xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 5e1997aac43fb89be356eb195be702652585edf0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
7"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/"
8"webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
14"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-Language: Serbian\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19"X-Poedit-Basepath: ..\n"
20"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
21
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
28msgid " but the details are unknown"
29msgstr " ali detalji nisu poznati"
30
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
45msgid " in "
46msgstr " u "
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2183
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed descending"
58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
59
60#. I18N: %s is a person's name
61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
96msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
97msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
98
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2436
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2414
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2391
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s x %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s x %2$s piksela"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
136#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2204
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%1$s %2$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:604
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%H:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:242
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s p.n.e"
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
176#: app/Services/MediaFileService.php:93
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s i njeni preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s i njegovi preci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s i povezane osobe."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s i njihova deca"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s i njihovi potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:21
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dete"
225msgstr[1] "%s deteta"
226msgstr[2] "%s dece"
227
228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s dan"
235msgstr[1] "%s dana"
236msgstr[2] "%s dana"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
242#, php-format
243msgid "%s does not exist."
244msgstr "%s ne postoji."
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:25
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s porodica"
251msgstr[1] "%s porodice"
252msgstr[2] "%s porodica"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
260msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
261msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:111
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s porodično stablo"
268msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
269msgstr[2] "%s porodična stabla"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s unuk"
277msgstr[1] "%s unuka"
278msgstr[2] "%s unuka"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
282#: resources/views/calendar-list.phtml:20
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osobe"
288msgstr[2] "%s osoba"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
297msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
298msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s poruka"
305msgstr[1] "%s poruke"
306msgstr[2] "%s poruka"
307
308#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mesec"
316msgstr[1] "%s meseca"
317msgstr[2] "%s meseci"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
324msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
325msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
326
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
329#, php-format
330msgid "%s occurs too many times."
331msgstr "%s se javlja previše puta."
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2151
335#, php-format
336msgid "%s once removed ascending"
337msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2156
341#, php-format
342msgid "%s once removed descending"
343msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
346#, php-format
347msgid "%s repository has been updated."
348msgid_plural "%s repositories have been updated."
349msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
350msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
351msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
352
353#. I18N: %s is a person's name
354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
356#, php-format
357msgid "%s sent you the following message."
358msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
359
360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
361#, php-format
362msgid "%s signed-in user"
363msgid_plural "%s signed-in users"
364msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
365msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
366msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
369#, php-format
370msgid "%s source has been updated."
371msgid_plural "%s sources have been updated."
372msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
373msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
374msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2169
378#, php-format
379msgid "%s three times removed ascending"
380msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2174
384#, php-format
385msgid "%s three times removed descending"
386msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2160
390#, php-format
391msgid "%s twice removed ascending"
392msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2165
396#, php-format
397msgid "%s twice removed descending"
398msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
399
400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
401#, php-format
402msgid "%s week"
403msgid_plural "%s weeks"
404msgstr[0] "%s nedelja"
405msgstr[1] "%s nedelje"
406msgstr[2] "%s nedelja"
407
408#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
414#, php-format
415msgid "%s year"
416msgid_plural "%s years"
417msgstr[0] "%s godina"
418msgstr[1] "%s godine"
419msgstr[2] "%s godina"
420
421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
423#, php-format
424msgid "%s year anniversary"
425msgstr "%s. godišnjica"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2354
428#, php-format
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rođaci"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2318
433#, php-format
434msgctxt "FEMALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "%s × rođakinja"
437
438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
439#: app/Services/RelationshipService.php:2281
440#, php-format
441msgctxt "MALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "%s × rođak"
444
445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:98
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;BCE"
449msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
450
451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;CE"
455msgstr "%s&nbsp;n.e"
456
457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
459#, php-format
460msgid "%s+"
461msgstr "%s+"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
464#, php-format
465msgid "%s, her ancestors and their families"
466msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
469#, php-format
470msgid "%s, her parents and siblings"
471msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and children"
476msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and descendants"
481msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
484#, php-format
485msgid "%s, his ancestors and their families"
486msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
489#, php-format
490msgid "%s, his parents and siblings"
491msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and children"
496msgstr "%s, njegove supruge i deca"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and descendants"
501msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
502
503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
506msgid "&lt;select&gt;"
507msgstr "&lt;odaberi&gt;"
508
509#: resources/views/fact-date.phtml:121
510#, php-format
511msgid "(%s after death)"
512msgstr "(%s posle smrti)"
513
514#. I18N: The current age of a living individual
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
516#, php-format
517msgid "(age %s)"
518msgstr "(starost %s)"
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
523#: resources/views/fact-date.phtml:103
524#, php-format
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(star(a) %s)"
527
528#. I18N: The age of an individual at a given date
529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
531#: resources/views/fact-date.phtml:99
532#, php-format
533msgctxt "Female"
534msgid "(aged %s)"
535msgstr "(starosti %s)"
536
537#. I18N: The age of an individual at a given date
538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
540#: resources/views/fact-date.phtml:95
541#, php-format
542msgctxt "Male"
543msgid "(aged %s)"
544msgstr "(starosti %s)"
545
546#. I18N: %s is a number
547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
548#, php-format
549msgid "(filtered from %s total entries)"
550msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
551
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
554msgid "(includes media files)"
555msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
556
557#: resources/views/fact-date.phtml:117
558msgid "(on the date of death)"
559msgstr "(na dan smrti)"
560
561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
562#: app/I18N.php:315
563msgid ", "
564msgstr ", "
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "10th"
569msgstr "10."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "11th"
574msgstr "11."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "12th"
579msgstr "12."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "13th"
584msgstr "13."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "14th"
589msgstr "14."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "15th"
594msgstr "15."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "16th"
599msgstr "16."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "17th"
604msgstr "17."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "18th"
609msgstr "18."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "19th"
614msgstr "19."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "1st"
619msgstr "1."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "20th"
624msgstr "20."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "21st"
629msgstr "21."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "2nd"
634msgstr "2."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "3rd"
639msgstr "3."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "4th"
644msgstr "4."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "5th"
649msgstr "5."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "6th"
654msgstr "6."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "7th"
659msgstr "7."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "8th"
664msgstr "8."
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "9th"
669msgstr "9."
670
671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
673msgid "<default theme>"
674msgstr "<osnovna tema>"
675
676#: resources/views/register-page.phtml:28
677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
678msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
679
680#. I18N: URL = web address
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
682msgid "A URL"
683msgstr "URL"
684
685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
687msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
688msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
689
690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
693msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
694
695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
698msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
699
700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
703msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
704
705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
707msgid "A chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Grafikon predaka osobe."
709
710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
712msgid "A chart of an individual’s descendants."
713msgstr "Grafikon potomaka osobe."
714
715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
717msgid "A chart of individuals’ lifespans."
718msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
719
720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
722msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
723
724#. I18N: Description of a “Data fix” module
725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
727msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
728
729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
730#: app/Module/FanChartModule.php:150
731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
732msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
739msgid "A file on the server"
740msgstr "Datoteka na serveru"
741
742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
747msgid "A file on your computer"
748msgstr "Datoteka na vašem računaru"
749
750#. I18N: Description of the “My page” module
751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
752msgid "A greeting message and useful links for a user."
753msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
754
755#. I18N: Description of the “Home page” module
756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
757msgid "A greeting message for site visitors."
758msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
759
760#. I18N: Description of the “Contact information” module
761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
762msgid "A link to the site contacts."
763msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
764
765#. I18N: Description of the “webtrees” module
766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
767msgid "A link to the webtrees home page."
768msgstr "Link do webtrees internet stranice."
769
770#. I18N: Description of the “Branches” module
771#: app/Module/BranchesListModule.php:112
772msgid "A list of branches of a family."
773msgstr "Lista grana porodica."
774
775#. I18N: Description of the “Pending changes” module
776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
778msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
779
780#. I18N: Description of the “Families” module
781#: app/Module/FamilyListModule.php:56
782msgid "A list of families."
783msgstr "Lista porodica."
784
785#. I18N: Description of the “FAQ” module
786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
787msgid "A list of frequently asked questions and answers."
788msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
789
790#. I18N: Description of the “Individuals” module
791#: app/Module/IndividualListModule.php:99
792msgid "A list of individuals."
793msgstr "Lista pojedinaca."
794
795#. I18N: Description of the “Locations” module
796#: app/Module/LocationListModule.php:76
797msgid "A list of locations."
798msgstr "Lista lokacija."
799
800#. I18N: Description of the “Media objects” module
801#: app/Module/MediaListModule.php:98
802msgid "A list of media objects."
803msgstr "LIsta medijskih objekata."
804
805#. I18N: Description of the “Recent changes” module
806#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
807msgid "A list of records that have been updated recently."
808msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
809
810#. I18N: Description of the “Repositories” module
811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
812msgid "A list of repositories."
813msgstr "Lista skladišta."
814
815#. I18N: Description of the “Shared notes” module
816#: app/Module/NoteListModule.php:73
817msgid "A list of shared notes."
818msgstr "Lista deljenih beleški."
819
820#. I18N: Description of the “Sources” module
821#: app/Module/SourceListModule.php:75
822msgid "A list of sources."
823msgstr "Lista izvora."
824
825#. I18N: Description of the “Submitters” module
826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
827msgid "A list of submitters."
828msgstr "Lista doprinosilaca."
829
830#. I18N: Description of “Research tasks” module
831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
833msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
834
835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
839
840#. I18N: Description of the “On this day” module
841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
842msgid "A list of the anniversaries that occur today."
843msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
844
845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
848msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
849
850#. I18N: Description of the “Top given names” module
851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
852msgid "A list of the most popular given names."
853msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
854
855#. I18N: Description of the “Top surnames” module
856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
857msgid "A list of the most popular surnames."
858msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
859
860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
863msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
864
865#. I18N: Description of the “Who is online” module
866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
867msgid "A list of users and visitors who are currently online."
868msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
869
870#: resources/views/help/media-object.phtml:10
871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
872msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
873
874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
877#, php-format
878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
879msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
880
881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
887msgid "A new version of webtrees is available."
888msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
889
890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
891#, php-format
892msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
893msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
894
895#. I18N: Description of the “Journal” module
896#: app/Module/UserJournalModule.php:66
897msgid "A private area to record notes or keep a journal."
898msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
899
900#. I18N: %s is a server name/URL
901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
903#, php-format
904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
905msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
906
907#. I18N: Description of the “Pedigree” module
908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
911msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
912
913#. I18N: Description of the “Ancestors” module
914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
917msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
918
919#. I18N: Description of the “Descendants” module
920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
923msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
924
925#. I18N: Description of the “Individual” module
926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s details."
929msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
930
931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
932msgid "A report of facts which are supported by a given source."
933msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
934
935#. I18N: Description of the “Family” module
936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
938msgid "A report of family members and their details."
939msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
940
941#. I18N: Description of the “Deaths” module
942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
944msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
945
946#. I18N: Description of the “Occupations” module
947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who had a given occupation."
950msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
951
952#. I18N: Description of the “Births” module
953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
955msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
956
957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
961msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
962
963#. I18N: Description of the “Marriages” module
964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
967msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
968
969#. I18N: Description of the “Changes” module
970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
972msgid "A report of recent and pending changes."
973msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
974
975#. I18N: Description of the “Related families”
976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
979msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
980
981#. I18N: Description of the “Related individuals” module
982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
985msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
986
987#. I18N: Description of the “Source” module
988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
989msgid "A report of the information provided by a source."
990msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
991
992#. I18N: Description of the “Missing data”
993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
996msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
997
998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1001msgid "A report of vital records for a given date or place."
1002msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1006msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1007
1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1011msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1012
1013#. I18N: Description of the “Extra information” module
1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1016msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1017
1018#. I18N: Description of the “Descendants” module
1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1021msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1022
1023#. I18N: Description of the “Families” module
1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1026msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1027
1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1031msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1032
1033#. I18N: Description of the “Media” module
1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1036msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1037
1038#. I18N: Description of the “Notes” module
1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1041msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1042
1043#. I18N: Description of the “Sources” module
1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1046msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1047
1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1050msgid "A timeline displaying individual events."
1051msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1052
1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1055msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A3"
1075msgstr "A3"
1076
1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1093msgctxt "paper size"
1094msgid "A4"
1095msgstr "A4"
1096
1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1102msgid "API key"
1103msgstr "API ključ"
1104
1105#. I18N: Location of an LDS church temple
1106#: app/Elements/TempleCode.php:53
1107msgid "Aba, Nigeria"
1108msgstr "Aba, Nigerija"
1109
1110#: app/Date/JalaliDate.php:280
1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:153
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:243
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:198
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:108
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: A configuration setting
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1143msgid "Abbreviate place names"
1144msgstr "Skraćena imena mesta"
1145
1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1147#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1149msgid "Abbreviation"
1150msgstr "Skraćenica"
1151
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1154msgid "Accept"
1155msgstr "Prihvati"
1156
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1158msgid "Accept all changes"
1159msgstr "Prihvati sve promene"
1160
1161#: resources/views/admin/components.phtml:43
1162#: resources/views/admin/components.phtml:106
1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1164msgid "Access level"
1165msgstr "Nivo pristupa"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1168msgid "Access to family trees"
1169msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1172msgid "Account approval and email verification"
1173msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1174
1175#. I18N: Location of an LDS church temple
1176#: app/Elements/TempleCode.php:54
1177msgid "Accra, Ghana"
1178msgstr "Accra, Gana"
1179
1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1181msgid "Action"
1182msgstr "Akcija"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:205
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:309
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:257
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:153
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:203
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:307
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:255
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:151
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:223
1234msgctxt "GENITIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:327
1240msgctxt "INSTRUMENTAL"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:275
1246msgctxt "LOCATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:171
1252msgctxt "NOMINATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar II"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1258msgid "Add"
1259msgstr "Dodaj"
1260
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1269#, php-format
1270msgid "Add %s to the clippings cart"
1271msgstr "Dodaj %s u isečke"
1272
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1274msgid "Add a brother"
1275msgstr "Dodaj brata"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1280msgid "Add a child"
1281msgstr "Dodaj dete"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1285msgid "Add a child to create a one-parent family"
1286msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1291msgid "Add a daughter"
1292msgstr "Dodaj ćerku"
1293
1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1297msgid "Add a fact"
1298msgstr "Dodaj činjenicu"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1304msgid "Add a father"
1305msgstr "Dodaj oca"
1306
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1309msgid "Add a favorite"
1310msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1318msgid "Add a husband"
1319msgstr "Dodaj supruga"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1323msgid "Add a husband using an existing individual"
1324msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1325
1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1327msgid "Add a journal entry"
1328msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1333msgid "Add a media file"
1334msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1335
1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1339msgid "Add a media object"
1340msgstr "Dodaj medijski objekat"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1346msgid "Add a mother"
1347msgstr "Dodaj majku"
1348
1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1350msgid "Add a name"
1351msgstr "Dodaj ime"
1352
1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1354msgid "Add a news article"
1355msgstr "Dodaj članak u novosti"
1356
1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Dodaj belešku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1362msgid "Add a sibling"
1363msgstr "Dodaj brata/sestru"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1366msgid "Add a sister"
1367msgstr "Dodaj sestru"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1372msgid "Add a son"
1373msgstr "Dodaj sina"
1374
1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1376msgid "Add a source citation"
1377msgstr "Dodaj izvor citata"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1380msgid "Add a spouse"
1381msgstr "Dodaj novog supružnika"
1382
1383#: app/Module/StoriesModule.php:291
1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1386msgid "Add a story"
1387msgstr "Dodaj priču"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1391msgid "Add a user"
1392msgstr "Dodaj korisnika"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1400msgid "Add a wife"
1401msgstr "Dodaj ženu"
1402
1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1405msgid "Add a wife using an existing individual"
1406msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1407
1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1411msgid "Add an FAQ"
1412msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1420msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1421
1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1423msgid "Add from clipboard"
1424msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1425
1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1427msgid "Add historic events to an individual’s page."
1428msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1429
1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1431msgid "Add individuals"
1432msgstr "Dodaj osobe"
1433
1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1435msgid "Add marriage details"
1436msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1437
1438#. I18N: Name of a module
1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1440msgid "Add missing death records"
1441msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1442
1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1444msgid "Add more blocks from the following list."
1445msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1446
1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1448msgid "Add more fields"
1449msgstr "Dodaj još polja"
1450
1451#. I18N: Description of the “Stories” module
1452#: app/Module/StoriesModule.php:76
1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1454msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1455
1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1457msgid "Add new, and update existing records"
1458msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1459
1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1462msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1463
1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1466msgid "Add styling and scripts to every page."
1467msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1471msgid "Add to TITLE header tag"
1472msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1473
1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1476msgid "Add to the clippings cart"
1477msgstr "Dodaj u isečke"
1478
1479#. I18N: A configuration setting
1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1481msgid "Add unique identifiers"
1482msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1483
1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1485msgid "Add unlinked records"
1486msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1487
1488#. I18N: Description of the “HTML” module
1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1490msgid "Add your own text and graphics."
