uncle"
18080msgstr "pra ×4 tetka/teča"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18083msgid "great ×4 grandchild"
18084msgstr "pra ×4 unuče"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18087msgid "great ×4 granddaughter"
18088msgstr "pra ×4 unuka"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18091msgid "great ×4 grandfather"
18092msgstr "pra ×4 deda"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18095msgid "great ×4 grandmother"
18096msgstr "pra ×4 baka"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18099msgid "great ×4 grandparent"
18100msgstr "pra ×4 deda i baka"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18103msgid "great ×4 grandson"
18104msgstr "pra ×4 unuče"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18107msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18108msgid "great ×4 nephew"
18109msgstr "pra ×4 nećak"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18112msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18113msgid "great ×4 nephew"
18114msgstr "pra ×4 nećak"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18117msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18118msgid "great ×4 nephew"
18119msgstr "pra ×4 nećak"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18122msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18123msgid "great ×4 nephew/niece"
18124msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18127msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18128msgid "great ×4 nephew/niece"
18129msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18132msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18133msgid "great ×4 nephew/niece"
18134msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18137msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18138msgid "great ×4 niece"
18139msgstr "pra ×4 nećaka"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18142msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18143msgid "great ×4 niece"
18144msgstr "pra ×4 nećaka"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18147msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18148msgid "great ×4 niece"
18149msgstr "pra ×4 nećaka"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18152msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18153msgid "great ×4 uncle"
18154msgstr "pra ×4 stric"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18157msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18158msgid "great ×4 uncle"
18159msgstr "pra ×4 stric"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18162msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18163msgid "great ×4 uncle"
18164msgstr "pra ×4 stric"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18167msgid "great ×5 aunt"
18168msgstr "great ×5 tetka"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18171msgid "great ×5 aunt/uncle"
18172msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18175msgid "great ×5 grandchild"
18176msgstr "pra ×5 unuče"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18179msgid "great ×5 granddaughter"
18180msgstr "pra ×5 unuka"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18183msgid "great ×5 grandfather"
18184msgstr "pra ×5 deda"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18187msgid "great ×5 grandmother"
18188msgstr "pra ×5 baka"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18191msgid "great ×5 grandparent"
18192msgstr "pra ×5 deda i baka"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18195msgid "great ×5 grandson"
18196msgstr "pra ×5 unuk"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18199msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18200msgid "great ×5 nephew"
18201msgstr "pra ×5 nećak"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18204msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18205msgid "great ×5 nephew"
18206msgstr "pra ×5 nećak"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18209msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18210msgid "great ×5 nephew"
18211msgstr "pra ×5 nećak"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18214msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18215msgid "great ×5 nephew/niece"
18216msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18219msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18220msgid "great ×5 nephew/niece"
18221msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18224msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18225msgid "great ×5 nephew/niece"
18226msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18229msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18230msgid "great ×5 niece"
18231msgstr "pra ×5 nećaka"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18234msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18235msgid "great ×5 niece"
18236msgstr "pra ×5 nećaka"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18239msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18240msgid "great ×5 niece"
18241msgstr "pra ×5 nećaka"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18244msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18245msgid "great ×5 uncle"
18246msgstr "pra ×5 stric"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18249msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18250msgid "great ×5 uncle"
18251msgstr "pra ×5 stric"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18254msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18255msgid "great ×5 uncle"
18256msgstr "pra ×5 stric"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18259msgid "great ×6 aunt"
18260msgstr "pra ×6 tetka"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18263msgid "great ×6 aunt/uncle"
18264msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18267msgid "great ×6 grandchild"
18268msgstr "pra ×6 unuče"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18271msgid "great ×6 granddaughter"
18272msgstr "pra ×6 praunuka"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18275msgid "great ×6 grandfather"
18276msgstr "pra ×6 deda"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18279msgid "great ×6 grandmother"
18280msgstr "pra ×6 baka"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18283msgid "great ×6 grandparent"
18284msgstr "pra ×6 deda i baka"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18287msgid "great ×6 grandson"
18288msgstr "pra ×6 unuk"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18291msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18292msgid "great ×6 uncle"
18293msgstr "pra ×6 stric"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18296msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18297msgid "great ×6 uncle"
18298msgstr "pra ×6 ujak"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18301msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18302msgid "great ×6 uncle"
18303msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18306msgid "great ×7 aunt"
18307msgstr "pra ×7 tetka"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18310msgid "great ×7 aunt/uncle"
18311msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18314msgid "great ×7 grandchild"
18315msgstr "pra ×7 unuče"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18318msgid "great ×7 granddaughter"
18319msgstr "pra ×7 unuka"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18322msgid "great ×7 grandfather"
18323msgstr "pra ×7 deda"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18326msgid "great ×7 grandmother"
18327msgstr "pra ×7 baka"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18330msgid "great ×7 grandparent"
18331msgstr "pra ×7 deda i baka"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18334msgid "great ×7 grandson"
18335msgstr "pra ×7 unuk"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18338msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18339msgid "great ×7 uncle"
18340msgstr "pra ×7 stric"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18343msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18344msgid "great ×7 uncle"
18345msgstr "pra ×7 ujak"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18348msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18349msgid "great ×7 uncle"
18350msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18353msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "dedovog brata žena"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:794
18358msgctxt "father’s father’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "dedova sestra"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18363msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "bakinog brata žena"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:806
18368msgctxt "father’s mother’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "bakina sestra"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18373msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:818
18378msgctxt "father’s parent’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "dedova/bakina sestra"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18383msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "dedovog brata žena"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:874
18388msgctxt "mother’s father’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "dedova sestra"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18393msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "bakinog brata žena"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:892
18398msgctxt "mother’s mother’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "bakina sestra"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18403msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:904
18408msgctxt "mother’s parent’s sister"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "dedova/bakina sestra"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18413msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:926
18418msgctxt "parent’s father’s sister"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "dedova sestra"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18423msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr "bakinog brata žena"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:938
18428msgctxt "parent’s mother’s sister"
18429msgid "great-aunt"
18430msgstr "bakina sestra"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18433msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18434msgid "great-aunt"
18435msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:950
18438msgctxt "parent’s parent’s sister"
18439msgid "great-aunt"
18440msgstr "dedova/bakina sestra"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:792
18443msgctxt "father’s father’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "dedov brat/sestra"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18448msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:804
18453msgctxt "father’s mother’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "bakini brat/sestra"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18458msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:816
18463msgctxt "father’s parent’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "dedini/bakini brat/sestra"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18468msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:872
18473msgctxt "mother’s father’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "dedini brat/sestra"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18478msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "dedovog brata/sestre supružnici"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:890
18483msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "bakini brat/sestra"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18488msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:902
18493msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "dedini/babini brat/sestra"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18498msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:924
18503msgctxt "parent’s father’s sibling"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "dedovi/bakini brat/sestra"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18508msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:936
18513msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18518msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18519msgid "great-aunt/uncle"
18520msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:948
18523msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18524msgid "great-aunt/uncle"
18525msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18528msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18529msgid "great-aunt/uncle"
18530msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:726
18533msgctxt "child’s child’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "praunuče"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:732
18538msgctxt "child’s daughter’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "praunuče"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:740
18543msgctxt "child’s son’s child"
18544msgid "great-grandchild"
18545msgstr "praunuče"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:748
18548msgctxt "daughter’s child’s child"
18549msgid "great-grandchild"
18550msgstr "praunuče"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:754
18553msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18554msgid "great-grandchild"
18555msgstr "praunuče"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:768
18558msgctxt "daughter’s son’s child"
18559msgid "great-grandchild"
18560msgstr "praunuče"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18563msgctxt "son’s child’s child"
18564msgid "great-grandchild"
18565msgstr "praunuče"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18568msgctxt "son’s daughter’s child"
18569msgid "great-grandchild"
18570msgstr "praunuče"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18573msgctxt "son’s son’s child"
18574msgid "great-grandchild"
18575msgstr "praunuče"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:728