1491msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1492
1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1494msgid "Add/edit a journal/news entry"
1495msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1496
1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1499#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1507#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1508#: app/Gedcom.php:852
1509msgid "Address line 1"
1510msgstr "Adresa, linija 1"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1513#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1514#: app/Gedcom.php:853
1515msgid "Address line 2"
1516msgstr "Adresa, linija 2"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1519#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1520msgid "Address line 3"
1521msgstr "Adresa, linija 2"
1522
1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1524msgid "Addresses"
1525msgstr "Adrese"
1526
1527#. I18N: Location of an LDS church temple
1528#: app/Elements/TempleCode.php:55
1529msgid "Adelaide, Australia"
1530msgstr "Adelejd, Australija"
1531
1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1533msgid "Administrative ID"
1534msgstr "Administrativni ID"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1538msgid "Administrator"
1539msgstr "Administrator"
1540
1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1542msgid "Administrator account"
1543msgstr "Administratorski nalog"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1546msgid "Administrator comments on user"
1547msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1548
1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1550msgid "Administrators"
1551msgstr "Administratori"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1554msgctxt "Female pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Usvojena"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1559msgctxt "Male pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Usvojen"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1564msgctxt "Pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Usvojen"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1569msgid "Adopted by both parents"
1570msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1571
1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Usvojen od oca"
1576
1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Usvojeno od majke"
1581
1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1584msgid "Adopted name"
1585msgstr "Usvojeno ime"
1586
1587#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Usvojenje"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Usvojenje brata"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Usvojenje deteta"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Usvojenje kćeri"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Usvojenje unuka"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Usvojenje unuke"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Usvajanje unuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Usvajanje unuka"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Usvajanje unuka"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Usvajanje polubrata"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Usvajanje polusestre"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Usvajanje sestre"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Usvajanje sina"
1661
1662#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr "Usvojitelji"
1665
1666#: app/Gedcom.php:621
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Krštenje odraslih"
1669
1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1672msgid "Advanced search"
1673msgstr "Napredno pretraživanje"
1674
1675#. I18N: Name of a country or state
1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1677msgid "Afghanistan"
1678msgstr "Afganistan"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1681msgid "Africa"
1682msgstr "Afrika"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1686msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1687
1688#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1690#: resources/views/fact-date.phtml:138
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1695msgid "Age"
1696msgstr "Starost"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Razlika u godinama"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1736msgid "Age interval"
1737msgstr "Starosni interval"
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1743
1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1745#: app/Gedcom.php:833
1746msgid "Agency"
1747msgstr "Ustanova/Firma"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "Albanija"
1753
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1756msgid "Album"
1757msgstr "Album"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/Elements/TempleCode.php:57
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alžir"
1768
1769#: app/Gedcom.php:580
1770msgid "Alias"
1771msgstr "Nadimak"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1774msgid "Alive"
1775msgstr "Živi"
1776
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1800msgid "All"
1801msgstr "Svi"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Sve činjenice i događaji"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Sve osobe"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:30
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1820msgid "All modules"
1821msgstr "Svi moduli"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1825msgid "All records"
1826msgstr "Svi zapisi"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1842
1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1845#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Poznat i kao"
1849
1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1851msgid "Alternative spelling of surname"
1852msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Americká Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1900msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Dostupna je nova verzija."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Preci"
1923
1924#: app/Gedcom.php:581
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Interes predaka"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Preci od "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Preci osobe %s"
1937
1938#: app/Gedcom.php:579
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Broj datoteke predaka"
1941
1942#. I18N: GEDCOM tag _APID
1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1944msgid "Ancestry PID"
1945msgstr "PID predaka"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1949msgid "Ancestry.com source identifier"
1950msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andora"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angola"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Angila"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Godišnjica"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalendar godišnjica"
1984
1985#: app/Gedcom.php:444
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Poništavanje"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Odgovor"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antarktída"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigua a Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apija, Samoa"
2011
2012#: app/Gedcom.php:511
2013msgid "Application ID"
2014msgstr "ID aplikacije"
2015
2016#: app/Gedcom.php:528
2017msgid "Application name"
2018msgstr "Naziv aplikacije"
2019
2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:37
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Odobreno"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Odobren od strane administratora"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "apr"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "aprila"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "aprila"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "aprilu"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "April"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr "Aqua Marine"
2075
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2079msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2080
2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2084msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2085
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2090
2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentina"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Armenija"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Ash"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Azija"
2163
2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2168#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2171msgid "Associate"
2172msgstr "Saradnik"
2173
2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2177
2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2179msgid "Associated events"
2180msgstr "Povezani događaji"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/Elements/TempleCode.php:61
2184msgid "Asunción, Paraguay"
2185msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2189msgid "At sea"
2190msgstr "Na mori"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:62
2194msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2195msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Staratelj"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Starateljica"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Staratelj"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Prisutan"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Prisutna"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Prisutan"
2224
2225#. I18N: Type of media object
2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2227msgid "Audio"
2228msgstr "Audio"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2231msgctxt "Abbreviation for August"
2232msgid "Aug"
2233msgstr "avg"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2236msgctxt "GENITIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "avgusta"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2241msgctxt "INSTRUMENTAL"
2242msgid "August"
2243msgstr "avgusta"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2246msgctxt "LOCATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "avgustu"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2253msgctxt "NOMINATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Avgust"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2259msgid "Australia"
2260msgstr "Avstralija"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2264msgid "Austria"
2265msgstr "Avstrija"
2266
2267#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2269msgid "Author"
2270msgstr "Autor"
2271
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2275#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2276#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Autor poslednje promene"
2279
2280#. I18N: Automatic suggestions when you type
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr "Automatsko dovršavanje"
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Automatski proširi beleške"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Automatski proširi izvore"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:215
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:319
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:267
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:163
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Prosečna starost"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Prosečna starost umrlih"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Prosečan broj"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Azerbajdžan"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Azory"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahamy"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrajn"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bangladéš"
2451
2452#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Krštenje"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Krštenje brata"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Krštenje deteta"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Krštenje kćeri"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Krštenje unuka"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Krštenje unuke"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krštenje unuke"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Krštenje unuke"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Krštenje unuka"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krštenje unuka"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Krštenje unuka"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Krštenje polubrata"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Krštenje polusestre"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Krštenje brata/sestre"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Krštenje sestre"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Krštenje sina"
2528
2529#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar micva"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2539msgid "Base GEDCOM tag"
2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2541
2542#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat mitzvah"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:73
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Počinje sa"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Belorusija"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgian Chocolate"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgija"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermudi"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:191
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Švajcarska"
2589
2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Kum (venčani)"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Butan"
2598
2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Bibliografija"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:64
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2607
2608#: app/Gedcom.php:780
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Binarni data objekat"
2611
2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2613msgid "Bing™ maps"
2614msgstr "Bing™ mape"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Bing™ webmaster alati"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:65
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2624
2625#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Rođenje"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Rođena"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Rođen"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Rođen/a"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr "Rođenja po državi"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "Do datuma rođenja"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "Od datuma rođenja"
2781
2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2783msgid "Birth name"
2784msgstr "Ime"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2787msgid "Birth of a brother"
2788msgstr "Rođenje brata"
2789
2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Rođenje deteta"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Rođenje kćeri"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Rođenje unučeta"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Rođenje unuke"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Rođenje unuke"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Rođenje unuka"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Rođenje unuka"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Rođenje polubrata"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Rođenje polusestre"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2848msgid "Birth of a sibling"
2849msgstr "Rođenje brata/sestre"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2852msgid "Birth of a sister"
2853msgstr "Rođenje sestre"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2856msgid "Birth of a son"
2857msgstr "Rođenje sina"
2858
2859#: app/Gedcom.php:601
2860msgid "Birth parents"
2861msgstr "Roditelji"
2862
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Mesta rođenja"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Rođenja"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Rođenja po veku"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:66
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2888
2889#: app/Gedcom.php:603
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Blagoslov"
2892
2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Blokovi"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Plava Laguna"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Blue Marine"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:67
2916msgid "Bogotá, Colombia"
2917msgstr "Bogota, Kolumbija"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:68
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolívia"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2931msgid "Book"
2932msgstr "Knjiga"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2937msgid "Born in the covenant"
2938msgstr "Rođen u zajednici"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2942msgid "Bosnia and Herzegovina"
2943msgstr "Bosna in Hercegovina"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:69
2947msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2948msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2949
2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2951msgid "Both alive"
2952msgstr "Oboje živi"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2955msgid "Both dead"
2956msgstr "Oboje umrli"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2960msgid "Botswana"
2961msgstr "Bocvana"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:70
2965msgid "Bountiful, Utah, United States"
2966msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2970msgid "Bouvet Island"
2971msgstr "Bouvetov ostrov"
2972
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#. I18N: Branches of a family tree
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Grane"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr "Grane %s familije"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazilija"
2989
2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr "Deveruša"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:71
2996msgid "Brigham City, Utah, United States"
2997msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:72
3001msgid "Brisbane, Australia"
3002msgstr "Brisbane, Australija"
3003
3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Brit milah"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3010msgid "British Indian Ocean Territory"
3011msgstr "Britské indickooceánske územie"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3015msgid "British Virgin Islands"
3016msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3017
3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3020msgid "Brother"
3021msgstr "Brat"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:151
3025msgctxt "GENITIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:245
3031msgctxt "INSTRUMENTAL"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:198
3037msgctxt "LOCATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:103
3043msgctxt "NOMINATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3049msgid "Brunei Darussalam"
3050msgstr "Brunei Daressalam"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/Elements/TempleCode.php:63
3054msgid "Buenos Aires, Argentina"
3055msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3059msgid "Bulgaria"
3060msgstr "Bolgarija"
3061
3062#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3067msgid "Burial"
3068msgstr "Pokop"
3069
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3071msgid "Burial of a brother"
3072msgstr "Pokop brata"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3075msgid "Burial of a child"
3076msgstr "Pokop deteta"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3079msgid "Burial of a daughter"
3080msgstr "Pokop kćeri"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3083msgid "Burial of a father"
3084msgstr "Pokop oca"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3089msgid "Burial of a grandchild"
3090msgstr "Pokop unuka"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pokop unuke"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3097msgctxt "daughter’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pokop unuke"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3102msgctxt "son’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Pokop unuke"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3107msgid "Burial of a grandfather"
3108msgstr "Pokop dede"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3111msgid "Burial of a grandmother"
3112msgstr "Pokop bake"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "Pokop dede/bake"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pokop unuka"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pokop unuka"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Pokop unuka"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "Pokop polubrata"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "Pokop polusestre"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "Pokop muža"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "Pokop dede po majci"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "Pokop bake po majci"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3159msgid "Burial of a mother"
3160msgstr "Pokop majke"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3163msgid "Burial of a parent"
3164msgstr "Pokop roditelja"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3167msgid "Burial of a paternal grandfather"
3168msgstr "Pokop dede po ocu"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3171msgid "Burial of a paternal grandmother"
3172msgstr "Pokop bake po ocu"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "Pokop brata/sestre"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "Pokop sestre"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "Pokop sina"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "Pokop supružnika"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "Pokop žene"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr "Sahrane"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "Burkina Faso"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "Burundi"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupac"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupac"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Kupac"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKEditor™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr "CSS i JS"
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr "Izračunavam…"
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "Kalendar"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr "Konverzija kalendara"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:74
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3266
3267#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3268msgid "Call number"
3269msgstr "Kontakt broj"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3273msgid "Cambodia"
3274msgstr "Kambodža"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3278msgid "Cameroon"
3279msgstr "Kamerun"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:75
3283msgid "Campinas, Brazil"
3284msgstr "Kampinas, Brazil"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3288msgid "Canada"
3289msgstr "Kanada"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3293msgid "Cape Verde"
3294msgstr "Kapverdy"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:76
3298msgid "Caracas, Venezuela"
3299msgstr "Karakas, Venecuela"
3300
3301#. I18N: Type of media object
3302#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3303msgid "Card"
3304msgstr "Kartica"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:56
3308msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3309msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3310
3311#: app/Gedcom.php:609
3312msgid "Caste"
3313msgstr "Kasta"
3314
3315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3316msgid "Categories"
3317msgstr "Kategorije"
3318
3319#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3320#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3321msgid "Category"
3322msgstr "Kategorija"
3323
3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3325msgid "Cause"
3326msgstr "Uzrok"
3327
3328#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3329msgid "Cause of death"
3330msgstr "Uzrok smrti"
3331
3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3336msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3340msgid "Cayman Islands"
3341msgstr "Kajmanské ostrovy"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:77
3345msgid "Cebu City, Philippines"
3346msgstr "Cebu City, Filipini"
3347
3348#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3349msgid "Cemetery"
3350msgstr "Groblje"
3351
3352#: app/Gedcom.php:610
3353msgid "Census"
3354msgstr "Popis"
3355
3356#. I18N: Name of a module
3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3358msgid "Census assistant"
3359msgstr "Asistent za popis"
3360
3361#: app/Gedcom.php:611
3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3363msgid "Census date"
3364msgstr "Datum popisa"
3365
3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3367msgid "Census date and place"
3368msgstr "Datum i mesto popisa"
3369
3370#: app/Gedcom.php:612
3371msgid "Census place"
3372msgstr "Mesto popisa"
3373
3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3375msgid "Census transcript"
3376msgstr "Prepis popisa"
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3380msgid "Central African Republic"
3381msgstr "Centralnoafrička republika"
3382
3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3397msgid "Century"
3398msgstr "Vek"
3399
3400#. I18N: Type of media object
3401#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3402msgid "Certificate"
3403msgstr "Sertifikat"
3404
3405#. I18N: Name of a country or state
3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3407msgid "Chad"
3408msgstr "Čad"
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3412msgid "Change family members"
3413msgstr "Promeni članove porodice"
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3416msgid "Change the “Home page” blocks"
3417msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3420msgid "Change the “My page” blocks"
3421msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3425#, php-format
3426msgid "Changed by %1$s"
3427msgstr "Promenio %1$s"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s"
3433msgstr "Promenjeno %1$s"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3439msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3440
3441#. I18N: Name of a module/report
3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3448msgid "Changes"
3449msgstr "Izmene"
3450
3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3452#, php-format
3453msgid "Changes in the last %s day"
3454msgid_plural "Changes in the last %s days"
3455msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3456msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3457msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3460#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3461msgid "Changes log"
3462msgstr "Dnevnik promena"
3463
3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3466msgid "Character encoding"
3467msgstr "Kodiranje karaktera"
3468
3469#: app/Gedcom.php:497
3470msgid "Character set"
3471msgstr "Skup znakova"
3472
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3475msgid "Chart"
3476msgstr "Grafikon"
3477
3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3479msgid "Chart preferences"
3480msgstr "Podešavanje grafikona"
3481
3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3486msgid "Chart type"
3487msgstr "Tip grafikona"
3488
3489#. I18N: Name of a module/block
3490#. I18N: Name of a module
3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3498msgid "Charts"
3499msgstr "Grafikoni"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3503msgid "Check for errors"
3504msgstr "Proveri greške"
3505
3506#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3507msgid "Check for new version"
3508msgstr "Proverite da li postoji nova verzija"
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3511msgid "Check for pending changes…"
3512msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3515msgid "Checking server capacity"
3516msgstr "Provera kapaciteta servera"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3519msgid "Checking server configuration"
3520msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3521
3522#. I18N: Location of an LDS church temple
3523#: app/Elements/TempleCode.php:78
3524msgid "Chicago, Illinois, United States"
3525msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3526
3527#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3530msgid "Child"
3531msgstr "Dete"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3535msgid "Child of "
3536msgstr "Dete od "
3537
3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3540#, php-format
3541msgid "Child of %s"
3542msgstr "Dete od %s"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3554msgid "Children"
3555msgstr "Deca"
3556
3557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3558msgid "Children in family"
3559msgstr "Deca u porodici"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3563msgid "Children of "
3564msgstr "Deca osobe "
3565
3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3568msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3569msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3570
3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3574msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3575
3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3579msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3580
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3583#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3584#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3585#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3596msgid "Chile"
3597msgstr "Čile"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3601msgid "China"
3602msgstr "Kina"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "Odaberi rodbinu"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3617
3618#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "Krštenje"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "Krštenje brata"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "Krštenje deteta"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "Krštenje kćeri"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3640msgid "Christening of a grandchild"
3641msgstr "Krštenje unuka"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Krštenje unuke"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3648msgctxt "daughter’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Krštenje unuke"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3653msgctxt "son’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Krštenje unuke"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Krštenje unuka"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3662msgctxt "daughter’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Krštenje unuka"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3667msgctxt "son’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Krštenje unuka"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3672msgid "Christening of a half-brother"
3673msgstr "Krštenje polubrata"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3676msgid "Christening of a half-sibling"
3677msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3680msgid "Christening of a half-sister"
3681msgstr "Krštenje polusestre"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3684msgid "Christening of a sibling"
3685msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3688msgid "Christening of a sister"
3689msgstr "Krštenje sestre"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3692msgid "Christening of a son"
3693msgstr "Krštenje sina"
3694
3695#. I18N: Name of a country or state
3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3697msgid "Christmas Island"
3698msgstr "Vianočný ostrov"
3699
3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3701msgid "Circumciser"
3702msgstr "Obrezivač"
3703
3704#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3705msgid "Circumcision"
3706msgstr "Obrezivanje"
3707
3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3709msgid "Citation"
3710msgstr "Citat"
3711
3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3714#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3715#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3716#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "Detalj citata"
3722
3723#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "Državljanstvo"
3726
3727#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3728#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3729#: app/Gedcom.php:855
3730msgid "City"
3731msgstr "Grad"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/Elements/TempleCode.php:79
3735msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3736msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3737
3738#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3740msgid "Civil marriage"
3741msgstr "Građanski brak"
3742
3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Matičar"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3748msgctxt "FEMALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Matičarka"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3753msgctxt "MALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Matičar"
3756
3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3759msgid "Clean up data folder"
3760msgstr "Čišćenje data fascikle"
3761
3762#. I18N: Name of a module
3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3764msgid "Clippings cart"
3765msgstr "Kresanje stabla"
3766
3767#. I18N: Type of media object
3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3769msgid "Coat of arms"
3770msgstr "Grb"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:80
3774msgid "Cochabamba, Bolivia"
3775msgstr "Kočabamba, Bolivija"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3779msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3780msgstr "Kokosové ostrovy"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3784msgid "Coffee and Cream"
3785msgstr "Coffee and Cream"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3789msgid "Cold Day"
3790msgstr "Cold Day"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3794msgid "Colombia"
3795msgstr "Kolumbija"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:81
3799msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3800msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:86
3804msgid "Columbia River, Washington, United States"
3805msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:82
3809msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3810msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:83
3814msgid "Columbus, Ohio, United States"
3815msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3816
3817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3818msgid "Comment"
3819msgstr "Komentar"
3820
3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3824#: resources/views/register-page.phtml:85
3825msgid "Comments"
3826msgstr "Komentari"
3827
3828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3829msgid "Common law marriage"
3830msgstr "Vanbračna zajednica"
3831
3832#. I18N: Description of the “Messages” module
3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3835msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3839msgid "Comoros"
3840msgstr "Komori"
3841
3842#. I18N: Name of a module/chart
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3844msgid "Compact tree"
3845msgstr "Kompaktno stablo"
3846
3847#. I18N: %s is an individual’s name
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3849#, php-format
3850msgid "Compact tree of %s"
3851msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3852
3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3854msgid "Comparison"
3855msgstr "Poređenje"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3863msgid "Completed before 1970; date not available"
3864msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3865
3866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3871msgid "Completed; date unknown"
3872msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3873
3874#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3875#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3876msgid "Completion date"
3877msgstr "Datum završetka"
3878
3879#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3880msgid "Confirmation"
3881msgstr "Potvrda"
3882
3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3884msgid "Connection to database server"
3885msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3886
3887#. I18N: Name of a module
3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3890msgid "Contact information"
3891msgstr "Kontakt podaci"
3892
3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3894msgid "Contact method"
3895msgstr "Metod komunikacije"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3898msgid "Contains"
3899msgstr "Sadrži"
3900
3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3904msgid "Content"
3905msgstr "Sadržaj"
3906
3907#: app/Gedcom.php:765
3908msgid "Continuation"
3909msgstr "Nastavak"
3910
3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3920#: resources/views/admin/components.phtml:30
3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3927#: resources/views/admin/media.phtml:23
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3930#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3936#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3947#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3953#: resources/views/admin/users.phtml:17
3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3968msgid "Control panel"
3969msgstr "Kontrolna ploča"
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3974#, php-format
3975msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3976msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3977
3978#. I18N: Label for option
3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3980msgid "Convert to"
3981msgstr "Pretvori u"
3982
3983#. I18N: Name of a country or state
3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3985msgid "Cook Islands"
3986msgstr "Cookove ostrovy"
3987
3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3989msgid "Cookies"
3990msgstr "Kolačići"
3991
3992#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3993#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3994msgid "Coordinates"
3995msgstr "Koordinate"
3996
3997#. I18N: Location of an LDS church temple
3998#: app/Elements/TempleCode.php:84
3999msgid "Copenhagen, Denmark"
4000msgstr "Kopenhagen, Danska"
4001
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4007msgid "Copy"
4008msgstr "Kopiraj"
4009
4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4012#, php-format
4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4014msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4015
4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4017msgid "Copy files…"
4018msgstr "Kopiraj datoteke…"
4019
4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4022msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4023
4024#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4025msgid "Copyright"
4026msgstr "Autorska prava"
4027
4028#. I18N: Location of an LDS church temple
4029#: app/Elements/TempleCode.php:85
4030msgid "Córdoba, Argentina"
4031msgstr "Córdoba, Argentina"
4032
4033#: app/Gedcom.php:512
4034msgid "Corporation"
4035msgstr "Korporacija"
4036
4037#. I18N: Description of a “Data fix” module
4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4040msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4041
4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4043msgid "Correspondence"
4044msgstr "Prepiska"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4048msgid "Costa Rica"
4049msgstr "Kostarika"
4050
4051#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4053msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4054
4055#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4056#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4057msgid "Count the visits to each page"
4058msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4059
4060#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4061#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4062#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4063msgid "Country"
4064msgstr "Država"
4065
4066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4067msgid "Create"
4068msgstr "Kreiraj"
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4072msgid "Create a family tree"
4073msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4074
4075#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4076#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4077msgid "Create a location"
4078msgstr "Kreiraj lokaciju"
4079
4080#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4083msgid "Create a media object"
4084msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4085
4086#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4088msgid "Create a repository"
4089msgstr "Kreiraj novo skladište"
4090
4091#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4093msgid "Create a shared note"
4094msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4095
4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4097msgid "Create a shared note using the census assistant"
4098msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4099
4100#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4101msgid "Create a source"
4102msgstr "Kreiraj novi izvor"
4103
4104#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4105#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4106msgid "Create a submission"
4107msgstr "Kreiraj prijavu"
4108
4109#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4111msgid "Create a submitter"
4112msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4113
4114#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4115msgid "Create a temporary folder…"
4116msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4117
4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4119msgid "Create a unique filename"
4120msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4123msgid "Create an individual"
4124msgstr "Kreiraj novu osobu"
4125
4126#. I18N: %s is a link/URL
4127#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4128#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4129#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4130#, php-format
4131msgid "Create maps using %s."
4132msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4133
4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4135msgid "Create your own chart"
4136msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4137
4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4140msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4141
4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4143#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4147msgid "Created at"
4148msgstr "Kreirano"
4149
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4154#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4155msgid "Creation date"
4156msgstr "Datum kreiranja"
4157
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4162msgid "Creation time"
4163msgstr "Vreme kreiranja"
4164
4165#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4171msgid "Cremation"
4172msgstr "Kremacija"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4175msgid "Cremation of a brother"
4176msgstr "Kremiranje brata"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4179msgid "Cremation of a child"
4180msgstr "Kremacija deteta"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4183msgid "Cremation of a daughter"
4184msgstr "Kremacija kćeri"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4187msgid "Cremation of a father"
4188msgstr "Kremacija oca"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4191msgid "Cremation of a grandchild"
4192msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "Kremacija unuke"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4199msgctxt "daughter’s daughter"
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4204msgctxt "son’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4209msgid "Cremation of a grandfather"
4210msgstr "Kremacija dede"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4213msgid "Cremation of a grandmother"
4214msgstr "Kremacija bake"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4219msgid "Cremation of a grandparent"
4220msgstr "Kremacija babe ili dede"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "Kremacija unuka"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4227msgctxt "daughter’s son"
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4232msgctxt "son’s son"
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4237msgid "Cremation of a half-brother"
4238msgstr "Kremacija polubrata"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4241msgid "Cremation of a half-sibling"
4242msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4245msgid "Cremation of a half-sister"
4246msgstr "Kremiranje polusestre"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4249msgid "Cremation of a husband"
4250msgstr "Kremacija supruga"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4253msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4254msgstr "Kremacija dede po majci"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4257msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4258msgstr "Kremacija bake po majci"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4261msgid "Cremation of a mother"
4262msgstr "Kremacija majke"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4265msgid "Cremation of a parent"
4266msgstr "Kremacija roditelja"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4269msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4270msgstr "Kremacija dede po ocu"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4273msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4274msgstr "Kremacija bake po ocu"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4277msgid "Cremation of a sibling"
4278msgstr "Kremacija brata/sestre"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4281msgid "Cremation of a sister"
4282msgstr "Kremacija sestre"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4285msgid "Cremation of a son"
4286msgstr "Kremacija sina"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4289msgid "Cremation of a spouse"
4290msgstr "Kremacija supružnika"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4293msgid "Cremation of a wife"
4294msgstr "Kremacija žene"
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4298msgid "Croatia"
4299msgstr "Hrvatska"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4303msgid "Cuba"
4304msgstr "Kuba"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4308msgid "Curaçao"
4309msgstr "Kurasao"
4310
4311#. I18N: Location of an LDS church temple
4312#: app/Elements/TempleCode.php:87
4313msgid "Curitiba, Brazil"
4314msgstr "Kuritiba, Brazil"
4315
4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4317msgid "Custom"
4318msgstr "Prilagođen"
4319
4320#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4321msgid "Custom GEDCOM tags"
4322msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4323
4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4326msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4327
4328#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4329msgid "Custom event"
4330msgstr "Prilagođeni događaj"
4331
4332#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4333msgid "Custom module"
4334msgstr "Prilagođeni modul"
4335
4336#. I18N: A configuration setting
4337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4338msgid "Custom welcome text"
4339msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4340
4341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4342msgid "Customize this page"
4343msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4344
4345#. I18N: Name of a country or state
4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4347msgid "Cyprus"
4348msgstr "Kipar"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4352msgid "Czech Republic"
4353msgstr "Češka Republika"
4354
4355#. I18N: Name of a country or state
4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4357msgid "Côte d’Ivoire"
4358msgstr "Obala Slonovače"
4359
4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4362msgid "DKIM digital signature"
4363msgstr "DKIM digitalni potpis"
4364
4365#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4366msgid "DNA markers"
4367msgstr "DNA markeri"
4368
4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4370#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4372msgid "Daitch-Mokotoff"
4373msgstr "Daitch-Mokotoff"
4374
4375#. I18N: Location of an LDS church temple
4376#: app/Elements/TempleCode.php:88
4377msgid "Dallas, Texas, United States"
4378msgstr "Dallas, Texas, USA"
4379
4380#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4381#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4382#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4383#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4384#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4386msgid "Data"
4387msgstr "Podaci"
4388
4389#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4390msgid "Data controller"
4391msgstr "Kontroler podataka"
4392
4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4394#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4397msgid "Data fix"
4398msgstr "Popravka podataka"
4399
4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4406#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4408#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4409msgid "Data fixes"
4410msgstr "Ispravke podataka"
4411
4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4414msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4415
4416#. I18N: A configuration setting
4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4418msgid "Data folder"
4419msgstr "Fascikla podataka"
4420
4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4425msgid "Database connection"
4426msgstr "Konekcija baze podataka"
4427
4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4433msgid "Database name"
4434msgstr "Ime baze podataka"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4440msgid "Database password"
4441msgstr "Lozinka baze podataka"
4442
4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4444msgid "Database type"
4445msgstr "Tip baze podataka"
4446
4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4451msgid "Database user account"
4452msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4453
4454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4460#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4461#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4462#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4463#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4466#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4467#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4474#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4479msgid "Date"
4480msgstr "Datum"
4481
4482#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4483msgid "Date differences"
4484msgstr "Razlika datuma"
4485
4486#: app/Gedcom.php:585
4487msgid "Date of LDS baptism"
4488msgstr "Datum LDS krštenja"
4489
4490#: app/Gedcom.php:739
4491msgid "Date of LDS child sealing"
4492msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4493
4494#: app/Gedcom.php:627
4495msgid "Date of LDS confirmation"
4496msgstr "Datum LDS potvrde"
4497
4498#: app/Gedcom.php:647
4499msgid "Date of LDS endowment"
4500msgstr "Datum zadužbine LDS"
4501
4502#: app/Gedcom.php:479
4503msgid "Date of LDS spouse sealing"
4504msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4505
4506#: app/Gedcom.php:575
4507msgid "Date of adoption"
4508msgstr "Datum usvajanja"
4509
4510#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4511msgid "Date of baptism"
4512msgstr "Datum krštenja"
4513
4514#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4515msgid "Date of bar mitzvah"
4516msgstr "Datum bar micve"
4517
4518#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4519msgid "Date of bat mitzvah"
4520msgstr "Datum bat micve"
4521
4522#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4526msgid "Date of birth"
4527msgstr "Datum rođenja"
4528
4529#: app/Gedcom.php:604
4530msgid "Date of blessing"
4531msgstr "Datum blagoslova"
4532
4533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4534msgid "Date of brit milah"
4535msgstr "Datum brit milaha"
4536
4537#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4538msgid "Date of burial"
4539msgstr "Datum pokopa"
4540
4541#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4542msgid "Date of christening"
4543msgstr "Datum krštenja"
4544
4545#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4546msgid "Date of confirmation"
4547msgstr "Datum potvrde"
4548
4549#: app/Gedcom.php:633
4550msgid "Date of cremation"
4551msgstr "Datum kremacije"
4552
4553#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4556msgid "Date of death"
4557msgstr "Datum smrti"
4558
4559#: app/Gedcom.php:452
4560msgid "Date of divorce"
4561msgstr "Datum razvoda"
4562
4563#: app/Gedcom.php:644
4564msgid "Date of emigration"
4565msgstr "Datum emigracije"
4566
4567#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4568msgid "Date of engagement"
4569msgstr "Datum veridbe"
4570
4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4573#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4574#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4575#: app/Gedcom.php:918
4576msgid "Date of entry in original source"
4577msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4578
4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4580msgid "Date of event"
4581msgstr "Datum događaja"
4582
4583#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4584msgid "Date of first communion"
4585msgstr "Datum prve pričesti"
4586
4587#: app/Gedcom.php:670
4588msgid "Date of immigration"
4589msgstr "Datum imigracije"
4590
4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4592#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4593#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4594msgid "Date of last change"
4595msgstr "Datum poslednje promene"
4596
4597#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4599msgid "Date of marriage"
4600msgstr "Datum venčanja"
4601
4602#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4603msgid "Date of marriage banns"
4604msgstr "Datum objave braka"
4605
4606#: app/Gedcom.php:712
4607msgid "Date of naturalization"
4608msgstr "Datum državljanstva"
4609
4610#: app/Gedcom.php:722
4611msgid "Date of ordination"
4612msgstr "Datum odluke"
4613
4614#: app/Gedcom.php:730
4615msgid "Date of residence"
4616msgstr "Datum prebivališta"
4617
4618#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4619msgid "Date of status change"
4620msgstr "Datum promene statusa"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:107
4623msgid "Date period"
4624msgstr "Vremenski period"
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:100
4627msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4628msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4629
4630#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4632msgid "Date range"
4633msgstr "Vremenski okvir"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:62
4636msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4637msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4638
4639#: resources/views/admin/users.phtml:33
4640msgid "Date registered"
4641msgstr "Datum registracije"
4642
4643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4644msgid "Date sent"
4645msgstr "Datum slanja"
4646
4647#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4649#, php-format
4650msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4651msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4652
4653#: resources/views/help/date.phtml:24
4654msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4655msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4656
4657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4661msgid "Daughter"
4662msgstr "Ćerka"
4663
4664#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4666#, php-format
4667msgid "Daughter of %s"
4668msgstr "Ćerka osobe %s"
4669
4670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4671msgid "Day"
4672msgstr "Dan"
4673
4674#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4675msgid "Day not set"
4676msgstr "Dan nije postavljen"
4677
4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4681msgid "Day:"
4682msgstr "Dan:"
4683
4684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4686msgid "Dead"
4687msgstr "Umrli"
4688
4689#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4690#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4694#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4697#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4815msgid "Death"
4816msgstr "Smrt"
4817
4818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4819msgid "Death by country"
4820msgstr "Smrti po državi"
4821
4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4824msgid "Death date range end"
4825msgstr "Do datuma smrti"
4826
4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4829msgid "Death date range start"
4830msgstr "Od datuma smrti"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4833msgid "Death of a brother"
4834msgstr "Smrt brata"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4838msgid "Death of a child"
4839msgstr "Smrt deteta"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4842msgid "Death of a daughter"
4843msgstr "Smrt ćerke"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4846#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4847msgid "Death of a father"
4848msgstr "Smrt oca"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4854msgid "Death of a grandchild"
4855msgstr "Smrt unuka/unuke"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "Smrt unuke"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4862msgctxt "daughter’s daughter"
4863msgid "Death of a granddaughter"
4864msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4867msgctxt "son’s daughter"
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "Smrt unuke po sinu"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4872msgid "Death of a grandfather"
4873msgstr "Smrt unuke"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4876msgid "Death of a grandmother"
4877msgstr "Smrt bake"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4883msgid "Death of a grandparent"
4884msgstr "Smrt babe/dede"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "Smrt unuka/unuke"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4891msgctxt "daughter’s son"
4892msgid "Death of a grandson"
4893msgstr "Smrt unuka"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4896msgctxt "son’s son"
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "Smrt unuka"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4901msgid "Death of a half-brother"
4902msgstr "Smrt polubrata"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4905msgid "Death of a half-sibling"
4906msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4909msgid "Death of a half-sister"
4910msgstr "Smrt polusestre"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4913msgid "Death of a husband"
4914msgstr "Smrt muža"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4917msgid "Death of a maternal grandfather"
4918msgstr "Smrt dede po majci"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4921msgid "Death of a maternal grandmother"
4922msgstr "Smrt bake po majci"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4926msgid "Death of a mother"
4927msgstr "Smrt majke"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4931#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4932msgid "Death of a parent"
4933msgstr "Smrt roditelja"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4936msgid "Death of a paternal grandfather"
4937msgstr "Smrt dede po ocu"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4940msgid "Death of a paternal grandmother"
4941msgstr "Smrt bake po ocu"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4945msgid "Death of a sibling"
4946msgstr "Smrt brata/sestre"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4949msgid "Death of a sister"
4950msgstr "Smrt sestre"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4953msgid "Death of a son"
4954msgstr "Smrt sina"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4958msgid "Death of a spouse"
4959msgstr "Smrt supružnika"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4962msgid "Death of a wife"
4963msgstr "Smrt žene"
4964
4965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4966msgid "Death of one spouse"
4967msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4968
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4970msgid "Death place contains"
4971msgstr "Mesto smrti sadrži"
4972
4973#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4974msgid "Death places"
4975msgstr "Mesta smrti"
4976
4977#. I18N: Name of a module/report
4978#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4982msgid "Deaths"
4983msgstr "Smrti"
4984
4985#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4986#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4987msgid "Deaths by century"
4988msgstr "Smrti po veku"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4991msgctxt "Abbreviation for December"
4992msgid "Dec"
4993msgstr "Dec"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4996msgctxt "GENITIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "decembra"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5001msgctxt "INSTRUMENTAL"
5002msgid "December"
5003msgstr "decembra"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5006msgctxt "LOCATIVE"
5007msgid "December"
5008msgstr "decembru"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5013msgctxt "NOMINATIVE"
5014msgid "December"
5015msgstr "Decembar"
5016
5017#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5018#: app/Date/FrenchDate.php:319
5019msgid "Decidi"
5020msgstr "Decidi"
5021
5022#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5023msgid "Default chart"
5024msgstr "Osnovni grafikon"
5025
5026#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5027msgid "Default family tree"
5028msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5029
5030#. I18N: A configuration setting
5031#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5034msgid "Default individual"
5035msgstr "Početna osoba"
5036
5037#. I18N: A configuration setting
5038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5039msgid "Default theme"
5040msgstr "Podrazumevana tema"
5041
5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5045msgid "Definition"
5046msgstr "Definicija"
5047
5048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5049msgid "Degree"
5050msgstr "Stepen"
5051
5052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5068msgctxt "font name"
5069msgid "DejaVu"
5070msgstr "DejaVu"
5071
5072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5073#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5075#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5077#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5083#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5084#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5094#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5095msgid "Delete"
5096msgstr "Obriši"
5097
5098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5100msgid "Delete inactive users"
5101msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5102
5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5104msgid "Delete selected messages"
5105msgstr "Obriši izabrane poruke"
5106
5107#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5108msgid "Delete the preferences for this module."
5109msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5110
5111#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5113msgid "Delete this name"
5114msgstr "Obriši ime"
5115
5116#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5117msgid "Delete unused locations"
5118msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije"
5119
5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5121msgid "Delete your account"
5122msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5123
5124#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5125msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5126msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5127
5128#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5129msgid "Deleting…"
5130msgstr "Brisanje…"
5131
5132#. I18N: Name of a country or state
5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5134msgid "Democratic Republic of the Congo"
5135msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5136
5137#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5138msgid "Demographic data"
5139msgstr "Demografski podaci"
5140
5141#. I18N: Name of a country or state
5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5143msgid "Denmark"
5144msgstr "Danska"
5145
5146#. I18N: Location of an LDS church temple
5147#: app/Elements/TempleCode.php:89
5148msgid "Denver, Colorado, United States"
5149msgstr "Denver, Colorado, USA"
5150
5151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5152msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5153msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5154
5155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5156msgid "Descendant generations"
5157msgstr "Potomak generacija"
5158
5159#. I18N: Name of a module/chart
5160#. I18N: Name of a module/sidebar
5161#. I18N: Name of a module/report
5162#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5164#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5171msgid "Descendants"
5172msgstr "Potomci"
5173
5174#: app/Gedcom.php:639
5175msgid "Descendants interest"
5176msgstr "Interesovanje potomaka"
5177
5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5179msgid "Descendants of "
5180msgstr "Potomci osobe "
5181
5182#. I18N: %s is an individual’s name
5183#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5184#, php-format
5185msgid "Descendants of %s"
5186msgstr "Potomci osobe %s"
5187
5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5189#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5190#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5196#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5197msgid "Description"
5198msgstr "Opis"
5199
5200#. I18N: A configuration setting
5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5202msgid "Description META tag"
5203msgstr "META tag za opis"
5204
5205#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5206msgid "Destination"
5207msgstr "Odredište"
5208
5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5213#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5214msgid "Details"
5215msgstr "Detalji"
5216
5217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5218msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5219msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5220
5221#. I18N: Location of an LDS church temple
5222#: app/Elements/TempleCode.php:90
5223msgid "Detroit, Michigan, United States"
5224msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5225
5226#: app/Date/JalaliDate.php:282
5227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:157
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Dey"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:247
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Dey"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:202
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Dey"
5248
5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5250#: app/Date/JalaliDate.php:112
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Dey"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:164
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "Zu-l-hidždžea"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:254
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:209
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5274#: app/Date/HijriDate.php:119
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dhu al-Hijjah"
5277msgstr "Zu-l-hidždže"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:162
5281msgctxt "GENITIVE"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "Zu-l-ka'dea"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:252
5287msgctxt "INSTRUMENTAL"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "Zu-l-ka'deom"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:207
5293msgctxt "LOCATIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "Zu-l-ka'deu"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5298#: app/Date/HijriDate.php:117
5299msgctxt "NOMINATIVE"
5300msgid "Dhu al-Qi’dah"
5301msgstr "Zu-l-ka'de"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5304#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5305#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5306#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5307msgid "Died as a child: exempt"
5308msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5309
5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5312msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5313msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5314
5315#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5316msgid "Differences"
5317msgstr "Razlike"
5318
5319#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5321msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5322msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5323
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5329msgid "Direct line ancestors"
5330msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5331
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5337msgid "Direct line ancestors and their families"
5338msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5339
5340#. I18N: %s is a number of records per page
5341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5342#, php-format
5343msgid "Display %s"
5344msgstr "Prikaži %s"
5345
5346#. I18N: Description of the “Favorites” module
5347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5348msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5349msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5350
5351#. I18N: Description of the “Favorites” module
5352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5353msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5354msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5355
5356#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5357#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5358msgid "Divorce"
5359msgstr "Razvod"
5360
5361#: app/Gedcom.php:453
5362msgid "Divorce filed"
5363msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5364
5365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5366#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5367msgid "Divorces by century"
5368msgstr "Razvodi po veku"
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5372msgid "Djibouti"
5373msgstr "Džbuti"
5374
5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5378msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5379msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5380
5381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5382#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5384msgid "Do not seal: unauthorized"
5385msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5386
5387#. I18N: Type of media object
5388#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5389msgid "Document"
5390msgstr "Dokument"
5391
5392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5393msgid "Domain name"
5394msgstr "Ime domena"
5395
5396#. I18N: Name of a country or state
5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5398msgid "Dominica"
5399msgstr "Dominika"
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5403msgid "Dominican Republic"
5404msgstr "Dominikánska republika"
5405
5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5408#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5409msgid "Download"
5410msgstr "Preuzimanje"
5411
5412#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5413#, php-format
5414msgid "Download %s…"
5415msgstr "Preuzmite %s…"
5416
5417#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5418msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5419msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5420
5421#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5422msgid "Download file"
5423msgstr "Preuzmi datoteku"
5424
5425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5426msgid "Drag the blocks to change their position."