18578msgctxt "child’s child’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "praunuka"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:734
18583msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "praunuka"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:742
18588msgctxt "child’s son’s daughter"
18589msgid "great-granddaughter"
18590msgstr "praunuka"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:750
18593msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18594msgid "great-granddaughter"
18595msgstr "praunuka"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:756
18598msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18599msgid "great-granddaughter"
18600msgstr "praunuka"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:770
18603msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18604msgid "great-granddaughter"
18605msgstr "praunuka"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18608msgctxt "son’s child’s daughter"
18609msgid "great-granddaughter"
18610msgstr "praunuka"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18613msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18614msgid "great-granddaughter"
18615msgstr "praunuka"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18618msgctxt "son’s son’s daughter"
18619msgid "great-granddaughter"
18620msgstr "praunuka"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:786
18623msgctxt "father’s father’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "pradeda"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:798
18628msgctxt "father’s mother’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "pradeda"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:810
18633msgctxt "father’s parent’s father"
18634msgid "great-grandfather"
18635msgstr "pradeda"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:866
18638msgctxt "mother’s father’s father"
18639msgid "great-grandfather"
18640msgstr "pradeda"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:884
18643msgctxt "mother’s mother’s father"
18644msgid "great-grandfather"
18645msgstr "pradeda"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:896
18648msgctxt "mother’s parent’s father"
18649msgid "great-grandfather"
18650msgstr "pradeda"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:918
18653msgctxt "parent’s father’s father"
18654msgid "great-grandfather"
18655msgstr "pradeda"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:930
18658msgctxt "parent’s mother’s father"
18659msgid "great-grandfather"
18660msgstr "pradeda"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:942
18663msgctxt "parent’s parent’s father"
18664msgid "great-grandfather"
18665msgstr "pradeda"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:788
18668msgctxt "father’s father’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "prabaka"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:800
18673msgctxt "father’s mother’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "prabaka"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:812
18678msgctxt "father’s parent’s mother"
18679msgid "great-grandmother"
18680msgstr "prabaka"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:868
18683msgctxt "mother’s father’s mother"
18684msgid "great-grandmother"
18685msgstr "prabaka"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:886
18688msgctxt "mother’s mother’s mother"
18689msgid "great-grandmother"
18690msgstr "prabaka"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:898
18693msgctxt "mother’s parent’s mother"
18694msgid "great-grandmother"
18695msgstr "prabaka"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:920
18698msgctxt "parent’s father’s mother"
18699msgid "great-grandmother"
18700msgstr "prabaka"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:932
18703msgctxt "parent’s mother’s mother"
18704msgid "great-grandmother"
18705msgstr "prabaka"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:944
18708msgctxt "parent’s parent’s mother"
18709msgid "great-grandmother"
18710msgstr "prabaka"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:790
18713msgctxt "father’s father’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "pradeda/prabaka"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:802
18718msgctxt "father’s mother’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "pradeda/prabaka"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:814
18723msgctxt "father’s parent’s parent"
18724msgid "great-grandparent"
18725msgstr "pradeda/prabaka"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:870
18728msgctxt "mother’s father’s parent"
18729msgid "great-grandparent"
18730msgstr "pradeda/prabaka"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:888
18733msgctxt "mother’s mother’s parent"
18734msgid "great-grandparent"
18735msgstr "pradeda/prabaka"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:900
18738msgctxt "mother’s parent’s parent"
18739msgid "great-grandparent"
18740msgstr "pradeda/prabaka"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:922
18743msgctxt "parent’s father’s parent"
18744msgid "great-grandparent"
18745msgstr "pradeda/prabaka"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:934
18748msgctxt "parent’s mother’s parent"
18749msgid "great-grandparent"
18750msgstr "pradeda/prabaka"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:946
18753msgctxt "parent’s parent’s parent"
18754msgid "great-grandparent"
18755msgstr "pradeda/prabaka"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:730
18758msgctxt "child’s child’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "praunuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:738
18763msgctxt "child’s daughter’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "praunuk"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:744
18768msgctxt "child’s son’s son"
18769msgid "great-grandson"
18770msgstr "praunuk"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:752
18773msgctxt "daughter’s child’s son"
18774msgid "great-grandson"
18775msgstr "praunuk"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:760
18778msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18779msgid "great-grandson"
18780msgstr "praunuk"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:772
18783msgctxt "daughter’s son’s son"
18784msgid "great-grandson"
18785msgstr "praunuk"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18788msgctxt "son’s child’s son"
18789msgid "great-grandson"
18790msgstr "praunuk"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18793msgctxt "son’s daughter’s son"
18794msgid "great-grandson"
18795msgstr "praunuk"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18798msgctxt "son’s son’s son"
18799msgid "great-grandson"
18800msgstr "praunuk"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18803msgid "great-great-aunt"
18804msgstr "pra-pra-tetka"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18807msgid "great-great-aunt/uncle"
18808msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18811msgid "great-great-grandchild"
18812msgstr "pra-praunuče"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18815msgid "great-great-granddaughter"
18816msgstr "čukununuka"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18819msgid "great-great-grandfather"
18820msgstr "čukundeda"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18823msgid "great-great-grandmother"
18824msgstr "čukunbaba"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18827msgid "great-great-grandparent"
18828msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18831msgid "great-great-grandson"
18832msgstr "čukununuk"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18835msgid "great-great-great-aunt"
18836msgstr "navrtetka"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18839msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18840msgstr "navrtetka/teča"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18843msgid "great-great-great-grandchild"
18844msgstr "navrunuče"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18847msgid "great-great-great-granddaughter"
18848msgstr "navrunuka"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18851msgid "great-great-great-grandfather"
18852msgstr "navrdeda"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18855msgid "great-great-great-grandmother"
18856msgstr "navrbaba"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18859msgid "great-great-great-grandparent"
18860msgstr "navrdeda/navrbaba"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18863msgid "great-great-great-grandson"
18864msgstr "navrunuk"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18868msgid "great-great-great-nephew"
18869msgstr "bratov čukununuk"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18873msgid "great-great-great-nephew"
18874msgstr "sestrin čukununuk"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18877msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18878msgid "great-great-great-nephew"
18879msgstr "čukununuk"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18883msgid "great-great-great-nephew/niece"
18884msgstr "bratov čukununuk/čukununuka"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18888msgid "great-great-great-nephew/niece"
18889msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18892msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18893msgid "great-great-great-nephew/niece"
18894msgstr "čukununuk/čukununuka"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18898msgid "great-great-great-niece"
18899msgstr "bratovljeva čukununkuka"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18903msgid "great-great-great-niece"
18904msgstr "sestrina čukununuka"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18907msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18908msgid "great-great-great-niece"
18909msgstr "čukununuka"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18912msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18913msgid "great-great-great-uncle"
18914msgstr "čukundedov brat"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18917msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18918msgid "great-great-great-uncle"
18919msgstr "čukunbakin brat"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18922msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18923msgid "great-great-great-uncle"
18924msgstr "čukundedov/čukunbakin brat"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18927msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18928msgid "great-great-nephew"
18929msgstr "praunukov brat"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18932msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18933msgid "great-great-nephew"
18934msgstr "praunukova sestra"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18937msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18938msgid "great-great-nephew"
18939msgstr "praunuk"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18942msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18943msgid "great-great-nephew/niece"
18944msgstr "praunukov brat"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18947msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18948msgid "great-great-nephew/niece"
18949msgstr "praunukova sestra"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18952msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18953msgid "great-great-nephew/niece"
18954msgstr "praunukov brat/sestra"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18957msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18958msgid "great-great-niece"
18959msgstr "praunukova sestra"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18962msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18963msgid "great-great-niece"
18964msgstr "praunukove sestre sestra"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18967msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18968msgid "great-great-niece"
18969msgstr "praunuka"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18972msgctxt "great-grandfather’s brother"
18973msgid "great-great-uncle"
18974msgstr "pradedov brat"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18977msgctxt "great-grandmother’s brother"
18978msgid "great-great-uncle"
18979msgstr "prabakin brat"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18982msgctxt "great-grandparent’s brother"
18983msgid "great-great-uncle"
18984msgstr "pradedov/prabakin brat"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:675
18987msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "pranećak"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:695
18992msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "pranećak"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:713
18997msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "pranećak"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:995
19002msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "pranećak"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19007msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "pranećak"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19012msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "pranećak"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:678
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "pranećak"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:698
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "pranećak"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:716
19027msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "pranećak"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:998
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "pranećak"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "pranećak"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19042msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "pranećak"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:964
19047msgctxt "sibling’s child’s son"
19048msgid "great-nephew"
19049msgstr "pranećak"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:972
19052msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19053msgid "great-nephew"