5427msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5428
5429#. I18N: Location of an LDS church temple
5430#: app/Elements/TempleCode.php:91
5431msgid "Draper, Utah, United States"
5432msgstr "Draper, Utah, USA"
5433
5434#. I18N: The second day in the French republican calendar
5435#: app/Date/FrenchDate.php:303
5436msgid "Duodi"
5437msgstr "Duodi"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5441#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5443msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5444msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5450msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5451msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5452
5453#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5454msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5455msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5456
5457#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5458msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5459msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5460
5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5465msgid "Earliest birth"
5466msgstr "Najranije rođenje"
5467
5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5472msgid "Earliest death"
5473msgstr "Najranija smrt"
5474
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5476msgid "Earliest divorce"
5477msgstr "Najraniji razvod"
5478
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5480msgid "Earliest marriage"
5481msgstr "Najraniji brak"
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5485msgid "Ecuador"
5486msgstr "Ekvádor"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5490#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5493#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5494#: resources/views/admin/users.phtml:26
5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5497#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5499#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5502#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5506#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5507#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5508#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5509#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5510msgid "Edit"
5511msgstr "Izmeni"
5512
5513#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5514#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5515msgid "Edit a media file"
5516msgstr "Izmeni medijsku datoteku"
5517
5518#. I18N: Options for editing
5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5520msgid "Edit preferences"
5521msgstr "Izmeni opcije"
5522
5523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5524msgid "Edit the FAQ"
5525msgstr "Izmeni FAQ"
5526
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5531msgid "Edit the gender"
5532msgstr "Izmeni pol"
5533
5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5538msgid "Edit the name"
5539msgstr "Izmeni ime"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5545#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5547msgid "Edit the raw GEDCOM"
5548msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5551msgid "Edit the shared note"
5552msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5553
5554#: app/Module/StoriesModule.php:301
5555#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5556msgid "Edit the story"
5557msgstr "Izmeni priču"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5560msgid "Edit the user"
5561msgstr "Izmeni korisnika"
5562
5563#: app/Services/TreeService.php:227
5564msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5565msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5566
5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5569msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5570msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama"
5571
5572#. I18N: Listbox entry; name of a role
5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5577msgid "Editor"
5578msgstr "Uređivač"
5579
5580#. I18N: Location of an LDS church temple
5581#: app/Elements/TempleCode.php:92
5582msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5583msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5584
5585#: app/Gedcom.php:641
5586msgid "Education"
5587msgstr "Završene škole"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5591msgid "Egypt"
5592msgstr "Egipt"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5596msgid "El Salvador"
5597msgstr "Salvador"
5598
5599#. I18N: Type of media object
5600#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5601msgid "Electronic"
5602msgstr "Elektronski"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:217
5606msgctxt "GENITIVE"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "Elul"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:321
5612msgctxt "INSTRUMENTAL"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "Elul"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:269
5618msgctxt "LOCATIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "Elul"
5621
5622#. I18N: a month in the Jewish calendar
5623#: app/Date/JewishDate.php:165
5624msgctxt "NOMINATIVE"
5625msgid "Elul"
5626msgstr "Elul"
5627
5628#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5629#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5630#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5631msgid "Email"
5632msgstr "Email"
5633
5634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5635#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5636#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5637#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5639#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5640#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5644#: resources/views/register-page.phtml:49
5645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5646msgid "Email address"
5647msgstr "Email adresa"
5648
5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5650msgid "Email verified"
5651msgstr "E-mail potvrđen"
5652
5653#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5654msgid "Emigration"
5655msgstr "Emigracija"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5658msgid "Employee"
5659msgstr "Zaposleni"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5662msgctxt "FEMALE"
5663msgid "Employee"
5664msgstr "Zaposlena"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5667msgctxt "MALE"
5668msgid "Employee"
5669msgstr "Zaposleni"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5672#: app/Gedcom.php:734
5673msgid "Employer"
5674msgstr "Poslodavac"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5677msgctxt "FEMALE"
5678msgid "Employer"
5679msgstr "Poslodavka"
5680
5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5682msgctxt "MALE"
5683msgid "Employer"
5684msgstr "Poslodavac"
5685
5686#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5687msgid "Empty the clipboard"
5688msgstr "Ispraznite \"clipboard\""
5689
5690#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5691msgid "Empty the clippings cart"
5692msgstr "Isprazni isečke"
5693
5694#: resources/views/admin/components.phtml:41
5695#: resources/views/admin/components.phtml:87
5696#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5697msgid "Enabled"
5698msgstr "Omogućeno"
5699
5700#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5702msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5703msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5704
5705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5706msgid "End year"
5707msgstr "Poslednja godina"
5708
5709#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5710msgid "Ending range of change dates"
5711msgstr "Do datuma promene"
5712
5713#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5714#: app/Elements/TempleCode.php:93
5715msgid "Endowment House"
5716msgstr "Kuća zadužbina"
5717
5718#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5719msgid "Engagement"
5720msgstr "Veridba"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5724msgid "England"
5725msgstr "Engleska"
5726
5727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5728msgid "Enter an optional note about this favorite"
5729msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5730
5731#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5732#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5733msgid "Enter fullscreen"
5734msgstr "Prikaži preko celog ekrana"
5735
5736#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5737msgid "Entire record"
5738msgstr "Ceo zapis"
5739
5740#. I18N: Name of a country or state
5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5742msgid "Equatorial Guinea"
5743msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5744
5745#. I18N: Name of a country or state
5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5747msgid "Eritrea"
5748msgstr "Eritreja"
5749
5750#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5751#, php-format
5752msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5753msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5754
5755#: app/Date/JalaliDate.php:284
5756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5757msgid "Esf"
5758msgstr "Esf"
5759
5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5761#: app/Date/JalaliDate.php:161
5762msgctxt "GENITIVE"
5763msgid "Esfand"
5764msgstr "Esfand"
5765
5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5767#: app/Date/JalaliDate.php:251
5768msgctxt "INSTRUMENTAL"
5769msgid "Esfand"
5770msgstr "Esfand"
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:206
5774msgctxt "LOCATIVE"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr "Esfand"
5777
5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5779#: app/Date/JalaliDate.php:116
5780msgctxt "NOMINATIVE"
5781msgid "Esfand"
5782msgstr "Esfand"
5783
5784#. I18N: Name of a mapping organisation
5785#: app/Module/EsriMaps.php:38
5786msgid "Esri/ArcGIS"
5787msgstr "Esri/ArcGIS"
5788
5789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5790msgid "Estate name"
5791msgstr "Naziv imanja"
5792
5793#. I18N: A configuration setting
5794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5795msgid "Estimated dates for birth and death"
5796msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5797
5798#. I18N: Name of a country or state
5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5800msgid "Estonia"
5801msgstr "Estonija"
5802
5803#. I18N: Name of a country or state
5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5805msgid "Ethiopia"
5806msgstr "Etiopija"
5807
5808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5809msgid "Europe"
5810msgstr "Evropa"
5811
5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5815#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5816#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5817#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5821msgid "Event"
5822msgstr "Događaj"
5823
5824#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5825msgid "Event did not occur"
5826msgstr "Događaj se nije dogodio"
5827
5828#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5834msgid "Events"
5835msgstr "Događaji"
5836
5837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5838msgid "Events in countries"
5839msgstr "Događaji po državama"
5840
5841#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5842msgid "Events of close relatives"
5843msgstr "Događaji bliže rodbine"
5844
5845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5846msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5847msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5850msgid "Exact"
5851msgstr "Tačno"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5854msgid "Exact date"
5855msgstr "Tačan datum"
5856
5857#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5858#, php-format
5859msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5860msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5861
5862#: resources/views/admin/media.phtml:73
5863msgid "Exclude subfolders"
5864msgstr "Isključi podfoldere"
5865
5866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5872msgid "Excluded from this submission"
5873msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5874
5875#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5876#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5877msgid "Exit fullscreen"
5878msgstr "Izađite iz prikaza preko celog ekrana"
5879
5880#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5881#: resources/views/register-page.phtml:89
5882msgid "Explain why you are requesting an account."
5883msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5884
5885#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5886msgid "Export"
5887msgstr "Izvezi"
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5890msgid "Export a GEDCOM file"
5891msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5894msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5895msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5898#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5899msgid "Export preferences"
5900msgstr "Izvezi podešavanja"
5901
5902#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5904msgid "Extend privacy to dead individuals"
5905msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5906
5907#. I18N: “External files” are stored on other computers
5908#: resources/views/admin/media.phtml:45
5909msgid "External files"
5910msgstr "Spoljašnje datoteke"
5911
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5916msgid "External identifier"
5917msgstr "Eksterni identifikator"
5918
5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5920msgid "External link"
5921msgstr "Eksterni link"
5922
5923#: resources/views/admin/media.phtml:77
5924msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5925msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5926
5927#. I18N: Name of a module/sidebar
5928#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5929msgid "Extra information"
5930msgstr "Dodatne informacije"
5931
5932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5933msgid "Eye color"
5934msgstr "Boja očiju"
5935
5936#. I18N: Name of a theme.
5937#: app/Module/FabTheme.php:39
5938msgid "F.A.B."
5939msgstr "F.A.B."
5940
5941#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5942#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5943msgid "FAQ"
5944msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5945
5946#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5948msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5949msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5950
5951#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5952msgid "Fact"
5953msgstr "Podatak"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5957msgid "Fact 1"
5958msgstr "Podatak 1"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5962msgid "Fact 10"
5963msgstr "Podatak 10"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5967msgid "Fact 11"
5968msgstr "Podatak 11"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5972msgid "Fact 12"
5973msgstr "Podatak 12"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5977msgid "Fact 13"
5978msgstr "Podatak 13"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5982msgid "Fact 2"
5983msgstr "Podatak 2"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5987msgid "Fact 3"
5988msgstr "Podatak 3"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5993msgid "Fact 4"
5994msgstr "Podatak 4"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5999msgid "Fact 5"
6000msgstr "Podatak 5"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6005msgid "Fact 6"
6006msgstr "Podatak 6"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6011msgid "Fact 7"
6012msgstr "Podatak 7"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6017msgid "Fact 8"
6018msgstr "Podatak 8"
6019
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6023msgid "Fact 9"
6024msgstr "Podatak 9"
6025
6026#. I18N: A configuration setting
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6028msgid "Fact icons"
6029msgstr "Ikonica za činjenice"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6032msgid "Fact or event"
6033msgstr "Činjenica ili događaj"
6034
6035#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6038#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6039#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6043msgid "Facts and events"
6044msgstr "Činjenice i događaji"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6047msgid "Facts for family records"
6048msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6051msgid "Facts for individual records"
6052msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6055msgid "Facts for new families"
6056msgstr "Činjenice za nove familije"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6059msgid "Facts for new individuals"
6060msgstr "Činjenice za nove osobe"
6061
6062#. I18N: Name of a country or state
6063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6064msgid "Falkland Islands"
6065msgstr "Foklandska ostrva"
6066
6067#. I18N: Name of a module/list
6068#. I18N: Name of a module
6069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6072#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6079#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6080#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6083#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6089#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6090#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6091#: resources/views/search-results.phtml:50
6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6094msgid "Families"
6095msgstr "Porodice"
6096
6097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6098#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6099msgid "Families with sources"
6100msgstr "Porodice sa izvorima"
6101
6102#. I18N: Name of a module/report
6103#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6105#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6107#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6108#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6109#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6118msgid "Family"
6119msgstr "Porodica"
6120
6121#: app/Gedcom.php:658
6122msgid "Family as a child"
6123msgstr "Porodica u detinjstvu"
6124
6125#: app/Gedcom.php:661
6126msgid "Family as a spouse"
6127msgstr "Porodica kao supruga"
6128
6129#. I18N: Name of a module/chart
6130#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6131msgid "Family book"
6132msgstr "Porodična knjiga"
6133
6134#. I18N: %s is an individual’s name
6135#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6136#, php-format
6137msgid "Family book of %s"
6138msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6139
6140#: app/Gedcom.php:445
6141msgid "Family census"
6142msgstr "Popis porodice"
6143
6144#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6145msgid "Family fact"
6146msgstr "Porodična činjenica"
6147
6148#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6149msgid "Family facts and events"
6150msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6151
6152#: app/Gedcom.php:880
6153msgid "Family file"
6154msgstr "Porodična datoteka"
6155
6156#. I18N: Name of a module/sidebar
6157#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6158msgid "Family navigator"
6159msgstr "Porodični navigator"
6160
6161#. I18N: Description of the “News” module
6162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6163msgid "Family news and site announcements."
6164msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6165
6166#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6167#, php-format
6168msgid "Family of %s"
6169msgstr "Porodica osobe %s"
6170
6171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6172msgid "Family residence"
6173msgstr "Porodična rezidencija"
6174
6175#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6176msgid "Family status"
6177msgstr "Porodični status"
6178
6179#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6183#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6186#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6192msgid "Family tree"
6193msgstr "Porodično stablo"
6194
6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6197msgid "Family tree clippings cart"
6198msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6199
6200#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6202msgid "Family tree title"
6203msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6204
6205#. I18N: Name of a module
6206#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6209#: resources/views/search-trees.phtml:19
6210msgid "Family trees"
6211msgstr "Porodična stabla"
6212
6213#. I18N: %s is the spouse name
6214#: app/Individual.php:923
6215#, php-format
6216msgid "Family with %s"
6217msgstr "Porodica sa %s"
6218
6219#: app/Individual.php:853
6220msgid "Family with adoptive parents"
6221msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6222
6223#: app/Individual.php:854
6224msgid "Family with foster parents"
6225msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6226
6227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6229msgid "Family with husband"
6230msgstr "Porodica sa mužem"
6231
6232#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6235msgid "Family with parents"
6236msgstr "Porodica sa roditeljima"
6237
6238#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6239#: app/Individual.php:858
6240msgid "Family with rada parents"
6241msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6242
6243#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6244#: app/Individual.php:856
6245msgid "Family with sealing parents"
6246msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6247
6248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6249msgid "Family with spouse"
6250msgstr "Porodica sa supružnikom"
6251
6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6255msgid "Family with the most children"
6256msgstr "Porodica sa najviše dece"
6257
6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6260msgid "Family with wife"
6261msgstr "Porodica sa ženom"
6262
6263#. I18N: familysearch.org
6264#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6265msgid "FamilySearch ID"
6266msgstr "FamilySearch ID"
6267
6268#. I18N: Name of a module/chart
6269#: app/Module/FanChartModule.php:139
6270msgid "Fan chart"
6271msgstr "Kružni dijagram"
6272
6273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6274#: app/Module/FanChartModule.php:185
6275#, php-format
6276msgid "Fan chart of %s"
6277msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6278
6279#: app/Date/JalaliDate.php:273
6280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6281msgid "Far"
6282msgstr "Far"
6283
6284#. I18N: Name of a country or state
6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6286msgid "Faroe Islands"
6287msgstr "Farska ostrva"
6288
6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6290#: app/Date/JalaliDate.php:139
6291msgctxt "GENITIVE"
6292msgid "Farvardin"
6293msgstr "Farvardin"
6294
6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6296#: app/Date/JalaliDate.php:229
6297msgctxt "INSTRUMENTAL"
6298msgid "Farvardin"
6299msgstr "Farvardin"
6300
6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6302#: app/Date/JalaliDate.php:184
6303msgctxt "LOCATIVE"
6304msgid "Farvardin"
6305msgstr "Farvardin"
6306
6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6308#: app/Date/JalaliDate.php:94
6309msgctxt "NOMINATIVE"
6310msgid "Farvardin"
6311msgstr "Farvardin"
6312
6313#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6320msgid "Father"
6321msgstr "Otac"
6322
6323#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6324#, php-format
6325msgid "Father: %s"
6326msgstr "Otac: %s"
6327
6328#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6329msgid "Father’s age"
6330msgstr "Starost oca"
6331
6332#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6333#: app/Individual.php:884
6334#, php-format
6335msgid "Father’s family with %s"
6336msgstr "Očeva porodica sa %s"
6337
6338#. I18N: A step-family.
6339#: app/Individual.php:888
6340msgid "Father’s family with an unknown individual"
6341msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6342
6343#. I18N: Name of a module
6344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6346msgid "Favorites"
6347msgstr "Omiljene stranice"
6348
6349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6350#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6351#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6352msgid "Fax"
6353msgstr "Faks"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6356msgctxt "Abbreviation for February"
6357msgid "Feb"
6358msgstr "Feb"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6361msgctxt "GENITIVE"
6362msgid "February"
6363msgstr "februara"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6366msgctxt "INSTRUMENTAL"
6367msgid "February"
6368msgstr "februara"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6371msgctxt "LOCATIVE"
6372msgid "February"
6373msgstr "februaru"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6378msgctxt "NOMINATIVE"
6379msgid "February"
6380msgstr "Februar"
6381
6382#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6383msgid "Female"
6384msgstr "Žensko"
6385
6386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6388#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6389#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6393#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6394#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6396#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6397msgid "Females"
6398msgstr "Žene"
6399
6400#. I18N: Data entry field
6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6402msgid "Field"
6403msgstr "Polje"
6404
6405#. I18N: Data entry field
6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6408msgid "Field name"
6409msgstr "Ime polja"
6410
6411#. I18N: Data entry field
6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6414msgid "Field value"
6415msgstr "Vrednost polja"
6416
6417#. I18N: Name of a country or state
6418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6419msgid "Fiji"
6420msgstr "Fidži"
6421
6422#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6423#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6424msgid "File size"
6425msgstr "Veličina datoteke"
6426
6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6428msgid "File successfully uploaded"
6429msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6430
6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6432#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6436msgid "Filename"
6437msgstr "Ime datoteke"
6438
6439#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6441msgid "Filename on server"
6442msgstr "Ime datoteke na serveru"
6443
6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6445#, php-format
6446msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6447msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6448
6449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6450#, php-format
6451msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6452msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6453
6454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6455msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6456msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6457
6458#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6459#, php-format
6460msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6461msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6462
6463#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6465msgid "Filter"
6466msgstr "Filter"
6467
6468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6469msgid "Find a source"
6470msgstr "Pronađi izvor"
6471
6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6476msgid "Find a special character"
6477msgstr "Pronađi specijalni znak"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6480msgid "Find all possible relationships"
6481msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6484msgid "Find any relationship"
6485msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6486
6487#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6488#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6489msgid "Find duplicates"
6490msgstr "Pronađi duplikate"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6493msgid "Find other relationships"
6494msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6498msgid "Find relationships via ancestors"
6499msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6500
6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6502#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6503msgid "Find the closest relationships"
6504msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6505
6506#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6507#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6508msgid "Find unrelated individuals"
6509msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6510
6511#. I18N: Name of a country or state
6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6513msgid "Finland"
6514msgstr "Finska"
6515
6516#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6517msgid "First communion"
6518msgstr "Prva pričest"
6519
6520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6521msgid "First event"
6522msgstr "Prvi događaj"
6523
6524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6525msgid "First record"
6526msgstr "Prvi zapis"
6527
6528#. I18N: Name of a module
6529#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6530msgid "Fix name slashes and spaces"
6531msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6532
6533#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6534msgid "Flag"
6535msgstr "Zastavica"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6539msgid "Flanders"
6540msgstr "Flandrija"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:163
6544msgctxt "GENITIVE"
6545msgid "Floreal"
6546msgstr "Floréal"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:257
6550msgctxt "INSTRUMENTAL"
6551msgid "Floreal"
6552msgstr "Floréal"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:210
6556msgctxt "LOCATIVE"
6557msgid "Floreal"
6558msgstr "Floréal"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:116
6562msgctxt "NOMINATIVE"
6563msgid "Floreal"
6564msgstr "Floréal"
6565
6566#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6567#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6568msgid "Folder"
6569msgstr "Direktorijum"
6570
6571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6572msgid "Folder name on server"
6573msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6574
6575#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6576#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6577msgid "Follow this link to verify your email address."
6578msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6579
6580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6584#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6596msgid "Font"
6597msgstr "Font"
6598
6599#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6601msgid "Footer"
6602msgstr "Podnožje"
6603
6604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6606#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6608msgid "Footers"
6609msgstr "Podnožja"
6610
6611#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6613#, php-format
6614msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6615msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6616
6617#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6618msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6619msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6620
6621#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6622msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6623msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6624
6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6626#, php-format
6627msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6628msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6629
6630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6631#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6638#, php-format
6639msgid "For more information, see %s."
6640msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6641
6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6643#, php-format
6644msgid "For technical support and information contact %s."
6645msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6646
6647#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6648#, php-format
6649msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6650msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6651
6652#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6654msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6655msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6656
6657#: resources/views/login-page.phtml:61
6658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6659msgid "Forgot password?"
6660msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6661
6662#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6663#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6664#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6665#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6666#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6667#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6668msgid "Format"
6669msgstr "Format"
6670
6671#. I18N: A configuration setting
6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6673msgid "Format text and notes"
6674msgstr "Format teksta i beleški"
6675
6676#. I18N: Location of an LDS church temple
6677#: app/Elements/TempleCode.php:94
6678msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6679msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6682msgctxt "Female pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "Hraniteljica"
6685
6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6687msgctxt "Male pedigree"
6688msgid "Foster"
6689msgstr "Hranitelj"
6690
6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6692msgctxt "Pedigree"
6693msgid "Foster"
6694msgstr "Hranitelj"
6695
6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6697msgid "Foster child"
6698msgstr "Hraniteljsko dete"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6701msgid "Foster father"
6702msgstr "Poočim"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6705msgid "Foster mother"
6706msgstr "Pomajka"
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6710msgid "France"
6711msgstr "Francuska"
6712
6713#. I18N: Location of an LDS church temple
6714#: app/Elements/TempleCode.php:95
6715msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6716msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6717
6718#. I18N: Location of an LDS church temple
6719#: app/Elements/TempleCode.php:96
6720msgid "Freiburg, Germany"
6721msgstr "Freiburg, Nemačka"
6722
6723#. I18N: The French calendar
6724#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6725#: resources/views/help/date.phtml:219
6726msgid "French"
6727msgstr "Francuski"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6731msgid "French Guiana"
6732msgstr "Francuska Gvajana"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6736msgid "French Polynesia"
6737msgstr "Francuska Polinezija"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6741msgid "French Southern Territories"
6742msgstr "Francuske južne teritorije"
6743
6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6746#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6747#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6748msgid "Frequently asked questions"
6749msgstr "Često postavljana pitanja"
6750
6751#. I18N: Location of an LDS church temple
6752#: app/Elements/TempleCode.php:97
6753msgid "Fresno, California, United States"
6754msgstr "Fresno, California, USA"
6755
6756#. I18N: abbreviation for Friday
6757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6759msgid "Fri"
6760msgstr "Pet"
6761
6762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6763msgid "Friday"
6764msgstr "Petak"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6767msgid "Friend"
6768msgstr "Prijatelj"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6771msgctxt "FEMALE"
6772msgid "Friend"
6773msgstr "Prijateljica"
6774
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6776msgctxt "MALE"
6777msgid "Friend"
6778msgstr "Prijatelj"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:153
6782msgctxt "GENITIVE"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr "Frimaire"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:247
6788msgctxt "INSTRUMENTAL"
6789msgid "Frimaire"
6790msgstr "Frimaire"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:200
6794msgctxt "LOCATIVE"
6795msgid "Frimaire"
6796msgstr "Frimaire"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:105
6800msgctxt "NOMINATIVE"
6801msgid "Frimaire"
6802msgstr "Frimaire"
6803
6804#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6805#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6806#: resources/views/message-page.phtml:29
6807msgctxt "Email sender"
6808msgid "From"
6809msgstr "Od"
6810
6811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6813msgctxt "Start of date range"
6814msgid "From"
6815msgstr "Od"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:171
6819msgctxt "GENITIVE"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr "Fructidor"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:265
6825msgctxt "INSTRUMENTAL"
6826msgid "Fructidor"
6827msgstr "Fructidor"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:218
6831msgctxt "LOCATIVE"
6832msgid "Fructidor"
6833msgstr "Fructidor"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:124
6837msgctxt "NOMINATIVE"
6838msgid "Fructidor"
6839msgstr "Fructidor"
6840
6841#. I18N: Location of an LDS church temple
6842#: app/Elements/TempleCode.php:98
6843msgid "Fukuoka, Japan"
6844msgstr "Fukuoka, Japan"
6845
6846#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6847msgid "Funeral"
6848msgstr "Sahrana"
6849
6850#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6851msgid "GEDCOM"
6852msgstr "GEDCOM"
6853
6854#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6855msgid "GEDCOM 7"
6856msgstr "GEDCOM 7"
6857
6858#. I18N: A configuration setting
6859#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6861msgid "GEDCOM errors"
6862msgstr "GEDCOM greške"
6863
6864#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6865msgid "GEDCOM file"
6866msgstr "GEDCOM datoteka"
6867
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6873msgid "GEDCOM tag"
6874msgstr "GEDCOM oznaka"
6875
6876#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6878msgid "GEDCOM tags"
6879msgstr "GEDCOM oznake"
6880
6881#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6882#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6883msgid "GEDCOM-L"
6884msgstr "GEDCOM-L"
6885
6886#. I18N: GEDZIP = file format
6887#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6888msgid "GEDZIP"
6889msgstr "GEDZIP"
6890
6891#. I18N: https://gov.genealogy.net
6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6894msgid "GOV identifier"
6895msgstr "GOV identifikator"
6896
6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6898msgid "GOV identifier type"
6899msgstr "GOV tip identifikatora"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6903msgid "Gabon"
6904msgstr "Gabon"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6908msgid "Gambia"
6909msgstr "Gambija"
6910
6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6912#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6918msgid "Gender"
6919msgstr "Pol"
6920
6921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6922msgid "Genealogy"
6923msgstr "Genealogija"
6924
6925#. I18N: A configuration setting
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6927msgid "Genealogy contact"
6928msgstr "Genealoški kontakt"
6929
6930#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6931#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6932msgid "Genealogy data"
6933msgstr "Genealoški podaci"
6934
6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6937msgid "General"
6938msgstr "Opšte"
6939
6940#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6941#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6942msgid "General search"
6943msgstr "Opšta pretraga"
6944
6945#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6946#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6947msgid "Generate sitemap files for search engines."
6948msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6949
6950#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6951#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6952#, php-format
6953msgid "Generated by %s"
6954msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6955
6956#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6957msgid "Generation"
6958msgstr "Generacija"
6959
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6962msgid "Generation "
6963msgstr "Generacija "
6964
6965#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6966#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6967#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6968#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6969#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6970#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6971#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6976msgid "Generations"
6977msgstr "Generacije"
6978
6979#: app/Gedcom.php:874
6980msgid "Generations of ancestors"
6981msgstr "Generacije predaka"
6982
6983#: app/Gedcom.php:879
6984msgid "Generations of descendants"
6985msgstr "Generacije potomaka"
6986
6987#. I18N: https://www.geonames.org
6988#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6989#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6990msgid "GeoNames"
6991msgstr "GeoNames"
6992
6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6995msgid "Geographic area"
6996msgstr "Geografsko područje"
6997
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7004msgid "Geographic data"
7005msgstr "Geografski podaci"
7006
7007#. I18N: find latitude/longitude for a place
7008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7010msgid "Geolocation"
7011msgstr "Geolokacija"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7015msgid "Georgia"
7016msgstr "Gruzija"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7020msgid "Germany"
7021msgstr "Nemačka"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:161
7025msgctxt "GENITIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "Germinal"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#: app/Date/FrenchDate.php:255
7031msgctxt "INSTRUMENTAL"
7032msgid "Germinal"
7033msgstr "Germinal"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:208
7037msgctxt "LOCATIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:114
7044msgctxt "NOMINATIVE"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "Germinal"
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7050msgid "Ghana"
7051msgstr "Gana"
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7055msgid "Gibraltar"
7056msgstr "Gibraltar"
7057
7058#. I18N: Location of an LDS church temple
7059#: app/Elements/TempleCode.php:99
7060msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7061msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7062
7063#. I18N: Location of an LDS church temple
7064#: app/Elements/TempleCode.php:100
7065msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7066msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7067
7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7070msgid "Given name"
7071msgstr "Ime"
7072
7073#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7075#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7076#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7078msgid "Given names"
7079msgstr "Ime"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7082msgid "Godchild"
7083msgstr "Kumče"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7087msgid "Goddaughter"
7088msgstr "Kumče (žensko)"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7092msgid "Godfather"
7093msgstr "Kum"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7097msgid "Godmother"
7098msgstr "Kuma"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7101msgid "Godparent"
7102msgstr "Kum/Kuma"
7103
7104#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7105#: app/Gedcom.php:619
7106msgid "Godparents"
7107msgstr "Kumovi"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7111msgid "Godson"
7112msgstr "Kumče"
7113
7114#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7115msgid "Google™ analytics"
7116msgstr "Google™ analitika"
7117
7118#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7119msgid "Google™ maps"
7120msgstr "Google Mape™"
7121
7122#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7123msgid "Google™ webmaster tools"
7124msgstr "Google™ webmaster alati"
7125
7126#: app/Gedcom.php:665
7127msgid "Graduation"
7128msgstr "Diplomiranje"
7129
7130#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7131msgid "Greatest age at death"
7132msgstr "Najveća starost pri smrti"
7133
7134#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7135msgid "Greatest age between siblings"
7136msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7140msgid "Greece"
7141msgstr "Grčka"
7142
7143#. I18N: The name of a colour-scheme
7144#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7145msgid "Green Beam"
7146msgstr "Green Beam"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7150msgid "Greenland"
7151msgstr "Grenland"
7152
7153#. I18N: The gregorian calendar
7154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7155msgid "Gregorian"
7156msgstr "Gregorijanski"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7160msgid "Grenada"
7161msgstr "Grenada"
7162
7163#. I18N: Location of an LDS church temple
7164#: app/Elements/TempleCode.php:101
7165msgid "Guadalajara, Mexico"
7166msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7170msgid "Guadeloupe"
7171msgstr "Gvadelup"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7175msgid "Guam"
7176msgstr "Guam"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7179msgid "Guardian"
7180msgstr "Staratelj"
7181
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7183msgctxt "FEMALE"
7184msgid "Guardian"
7185msgstr "Starateljica"
7186
7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7188msgctxt "MALE"
7189msgid "Guardian"
7190msgstr "Staratelj"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7194msgid "Guatemala"
7195msgstr "Gvatemala"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/Elements/TempleCode.php:102
7199msgid "Guatemala City, Guatemala"
7200msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#: app/Elements/TempleCode.php:103
7204msgid "Guayaquil, Ecuador"
7205msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7209msgid "Guernsey"
7210msgstr "Gernzi"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7214msgid "Guinea"
7215msgstr "Gvineja"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7219msgid "Guinea-Bissau"
7220msgstr "Gvineja Bisao"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7224msgid "Guyana"
7225msgstr "Gvajane"
7226
7227#. I18N: Name of a module
7228#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7229msgid "HTML"
7230msgstr "HTML"
7231
7232#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7233msgid "Hair color"
7234msgstr "Boja kose"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7238msgid "Haiti"
7239msgstr "Haiti"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:105
7243msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7244msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7245
7246#. I18N: Location of an LDS church temple
7247#: app/Elements/TempleCode.php:147
7248msgid "Hamilton, New Zealand"
7249msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7250
7251#. I18N: Location of an LDS church temple
7252#: app/Elements/TempleCode.php:106
7253msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7254msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7255
7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7257msgid "He "
7258msgstr "On "
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7261msgid "He died"
7262msgstr "Umro je"
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7266msgid "He married"
7267msgstr "Oženio se sa"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7270msgid "He resided at"
7271msgstr "Stanovao je u"
7272
7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7274msgid "He was born"
7275msgstr "Rođen je"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7278msgid "He was buried"
7279msgstr "Sahranjen je"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7282msgid "He was christened"
7283msgstr "Kršten je"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7286msgid "He was cremated"
7287msgstr "Kremiran je"
7288
7289#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7290#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7291msgid "Header"
7292msgstr "Zaglavlje"
7293
7294#. I18N: Name of a country or state
7295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7296msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7297msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7298
7299#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7300msgid "Hebrew"
7301msgstr "Jevrejski"
7302
7303#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7304msgid "Hebrew name"
7305msgstr "Jevrejsko ime"
7306
7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7308msgid "Height"
7309msgstr "Visina"
7310
7311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7313#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7317#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7319#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7320#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7321#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7322#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7323#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7324#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7325#, php-format
7326msgid "Hello %s…"
7327msgstr "Zdravo %s …"
7328
7329#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7330#, php-format
7331msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7332msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7333
7334#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7335#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7338msgid "Hello administrator…"
7339msgstr "Pozdrav administrator…"
7340
7341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7342#: resources/views/help/link.phtml:15
7343msgid "Help"
7344msgstr "Pomoć"
7345
7346#. I18N: Location of an LDS church temple
7347#: app/Elements/TempleCode.php:108
7348msgid "Helsinki, Finland"
7349msgstr "Helsinki, Finska"
7350
7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7367msgctxt "font name"
7368msgid "Helvetica"
7369msgstr "Helvetica"
7370
7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7372msgid "Her occupation was"
7373msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7374
7375#. I18N: https://wego.here.com
7376#: app/Module/HereMaps.php:96
7377msgid "Here maps"
7378msgstr "HERE mape"
7379
7380#. I18N: Location of an LDS church temple
7381#: app/Elements/TempleCode.php:109
7382msgid "Hermosillo, Mexico"
7383msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:195
7387msgctxt "GENITIVE"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "Heshvan"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:299
7393msgctxt "INSTRUMENTAL"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "Heshvan"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:247
7399msgctxt "LOCATIVE"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Heshvan"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:143
7405msgctxt "NOMINATIVE"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Heshvan"
7408
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7414msgid "Hide GEDCOM tags"
7415msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7416
7417#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7419#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7421msgid "Hide from everyone"
7422msgstr "Sakrij od svih"
7423
7424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7425#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7427#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7428#: resources/views/login-page.phtml:47
7429#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7430#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7431#: resources/views/register-page.phtml:76
7432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7435#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7436msgid "Hide password"
7437msgstr "Sakrij lozinku"
7438
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7442msgid "Hide these errors"
7443msgstr "Sakrij ove greške"
7444
7445#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7446msgid "Hide unused locations"
7447msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7448
7449#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7450msgid "Hierarchical relationship"
7451msgstr "Hijerarhijski odnos"
7452
7453#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7454#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7457msgid "Highlighted image"
7458msgstr "Označena fotografija"
7459
7460#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7461#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7462#: resources/views/help/date.phtml:187
7463msgid "Hijri"
7464msgstr "Hidžretski"
7465
7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7467msgid "His occupation was"
7468msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7469
7470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7476#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7477msgid "Historic events"
7478msgstr "Istorijski događaji"
7479
7480#. I18N: Name of a module
7481#. I18N: A configuration setting
7482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7484msgid "Hit counters"
7485msgstr "Brojači pregleda"
7486
7487#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7488msgid "Holocaust"
7489msgstr "Holokaust"
7490
7491#. I18N: Name of a module
7492#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7496msgid "Home page"
7497msgstr "Početna stranica"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7501msgid "Honduras"
7502msgstr "Honduras"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Elements/TempleCode.php:110
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7508msgid "Hong Kong"
7509msgstr "Hong Kong"
7510
7511#. I18N: Name of a module/chart
7512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7514msgid "Hourglass chart"
7515msgstr "Peščani sat"
7516
7517#. I18N: %s is an individual’s name
7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7519#, php-format
7520msgid "Hourglass chart of %s"
7521msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7522
7523#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7524msgid "Household"
7525msgstr "Domaćinstvo"
7526
7527#. I18N: Location of an LDS church temple
7528#: app/Elements/TempleCode.php:111
7529msgid "Houston, Texas, United States"
7530msgstr "Houston, Texas, USA"
7531
7532#. I18N: Configuration option
7533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7534msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7535msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7536
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7539msgid "Hungary"
7540msgstr "Mađarska"
7541
7542#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7543#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7546#: resources/views/fact-date.phtml:139
7547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7548#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7558msgid "Husband"
7559msgstr "Muž"
7560
7561#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7562msgid "Husband’s age"
7563msgstr "Muževe godine"
7564
7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7567msgid "IP address"
7568msgstr "IP adresa"
7569
7570#. I18N: Name of a country or state
7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7572msgid "Iceland"
7573msgstr "Island"
7574
7575#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7576msgctxt "Surname tradition"
7577msgid "Icelandic"
7578msgstr "Islandski"
7579
7580#. I18N: Location of an LDS church temple
7581#: app/Elements/TempleCode.php:112
7582msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7583msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7584
7585#: app/Gedcom.php:667
7586msgid "Identification number"
7587msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7588
7589#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7590msgid "Identifiers"
7591msgstr "Identifikatori"
7592
7593#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7594msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7595msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7596
7597#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7599msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7600msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7601
7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7603msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7604msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:24
7607#, php-format
7608msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7609msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:21
7612#, php-format
7613msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7614msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:30
7617#, php-format
7618msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7619msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:27
7622#, php-format
7623msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7624msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7625
7626#: resources/views/help/name.phtml:18
7627#, php-format
7628msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7629msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7630
7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7632msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7633msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7634
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7636msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7637msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7641msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7642msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7646msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7647msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7648
7649#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7651msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7652msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7653
7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7655msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7656msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7657
7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7659msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7660msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7661
7662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7663msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7664msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7665
7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7667msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7668msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7669
7670#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7671#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7672msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7673msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7674
7675#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7676#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7677msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7678msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7679
7680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7681msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7682msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7683
7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7685msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7686msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7687
7688#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7689#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7690msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7691msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7692
7693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7694msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7695msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7696
7697#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7699msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7700msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7701
7702#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7704msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7705msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7706
7707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7708msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7709msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7712msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7713msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7716msgid "Image dimensions"
7717msgstr "Dimanzije fotografije"
7718
7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7720msgid "Images without watermarks"
7721msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7722
7723#: app/Gedcom.php:669
7724msgid "Immigration"
7725msgstr "Imigracija"
7726
7727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7728#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7729msgid "Import"
7730msgstr "Uvoz"
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7733msgid "Import a GEDCOM file"
7734msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7738msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7739msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7742msgid "Import geographic data"
7743msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7744
7745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7746msgid "Import preferences"
7747msgstr "Podešavanja uvoza"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7750#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7751msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7752msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7753
7754#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7756msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7757
7758#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7760msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7761
7762#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7764msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7765msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7766
7767#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7769msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7770msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7773msgid "In this month…"
7774msgstr "U ovom mesecu…"
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7777msgid "In this year…"
7778msgstr "U ovoj godini…"
7779
7780#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7782msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7783msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7784
7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7786msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7787msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7788
7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7790msgid "Include aliases"
7791msgstr "Uključi pseudonime"
7792
7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7794msgid "Include associates"
7795msgstr "Uključi saradnike"
7796
7797#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7798#, php-format
7799msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7800msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7801
7802#. I18N: Label for check-box
7803#: resources/views/admin/media.phtml:68
7804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7805msgid "Include subfolders"
7806msgstr "Uključi podfoldere"
7807
7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7809msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7810msgstr "Uključi <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7811
7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7813msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7814msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7815
7816#. I18N: Label for a configuration option
7817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7818msgid "Include the individual’s immediate family"
7819msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7820
7821#. I18N: Name of a country or state
7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7823msgid "India"
7824msgstr "Indija"
7825
7826#. I18N: Location of an LDS church temple
7827#: app/Elements/TempleCode.php:113
7828msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7829msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7830
7831#. I18N: Name of a module/report
7832#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7833#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7834#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7835#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7837#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7838#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7839#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7840#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7841#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7842#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7844#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7846#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7847#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7849#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7855#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7856#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7867msgid "Individual"
7868msgstr "Osoba"
7869
7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7871msgid "Individual 1"
7872msgstr "Osoba 1"
7873
7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7875msgid "Individual 2"
7876msgstr "Osoba 2"
7877
7878#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7879msgid "Individual distribution chart"
7880msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7881
7882#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7883msgid "Individual facts and events"
7884msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7885
7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7887msgid "Individual page"
7888msgstr "Stranica osobe"
7889
7890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7891msgid "Individual pages"
7892msgstr "Stranice osoba"
7893
7894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7895#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7896msgid "Individual record"
7897msgstr "Lični podatak"
7898
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7902msgid "Individual who lived the longest"
7903msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7904
7905#. I18N: Name of a module/list
7906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7907#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7910#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7919#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7920#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7921#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7922#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7923#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7925#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7926#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7931#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7932#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7935#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7936#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7937#: resources/views/search-results.phtml:39
7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7940msgid "Individuals"
7941msgstr "Osobe"
7942
7943#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7944#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7945msgid "Individuals with sources"
7946msgstr "Osobe sa izvorima"
7947
7948#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7949#, php-format
7950msgid "Individuals with surname %s"
7951msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7955msgid "Indonesia"
7956msgstr "Indonezija"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7959msgid "Informant"
7960msgstr "Dopisnik"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7963msgctxt "FEMALE"
7964msgid "Informant"
7965msgstr "Dopisnica"
7966
7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7968msgctxt "MALE"
7969msgid "Informant"
7970msgstr "Dopisnik"
7971
7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7973msgid "Inline-source records are discouraged."
7974msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7975
7976#. I18N: Name of a module
7977#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7978#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7979msgid "Interactive tree"
7980msgstr "Interaktivno stablo"
7981
7982#. I18N: %s is an individual’s name
7983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7984#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7986#, php-format
7987msgid "Interactive tree of %s"
7988msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7989
7990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7991msgid "Interment"
7992msgstr "Ukop"
7993
7994#: app/Services/MessageService.php:231
7995msgid "Internal messaging"
7996msgstr "Interno dopisivanje"
7997
7998#: app/Services/MessageService.php:232
7999msgid "Internal messaging with emails"
8000msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8003msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8004msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8007msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8008msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis."
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8011msgid "Invalid GEDCOM level number."
8012msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8013
8014#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8015msgid "Invalid GEDCOM record"
8016msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8019msgid "Invalid GEDCOM record."
8020msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8023msgid "Invalid GEDCOM tag."
8024msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8027msgid "Invalid GEDCOM value."
8028msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost."