19054msgstr "pranećak"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:978
19057msgctxt "sibling’s son’s son"
19058msgid "great-nephew"
19059msgstr "pranećak"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:663
19062msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "pranećak/nećakinja"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:681
19067msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "pranećak/nećakinja"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:701
19072msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "pranećak/nećakinja"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:983
19077msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "pranećak/nećakinja"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19082msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "pranećak/nećakinja"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19087msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "pranećak/nećakinja"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:666
19092msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "pranećak/nećakinja"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:684
19097msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "pranećak/nećakinja"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:704
19102msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "pranećak/nećakinja"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:986
19107msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "pranećak/nećakinja"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19112msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "pranećak/nećakinja"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19117msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "pranećak/nećakinja"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:960
19122msgctxt "sibling’s child’s child"
19123msgid "great-nephew/niece"
19124msgstr "pranećak/nećakinja"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:966
19127msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19128msgid "great-nephew/niece"
19129msgstr "pranećak/nećakinja"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:974
19132msgctxt "sibling’s son’s child"
19133msgid "great-nephew/niece"
19134msgstr "pranećak/nećakinja"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:669
19137msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "pranećakinja"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:687
19142msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "pranećakinja"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:707
19147msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "pranećakinja"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:989
19152msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "pranećakinja"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19157msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "pranećakinja"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19162msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "pranećakinja"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:672
19167msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "pranećakinja"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:690
19172msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "pranećakinja"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:710
19177msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "pranećakinja"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:992
19182msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "pranećakinja"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19187msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "pranećakinja"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19192msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "pranećakinja"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:962
19197msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19198msgid "great-niece"
19199msgstr "pranećakinja"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:968
19202msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19203msgid "great-niece"
19204msgstr "pranećakinja"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:976
19207msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19208msgid "great-niece"
19209msgstr "pranećakinja"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:784
19212msgctxt "father’s father’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "dedov brat"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19217msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "dedove sestre muž"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:796
19222msgctxt "father’s mother’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "dedove majke brat"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19227msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "dedove majčine sestre muž"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:808
19232msgctxt "father’s parent’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "očevih roditelja brat"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19237msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:864
19242msgctxt "mother’s father’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "majčinog oca brat"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19247msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "dedove sestre muž"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:882
19252msgctxt "mother’s mother’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "bakin brat"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19257msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "bakine sestre muž"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:894
19262msgctxt "mother’s parent’s brother"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "majčinih roditelja brat"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19267msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:916
19272msgctxt "parent’s father’s brother"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "dedov brat"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19277msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "dedeove sestre muž"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:928
19282msgctxt "parent’s mother’s brother"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr "bakin brat"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19287msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19288msgid "great-uncle"
19289msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:940
19292msgctxt "parent’s parent’s brother"
19293msgid "great-uncle"
19294msgstr "dedov/bakin brat"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19297msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19298msgid "great-uncle"
19299msgstr "dedove/bakine sestre muž"
19300
19301#. I18N: layout option for the fan chart
19302#: app/Module/FanChartModule.php:511
19303msgid "half circle"
19304msgstr "polukrug"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:542
19307msgctxt "father’s son"
19308msgid "half-brother"
19309msgstr "polubrat (po ocu)"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:580
19312msgctxt "mother’s son"
19313msgid "half-brother"
19314msgstr "polubrat (po majci)"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:598
19317msgctxt "parent’s son"
19318msgid "half-brother"
19319msgstr "polubrat"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:528
19322msgctxt "father’s child"
19323msgid "half-sibling"
19324msgstr "polubrat/polusestra"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:564
19327msgctxt "mother’s child"
19328msgid "half-sibling"
19329msgstr "polubrat/polusestra"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:584
19332msgctxt "parent’s child"
19333msgid "half-sibling"
19334msgstr "polubrat/polusestra"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:530
19337msgctxt "father’s daughter"
19338msgid "half-sister"
19339msgstr "polusestra (po ocu)"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:566
19342msgctxt "mother’s daughter"
19343msgid "half-sister"
19344msgstr "polusestra (po majci)"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:586
19347msgctxt "parent’s daughter"
19348msgid "half-sister"
19349msgstr "polusestra"
19350
19351#. I18N: reflexive pronoun
19352#: app/Services/RelationshipService.php:245
19353msgid "herself"
19354msgstr "ona"
19355
19356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19388#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19390#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19391#: resources/views/login-page.phtml:47
19392#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19393#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19394#: resources/views/register-page.phtml:76
19395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19398#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19399msgid "hide"
19400msgstr "sakrij"
19401
19402#. I18N: reflexive pronoun
19403#: app/Services/RelationshipService.php:242
19404msgid "himself"
19405msgstr "on"
19406
19407#. I18N: Type of demographic data
19408#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19409msgid "household"
19410msgstr "domaćinstvu"
19411
19412#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19413msgid "husband"
19414msgstr "muž"
19415
19416#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19417#: app/Elements/NameType.php:81
19418msgid "immigration name"
19419msgstr "imigracijsko ime"
19420
19421#. I18N: A button label.
19422#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19423msgid "import file"
19424msgstr "uvezi datoteku"
19425
19426#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19427msgid "infant"
19428msgstr "Odojče"
19429
19430#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19431msgid "inline note"
19432msgstr "umetnuta beleška"
19433
19434#. I18N: Gedcom INT dates
19435#: app/Date.php:197
19436#, php-format
19437msgid "interpreted %s (%s)"
19438msgstr "protumačeno %s (%s)"
19439
19440#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19441#: resources/views/search-trees.phtml:54
19442msgid "invert selection"
19443msgstr "obrni selekciju"
19444
19445#. I18N: a month in the French republican calendar
19446#: app/Date/FrenchDate.php:173
19447msgctxt "GENITIVE"
19448msgid "jours complementaires"
19449msgstr "jours complementaires"
19450
19451#. I18N: a month in the French republican calendar
19452#: app/Date/FrenchDate.php:267
19453msgctxt "INSTRUMENTAL"
19454msgid "jours complementaires"
19455msgstr "jours complementaires"
19456
19457#. I18N: a month in the French republican calendar
19458#: app/Date/FrenchDate.php:220
19459msgctxt "LOCATIVE"
19460msgid "jours complementaires"
19461msgstr "jours complementaires"
19462
19463#. I18N: a month in the French republican calendar
19464#: app/Date/FrenchDate.php:126
19465msgctxt "NOMINATIVE"
19466msgid "jours complementaires"
19467msgstr "jours complementaires"
19468
19469#. I18N: A button label, last page
19470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19471#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19473#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19474msgid "last"
19475msgstr "poslednji"
19476
19477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19478msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19479msgid "last"
19480msgstr "poslednjih"
19481
19482#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19483#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19484msgid "left"
19485msgstr "levo"
19486
19487#. I18N: Layout option for lists of names
19488#. I18N: An option in a list-box
19489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19490#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19492#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19493#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19494msgid "list"
19495msgstr "lista"
19496
19497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19498msgid "local"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19502#, php-format
19503msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19504msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19505
19506#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19507#: app/Elements/NameType.php:83
19508msgid "maiden name"
19509msgstr "devojačko prezime"
19510
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19512msgid "managers"
19513msgstr "menadžeri"
19514
19515#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19517msgid "markdown"
19518msgstr "\"markdown\""
19519
19520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19521msgctxt "FEMALE"
19522msgid "married"
19523msgstr "udata"
19524
19525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19526msgctxt "MALE"
19527msgid "married"
19528msgstr "oženjen"
19529
19530#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19531#: app/Elements/NameType.php:85
19532msgid "married name"
19533msgstr "venčano prezime"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:568
19536msgctxt "mother’s father"
19537msgid "maternal grandfather"
19538msgstr "deda"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:572
19541msgctxt "mother’s mother"
19542msgid "maternal grandmother"
19543msgstr "baka"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:574
19546msgctxt "mother’s parent"
19547msgid "maternal grandparent"
19548msgstr "deda/baka"
19549
19550#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19551#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19552msgid "matrilineal"
19553msgstr "po majčinoj liniji"
19554
19555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19557#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19558#, php-format
19559msgid "maximum %s day"
19560msgid_plural "maximum %s days"
19561msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19562msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19563msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19564
19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19570msgid "members"
19571msgstr "članovi"
19572
19573#. I18N: Name of a theme.