8029
8030#: app/Date.php:224
8031msgid "Invalid date"
8032msgstr "Neispravan datum"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8036msgid "Iran"
8037msgstr "Iran"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8041msgid "Iraq"
8042msgstr "Irak"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8046msgid "Ireland"
8047msgstr "Irska"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8051msgid "Isle of Man"
8052msgstr "Ostrvo Man"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8056msgid "Israel"
8057msgstr "Izrael"
8058
8059#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8060msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8061msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8062
8063#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8064msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8065msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8069msgid "Italy"
8070msgstr "Italija"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:209
8074msgctxt "GENITIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Iyar"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:313
8080msgctxt "INSTRUMENTAL"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Iyar"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:261
8086msgctxt "LOCATIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Iyar"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:157
8092msgctxt "NOMINATIVE"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "Iyar"
8095
8096#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8098#: resources/views/help/date.phtml:203
8099msgid "Jalali"
8100msgstr "Dželali"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8104msgid "Jamaica"
8105msgstr "Jamajka"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8108msgctxt "Abbreviation for January"
8109msgid "Jan"
8110msgstr "Jan"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8113msgctxt "GENITIVE"
8114msgid "January"
8115msgstr "januara"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8118msgctxt "INSTRUMENTAL"
8119msgid "January"
8120msgstr "januara"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8123msgctxt "LOCATIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "januaru"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8130msgctxt "NOMINATIVE"
8131msgid "January"
8132msgstr "Januar"
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8136msgid "Japan"
8137msgstr "Japan"
8138
8139#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8141#: resources/views/help/date.phtml:171
8142msgid "Jewish"
8143msgstr "Jevrejski"
8144
8145#. I18N: Location of an LDS church temple
8146#: app/Elements/TempleCode.php:114
8147msgid "Johannesburg, South Africa"
8148msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8149
8150#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8151#: app/Services/TreeService.php:226
8152msgid "John /DOE/"
8153msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8154
8155#. I18N: Name of a country or state
8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8157msgid "Jordan"
8158msgstr "Jordan"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/Elements/TempleCode.php:115
8162msgid "Jordan River, Utah, United States"
8163msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8164
8165#. I18N: Name of a module
8166#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8167msgid "Journal"
8168msgstr "Dnevnik"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8171msgctxt "Abbreviation for July"
8172msgid "Jul"
8173msgstr "Jul"
8174
8175#. I18N: The julian calendar
8176#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8177#: resources/views/help/date.phtml:155
8178msgid "Julian"
8179msgstr "Julijanski"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "jula"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "July"
8189msgstr "jula"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8192msgctxt "LOCATIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "julu"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "Jul"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:150
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "Džumade-l-ula"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:240
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "Džumade-l-ulaom"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:195
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "Džumade-l-ulau"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:105
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "Džumade-l-ula"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:152
8229msgctxt "GENITIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "Džumade-l-uhra"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:242
8235msgctxt "INSTRUMENTAL"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "Džumade-l-uhraom"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:197
8241msgctxt "LOCATIVE"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "Džumade-l-uhrau"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:107
8247msgctxt "NOMINATIVE"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "Džumade-l-uhra"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8252msgctxt "Abbreviation for June"
8253msgid "Jun"
8254msgstr "Jun"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8257msgctxt "GENITIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "juna"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8262msgctxt "INSTRUMENTAL"
8263msgid "June"
8264msgstr "juna"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8267msgctxt "LOCATIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "junu"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8274msgctxt "NOMINATIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "Jun"
8277
8278#. I18N: Location of an LDS church temple
8279#: app/Elements/TempleCode.php:116
8280msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8281msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8285msgid "Kazakhstan"
8286msgstr "Kazahstan"
8287
8288#. I18N: A configuration setting
8289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8290msgid "Keep media objects"
8291msgstr "Zadrži medijske objekte"
8292
8293#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8294msgid "Keep open"
8295msgstr "Drži otvoreno"
8296
8297#. I18N: A configuration setting
8298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8299#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8301msgid "Keep the existing “last change” information"
8302msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8306msgid "Kenya"
8307msgstr "Kenija"
8308
8309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8310msgid "Keyword examples"
8311msgstr "Primeri ključnih reči"
8312
8313#: app/Date/JalaliDate.php:275
8314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8315msgid "Khor"
8316msgstr "Khor"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:143
8320msgctxt "GENITIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Khordad"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:233
8326msgctxt "INSTRUMENTAL"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Khordad"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:188
8332msgctxt "LOCATIVE"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Khordad"
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:98
8338msgctxt "NOMINATIVE"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr "Khordad"
8341
8342#. I18N: Name of a country or state
8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8344msgid "Kiribati"
8345msgstr "Kiribati"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:197
8349msgctxt "GENITIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:301
8355msgctxt "INSTRUMENTAL"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Kislev"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:249
8361msgctxt "LOCATIVE"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "Kislev"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:145
8367msgctxt "NOMINATIVE"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "Kislev"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/Elements/TempleCode.php:117
8373msgid "Kona, Hawaii, United States"
8374msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8378msgid "Korea"
8379msgstr "Koreja"
8380
8381#. I18N: Name of a country or state
8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8383msgid "Kuwait"
8384msgstr "Kuvajt"
8385
8386#. I18N: Location of an LDS church temple
8387#: app/Elements/TempleCode.php:118
8388msgid "Kyiv, Ukraine"
8389msgstr "Kijev, Ukrajina"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8393msgid "Kyrgyzstan"
8394msgstr "Kirgistan"
8395
8396#: app/Gedcom.php:584
8397msgid "LDS baptism"
8398msgstr "LDS krštenje"
8399
8400#: app/Gedcom.php:738
8401msgid "LDS child sealing"
8402msgstr "LDS pečaćenje dece"
8403
8404#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8405msgid "LDS church"
8406msgstr "LDS crkva"
8407
8408#: app/Gedcom.php:626
8409msgid "LDS confirmation"
8410msgstr "LDS potvrda"
8411
8412#: app/Gedcom.php:646
8413msgid "LDS endowment"
8414msgstr "LDS doprinos"
8415
8416#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8417#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8418msgid "LDS initiatory"
8419msgstr "LDS inicijacija"
8420
8421#: app/Gedcom.php:478
8422msgid "LDS spouse sealing"
8423msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8424
8425#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8426#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8427msgid "Label"
8428msgstr "Oznaka"
8429
8430#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8431msgid "Label for husband"
8432msgstr "Oznaka za muža"
8433
8434#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8435msgid "Label for wife"
8436msgstr "Oznaka za ženu"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/Elements/TempleCode.php:107
8440msgid "Laie, Hawaii, United States"
8441msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8442
8443#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8444#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8445msgid "Land purchase"
8446msgstr "Kupovina zemljišta"
8447
8448#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8449#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8450msgid "Land sale"
8451msgstr "Prodaja zemljišta"
8452
8453#. I18N: page orientation
8454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8457msgid "Landscape"
8458msgstr "Vodoravno"
8459
8460#. I18N: A configuration setting
8461#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8462#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8467#: resources/views/admin/users.phtml:31
8468#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8469#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8470#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8471msgid "Language"
8472msgstr "Jezik"
8473
8474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8477#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8478msgid "Languages"
8479msgstr "Jezici"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8483msgid "Laos"
8484msgstr "Laos"
8485
8486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8487msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8488msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8489
8490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8492msgid "Largest families"
8493msgstr "Najveće porodice"
8494
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8496msgid "Largest number of grandchildren"
8497msgstr "Najveći broj unučadi"
8498
8499#. I18N: Location of an LDS church temple
8500#: app/Elements/TempleCode.php:125
8501msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8502msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8503
8504#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8505#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8506#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8509#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8510#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8512#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8514#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8519msgid "Last change"
8520msgstr "Poslednja izmena"
8521
8522#. I18N: Last checked X hours ago.
8523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8525#, php-format
8526msgid "Last checked %s."
8527msgstr "Poslednja provera %s."
8528
8529#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8530msgid "Last email reminder was sent "
8531msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8532
8533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8534msgid "Last event"
8535msgstr "Poslednji događaj"
8536
8537#: resources/views/admin/users.phtml:35
8538msgid "Last signed in"
8539msgstr "Poslednja prijava"
8540
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8544#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8545msgid "Latest birth"
8546msgstr "Poslednje rođenje"
8547
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8552msgid "Latest death"
8553msgstr "Poslednja smrt"
8554
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8556msgid "Latest divorce"
8557msgstr "Poslednji razvod"
8558
8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8560msgid "Latest marriage"
8561msgstr "Poslednji brak"
8562
8563#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8564#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8565#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8566#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8568#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8569#: resources/views/fact-place.phtml:35
8570#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8571msgid "Latitude"
8572msgstr "Geografska širina"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8576msgid "Latvia"
8577msgstr "Letonija"
8578
8579#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8583#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8584#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8585#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8586#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8587#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8589#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8590msgid "Layout"
8591msgstr "Izgled"
8592
8593#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8594msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8595msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8596
8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8598msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8599msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8600
8601#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8603msgid "Leaves"
8604msgstr "Bez dece"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8608msgid "Lebanon"
8609msgstr "Liban"
8610
8611#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8612#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8613msgid "Legacy URLs"
8614msgstr "Zastareli URL-ovi"
8615
8616#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8617msgid "Legatee"
8618msgstr "Naslednik"
8619
8620#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8621msgid "Length"
8622msgstr "Dužina"
8623
8624#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8625msgid "Length of marriage"
8626msgstr "Trajanje braka"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8630msgid "Lesotho"
8631msgstr "Lesoto"
8632
8633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8638#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8649msgctxt "paper size"
8650msgid "Letter"
8651msgstr "Letter"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8655msgid "Liberia"
8656msgstr "Liberija"
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8660msgid "Libya"
8661msgstr "Libija"
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8665msgid "Liechtenstein"
8666msgstr "Lihenštajn"
8667
8668#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8669msgid "Lifespan"
8670msgstr "Životni vek"
8671
8672#. I18N: Name of a module/chart
8673#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8674msgid "Lifespans"
8675msgstr "Životni vek"
8676
8677#. I18N: Location of an LDS church temple
8678#: app/Elements/TempleCode.php:120
8679msgid "Lima, Peru"
8680msgstr "Lima, Peru"
8681
8682#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8683msgid "Line endings"
8684msgstr "Završeci linija"
8685
8686#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8687msgid "Line number"
8688msgstr "Broj linije"
8689
8690#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8692msgid "Link media objects to facts and events"
8693msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8694
8695#. I18N: You need to:
8696#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8697#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8698msgid "Link the user account to an individual."
8699msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8700
8701#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8702#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8703msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8704msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8705
8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8707#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8708msgid "Link this media object to a family"
8709msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8710
8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8712#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8713msgid "Link this media object to a source"
8714msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8715
8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8717#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8718msgid "Link this media object to an individual"
8719msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8720
8721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8722msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8723msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8724
8725#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8726#: resources/views/chart-box.phtml:126
8727msgid "Links"
8728msgstr "Veze"
8729
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8732msgid "List"
8733msgstr "Lista"
8734
8735#. I18N: Name of a module
8736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8737#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8739#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8742msgid "Lists"
8743msgstr "Liste"
8744
8745#. I18N: Name of a country or state
8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8747msgid "Lithuania"
8748msgstr "Litvanija"
8749
8750#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8751msgctxt "Surname tradition"
8752msgid "Lithuanian"
8753msgstr "Litvanski"
8754
8755#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8756msgid "Living"
8757msgstr "Živi"
8758
8759#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8760msgid "Living individuals"
8761msgstr "Žive osobe"
8762
8763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8764msgid "Loading…"
8765msgstr "Učitavanje…"
8766
8767#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8768#: resources/views/admin/media.phtml:40
8769msgid "Local files"
8770msgstr "Lokalne datoteke"
8771
8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8773#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8774#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8777msgid "Location"
8778msgstr "Lokacija"
8779
8780#. I18N: Name of a module/list
8781#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8782#: app/Module/LocationListModule.php:144
8783#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8785#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8786#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8787#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8788#: resources/views/search-results.phtml:94
8789msgid "Locations"
8790msgstr "Lokacije"
8791
8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8793msgid "Lodger"
8794msgstr "Stanar"
8795
8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8797msgctxt "FEMALE"
8798msgid "Lodger"
8799msgstr "Stanarka"
8800
8801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8802msgctxt "MALE"
8803msgid "Lodger"
8804msgstr "Stanar"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:121
8808msgid "Logan, Utah, United States"
8809msgstr "Logan, Utah, USA"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:122
8813msgid "London, England"
8814msgstr "London, Engleska"
8815
8816#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8818msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8819msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8820
8821#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8822msgid "Longest marriage"
8823msgstr "Najduži brak"
8824
8825#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8826#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8827#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8828#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8829#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8830#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8831#: resources/views/fact-place.phtml:36
8832#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8833msgid "Longitude"
8834msgstr "Geografska dužina"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:119
8838msgid "Los Angeles, California, United States"
8839msgstr "Los Angeles, California, USA"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:123
8843msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8844msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:124
8848msgid "Lubbock, Texas, United States"
8849msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8853msgid "Luxembourg"
8854msgstr "Luksemburg"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8858msgid "Macau"
8859msgstr "Makao"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8863msgid "Macedonia"
8864msgstr "Makedonija"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8868msgid "Madagascar"
8869msgstr "Madagaskar"
8870
8871#. I18N: Location of an LDS church temple
8872#: app/Elements/TempleCode.php:126
8873msgid "Madrid, Spain"
8874msgstr "Madrid, Španija"
8875
8876#. I18N: Type of media object
8877#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8878msgid "Magazine"
8879msgstr "Časopis"
8880
8881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8882#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8883#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8884msgid "Maidenhead location code"
8885msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8886
8887#: app/Services/MessageService.php:234
8888msgid "Mailto link"
8889msgstr "Link za slanje e-maila"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8893msgid "Malawi"
8894msgstr "Malavi"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8898msgid "Malaysia"
8899msgstr "Malezija"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8903msgid "Maldives"
8904msgstr "Maldivi"
8905
8906#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8907msgid "Male"
8908msgstr "Muško"
8909
8910#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8911#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8912#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8913#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8917#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8918#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8919#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8920#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8921msgid "Males"
8922msgstr "Muškarci"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8926msgid "Mali"
8927msgstr "Mali"
8928
8929#. I18N: Name of a country or state
8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8931msgid "Malta"
8932msgstr "Malta"
8933
8934#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8948msgid "Manage family trees"
8949msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8950
8951#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8954msgid "Manage media"
8955msgstr "Uređivanje medija"
8956
8957#. I18N: Listbox entry; name of a role
8958#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8959#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8960#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8962msgid "Manager"
8963msgstr "Menadžer"
8964
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8966msgid "Managers"
8967msgstr "Menadžeri"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:127
8971msgid "Manaus, Brazil"
8972msgstr "Manaus, Brazil"
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:128
8976msgid "Manhattan, New York, United States"
8977msgstr "Manhattan, New York, USA"
8978
8979#. I18N: Location of an LDS church temple
8980#: app/Elements/TempleCode.php:129
8981msgid "Manila, Philippines"
8982msgstr "Manila, Filipini"
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/Elements/TempleCode.php:130
8986msgid "Manti, Utah, United States"
8987msgstr "Manti, Utah, USA"
8988
8989#. I18N: Type of media object
8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8991msgid "Manuscript"
8992msgstr "Rukopis"
8993
8994#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8995msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8996msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
8997
8998#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9000msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9001msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
9002
9003#. I18N: Type of media object
9004#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9007msgid "Map"
9008msgstr "Karta"
9009
9010#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9011msgid "Map link"
9012msgstr "Link mape"
9013
9014#. I18N: Links to maps
9015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9017msgid "Map links"
9018msgstr "Linkovi mape"
9019
9020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9021#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9023msgid "Map providers"
9024msgstr "Provajderi mape"
9025
9026#. I18N: mapbox.com
9027#: app/Module/MapBox.php:96
9028msgid "Mapbox"
9029msgstr "Mapbox"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9032msgctxt "Abbreviation for March"
9033msgid "Mar"
9034msgstr "Mar"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9037msgctxt "GENITIVE"
9038msgid "March"
9039msgstr "marta"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9042msgctxt "INSTRUMENTAL"
9043msgid "March"
9044msgstr "marta"
9045
9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9047msgctxt "LOCATIVE"
9048msgid "March"
9049msgstr "martu"
9050
9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9054msgctxt "NOMINATIVE"
9055msgid "March"
9056msgstr "Mart"
9057
9058#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9060msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9061msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9062
9063#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9064#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9065#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9067#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9069#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9070#: resources/views/selects/family.phtml:15
9071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9120msgid "Marriage"
9121msgstr "Brak"
9122
9123#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9124msgid "Marriage banns"
9125msgstr "Objava braka"
9126
9127#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9128msgid "Marriage beginning status"
9129msgstr "Status početka braka"
9130
9131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9132msgid "Marriage bond"
9133msgstr "Bračna obveza"
9134
9135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9136msgid "Marriage by country"
9137msgstr "Brakovi po državi"
9138
9139#: app/Gedcom.php:463
9140msgid "Marriage contract"
9141msgstr "Bračni ugovor"
9142
9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9144msgid "Marriage date range end"
9145msgstr "Do datuma venčanja"
9146
9147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9148msgid "Marriage date range start"
9149msgstr "Od datuma venčanja"
9150
9151#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9152msgid "Marriage ending status"
9153msgstr "Status kraja braka"
9154
9155#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9156msgid "Marriage intention"
9157msgstr "Bračna namera"
9158
9159#: app/Gedcom.php:464
9160msgid "Marriage license"
9161msgstr "Bračna dozvola"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9164msgid "Marriage of a brother"
9165msgstr "Venčanje brata"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9169msgid "Marriage of a child"
9170msgstr "Venčanje deteta"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9173msgid "Marriage of a daughter"
9174msgstr "Venčanje ćerke"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9177msgid "Marriage of a father"
9178msgstr "Venčanje oca"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9184msgid "Marriage of a grandchild"
9185msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9188msgid "Marriage of a granddaughter"
9189msgstr "Venčanje unuke"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9192msgctxt "daughter’s daughter"
9193msgid "Marriage of a granddaughter"
9194msgstr "Venčanje unuke"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9197msgctxt "son’s daughter"
9198msgid "Marriage of a granddaughter"
9199msgstr "Venčanje unuke"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9202msgid "Marriage of a grandson"
9203msgstr "Venčanje unuka"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9206msgctxt "daughter’s son"
9207msgid "Marriage of a grandson"
9208msgstr "Venčanje unuka"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9211msgctxt "son’s son"
9212msgid "Marriage of a grandson"
9213msgstr "Venčanje unuka"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9216msgid "Marriage of a half-brother"
9217msgstr "Venčanje polubrata"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9220msgid "Marriage of a half-sibling"
9221msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9224msgid "Marriage of a half-sister"
9225msgstr "Venčanje polusestre"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9228msgid "Marriage of a mother"
9229msgstr "Venčanje majke"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9233msgid "Marriage of a parent"
9234msgstr "Venčanje roditelja"
9235
9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9238msgid "Marriage of a sibling"
9239msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9242msgid "Marriage of a sister"
9243msgstr "Venčanje sestre"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9246msgid "Marriage of a son"
9247msgstr "Venčanje sina"
9248
9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9250msgid "Marriage of parents"
9251msgstr "Venčanje roditelja"
9252
9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9254msgid "Marriage place contains"
9255msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9256
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9258msgid "Marriage places"
9259msgstr "Mesta venčanja"
9260
9261#: app/Gedcom.php:469
9262msgid "Marriage settlement"
9263msgstr "Bračni ugovor"
9264
9265#. I18N: Name of a module/report
9266#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9270msgid "Marriages"
9271msgstr "Brakovi"
9272
9273#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9274#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9275msgid "Marriages by century"
9276msgstr "Brakovi po veku"
9277
9278#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9284msgid "Married name"
9285msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9289msgid "Marshall Islands"
9290msgstr "Maršalska ostrva"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9294msgid "Martinique"
9295msgstr "Martinik"
9296
9297#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9298msgid "Masquerade as this user"
9299msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9300
9301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9302msgid "Match both upper and lower case letters."