19574#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19575msgid "minimal"
19576msgstr "minimal"
19577
19578#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19579msgid "mother"
19580msgstr "majka"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:554
19583msgctxt "husband’s mother"
19584msgid "mother-in-law"
19585msgstr "svekrva"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:634
19588msgctxt "spouse’s mother"
19589msgid "mother-in-law"
19590msgstr "svekrva/tašta"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:652
19593msgctxt "wife’s mother"
19594msgid "mother-in-law"
19595msgstr "tašta"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:640
19598msgctxt "spouse’s parent"
19599msgid "mother/father-in-law"
19600msgstr "roditelji supružnika"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:502
19603msgctxt "brother’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr "bratanac"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:854
19608msgctxt "husband’s brother’s son"
19609msgid "nephew"
19610msgstr "deverov sin"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:850
19613msgctxt "husband’s sibling’s son"
19614msgid "nephew"
19615msgstr "deverov/zaovin sin"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:852
19618msgctxt "husband’s sister’s son"
19619msgid "nephew"
19620msgstr "zaovin sin"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:606
19623msgctxt "sibling’s son"
19624msgid "nephew"
19625msgstr "nećak"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:616
19628msgctxt "sister’s son"
19629msgid "nephew"
19630msgstr "sestrić"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19633msgctxt "wife’s brother’s son"
19634msgid "nephew"
19635msgstr "šurakov sin"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19638msgctxt "wife’s sibling’s son"
19639msgid "nephew"
19640msgstr "šurakov/svastikin sin"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19643msgctxt "wife’s sister’s son"
19644msgid "nephew"
19645msgstr "svastikin sin"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:692
19648msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19649msgid "nephew-in-law"
19650msgstr "muž bratanice"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:970
19653msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19654msgid "nephew-in-law"
19655msgstr "muž bratanice/sestričine"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19658msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19659msgid "nephew-in-law"
19660msgstr "muž sestričine"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:498
19663msgctxt "brother’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr "bratanac"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:842
19668msgctxt "husband’s brother’s child"
19669msgid "nephew/niece"
19670msgstr "deverovo dete"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:838
19673msgctxt "husband’s sibling’s child"
19674msgid "nephew/niece"
19675msgstr "deverovo/zaovino dete"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:840
19678msgctxt "husband’s sister’s child"
19679msgid "nephew/niece"
19680msgstr "zaovino dete"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:602
19683msgctxt "sibling’s child"
19684msgid "nephew/niece"
19685msgstr "nećak/nećaka"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:610
19688msgctxt "sister’s child"
19689msgid "nephew/niece"
19690msgstr "sestrić/sestrična"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19693msgctxt "wife’s brother’s child"
19694msgid "nephew/niece"
19695msgstr "šurakovo dete"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19698msgctxt "wife’s sibling’s child"
19699msgid "nephew/niece"
19700msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19703msgctxt "wife’s sister’s child"
19704msgid "nephew/niece"
19705msgstr "svastikino dete"
19706
19707#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19708msgid "network"
19709msgstr ""
19710
19711#. I18N: A button label, next page
19712#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19713#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19714#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19715#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19716#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19717#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19718#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19719#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19723#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19725msgid "next"
19726msgstr "sledeći"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:500
19729msgctxt "brother’s daughter"
19730msgid "niece"
19731msgstr "bratanica"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:848
19734msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19735msgid "niece"
19736msgstr "deverova ćerka"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:844
19739msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19740msgid "niece"
19741msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:846
19744msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19745msgid "niece"
19746msgstr "zaovina ćerka"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:604
19749msgctxt "sibling’s daughter"
19750msgid "niece"
19751msgstr "nećaka"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:612
19754msgctxt "sister’s daughter"
19755msgid "niece"
19756msgstr "sestričina"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19759msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19760msgid "niece"
19761msgstr "šurakova ćerka"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19764msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19765msgid "niece"
19766msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19769msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19770msgid "niece"
19771msgstr "svastikina ćerka"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:718
19774msgctxt "brother’s son’s wife"
19775msgid "niece-in-law"
19776msgstr "žena bratanca"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:980
19779msgctxt "sibling’s son’s wife"
19780msgid "niece-in-law"
19781msgstr "žena bratanca/sestrića"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19784msgctxt "sisters’s son’s wife"
19785msgid "niece-in-law"
19786msgstr "žena sestrića"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19789msgid "ninth cousin"
19790msgstr "rod u devetom kolenu"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19793msgctxt "FEMALE"
19794msgid "ninth cousin"
19795msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19796
19797#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19798#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19799msgctxt "MALE"
19800msgid "ninth cousin"
19801msgstr "rođak u devetom kolenu"
19802
19803#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19804#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19805#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19806#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19808#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19809#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19817#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19819#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19822#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19823#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19824#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19827#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19829#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19830#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19837msgid "no"
19838msgstr "ne"
19839
19840#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19841#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19842#: app/Services/EmailService.php:205
19843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19844msgid "none"
19845msgstr "nema"
19846
19847#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19848msgctxt "Surname tradition"
19849msgid "none"
19850msgstr "nema"
19851
19852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19853msgid "numbers"
19854msgstr "brojevi"
19855
19856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19860#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19861#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19867#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19869msgid "of"
19870msgstr "od"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:354
19873msgid "parent"
19874msgstr "roditelj"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:424
19877msgid "partner"
19878msgstr "partner"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:401
19881msgctxt "FEMALE"
19882msgid "partner"
19883msgstr "partnerka"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:377
19886msgctxt "MALE"
19887msgid "partner"
19888msgstr "partner"
19889
19890#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19891msgctxt "Surname tradition"
19892msgid "paternal"
19893msgstr "po ocu"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:532
19896msgctxt "father’s father"
19897msgid "paternal grandfather"
19898msgstr "deda"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:534
19901msgctxt "father’s mother"
19902msgid "paternal grandmother"
19903msgstr "baka"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:536
19906msgctxt "father’s parent"
19907msgid "paternal grandparent"
19908msgstr "deda/baka"
19909
19910#. I18N: A system where children take their father’s surname
19911#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19912msgid "patrilineal"
19913msgstr "po očevoj liniji"
19914
19915#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19916#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19917msgid "pending"
19918msgstr "na čekanju"
19919
19920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19921msgid "percentage"
19922msgstr "procenat"
19923
19924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19925#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19926msgid "plain text"
19927msgstr "običan tekst"
19928
19929#. I18N: Type of location hierarchy
19930#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19931msgid "political"
19932msgstr "politički"
19933
19934#. I18N: A button label, previous page
19935#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19936#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19937#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19938#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19939#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19940#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19945#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19946msgid "previous"
19947msgstr "prethodni"
19948
19949#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19950#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19951msgid "primary evidence"
19952msgstr "primarni dokaz"
19953
19954#. I18N: Status of child-parent link
19955#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19956msgid "proven"
19957msgstr "dokazan"
19958
19959#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19960#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19961msgid "questionable evidence"
19962msgstr "sumnjivi dokaz"
19963
19964#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19966msgid "records"
19967msgstr "zapisi"
19968
19969#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19970#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19971#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19972#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19973#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19974msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19975msgid "reject"
19976msgstr "odbaci"
19977
19978#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19979#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19980#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19981#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19982#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19983msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19984msgid "reject"
19985msgstr "odbaci"
19986
19987#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19988#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19989msgid "rejected"
19990msgstr "odbačeno"
19991
19992#. I18N: Type of location hierarchy
19993#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19994msgid "religious"
19995msgstr "religiozno"
19996
19997#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19998#: app/Elements/NameType.php:87
19999msgid "religious name"
20000msgstr "versko ime"
20001
20002#. I18N: A button label.
20003#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20004msgid "replace"
20005msgstr "zameni"
20006
20007#. I18N: A button label.
20008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20010#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20011#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20012#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20013msgid "reset"
20014msgstr "resetuj"
20015
20016#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20017#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20018msgid "right"
20019msgstr "desno"
20020
20021#. I18N: A button label.
20022#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20023#: resources/views/admin/components.phtml:166
20024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20025#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20026#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20030#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20034#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20036#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20038#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20039#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20040#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20041#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20042#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20043#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20044#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20045#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20046#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20047#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20048#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20049#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20050#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20051#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20053#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20055#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20056#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20057#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20059#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20060#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20065#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20066#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20067#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20068#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20069msgid "save"
20070msgstr "snimi"
20071
20072#. I18N: A button label.
20073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20075#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20076#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20077#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20078#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20079msgid "search"
20080msgstr "pretraži"
20081
20082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20083#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20084#, php-format
20085msgid "second %s"
20086msgstr "drugo %s"
20087
20088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20089#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20090#, php-format
20091msgctxt "FEMALE"
20092msgid "second %s"
20093msgstr "druga %s"
20094
20095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20096#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20097#, php-format
20098msgctxt "MALE"
20099msgid "second %s"
20100msgstr "drugi %s"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "rod u drugom kolenu"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20107msgctxt "FEMALE"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "rođaka u drugom kolenu"
20110
20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20112#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20113msgctxt "MALE"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "rođak u drugom kolenu"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20118msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "rođak"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20123msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "rođaka"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20128msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "rođak"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20133msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "rođak"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20138msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "rođaka"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20143msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "rođak"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20148msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "rođak"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20153msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "rođaka"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20158msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "rođak"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20163msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "rođak"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20168msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "rođaka"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20173msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "rođak"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20178msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "rođak"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20183msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "rođaka"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20188msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "rođak"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20193msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "rođak"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20198msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "rođaka"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20203msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "rođak"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20208msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "rođak"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20213msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "rođaka"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20218msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "rođak"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20223msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "rođak"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20228msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "rođaka"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20233msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "rođak"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20238msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "rođak"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20243msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr "rođaka"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20248msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20249msgid "second cousin"
20250msgstr "rođak"
20251
20252#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20253#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20254msgid "secondary evidence"
20255msgstr "sekundarni dokaz"
20256
20257#. I18N: select all (of a list of options)
20258#: resources/views/search-trees.phtml:47
20259msgid "select all"
20260msgstr "izaberi sve"
20261
20262#. I18N: select none (of a list of options)
20263#: resources/views/search-trees.phtml:50
20264msgid "select none"
20265msgstr "izaberi ništa"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:347
20268msgid "self"
20269msgstr "ja"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20272msgid "seventh cousin"
20273msgstr "rod u sedmom kolenu"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20276msgctxt "FEMALE"
20277msgid "seventh cousin"
20278msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20279
20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20281#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20282msgctxt "MALE"
20283msgid "seventh cousin"
20284msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20285
20286#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20287msgid "shared note"
20288msgstr "zajednička beleška"
20289
20290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20291#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20292#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20293#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20301#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20303#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20304#: resources/views/login-page.phtml:47
20305#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20306#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20308#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20309#: resources/views/register-page.phtml:76
20310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20313#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20314msgid "show"
20315msgstr "prikaži"
20316
20317#. I18N: An option in a list-box
20318#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20319msgid "show changes made in webtrees"
20320msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20321
20322#. I18N: An option in a list-box
20323#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20324msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20325msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20326
20327#. I18N: button label
20328#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20329#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20333#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20334msgid "show more"
20335msgstr "prikaži još"
20336
20337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20338msgid "show the chart"
20339msgstr "prikaži grafikon"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:494
20342msgid "sibling"
20343msgstr "brat i sestra"
20344
20345#. I18N: A button label.
20346#: resources/views/login-page.phtml:57
20347#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20348msgid "sign in"
20349msgstr "prijava"
20350
20351#. I18N: A button label.