9303msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9304
9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9306msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9307msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9308
9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9310msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9311msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9312
9313#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9314msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9315msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9319msgid "Mauritania"
9320msgstr "Mauritanija"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9324msgid "Mauritius"
9325msgstr "Mauricijius"
9326
9327#. I18N: A configuration setting
9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9329msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9330msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9331
9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9334msgid "Maximum upload size: "
9335msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9338msgctxt "Abbreviation for May"
9339msgid "May"
9340msgstr "Maj"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9343msgctxt "GENITIVE"
9344msgid "May"
9345msgstr "maja"
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9348msgctxt "INSTRUMENTAL"
9349msgid "May"
9350msgstr "majem"
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9353msgctxt "LOCATIVE"
9354msgid "May"
9355msgstr "maju"
9356
9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9360msgctxt "NOMINATIVE"
9361msgid "May"
9362msgstr "Maj"
9363
9364#. I18N: Name of a country or state
9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9366msgid "Mayotte"
9367msgstr "Majot"
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/Elements/TempleCode.php:131
9371msgid "Medford, Oregon, United States"
9372msgstr "Medford, Oregon, USA"
9373
9374#. I18N: Name of a module
9375#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9376#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9379#: resources/views/admin/media.phtml:104
9380#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9382msgid "Media"
9383msgstr "Mediji"
9384
9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9386#: resources/views/admin/media.phtml:100
9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9388#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9391msgid "Media file"
9392msgstr "Medijska datoteka"
9393
9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9395msgid "Media file to upload"
9396msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9397
9398#: resources/views/admin/media.phtml:31
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9400msgid "Media files"
9401msgstr "Medijske datoteke"
9402
9403#. I18N: A configuration setting
9404#: resources/views/admin/media.phtml:61
9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9406msgid "Media folder"
9407msgstr "Medijska fascikla"
9408
9409#: resources/views/admin/media.phtml:32
9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9411msgid "Media folders"
9412msgstr "Medijske fascikle"
9413
9414#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9415#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9417#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9418#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9419#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9420#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9424#: resources/views/admin/media.phtml:108
9425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9426#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9429msgid "Media object"
9430msgstr "Medijski objekat"
9431
9432#. I18N: Name of a module/list
9433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9434#: app/Services/AdminService.php:186
9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9438#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9439#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9440#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9444#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9445#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9446#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9447msgid "Media objects"
9448msgstr "Medijski objekti"
9449
9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9451msgid "Media objects found"
9452msgstr "Medijski objekat pronađen"
9453
9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9455msgid "Media objects per page"
9456msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9457
9458#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9461msgid "Media type"
9462msgstr "Tip medija"
9463
9464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9465#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9466msgid "Medical"
9467msgstr "Medicinski"
9468
9469#. I18N: The name of a colour-scheme
9470#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9471msgid "Mediterranio"
9472msgstr "Mediterranio"
9473
9474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9475msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9476msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9477
9478#: app/Date/JalaliDate.php:279
9479msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Mehr"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:151
9485msgctxt "GENITIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Mehr"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:241
9491msgctxt "INSTRUMENTAL"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Mehr"
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:196
9497msgctxt "LOCATIVE"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr "Mehr"
9500
9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9502#: app/Date/JalaliDate.php:106
9503msgctxt "NOMINATIVE"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr "Mehr"
9506
9507#. I18N: Location of an LDS church temple
9508#: app/Elements/TempleCode.php:132
9509msgid "Melbourne, Australia"
9510msgstr "Melburn, Australija"
9511
9512#. I18N: Listbox entry; name of a role
9513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9518msgid "Member"
9519msgstr "Član"
9520
9521#. I18N: Location of an LDS church temple
9522#: app/Elements/TempleCode.php:133
9523msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9524msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9525
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9528msgid "Menu"
9529msgstr "Meni"
9530
9531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9535msgid "Menus"
9536msgstr "Meniji"
9537
9538#. I18N: The name of a colour-scheme
9539#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9540msgid "Mercury"
9541msgstr "Mercury"
9542
9543#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9544msgid "Merge"
9545msgstr "Spoji"
9546
9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9549msgid "Merge family trees"
9550msgstr "Spoji porodična stabla"
9551
9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9554#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9555msgid "Merge records"
9556msgstr "Spoji zapise"
9557
9558#. I18N: Location of an LDS church temple
9559#: app/Elements/TempleCode.php:134
9560msgid "Merida, Mexico"
9561msgstr "Merida, Meksiko"
9562
9563#. I18N: Location of an LDS church temple
9564#: app/Elements/TempleCode.php:60
9565msgid "Mesa, Arizona, United States"
9566msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9567
9568#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9569#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9572#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9573msgid "Message"
9574msgstr "Poruka"
9575
9576#. I18N: Name of a module
9577#. I18N: A configuration setting
9578#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9580msgid "Messages"
9581msgstr "Poruke"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:167
9585msgctxt "GENITIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "Messidor"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:261
9591msgctxt "INSTRUMENTAL"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Messidor"
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:214
9597msgctxt "LOCATIVE"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr "Messidor"
9600
9601#. I18N: a month in the French republican calendar
9602#: app/Date/FrenchDate.php:120
9603msgctxt "NOMINATIVE"
9604msgid "Messidor"
9605msgstr "Messidor"
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9609msgid "Mexico"
9610msgstr "Meksiko"
9611
9612#. I18N: Location of an LDS church temple
9613#: app/Elements/TempleCode.php:135
9614msgid "Mexico City, Mexico"
9615msgstr "Mexico City, Meksiko"
9616
9617#. I18N: Type of media object
9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9619msgid "Microfiche"
9620msgstr "Mikrofiš"
9621
9622#. I18N: Type of media object
9623#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9624msgid "Microfilm"
9625msgstr "Mikrofilm"
9626
9627#. I18N: Name of a country or state
9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9629msgid "Micronesia"
9630msgstr "Mikronezijia"
9631
9632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9633msgid "Middle East"
9634msgstr "Srednji istok"
9635
9636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9637msgid "Military"
9638msgstr "Vojska"
9639
9640#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9641msgid "Military service"
9642msgstr "Vojni rok"
9643
9644#. I18N: Name of a module/report
9645#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9648msgid "Missing data"
9649msgstr "Podaci koji nedostaju"
9650
9651#. I18N: Listbox entry; name of a role
9652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9654msgid "Moderator"
9655msgstr "Moderator"
9656
9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9658msgid "Moderators"
9659msgstr "Moderatori"
9660
9661#: resources/views/admin/components.phtml:40
9662#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9663msgid "Module"
9664msgstr "Modul"
9665
9666#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9667msgid "Module administration"
9668msgstr "Administracija modula"
9669
9670#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9672#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9673#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9674#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9675#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9677#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9678#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9681#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9684msgid "Modules"
9685msgstr "Moduli"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9689msgid "Moldova"
9690msgstr "Moldavija"
9691
9692#. I18N: abbreviation for Monday
9693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9695msgid "Mon"
9696msgstr "Pon"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9700msgid "Monaco"
9701msgstr "Monako"
9702
9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9704msgid "Monday"
9705msgstr "Ponedeljak"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9709msgid "Mongolia"
9710msgstr "Mongolija"
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9714msgid "Montenegro"
9715msgstr "Crna Gora"
9716
9717#. I18N: Location of an LDS church temple
9718#: app/Elements/TempleCode.php:137
9719msgid "Monterrey, Mexico"
9720msgstr "Monterrey, Meksiko"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/Elements/TempleCode.php:136
9724msgid "Montevideo, Uruguay"
9725msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9726
9727#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9733#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9734msgid "Month"
9735msgstr "Mesec"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9739msgid "Month of birth"
9740msgstr "Mesec rođenja"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9744msgid "Month of birth of first child in a relation"
9745msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9749msgid "Month of death"
9750msgstr "Mesec smrti"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9754msgid "Month of first marriage"
9755msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9759msgid "Month of marriage"
9760msgstr "Mesec stupanja u brak"
9761
9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9765msgid "Month:"
9766msgstr "Mesec:"
9767
9768#. I18N: Location of an LDS church temple
9769#: app/Elements/TempleCode.php:138
9770msgid "Monticello, Utah, United States"
9771msgstr "Monticello, Utah, USA"
9772
9773#. I18N: Location of an LDS church temple
9774#: app/Elements/TempleCode.php:139
9775msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9776msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9777
9778#. I18N: Name of a country or state
9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9780msgid "Montserrat"
9781msgstr "Montserat"
9782
9783#: app/Date/JalaliDate.php:277
9784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9785msgid "Mor"
9786msgstr "Mor"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:147
9790msgctxt "GENITIVE"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "Mordad"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:237
9796msgctxt "INSTRUMENTAL"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "Mordad"
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:192
9802msgctxt "LOCATIVE"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr "Mordad"
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:102
9808msgctxt "NOMINATIVE"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr "Mordad"
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9814msgid "Morocco"
9815msgstr "Maroko"
9816
9817#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9819msgid "Most SMTP servers require a password."
9820msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9821
9822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9825msgid "Most common surnames"
9826msgstr "Najčešća prezimena"
9827
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9829msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9830msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9831
9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9833msgid "Most mail servers require a valid email address."
9834msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9835
9836#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9838msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9839msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9840
9841#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9843msgid "Most servers do not use secure connections."
9844msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9849msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9850msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9854msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9858msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9859
9860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9862msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9863
9864#. I18N: Name of a module
9865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9866msgid "Most viewed pages"
9867msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9868
9869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9876msgid "Mother"
9877msgstr "Majka"
9878
9879#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9880#, php-format
9881msgid "Mother: %s"
9882msgstr "Majka: %s"
9883
9884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9885msgid "Mother’s age"
9886msgstr "Starost majke"
9887
9888#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9889#: app/Individual.php:894
9890#, php-format
9891msgid "Mother’s family with %s"
9892msgstr "Majčina porodica sa %s"
9893
9894#. I18N: A step-family.
9895#: app/Individual.php:898
9896msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9897msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9898
9899#. I18N: Location of an LDS church temple
9900#: app/Elements/TempleCode.php:140
9901msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9902msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9903
9904#: resources/views/admin/components.phtml:47
9905#: resources/views/admin/components.phtml:154
9906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9907msgid "Move down"
9908msgstr "Pomeri dole"
9909
9910#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9911msgid "Move the media object?"
9912msgstr "Premesti medijski objekat?"
9913
9914#: resources/views/admin/components.phtml:46
9915#: resources/views/admin/components.phtml:148
9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9917msgid "Move up"
9918msgstr "Pomeri gore"
9919
9920#. I18N: Name of a country or state
9921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9922msgid "Mozambique"
9923msgstr "Mozambik"
9924
9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9926#: app/Date/HijriDate.php:142
9927msgctxt "GENITIVE"
9928msgid "Muharram"
9929msgstr "Muharrem"
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:232
9933msgctxt "INSTRUMENTAL"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr "Muharrem"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:187
9939msgctxt "LOCATIVE"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "Muharrem"
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:97
9945msgctxt "NOMINATIVE"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr "Muharrem"
9948
9949#. I18N: twin, triplet, etc.
9950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9951msgid "Multiple birth"
9952msgstr "Višestruko rođenje"
9953
9954#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9955msgid "Multiple marriages"
9956msgstr "Višestruki brakovi"
9957
9958#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9960msgid "My account"
9961msgstr "Moj nalog"
9962
9963#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9964msgid "My family tree"
9965msgstr "Moje porodično stablo"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9968msgid "My individual record"
9969msgstr "Moji lični podaci"
9970
9971#. I18N: Name of a module
9972#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9974#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9975#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9976msgid "My page"
9977msgstr "Moja stranica"
9978
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9980msgid "My pages"
9981msgstr "Moje stranice"
9982
9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9984msgid "My pedigree"
9985msgstr "Moje poreklo"
9986
9987#. I18N: Name of a country or state
9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9989msgid "Myanmar"
9990msgstr "Majanmar"
9991
9992#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9996#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9997#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9998#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9999#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10000#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10019msgid "Name"
10020msgstr "Ime i prezime"
10021
10022#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10023msgctxt "Repository"
10024msgid "Name"
10025msgstr "Ime"
10026
10027#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10028msgid "Name in Hebrew"
10029msgstr "Ime na hebrejskom"
10030
10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10032#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10034#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10035msgid "Name of addressee"
10036msgstr "Ime primaoca"
10037
10038#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10039msgid "Name prefix"
10040msgstr "Prefiks imena"
10041
10042#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10043msgid "Name suffix"
10044msgstr "Sufiks imena"
10045
10046#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10047#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10048#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10050#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10051msgid "Names"
10052msgstr "Ime"
10053
10054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10055msgid "Namesake"
10056msgstr "Imenjak"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10060msgid "Namibia"
10061msgstr "Namibija"
10062
10063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10064msgid "Nanny"
10065msgstr "Dadilja"
10066
10067#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10068msgid "Narrative description"
10069msgstr "Usmeni opis"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:141
10073msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10074msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10075
10076#: app/Gedcom.php:710
10077msgid "Nationality"
10078msgstr "Nacionalnost"
10079
10080#: app/Gedcom.php:711
10081msgid "Naturalization"
10082msgstr "Promena državljanstva"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10086msgid "Nauru"
10087msgstr "Nauru"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:142
10091msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10092msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:143
10096msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10097msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10101msgid "Nepal"
10102msgstr "Nepal"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10106msgid "Netherlands"
10107msgstr "Holandija"
10108
10109#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10110#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10111msgid "Never"
10112msgstr "Nikada"
10113
10114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10115msgid "Never married"
10116msgstr "Nevenčani"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10120msgid "New Caledonia"
10121msgstr "Nova Kaledonija"
10122
10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10126msgid "New GEDCOM tag"
10127msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10128
10129#. I18N: Location of an LDS church temple
10130#: app/Elements/TempleCode.php:146
10131msgid "New York, New York, United States"
10132msgstr "New York, New York, USA"
10133
10134#. I18N: Name of a country or state
10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10136msgid "New Zealand"
10137msgstr "Novi Zeland"
10138
10139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10140msgid "New data"
10141msgstr "Novi podaci"
10142
10143#. I18N: %s is a server name/URL
10144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10145#, php-format
10146msgid "New registration at %s"
10147msgstr "Nova registracija na %s"
10148
10149#. I18N: %s is a server name/URL
10150#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10151#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10152#, php-format
10153msgid "New user at %s"
10154msgstr "Novi korisnik na %s"
10155
10156#. I18N: Location of an LDS church temple
10157#: app/Elements/TempleCode.php:144
10158msgid "Newport Beach, California, United States"
10159msgstr "Newport Beach, California, USA"
10160
10161#. I18N: Name of a module
10162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10163msgid "News"
10164msgstr "Obaveštenja"
10165
10166#. I18N: Type of media object
10167#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10168msgid "Newspaper"
10169msgstr "Novine"
10170
10171#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10172msgid "Next email reminder will be sent after "
10173msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10174
10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10177msgid "Next image"
10178msgstr "Sledeća fotografija"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10182msgid "Nicaragua"
10183msgstr "Nikaragva"
10184
10185#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10186msgid "Nickname"
10187msgstr "Nadimak"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10191msgid "Niger"
10192msgstr "Niger"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10196msgid "Nigeria"
10197msgstr "Nigerija"
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:207
10201msgctxt "GENITIVE"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr "Nissan"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:311
10207msgctxt "INSTRUMENTAL"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "Nissan"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:259
10213msgctxt "LOCATIVE"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "Nissan"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:155
10219msgctxt "NOMINATIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "Nissan"
10222
10223#. I18N: Name of a country or state
10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10225msgid "Niue"
10226msgstr "Nijue"
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:155
10230msgctxt "GENITIVE"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr "Nivôse"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:249
10236msgctxt "INSTRUMENTAL"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Nivôse"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:202
10242msgctxt "LOCATIVE"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Nivôse"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:107
10248msgctxt "NOMINATIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Nivôse"
10251
10252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10253msgid "No"
10254msgstr "Ne"
10255
10256#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10258msgid "No GEDCOM file was received."
10259msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10262msgid "No GEDCOM files found."
10263msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10264
10265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10267msgid "No calendar conversion"
10268msgstr "Nema konverzije kalendara"
10269
10270#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10271#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10272msgid "No children"
10273msgstr "Bez dece"
10274
10275#: app/Services/MessageService.php:235
10276msgid "No contact"
10277msgstr "Nema kontakta"
10278
10279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10280msgid "No duplicates have been found."
10281msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10282
10283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10284msgid "No errors have been found."
10285msgstr "Nisu pronađene greške."
10286
10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10288#, php-format
10289msgid "No events exist for the next %s day."
10290msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10291msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10292msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10293msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10294
10295#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10296msgid "No events exist for today."
10297msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10298
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10300msgid "No events exist for tomorrow."
10301msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10302
10303#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10304msgid "No events for living individuals exist for today."
10305msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10306
10307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10308msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10309msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10310
10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10312#, php-format
10313msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10314msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10315msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10316msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10317msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10318
10319#: resources/views/family-page.phtml:41
10320msgid "No facts exist for this family."
10321msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10322
10323#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10324#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10325msgid "No file was received."
10326msgstr "Nije primljen nijedan fajl."
10327
10328#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10329#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10330#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10331msgid "No file was received. Please try again."
10332msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10333
10334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10335msgid "No link between the two individuals could be found."
10336msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10337
10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10341msgid "No matching facts found"
10342msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10343
10344#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10345#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10346msgid "No news articles have been submitted."
10347msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10348
10349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10350msgid "No predefined text"
10351msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10352
10353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10355msgid "No records to display"
10356msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10357
10358#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10359#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10361#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10363msgid "No results found."
10364msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10365
10366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10367msgid "No signed-in and no anonymous users"
10368msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10369
10370#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10371#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10372#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10373#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10374#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10375#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10377#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10378msgid "No surname"
10379msgstr "Bez prezimena"
10380
10381#: app/Elements/TempleCode.php:211
10382msgid "No temple - living ordinance"
10383msgstr "Nema hrama – živi obred"
10384
10385#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10387#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10388msgid "No upgrade information is available."
10389msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10390
10391#. I18N: The name of a colour-scheme
10392#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10393msgid "Nocturnal"
10394msgstr "Nocturnal"
10395
10396#. I18N: https://nominatim.org
10397#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10398msgid "Nominatim"
10399msgstr "Nominatim"
10400
10401#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10403#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10406msgid "None"
10407msgstr "Ništa"
10408
10409#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10410#: app/Date/FrenchDate.php:317
10411msgid "Nonidi"
10412msgstr "Nonidi"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10416msgid "Norfolk Island"
10417msgstr "Ostrvo Norfok"
10418
10419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10420msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10421msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10425msgid "North Korea"
10426msgstr "Severna Koreja"
10427
10428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10429msgid "Northern America"
10430msgstr "Severna Amerika"
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10434msgid "Northern Ireland"
10435msgstr "Severna Irska"
10436
10437#. I18N: Name of a country or state
10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10439msgid "Northern Mariana Islands"
10440msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10441
10442#. I18N: Name of a country or state
10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10444msgid "Norway"
10445msgstr "Norveška"
10446
10447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10448msgid "Not approved by an administrator"
10449msgstr "Nije odobreno od administratora"
10450
10451#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10452msgid "Not living"
10453msgstr "Nije živ"
10454
10455#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10456#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10457#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10458msgid "Not married"
10459msgstr "Nevenčani"
10460
10461#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10462#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10463#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10464msgid "Not recorded"
10465msgstr "Nije zabeleženo"
10466
10467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10468msgid "Not verified by the user"
10469msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10470
10471#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10474#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10475#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10476#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10477#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10478#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10480#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10481#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10482#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10484#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10491msgid "Note"
10492msgstr "Beleška"
10493
10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10495#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10496msgid "Note on association"
10497msgstr "Napomena o asocijaciji"
10498
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10500#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10501#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10502msgid "Note on last change"
10503msgstr "Napomena o poslednjoj promeni"
10504
10505#: app/Gedcom.php:686
10506msgid "Note on phonetic name"
10507msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10508
10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10510msgid "Note on place"
10511msgstr "Napomena o mestu"
10512
10513#: app/Gedcom.php:846
10514msgid "Note on repository reference"
10515msgstr "Napomena o referenci skladišta"
10516
10517#: app/Gedcom.php:700
10518msgid "Note on romanized name"
10519msgstr "Napomena o romanizovanom imenu"
10520
10521#: app/Gedcom.php:838
10522msgid "Note on source"
10523msgstr "Napomena o izvoru"
10524
10525#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10526#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10527#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10528#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10529#: app/Gedcom.php:922
10530msgid "Note on source citation"
10531msgstr "Napomena o citiranju izvora"
10532
10533#: app/Gedcom.php:837
10534msgid "Note on source data"
10535msgstr "Napomena o izvornim podacima"
10536
10537#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10538msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10539msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10540
10541#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10542msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10543msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10544
10545#. I18N: Name of a module
10546#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10547#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10550#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10551#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10552#: resources/views/search-results.phtml:83
10553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10555msgid "Notes"
10556msgstr "Beleške"
10557
10558#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10559msgid "Nothing found to cleanup"
10560msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10561
10562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10563msgid "Nothing found."
10564msgstr "Ništa nije pronađeno."