20352#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20353msgid "sign out"
20354msgstr "odjava"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:473
20357msgid "sister"
20358msgstr "sestra"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:504
20361msgctxt "brother’s wife"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr "snaja"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:724
20366msgctxt "brother’s wife’s sister"
20367msgid "sister-in-law"
20368msgstr "snajina sestra"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:834
20371msgctxt "husband’s brother’s wife"
20372msgid "sister-in-law"
20373msgstr "deverova žena"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:558
20376msgctxt "husband’s sister"
20377msgid "sister-in-law"
20378msgstr "zaova"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20381msgctxt "sister’s husband’s sister"
20382msgid "sister-in-law"
20383msgstr "zetova sestra"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:636
20386msgctxt "spouse’s sister"
20387msgid "sister-in-law"
20388msgstr "supružnikova sestra"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20391msgctxt "wife’s brother’s wife"
20392msgid "sister-in-law"
20393msgstr "šurnaja"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:656
20396msgctxt "wife’s sister"
20397msgid "sister-in-law"
20398msgstr "svastika"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20401msgid "sixth cousin"
20402msgstr "rod u šetom kolenu"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20405msgctxt "FEMALE"
20406msgid "sixth cousin"
20407msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20408
20409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20410#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20411msgctxt "MALE"
20412msgid "sixth cousin"
20413msgstr "rođak u šetom kolenu"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:427
20416msgid "son"
20417msgstr "sin"
20418
20419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20420msgid "son of"
20421msgstr "sin od"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:510
20424msgctxt "child’s husband"
20425msgid "son-in-law"
20426msgstr "zet"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:522
20429msgctxt "daughter’s husband"
20430msgid "son-in-law"
20431msgstr "zet"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:762
20434msgctxt "daughter’s husband’s father"
20435msgid "son-in-law’s father"
20436msgstr "prijatelj"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:764
20439msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20440msgid "son-in-law’s mother"
20441msgstr "prija"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:766
20444msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20445msgid "son-in-law’s parent"
20446msgstr "prijatelj/prija"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:514
20449msgctxt "child’s spouse"
20450msgid "son/daughter-in-law"
20451msgstr "snaha/zet"
20452
20453#. I18N: An option in a list-box
20454#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20456msgid "sort by date"
20457msgstr "sortiraj po datumu"
20458
20459#. I18N: A button label.
20460#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20463#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20468msgid "sort by date of birth"
20469msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20470
20471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20473#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20475msgid "sort by date of death"
20476msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20477
20478#. I18N: A button label.
20479#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20481msgid "sort by date of marriage"
20482msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20483
20484#. I18N: An option in a list-box
20485#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20486msgid "sort by date, newest first"
20487msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20488
20489#. I18N: An option in a list-box
20490#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20491msgid "sort by date, oldest first"
20492msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20493
20494#. I18N: An option in a list-box
20495#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20496#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20500#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20501#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20507msgid "sort by name"
20508msgstr "sortiraj po imenu"
20509
20510#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20511msgid "spouse"
20512msgstr "supružnik"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:832
20515msgctxt "father’s wife’s son"
20516msgid "step-brother"
20517msgstr "polubrat"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:880
20520msgctxt "mother’s husband’s son"
20521msgid "step-brother"
20522msgstr "polubrat"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:958
20525msgctxt "parent’s spouse’s son"
20526msgid "step-brother"
20527msgstr "polubrat"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:548
20530msgctxt "husband’s child"
20531msgid "step-child"
20532msgstr "pastorče"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:628
20535msgctxt "spouse’s child"
20536msgid "step-child"
20537msgstr "pastorče"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:646
20540msgctxt "wife’s child"
20541msgid "step-child"
20542msgstr "pastorče"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:550
20545msgctxt "husband’s daughter"
20546msgid "step-daughter"
20547msgstr "pastorka"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:630
20550msgctxt "spouse’s daughter"
20551msgid "step-daughter"
20552msgstr "pastorka"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:648
20555msgctxt "wife’s daughter"
20556msgid "step-daughter"
20557msgstr "pastorka"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:570
20560msgctxt "mother’s husband"
20561msgid "step-father"
20562msgstr "očuh"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:544
20565msgctxt "father’s wife"
20566msgid "step-mother"
20567msgstr "maćeha"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:600
20570msgctxt "parent’s spouse"
20571msgid "step-parent"
20572msgstr "očuh/maćeha"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:828
20575msgctxt "father’s wife’s child"
20576msgid "step-sibling"
20577msgstr "polubrat/polusestra"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:876
20580msgctxt "mother’s husband’s child"
20581msgid "step-sibling"
20582msgstr "polubrat/polusestra"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:954
20585msgctxt "parent’s spouse’s child"
20586msgid "step-sibling"
20587msgstr "polubrat/polusestra"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:830
20590msgctxt "father’s wife’s daughter"
20591msgid "step-sister"
20592msgstr "polusestra"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:878
20595msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20596msgid "step-sister"
20597msgstr "polusestra"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:956
20600msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20601msgid "step-sister"
20602msgstr "polusestra"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:560
20605msgctxt "husband’s son"
20606msgid "step-son"
20607msgstr "pastorak"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:638
20610msgctxt "spouse’s son"
20611msgid "step-son"
20612msgstr "pastorak"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:658
20615msgctxt "wife’s son"
20616msgid "step-son"
20617msgstr "pastorak"
20618
20619#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20620msgid "stillborn"
20621msgstr "Mrtvorođenče"
20622
20623#. I18N: Layout option for lists of names
20624#. I18N: An option in a list-box
20625#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20626#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20627#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20628#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20629#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20630msgid "table"
20631msgstr "tabela"
20632
20633#. I18N: Layout option for lists of names
20634#. I18N: An option in a list-box
20635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20636#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20637msgid "tag cloud"
20638msgstr "Označi grupu"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20641msgid "tenth cousin"
20642msgstr "rod u desetom kolenu"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20645msgctxt "FEMALE"
20646msgid "tenth cousin"
20647msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20648
20649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20651msgctxt "MALE"
20652msgid "tenth cousin"
20653msgstr "rođak u desetom kolenu"
20654
20655#. I18N: [you should check that:] ...
20656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20657msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20658msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20659
20660#. I18N: [you should check that:] ...
20661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20662msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20663msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20664
20665#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20666#: app/Services/RelationshipService.php:248
20667msgid "themself"
20668msgstr "on/ona"
20669
20670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20672#, php-format
20673msgid "third %s"
20674msgstr "treći %s"
20675
20676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20678#, php-format
20679msgctxt "FEMALE"
20680msgid "third %s"
20681msgstr "treća %s"
20682
20683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20685#, php-format
20686msgctxt "MALE"
20687msgid "third %s"
20688msgstr "treći %s"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20691msgid "third cousin"
20692msgstr "rod u trećem kolenu"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20695msgctxt "FEMALE"
20696msgid "third cousin"
20697msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20698
20699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20700#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20701msgctxt "MALE"
20702msgid "third cousin"
20703msgstr "rođak u trećem kolenu"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20706msgid "thirteenth cousin"
20707msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20710msgctxt "FEMALE"
20711msgid "thirteenth cousin"
20712msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20713
20714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20715#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20716msgctxt "MALE"
20717msgid "thirteenth cousin"
20718msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20719
20720#. I18N: layout option for the fan chart
20721#: app/Module/FanChartModule.php:513
20722msgid "three-quarter circle"
20723msgstr "tri četvrtine kruga"
20724
20725#. I18N: Gedcom TO dates
20726#: app/Date.php:213
20727#, php-format
20728msgid "to %s"
20729msgstr "do %s"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20732msgid "twelfth cousin"
20733msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20736msgctxt "FEMALE"
20737msgid "twelfth cousin"
20738msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20739
20740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20741#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20742msgctxt "MALE"
20743msgid "twelfth cousin"
20744msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:439
20747msgid "twin brother"
20748msgstr "brat blizanac"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:481
20751msgid "twin sibling"
20752msgstr "blizanac brat/sestra"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:460
20755msgid "twin sister"
20756msgstr "sestra bliznakinja"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:526
20759msgctxt "father’s brother"
20760msgid "uncle"
20761msgstr "stric"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:824
20764msgctxt "father’s sister’s husband"
20765msgid "uncle"
20766msgstr "tetak"
20767
20768#: app/Services/RelationshipService.php:562
20769msgctxt "mother’s brother"
20770msgid "uncle"
20771msgstr "ujak"
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:910
20774msgctxt "mother’s sister’s husband"
20775msgid "uncle"
20776msgstr "tetak"
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:582
20779msgctxt "parent’s brother"
20780msgid "uncle"
20781msgstr "stric/ujak"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:952
20784msgctxt "parent’s sister’s husband"
20785msgid "uncle"
20786msgstr "ujak/tetak"
20787
20788#: app/Place.php:246
20789msgid "unknown"
20790msgstr "nepoznato"
20791
20792#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20793msgctxt "unknown family"
20794msgid "unknown"
20795msgstr "nepoznata"
20796
20797#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20798msgid "unlimited"
20799msgstr "neograničeno"
20800
20801#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20802#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20803msgid "unreliable evidence"
20804msgstr "nepouzdan dokaz"
20805
20806#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20807#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20808#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20809msgid "up"
20810msgstr "gore"
20811
20812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20813msgid "update"
20814msgstr "izmeni"
20815
20816#. I18N: A button label.
20817#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20818msgid "upload"
20819msgstr "učitaj"
20820
20821#. I18N: A button label.
20822#: resources/views/branches-page.phtml:51
20823#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20824#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20825#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20826#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20827#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20828#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20829#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20830#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20831#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20832#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20833#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20834#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20835msgid "view"
20836msgstr "prikaži"
20837
20838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20843msgid "visitors"
20844msgstr "posetioci"
20845
20846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20848msgctxt "FEMALE"
20849msgid "was born"
20850msgstr "je rođena"
20851
20852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20854msgctxt "MALE"
20855msgid "was born"
20856msgstr "je rođen"
20857
20858#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20859msgid "webtrees"
20860msgstr "webtrees"
20861
20862#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20863msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20864msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke."
20865
20866#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20867msgid "webtrees does not recognise this file format."
20868msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke."
20869
20870#: app/Services/MessageService.php:134
20871msgid "webtrees message"
20872msgstr "webtrees poruka"
20873
20874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20875msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20876msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20877
20878#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20880msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20881msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20882
20883#: app/Services/MessageService.php:231
20884msgid "webtrees sends emails with no storage"
20885msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20886
20887#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20888msgid "wife"
20889msgstr "žena"
20890
20891#. I18N: Name of a theme.
20892#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20893msgid "xenea"
20894msgstr "xenea"
20895
20896#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20897msgid "years"
20898msgstr "godine"
20899
20900#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20901#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20902#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20903#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20904#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20905#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20916#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20917#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20918#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20921#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20922#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20923#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20924#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20925#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20926#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20927#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20928#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20929#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20936msgid "yes"
20937msgstr "da"
20938
20939#. I18N: [you should check that:] ...
20940#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20941msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20942msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20943
20944#: app/Services/RelationshipService.php:443
20945msgid "younger brother"
20946msgstr "mlađi brat"
20947
20948#: app/Services/RelationshipService.php:485
20949msgid "younger sibling"
20950msgstr "mlađi brat/sestra"
20951
20952#: app/Services/RelationshipService.php:464
20953msgid "younger sister"
20954msgstr "mlađa sestra"
20955
20956#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20957#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20960#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20961#, php-format
20962msgid "±%s year"
20963msgid_plural "±%s years"
20964msgstr[0] "±%s godina"
20965msgstr[1] "±%s godine"
20966msgstr[2] "±%s godina"
20967
20968#. I18N: Name of a country or state
20969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20970msgid "Åland Islands"
20971msgstr "Alandska ostrva"
20972
20973#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20974#, php-format
20975msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20976msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“."
20977
20978#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20979#, php-format
20980msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20981msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard."
20982
20983#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20984#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20985#: app/Services/MapDataService.php:199
20986#, php-format
20987msgid "“%s” has been deleted."
20988msgstr "\"%s\" je obrisan."
20989
20990#. I18N: Description of a “Data fix” module
20991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20992msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20993msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20994
20995#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20996#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20997#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20998msgid "…"
20999msgstr "…"
21000
21001#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21002#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21003#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21004#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21005msgctxt "Unknown given name"
21006msgid "…"
21007msgstr "…"
21008
21009#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21010#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21011#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21012#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21013#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21014#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21015#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21016#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21017#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21018#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21019#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21020msgctxt "Unknown surname"
21021msgid "…"
21022msgstr "…"
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "#%s"
21026#~ msgstr "#%s"
21027
21028#, php-format
21029#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21030#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "%1$s does not exist."
21034#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21035
21036#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21037#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21038#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21039#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21040#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21041
21042#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21043#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21044#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21045#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21046#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21047
21048#~ msgid "%s day ago"
21049#~ msgid_plural "%s days ago"
21050#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
21051#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
21052#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
21053
21054#~ msgid "%s hour ago"
21055#~ msgid_plural "%s hours ago"
21056#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
21057#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
21058#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
21059
21060#~ msgid "%s individual is private."
21061#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21062#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21063#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21064#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21068#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21069#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21070#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21071#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21072
21073#, php-format
21074#~ msgid "%s individual with events in %s"
21075#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21076#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21077#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21078#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21079
21080#, php-format
21081#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21082#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21083#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21084#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21085#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21086
21087#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21088#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21089
21090#, php-format
21091#~ msgid "%s location has been imported."
21092#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21093#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21094#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21095#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21096
21097#~ msgid "%s minute ago"
21098#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21099#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
21100#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
21101#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
21102
21103#~ msgid "%s month ago"
21104#~ msgid_plural "%s months ago"
21105#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
21106#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
21107#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
21108
21109#~ msgid "%s second ago"
21110#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21111#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21112#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21113#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21114
21115#~ msgid "%s year ago"
21116#~ msgid_plural "%s years ago"
21117#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21118#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21119#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21120
21121#, php-format
21122#~ msgid "(aged less than %s)"
21123#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21124
21125#, php-format
21126#~ msgid "(aged more than %s)"
21127#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21128
21129#~ msgid "(in childhood)"
21130#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21131
21132#~ msgid "(in infancy)"
21133#~ msgstr "(kao dojenče)"
21134
21135#~ msgid "(stillborn)"
21136#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21137
21138#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21139#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21140
21141#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21142#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21143
21144#, php-format
21145#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21146#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21147
21148#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21149#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21150
21151#, php-format
21152#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21153#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21154
21155#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21156#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21157
21158#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21159#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21160
21161#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21162#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21163
21164#~ msgid "A.M."
21165#~ msgstr "Pre podne"
21166
21167#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21168#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21169
21170#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21171#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21172
21173#~ msgid "Add a brother or sister"
21174#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21175
21176#~ msgid "Add a child to this family"
21177#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21178
21179#~ msgid "Add a husband to this family"
21180#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21181
21182#~ msgid "Add a restriction"
21183#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21184
21185#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21186#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21187
21188#~ msgid "Add a shared note"
21189#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21190
21191#~ msgid "Add a son or daughter"
21192#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21193
21194#~ msgid "Add a wife to this family"
21195#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21196
21197#~ msgid "Add an associate"
21198#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21199
21200#~ msgid "Add an event"
21201#~ msgstr "Dodaj događaj"
21202
21203#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21204#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21205
21206#~ msgid "Add links"
21207#~ msgstr "Dodaj linkove"
21208
21209#~ msgid "Add missing married names"
21210#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21211
21212#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21213#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21214
21215#~ msgid "Add to favorites"
21216#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21217
21218#~ msgid "Additional information"
21219#~ msgstr "Dodatne Informacije"
21220
21221#~ msgctxt "FEMALE"
21222#~ msgid "Adopted by both parents"
21223#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21224
21225#~ msgctxt "MALE"
21226#~ msgid "Adopted by both parents"
21227#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21228
21229#~ msgctxt "FEMALE"
21230#~ msgid "Adopted by father"
21231#~ msgstr "Usvojena od oca"
21232
21233#~ msgctxt "MALE"
21234#~ msgid "Adopted by father"
21235#~ msgstr "Usvojen od oca"
21236
21237#~ msgctxt "FEMALE"
21238#~ msgid "Adopted by mother"
21239#~ msgstr "Usvojena od majke"
21240
21241#~ msgctxt "MALE"
21242#~ msgid "Adopted by mother"
21243#~ msgstr "Usvojen od majke"
21244
21245#~ msgid "Advanced fact preferences"
21246#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21247
21248#~ msgid "Advanced name facts"
21249#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21250
21251#~ msgid "Advanced place name facts"
21252#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21253
21254#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21255#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21256
21257#~ msgid "Age related to death year"
21258#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt"
21259
21260#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21261#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21262
21263#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21264#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21265
21266#~ msgid "All family facts"
21267#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21268
21269#~ msgid "All individual facts"
21270#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21271
21272#~ msgid "All repository facts"
21273#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21274
21275#~ msgid "All source facts"
21276#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21277
21278#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21279#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21280
21281#~ msgctxt "FEMALE"
21282#~ msgid "Also known as"
21283#~ msgstr "Poznata i kao"
21284
21285#~ msgctxt "MALE"
21286#~ msgid "Also known as"
21287#~ msgstr "Poznat kao"
21288
21289#~ msgid "Alternative place name"
21290#~ msgstr "Alternativni naziv mesta"
21291
21292#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21293#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21294
21295#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21296#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21297
21298#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21299#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21300
21301#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21302#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21303
21304#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21305#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21306
21307#~ msgid "Approval of account at %s"
21308#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21309
21310#~ msgid "Associates"
21311#~ msgstr "Saradnici"
21312
21313#~ msgid "Available blocks"
21314#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21315
21316#~ msgid "Batch update"
21317#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21318
21319#~ msgid "Body"
21320#~ msgstr "Tekst"
21321
21322#~ msgid "Booklet"
21323#~ msgstr "Knjižica"
21324
21325#~ msgid "British West Indies"
21326#~ msgstr "Britská Západná India"
21327
21328#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21329#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21330
21331#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21332#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21333
21334#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21335#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21336
21337#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21338#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21339#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21340#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21341#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21342
21343#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21344#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21345
21346#~ msgid "Case insensitive"
21347#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21348
21349#~ msgid "Catalonia"
21350#~ msgstr "Katalonia"
21351
21352#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21353#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21354
21355#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21356#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21357
21358#~ msgid "Cemeteries"
21359#~ msgstr "Groblja"
21360
21361#~ msgid "Certificate number"
21362#~ msgstr "Broj certifikata"
21363
21364#~ msgid "Change"
21365#~ msgstr "Promeni"
21366
21367#~ msgid "Change flag"
21368#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21369
21370#~ msgid "Change language"
21371#~ msgstr "Promeni jezik"
21372
21373#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21374#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21375
21376#~ msgid "Channel Islands"
21377#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21378
21379#~ msgid "Check for custom modules…"
21380#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21381
21382#~ msgid "Check for custom themes…"
21383#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21384
21385#~ msgid "Check the settings and try again."
21386#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21387
21388#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21389#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21390
21391#~ msgid "Cohabitation"
21392#~ msgstr "Zajednički život"
21393
21394#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21395#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21396
21397#~ msgid "Concatenation"
21398#~ msgstr "Ulančavanje"
21399
21400#~ msgid "Configure"
21401#~ msgstr "Podešavanja"
21402
21403#~ msgid "Confirm password"
21404#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21405
21406#~ msgid "Continued"
21407#~ msgstr "Nastavljeno"
21408
21409#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21410#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21411
21412#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21413#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21414
21415#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21416#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21417
21418#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21419#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21420
21421#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21422#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21423
21424#~ msgid "Count"
21425#~ msgstr "Broj"
21426
21427#~ msgid "County"
21428#~ msgstr "Okrug"
21429
21430#~ msgid "Current"
21431#~ msgstr "Trenutni"
21432
21433#~ msgid "Custom fact"
21434#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21435
21436#~ msgid "Custom theme"
21437#~ msgstr "Prilagođena tema"
21438
21439#~ msgid "Czechoslovakia"
21440#~ msgstr "Češkoslovaška"
21441
21442#~ msgid "Database and table names"
21443#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21444
21445#~ msgid "Decade of birth"
21446#~ msgstr "Dekada rođenja"
21447
21448#~ msgid "Decade of death"
21449#~ msgstr "Dekada smrti"
21450
21451#~ msgid "Decade of marriage"
21452#~ msgstr "Dekada venčanja"
21453
21454#~ msgid "Default"
21455#~ msgstr "Standardno"
21456
21457#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21458#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21459
21460#~ msgid "Default pedigree generations"
21461#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21462
21463#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21464#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21465
21466#~ msgid "Delete temporary files…"
21467#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21468
21469#~ msgid "Desired password"
21470#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21471
21472#~ msgid "Desired username"
21473#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21474
21475#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21476#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21477
21478#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21479#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
21480
21481#~ msgid "Disable these modules"
21482#~ msgstr "Onemogući ove module"
21483
21484#~ msgid "Disable these themes"
21485#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21486
21487#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21488#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21489
21490#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21491#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21492
21493#~ msgid "Earliest birth year"
21494#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21495
21496#~ msgid "Earliest death year"
21497#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21498
21499#~ msgid "Edit the note"
21500#~ msgstr "Izmeni belešku"
21501
21502#~ msgid "Edit the repository"
21503#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21504
21505#~ msgid "Edit the source"
21506#~ msgstr "Izmeni izvor"
21507
21508#~ msgid "Editing restriction"
21509#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21510
21511#~ msgid "Eire"
21512#~ msgstr "Írsko"
21513
21514#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21515#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21516
21517#~ msgid "Embedded variable"
21518#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21519
21520#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21521#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21522
21523#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21524#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21525
21526#~ msgid "Exact text"
21527#~ msgstr "Tačan tekst"
21528
21529#~ msgid "FOKO country"
21530#~ msgstr "FOKO zemlja"
21531
21532#~ msgid "Facts for repository records"
21533#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21534
21535#~ msgid "Facts for source records"
21536#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21537
21538#~ msgid "Family group information"
21539#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21540
21541#~ msgid "Family list"
21542#~ msgstr "Lista porodica"
21543
21544#~ msgid "Find a fact or event"
21545#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21546
21547#~ msgid "Find an individual"
21548#~ msgstr "Pronađi osobu"
21549
21550#~ msgid "From"
21551#~ msgstr "Od"
21552
21553#~ msgid "Gender icon on charts"
21554#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21555
21556#~ msgid "Get an API key from Google."
21557#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21558
21559#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21560#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21561
21562#~ msgid "Google™ maps preferences"
21563#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21564
21565#~ msgid "Grandparents"
21566#~ msgstr "Dede/Bake"
21567
21568#~ msgid "Head of household"
21569#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21570
21571#~ msgid "Highest population"
21572#~ msgstr "Najveća populacija"
21573
21574#~ msgid "Historical facts"
21575#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21576
21577#~ msgid "House number"
21578#~ msgstr "Kućni broj"
21579
21580#~ msgid "Icon"
21581#~ msgstr "Ikonica"
21582
21583#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21584#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21585
21586#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21587#~ msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
21588
21589#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21590#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21591
21592#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21593#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21594
21595#~ msgid "Import all places from a family tree"
21596#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21597
21598#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21599#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21600
21601#~ msgid "Individual distribution"
21602#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21603
21604#~ msgid "Individual list"
21605#~ msgstr "Lista osoba"
21606
21607#~ msgid "Installation folder"
21608#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21609
21610#~ msgid "Interred"
21611#~ msgstr "Pokop"
21612
21613#~ msgctxt "FEMALE"
21614#~ msgid "Interred"
21615#~ msgstr "Ukopana"
21616
21617#~ msgctxt "MALE"
21618#~ msgid "Interred"
21619#~ msgstr "Ukopan"
21620
21621#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21622#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21623
21624#~ msgid "Joint family name"
21625#~ msgstr "Zajedničko prezime"
21626
21627#~ msgid "Keep"
21628#~ msgstr "Zadrži"
21629
21630#~ msgid "Keep link in list"
21631#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21632
21633#~ msgid "Latest birth year"
21634#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21635
21636#~ msgid "Latest death year"
21637#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21638
21639#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21640#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21641
21642#~ msgctxt "paper size"
21643#~ msgid "Legal"
21644#~ msgstr "Legal"
21645
21646#~ msgid "Level"
21647#~ msgstr "Nivo"
21648
21649#~ msgid "Link to an existing media object"
21650#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21651
21652#~ msgid "Linked database ID"
21653#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21654
21655#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21656#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21657
21658#~ msgid "Lost password request"
21659#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21660
21661#~ msgid "Lowest population"
21662#~ msgstr "Najniža populacija"
21663
21664#~ msgid "Mailing name"
21665#~ msgstr "Ime za poštu"
21666
21667#~ msgid "Main section blocks"
21668#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21669
21670#~ msgid "Manage the links"
21671#~ msgstr "Uređivanje veza"
21672
21673#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21674#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21675
21676#~ msgid "Marriage status"
21677#~ msgstr "Bračno stanje"
21678
21679#~ msgid "Marriage type unknown"
21680#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21681
21682#~ msgid "Married surname"
21683#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21684
21685#~ msgid "Match calendar"
21686#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21687
21688#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21689#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21690
21691#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21692#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21693
21694#, php-format
21695#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21696#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21697
21698#~ msgid "Medical condition"
21699#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21700
21701#~ msgid "Memory limit"
21702#~ msgstr "Limit memorije"
21703
21704#~ msgid "Midnight"
21705#~ msgstr "Ponoć"
21706
21707#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21708#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21709
21710#~ msgid "More news articles"
21711#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21712
21713#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21714#~ msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
21715
21716#~ msgid "Move left"
21717#~ msgstr "Pomeri levo"
21718
21719#~ msgid "Move right"
21720#~ msgstr "Pomeri desno"
21721
21722#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21723#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21724
21725#~ msgid "MySQL variables"
21726#~ msgstr "MySQL varijable"
21727
21728#~ msgid "Netherlands Antilles"
21729#~ msgstr "Holandské Antily"
21730
21731#~ msgid "Neutral Zone"
21732#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21733
21734#~ msgctxt "FEMALE"
21735#~ msgid "Never married"
21736#~ msgstr "Nije se udavala"
21737
21738#~ msgctxt "MALE"
21739#~ msgid "Never married"
21740#~ msgstr "Nije se ženio"
21741
21742#~ msgid "No ancestors in the database."
21743#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21744
21745#~ msgid "No custom modules are enabled."
21746#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21747
21748#~ msgid "No custom themes are enabled."
21749#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21750
21751#~ msgid "No map data exists for this individual"
21752#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21753
21754#~ msgid "No media file was provided."
21755#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21756
21757#~ msgid "No places found"
21758#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21759
21760#~ msgid "No places have been found."
21761#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21762
21763#~ msgid "Nobody at all"
21764#~ msgstr "Baš niko"
21765
21766#~ msgid "Noon"
21767#~ msgstr "Podne"
21768
21769#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21770#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21771
21772#~ msgctxt "FEMALE"
21773#~ msgid "Not married"
21774#~ msgstr "Nevenčana"
21775
21776#~ msgctxt "MALE"
21777#~ msgid "Not married"
21778#~ msgstr "Nevenčan"
21779
21780#~ msgid "Number of generations"
21781#~ msgstr "Broj generacija"
21782
21783#~ msgid "Number of items to show"
21784#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21785
21786#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21787#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21788
21789#~ msgid "Oldest at bottom"
21790#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21791
21792#~ msgid "Oldest at top"
21793#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21794
21795#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21796#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21797
21798#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21799#~ msgstr "Ordnance Survey istorijske karte"
21800
21801#~ msgid "Other folder… please type in"
21802#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21803
21804#~ msgid "Others"
21805#~ msgstr "Ostali"
21806
21807#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21808#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21809
21810#~ msgid "Own charts"
21811#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21812
21813#~ msgid "P.M."
21814#~ msgstr "posle podne"
21815
21816#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21817#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21818
21819#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21820#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21821
21822#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21823#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21824
21825#~ msgid "PHP time limit"
21826#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21827
21828#~ msgid "Parent"
21829#~ msgstr "Roditelj"
21830
21831#~ msgid "Passwords do not match."
21832#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21833
21834#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21835#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21836
21837#~ msgid "Pedigree of %s"
21838#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21839
21840#~ msgid "Phonetic"
21841#~ msgstr "Fonetski"
21842
21843#~ msgid "Phonetic title"
21844#~ msgstr "Naslov fonetski"
21845
21846#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21847#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21848
21849#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21850#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21851
21852#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21853#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21854
21855#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21856#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21857
21858#~ msgid "Place of citizenship"
21859#~ msgstr "Mesto državljanstva"
21860
21861#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21862#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21863
21864#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21865#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21866
21867#~ msgid "Places in %s"
21868#~ msgstr "Mesta u %s"
21869
21870#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21871#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21872
21873#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21874#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21875
21876#~ msgid "Please enter more than one character."
21877#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21878
21879#~ msgid "Prefixes"
21880#~ msgstr "Prefiksi"
21881
21882#~ msgid "Presentation style"
21883#~ msgstr "Stil prezentacije"
21884
21885#~ msgid "Privacy restriction"
21886#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21887
21888#~ msgid "Quick repository facts"
21889#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21890
21891#~ msgid "Quick source facts"
21892#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21893
21894#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21895#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21896
21897#~ msgid "Reliability of the information"
21898#~ msgstr "Pouzdanost informacija"
21899
21900#~ msgid "Religious name"
21901#~ msgstr "Versko ime"
21902
21903#~ msgid "Renumber"
21904#~ msgstr "Renumeracija"
21905
21906#~ msgid "Renumber family tree"
21907#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21908
21909#~ msgid "Right section blocks"
21910#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21911
21912#~ msgid "Search globally"
21913#~ msgstr "Traži globalno"
21914
21915#~ msgid "Search locally"
21916#~ msgstr "Traži lokalno"
21917
21918#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21919#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21920
21921#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21922#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21923
21924#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21925#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21926
21927#~ msgid "Session timeout"
21928#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21929
21930#~ msgid "Show counts before or after name"
21931#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21932
21933#~ msgid "Show cousins"
21934#~ msgstr "Prikaži rođake"
21935
21936#~ msgid "Show inactive places"
21937#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21938
21939#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21940#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21941
21942#~ msgid "Show places in hierarchy"
21943#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21944
21945#~ msgid "Show related individuals/families"
21946#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21947
21948#~ msgid "Show statistics charts"
21949#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
21950
21951#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21952#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21953
21954#~ msgid "Sicily"
21955#~ msgstr "Sicília"
21956
21957#~ msgid "Signed-in as "
21958#~ msgstr "Prijavljen kao "
21959
21960#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21961#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
21962
21963#~ msgid "Spouse note"
21964#~ msgstr "Beleška supružnika"
21965
21966#~ msgid "Start at parents"
21967#~ msgstr "Počni od roditelja"
21968
21969#~ msgid "Street name"
21970#~ msgstr "Ime ulice"
21971
21972#~ msgid "The details of this individual are private."
21973#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21974
21975#, php-format
21976#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21977#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21978
21979#~ msgid "The following places have been changed:"
21980#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21981
21982#~ msgid "The following places would be changed:"
21983#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21984
21985#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21986#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21987
21988#~ msgid "The passwords do not match."
21989#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21990
21991#~ msgid "The problem"
21992#~ msgstr "Problem"
21993
21994#~ msgid "The version of %s is too new."
21995#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21996
21997#~ msgid "The version of %s is too old."
21998#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21999
22000#, php-format
22001#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22002#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22003
22004#, php-format
22005#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22006#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
22007
22008#~ msgid "This is case sensitive."
22009#~ msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
22010
22011#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22012#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
22013
22014#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22015#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
22016
22017#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22018#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
22019
22020#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22021#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
22022
22023#~ msgid "To"
22024#~ msgstr "Do"
22025
22026#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22027#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
22028
22029#, php-format
22030#~ msgid "Total families: %s"
22031#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22032
22033#, php-format
22034#~ msgid "Total individuals: %s"
22035#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22036
22037#~ msgid "Transylvania"
22038#~ msgstr "Transylvánia"
22039
22040#~ msgid "Type the password again."
22041#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
22042
22043#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22044#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
22045
22046#~ msgid "USA"
22047#~ msgstr "ZDA"
22048
22049#~ msgid "USSR"
22050#~ msgstr "ZSSR"
22051
22052#~ msgid "UTC"
22053#~ msgstr "UTC"
22054
22055#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22056#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
22057
22058#~ msgid "Unique family facts"
22059#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
22060
22061#~ msgid "Unique individual facts"
22062#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
22063
22064#~ msgid "Unique repository facts"
22065#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
22066
22067#~ msgid "Unique source facts"
22068#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22069
22070#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22071#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
22072
22073#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22074#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22075
22076#~ msgid "Use full source citations"
22077#~ msgstr "Koristite pune citate izvora"
22078
22079#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22080#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
22081
22082#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22083#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
22084
22085#~ msgid "Users who are signed in"
22086#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
22087
22088#~ msgid "View"
22089#~ msgstr "Prikaži"
22090
22091#~ msgid "View all records found in this place"
22092#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
22093
22094#, fuzzy
22095#~ msgid "View this individual"
22096#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
22097
22098#~ msgid "View this source"
22099#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
22100
22101#~ msgid "West Africa"
22102#~ msgstr "Západná Afrika"
22103
22104#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22105#~ msgstr ""
22106#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
22107#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
22108
22109#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22110#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
22111
22112#~ msgid "Whole words only"
22113#~ msgstr "Samo cele reči"
22114
22115#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22116#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
22117
22118#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22119#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
22120
22121#~ msgid "Year input box"
22122#~ msgstr "Polje za unos godine"
22123
22124#~ msgid "Yes"
22125#~ msgstr "Da"
22126
22127#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22128#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22129
22130#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22131#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
22132
22133#~ msgid "You must change this before you can continue."
22134#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
22135
22136#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22137#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22138
22139#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22140#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
22141
22142#~ msgid "Yugoslavia"
22143#~ msgstr "Jugoslavija"
22144
22145#~ msgid "Zaire"
22146#~ msgstr "Zair"
22147
22148#~ msgid "adoption"
22149#~ msgstr "usvojenje"
22150
22151#~ msgid "after"
22152#~ msgstr "posle"
22153
22154#~ msgid "always"
22155#~ msgstr "uvek"
22156
22157#~ msgid "before"
22158#~ msgstr "pre"
22159
22160#~ msgid "birth"
22161#~ msgstr "rođenje"
22162
22163#~ msgctxt "FEMALE"
22164#~ msgid "birth name"
22165#~ msgstr "rođeno ime"
22166
22167#~ msgctxt "MALE"
22168#~ msgid "birth name"
22169#~ msgstr "rođeno ime"
22170
22171#~ msgid "burial"
22172#~ msgstr "sahrana"
22173
22174#~ msgid "by"
22175#~ msgstr "od"
22176
22177#~ msgctxt "FEMALE"
22178#~ msgid "change of name"
22179#~ msgstr "promenila ime"
22180
22181#~ msgctxt "MALE"
22182#~ msgid "change of name"
22183#~ msgstr "promenio ime"
22184
22185#~ msgid "death"
22186#~ msgstr "smrt"
22187
22188#~ msgid "half-year after marriage"
22189#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
22190
22191#~ msgid "marriage"
22192#~ msgstr "sklapanje braka"
22193
22194#~ msgctxt "FEMALE"
22195#~ msgid "married name"
22196#~ msgstr "venčano prezime"
22197
22198#~ msgctxt "MALE"
22199#~ msgid "married name"
22200#~ msgstr "venčano prezime"
22201
22202#~ msgid "months after marriage"
22203#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
22204
22205#~ msgid "months before and after marriage"
22206#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
22207
22208#~ msgid "never"
22209#~ msgstr "nikada"
22210
22211#~ msgid "preview"
22212#~ msgstr "pregled"
22213
22214#~ msgid "quarters after marriage"
22215#~ msgstr "kvartali posle braka"
22216
22217#~ msgctxt "FEMALE"
22218#~ msgid "religious name"
22219#~ msgstr "versko ime"
22220
22221#~ msgctxt "MALE"
22222#~ msgid "religious name"
22223#~ msgstr "versko ime"
22224
22225#~ msgid "south"
22226#~ msgstr "jug"
22227
22228#~ msgid "this record does not exist"
22229#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22230
22231#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22232#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22233
22234#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22235#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22236
22237#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22238#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22239
22240#~ msgid "webtrees reply address"
22241#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22242
22243#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22244#~ msgstr ""
22245#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22246#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22247
22248#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22249#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22250
22251#~ msgid "west"
22252#~ msgstr "zapad"
22253
22254#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22255#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22256