10565
10566#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10567#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10568msgid "Nothing to show"
10569msgstr "Ništa za pokazati"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10572msgctxt "Abbreviation for November"
10573msgid "Nov"
10574msgstr "Nov"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10577msgctxt "GENITIVE"
10578msgid "November"
10579msgstr "novembra"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10582msgctxt "INSTRUMENTAL"
10583msgid "November"
10584msgstr "novembra"
10585
10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10587msgctxt "LOCATIVE"
10588msgid "November"
10589msgstr "novembru"
10590
10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10593#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10594msgctxt "NOMINATIVE"
10595msgid "November"
10596msgstr "Novembar"
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/Elements/TempleCode.php:145
10600msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10601msgstr "Nukualofa, Tonga"
10602
10603#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10605#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10606#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10608msgid "Number of children"
10609msgstr "Broj dece"
10610
10611#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10612#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10613#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10614msgid "Number of days to show"
10615msgstr "Broj dana za prikaz"
10616
10617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10618#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10619msgid "Number of families without children"
10620msgstr "Broj porodica bez dece"
10621
10622#. I18N: ... to show in a list
10623#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10624msgid "Number of given names"
10625msgstr "Broj imena"
10626
10627#: app/Gedcom.php:715
10628msgid "Number of marriages"
10629msgstr "Broj brakova"
10630
10631#. I18N: ... to show in a list
10632#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10633msgid "Number of pages"
10634msgstr "Broj stranica"
10635
10636#. I18N: ... to show in a list
10637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10638#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10639msgid "Number of surnames"
10640msgstr "Broj prezimena"
10641
10642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10643msgid "Nurse"
10644msgstr "Bolničar/ka"
10645
10646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10647msgctxt "FEMALE"
10648msgid "Nurse"
10649msgstr "Bolničarka"
10650
10651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10652msgctxt "MALE"
10653msgid "Nurse"
10654msgstr "Bolničar"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/Elements/TempleCode.php:148
10658msgid "Oakland, California, United States"
10659msgstr "Oakland, California, USA"
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/Elements/TempleCode.php:149
10663msgid "Oaxaca, Mexico"
10664msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10665
10666#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10669msgid "Occupation"
10670msgstr "Zanimanje"
10671
10672#. I18N: Name of a report
10673#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10676msgid "Occupations"
10677msgstr "Zanimanja"
10678
10679#. I18N: Name of a country or state
10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10681msgid "Occupied Palestinian Territory"
10682msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10685msgctxt "Abbreviation for October"
10686msgid "Oct"
10687msgstr "Okt"
10688
10689#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10690#: app/Date/FrenchDate.php:315
10691msgid "Octidi"
10692msgstr "Octidi"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10695msgctxt "GENITIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "oktobra"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10700msgctxt "INSTRUMENTAL"
10701msgid "October"
10702msgstr "oktobra"
10703
10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10705msgctxt "LOCATIVE"
10706msgid "October"
10707msgstr "oktobru"
10708
10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10712msgctxt "NOMINATIVE"
10713msgid "October"
10714msgstr "Oktobar"
10715
10716#. I18N: Location of an LDS church temple
10717#: app/Elements/TempleCode.php:150
10718msgid "Ogden, Utah, United States"
10719msgstr "Ogden, Utah, USA"
10720
10721#. I18N: Location of an LDS church temple
10722#: app/Elements/TempleCode.php:151
10723msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10724msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10725
10726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10727msgid "Old data"
10728msgstr "Stari podaci"
10729
10730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10731msgid "Old files found"
10732msgstr "Pronađene stare datoteke"
10733
10734#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10735msgid "Oldest father"
10736msgstr "Najstariji otac"
10737
10738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10739msgid "Oldest female"
10740msgstr "Najstarija žena"
10741
10742#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10743msgid "Oldest living individuals"
10744msgstr "Najstarije žive osobe"
10745
10746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10747msgid "Oldest male"
10748msgstr "Najstariji muškarac"
10749
10750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10751msgid "Oldest mother"
10752msgstr "Najstarija majka"
10753
10754#. I18N: The name of a colour-scheme
10755#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10756msgid "Olivia"
10757msgstr "Olivia"
10758
10759#. I18N: Name of a country or state
10760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10761msgid "Oman"
10762msgstr "Oman"
10763
10764#. I18N: Name of a module
10765#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10766msgid "On this day"
10767msgstr "Na današnji dan"
10768
10769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10770msgid "On this day…"
10771msgstr "Na današnji dan …"
10772
10773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10774msgid "Only add new records"
10775msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10776
10777#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10778#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10779msgid "Only managers can edit"
10780msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10781
10782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10783msgid "Only update existing records"
10784msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10785
10786#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10787msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10788msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10789
10790#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10791msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10792msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10793
10794#. I18N: https://openrouteservice.org
10795#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10796#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10797msgid "OpenRouteService"
10798msgstr "OpenRouteService"
10799
10800#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10801msgid "OpenStreetMap™"
10802msgstr "OpenStreetMap™"
10803
10804#. I18N: Location of an LDS church temple
10805#: app/Elements/TempleCode.php:152
10806msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10807msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10808
10809#: app/Date/JalaliDate.php:274
10810msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10811msgid "Ord"
10812msgstr "Ord"
10813
10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10815#: app/Date/JalaliDate.php:141
10816msgctxt "GENITIVE"
10817msgid "Ordibehesht"
10818msgstr "Ordibehesht"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:231
10822msgctxt "INSTRUMENTAL"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ordibehesht"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:186
10828msgctxt "LOCATIVE"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "Ordibehesht"
10831
10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10833#: app/Date/JalaliDate.php:96
10834msgctxt "NOMINATIVE"
10835msgid "Ordibehesht"
10836msgstr "Ordibehesht"
10837
10838#: app/Gedcom.php:882
10839msgid "Ordinance"
10840msgstr "Propis"
10841
10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10843msgid "Ordination"
10844msgstr "Odluka"
10845
10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10848msgid "Orientation"
10849msgstr "Orijentacija"
10850
10851#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10852msgid "Origin"
10853msgstr "Poreklo"
10854
10855#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10856#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10857msgid "Original text"
10858msgstr "Originalni tekst"
10859
10860#. I18N: Location of an LDS church temple
10861#: app/Elements/TempleCode.php:153
10862msgid "Orlando, Florida, United States"
10863msgstr "Orlando, Florida, USA"
10864
10865#. I18N: Type of media object
10866#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10867#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10869#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10870#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10872msgid "Other"
10873msgstr "Ostalo"
10874
10875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10876msgid "Other facts to show in charts"
10877msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10878
10879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10880msgid "Other preferences"
10881msgstr "Ostala podešavanja"
10882
10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10884msgid "Owner"
10885msgstr "Vlasnik"
10886
10887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10888msgctxt "FEMALE"
10889msgid "Owner"
10890msgstr "Vlasnica"
10891
10892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10893msgctxt "MALE"
10894msgid "Owner"
10895msgstr "Vlasnik"
10896
10897#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10898#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10899msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10900msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10901
10902#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10903#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10904msgid "PHP failed to write to disk."
10905msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10906
10907#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10908msgid "PHP information"
10909msgstr "PHP Informacije"
10910
10911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10915#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10916#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10926msgid "Page"
10927msgstr "Stranica"
10928
10929#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10930#, php-format
10931msgid "Page %s of %s"
10932msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10933
10934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10939#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10950msgid "Page size"
10951msgstr "Veličina stranice"
10952
10953#. I18N: Type of media object
10954#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10955msgid "Painting"
10956msgstr "Slika"
10957
10958#. I18N: Name of a country or state
10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10960msgid "Pakistan"
10961msgstr "Pakistan"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10965msgid "Palau"
10966msgstr "Palau (Muskiz)"
10967
10968#. I18N: A colour scheme
10969#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10970msgid "Palette"
10971msgstr "Paleta"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:155
10975msgid "Palmyra, New York, United States"
10976msgstr "Palmyra, New York, USA"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10980msgid "Panama"
10981msgstr "Panama"
10982
10983#. I18N: Location of an LDS church temple
10984#: app/Elements/TempleCode.php:156
10985msgid "Panama City, Panama"
10986msgstr "Panama City, Panama"
10987
10988#. I18N: Location of an LDS church temple
10989#: app/Elements/TempleCode.php:157
10990msgid "Papeete, Tahiti"
10991msgstr "Papete, Tahiti"
10992
10993#. I18N: Name of a country or state
10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10995msgid "Papua New Guinea"
10996msgstr "Papua Nova Gvineja"
10997
10998#. I18N: Name of a country or state
10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11000msgid "Paraguay"
11001msgstr "Paragvaj"
11002
11003#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11004msgid "Parent location"
11005msgstr "Lokacija roditelja"
11006
11007#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11008#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11009#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11010#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11011msgid "Parents"
11012msgstr "Roditelji"
11013
11014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11019msgid "Parents and siblings"
11020msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11021
11022#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11023msgid "Parent’s age"
11024msgstr "Starost roditelja"
11025
11026#. I18N: A configuration setting
11027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11031#: resources/views/login-page.phtml:44
11032#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11034#: resources/views/register-page.phtml:73
11035#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11036msgid "Password"
11037msgstr "Lozinka"
11038
11039#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11041#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11042#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11043#: resources/views/register-page.phtml:78
11044msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11045msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
11046
11047#. I18N: Location of an LDS church temple
11048#: app/Elements/TempleCode.php:158
11049msgid "Payson, Utah, United States"
11050msgstr "Payson, Utah, USA"
11051
11052#. I18N: Name of a module/chart
11053#. I18N: Name of a report
11054#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11056#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11059msgid "Pedigree"
11060msgstr "Poreklo"
11061
11062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11063msgid "Pedigree chart"
11064msgstr "Grafikon porekla"
11065
11066#. I18N: Name of a module
11067#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11068msgid "Pedigree map"
11069msgstr "Mapa porekla"
11070
11071#. I18N: %s is an individual’s name
11072#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11073#, php-format
11074msgid "Pedigree map of %s"
11075msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11076
11077#. I18N: %s is an individual’s name
11078#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11079#, php-format
11080msgid "Pedigree tree of %s"
11081msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11082
11083#. I18N: Name of a module
11084#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11085#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11087#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11091#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11092msgid "Pending changes"
11093msgstr "Promene na čekanju"
11094
11095#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11096msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11097msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11098
11099#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11100msgid "Permanent number"
11101msgstr "Trajni broj"
11102
11103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11104#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11105msgid "Permanently delete these records?"
11106msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11107
11108#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11109msgid "Personal data"
11110msgstr "Lični podaci"
11111
11112#. I18N: Location of an LDS church temple
11113#: app/Elements/TempleCode.php:159
11114msgid "Perth, Australia"
11115msgstr "Perth, Australija"
11116
11117#. I18N: Name of a country or state
11118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11119msgid "Peru"
11120msgstr "Peru"
11121
11122#. I18N: Name of a country or state
11123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11124msgid "Philippines"
11125msgstr "Filipini"
11126
11127#. I18N: Location of an LDS church temple
11128#: app/Elements/TempleCode.php:160
11129msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11130msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11131
11132#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11133#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11134#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11135#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11136msgid "Phone"
11137msgstr "Telefon"
11138
11139#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11140msgid "Phonetic algorithm"
11141msgstr "Algoritam fonetski"
11142
11143#: app/Gedcom.php:683
11144msgid "Phonetic name"
11145msgstr "Ime fonetski"
11146
11147#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11148msgid "Phonetic place"
11149msgstr "Mesto fonetski"
11150
11151#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11152#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11153#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11154msgid "Phonetic search"
11155msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11156
11157#: app/Gedcom.php:692
11158msgid "Phonetic type"
11159msgstr "Fonetski tip"
11160
11161#. I18N: Type of media object
11162#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11163msgid "Photo"
11164msgstr "Fotografija"
11165
11166#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11167msgid "Photograph"
11168msgstr "Fotografija"
11169
11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11176msgid "Phrase"
11177msgstr "Fraza"
11178
11179#. I18N: The name of a colour-scheme
11180#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11181msgid "Pink Plastic"
11182msgstr "Pink Plastic"
11183
11184#. I18N: Name of a country or state
11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11186msgid "Pitcairn"
11187msgstr "Ostrva Pitkern"
11188
11189#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11190#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11191#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11195#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11196#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11199#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11200#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11201#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11206#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11208#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11209#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11211msgid "Place"
11212msgstr "Mesto"
11213
11214#. I18N: Name of a module/list
11215#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11217#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11218msgid "Place hierarchy"
11219msgstr "Hijerarhija mesta"
11220
11221#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11222msgid "Place in Hebrew"
11223msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11224
11225#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11226msgid "Place list"
11227msgstr "Lista mesta"
11228
11229#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11231msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11232msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11233
11234#: resources/views/help/place.phtml:14
11235msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11236msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11237
11238#: resources/views/help/place.phtml:10
11239msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11240msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11241
11242#: app/Gedcom.php:586
11243msgid "Place of LDS baptism"
11244msgstr "Mesto krštenja LDS"
11245
11246#: app/Gedcom.php:741
11247msgid "Place of LDS child sealing"
11248msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11249
11250#: app/Gedcom.php:628
11251msgid "Place of LDS confirmation"
11252msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11253
11254#: app/Gedcom.php:648
11255msgid "Place of LDS endowment"
11256msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11257
11258#: app/Gedcom.php:480
11259msgid "Place of LDS spouse sealing"
11260msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11261
11262#: app/Gedcom.php:578
11263msgid "Place of adoption"
11264msgstr "Mesto usvojenja"
11265
11266#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11267msgid "Place of baptism"
11268msgstr "Mesto krštenja"
11269
11270#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11271msgid "Place of bar mitzvah"
11272msgstr "Mesto bar micve"
11273
11274#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11275msgid "Place of bat mitzvah"
11276msgstr "Mesto bat micve"
11277
11278#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11280msgid "Place of birth"
11281msgstr "Mesto rođenja"
11282
11283#: app/Gedcom.php:605
11284msgid "Place of blessing"
11285msgstr "Mesto blagoslova"
11286
11287#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11288msgid "Place of brit milah"
11289msgstr "Mesto brit milah"
11290
11291#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11292msgid "Place of burial"
11293msgstr "Mesto pokopa"
11294
11295#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11297msgid "Place of christening"
11298msgstr "Mesto krštenja"
11299
11300#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11301msgid "Place of confirmation"
11302msgstr "Mesto potvrde"
11303
11304#: app/Gedcom.php:634
11305msgid "Place of cremation"
11306msgstr "Mesto kremiranja"
11307
11308#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11310msgid "Place of death"
11311msgstr "Mesto smrti"
11312
11313#: app/Gedcom.php:645
11314msgid "Place of emigration"
11315msgstr "Mesto emigracije"
11316
11317#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11318msgid "Place of engagement"
11319msgstr "Mesto prosidbe"
11320
11321#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11322msgid "Place of event"
11323msgstr "Mesto događaja"
11324
11325#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11326msgid "Place of first communion"
11327msgstr "Mesto prve pričesti"
11328
11329#: app/Gedcom.php:671
11330msgid "Place of immigration"
11331msgstr "Mesto imigracije"
11332
11333#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11335msgid "Place of marriage"
11336msgstr "Mesto venčanja"
11337
11338#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11339msgid "Place of marriage banns"
11340msgstr "Mesto objave venčanja"
11341
11342#: app/Gedcom.php:713
11343msgid "Place of naturalization"
11344msgstr "Mesto državljanstva"
11345
11346#: app/Gedcom.php:723
11347msgid "Place of ordination"
11348msgstr "Mesto odluke"
11349
11350#: app/Gedcom.php:731
11351msgid "Place of residence"
11352msgstr "Mesto prebivališta"
11353
11354#. I18N: Name of a module
11355#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11357#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11358#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11359msgid "Places"
11360msgstr "Mesta"
11361
11362#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11364#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11365msgid "Play"
11366msgstr "Pusti"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11369msgid "Please enter a valid email address."
11370msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11374#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11376msgid "Please try again."
11377msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:157
11381msgctxt "GENITIVE"
11382msgid "Pluviose"
11383msgstr "Pluviose"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:251
11387msgctxt "INSTRUMENTAL"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Pluviose"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:204
11393msgctxt "LOCATIVE"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Pluviose"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:109
11399msgctxt "NOMINATIVE"
11400msgid "Pluviose"
11401msgstr "Pluviose"
11402
11403#. I18N: Name of a country or state
11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11405msgid "Poland"
11406msgstr "Poljska"
11407
11408#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11409msgctxt "Surname tradition"
11410msgid "Polish"
11411msgstr "Poljski"
11412
11413#. I18N: A configuration setting
11414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11418msgid "Port number"
11419msgstr "Broj porta"
11420
11421#. I18N: Location of an LDS church temple
11422#: app/Elements/TempleCode.php:162
11423msgid "Portland, Oregon, United States"
11424msgstr "Portland, Oregon, USA"
11425
11426#. I18N: Location of an LDS church temple
11427#: app/Elements/TempleCode.php:154
11428msgid "Porto Alegre, Brazil"
11429msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11430
11431#. I18N: page orientation
11432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11435msgid "Portrait"
11436msgstr "Uspravno"
11437
11438#. I18N: Name of a country or state
11439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11440msgid "Portugal"
11441msgstr "Portugalija"
11442
11443#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11444msgctxt "Surname tradition"
11445msgid "Portuguese"
11446msgstr "Portugalski"
11447
11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11450#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11451#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11452#: app/Gedcom.php:857
11453msgid "Postal code"
11454msgstr "Poštanski broj"
11455
11456#. I18N: Name of a module
11457#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11458msgid "Powered by webtrees™"
11459msgstr "Pokreće webtrees™"
11460
11461#. I18N: a month in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:165
11463msgctxt "GENITIVE"
11464msgid "Prairial"
11465msgstr "Prairial"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:259
11469msgctxt "INSTRUMENTAL"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:212
11475msgctxt "LOCATIVE"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Prairial"
11478
11479#. I18N: a month in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:118
11481msgctxt "NOMINATIVE"
11482msgid "Prairial"
11483msgstr "Prairial"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11486msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11487msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11490msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11491msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11494msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11495msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11499#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11500#: resources/views/admin/components.phtml:62
11501#: resources/views/admin/components.phtml:65
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11506#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11507#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11508#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11509#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11510msgid "Preferences"
11511msgstr "Podešavanja"
11512
11513#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11514#, php-format
11515msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11516msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11517
11518#. I18N: A configuration setting
11519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11520msgid "Preferred contact method"
11521msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11522
11523#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11524#: app/Elements/TempleCode.php:161
11525msgid "President’s Office"
11526msgstr "Kancelarija predsednika"
11527
11528#. I18N: Location of an LDS church temple
11529#: app/Elements/TempleCode.php:163
11530msgid "Preston, England"
11531msgstr "Preston, Engleska"
11532
11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11534#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11535#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11536msgid "Preview"
11537msgstr "Pregled"
11538
11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11540msgid "Priest"
11541msgstr "Sveštenik"
11542
11543#. I18N: The first day in the French republican calendar
11544#: app/Date/FrenchDate.php:301
11545msgid "Primidi"
11546msgstr "Primidi"
11547
11548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11549msgid "Print basic events when blank"
11550msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11551
11552#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11553#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11554msgid "Priority"
11555msgstr "Prioritet"
11556
11557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11558#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11559msgid "Privacy"
11560msgstr "Privatnost"
11561
11562#. I18N: Name of a module
11563#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11564#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11565msgid "Privacy policy"
11566msgstr "Politika privatnosti"
11567
11568#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11570msgid "Privacy restrictions"
11571msgstr "Ograničenja privatnosti"
11572
11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11574msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11575msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11576
11577#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11578#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11579#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11580#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11582msgid "Private"
11583msgstr "Privatno"
11584
11585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11586msgid "Private key"
11587msgstr "Privatni ključ"
11588
11589#: app/Gedcom.php:724
11590msgid "Probate"
11591msgstr "Zaostavština"
11592
11593#: app/Gedcom.php:725
11594msgid "Property"
11595msgstr "Vlasništvo"
11596
11597#. I18N: Location of an LDS church temple
11598#: app/Elements/TempleCode.php:164
11599msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11600msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11601
11602#. I18N: Location of an LDS church temple
11603#: app/Elements/TempleCode.php:165
11604msgid "Provo, Utah, United States"
11605msgstr "Provo, Utah, USA"
11606
11607#. I18N: An individual that represents another
11608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11609msgid "Proxy"
11610msgstr "Proksi"
11611
11612#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11614msgid "Publication"
11615msgstr "Publikacija"
11616
11617#. I18N: Name of a country or state
11618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11619msgid "Puerto Rico"
11620msgstr "Portoriko"
11621
11622#. I18N: Name of a country or state
11623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11624msgid "Qatar"
11625msgstr "Katar"
11626
11627#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11628#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11629#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11630#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11631#: app/Gedcom.php:925
11632msgid "Quality of data"
11633msgstr "Kvalitet podatka"
11634
11635#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11636#: app/Date/FrenchDate.php:307
11637msgid "Quartidi"
11638msgstr "Quartidi"
11639
11640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11642msgid "Question"
11643msgstr "Pitanje"
11644
11645#. I18N: Location of an LDS church temple
11646#: app/Elements/TempleCode.php:166
11647msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11648msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11649
11650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11651msgid "Quick family facts"
11652msgstr "Brze porodične činjenice"
11653
11654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11655msgid "Quick individual facts"
11656msgstr "Brze činjenice osobe"
11657
11658#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11659#: app/Date/FrenchDate.php:309
11660msgid "Quintidi"
11661msgstr "Quintidi"
11662
11663#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11666msgid "RE: "
11667msgstr "ODG: "
11668
11669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11670msgid "Rabbi"
11671msgstr "Rabin"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:146
11675msgctxt "GENITIVE"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr "Rebi-ul-evvela"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:236
11681msgctxt "INSTRUMENTAL"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:191
11687msgctxt "LOCATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11692#: app/Date/HijriDate.php:101
11693msgctxt "NOMINATIVE"
11694msgid "Rabi’ al-awwal"
11695msgstr "Rebi-ul-evvel"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:148
11699msgctxt "GENITIVE"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr "Rebi-ul-ahira"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:238
11705msgctxt "INSTRUMENTAL"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:193
11711msgctxt "LOCATIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11716#: app/Date/HijriDate.php:103
11717msgctxt "NOMINATIVE"
11718msgid "Rabi’ al-thani"
11719msgstr "Rebi-ul-ahir"
11720
11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11723msgctxt "Female pedigree"
11724msgid "Rada"
11725msgstr "Rada"
11726
11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11729msgctxt "Male pedigree"
11730msgid "Rada"
11731msgstr "Rada"
11732
11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11735msgctxt "Pedigree"
11736msgid "Rada"
11737msgstr "Rada"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11740#: app/Date/HijriDate.php:154
11741msgctxt "GENITIVE"
11742msgid "Rajab"
11743msgstr "Redžeba"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11746#: app/Date/HijriDate.php:244
11747msgctxt "INSTRUMENTAL"
11748msgid "Rajab"
11749msgstr "Redžebom"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:199
11753msgctxt "LOCATIVE"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr "Redžebu"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11758#: app/Date/HijriDate.php:109
11759msgctxt "NOMINATIVE"
11760msgid "Rajab"
11761msgstr "Redžeb"
11762
11763#. I18N: Location of an LDS church temple
11764#: app/Elements/TempleCode.php:167
11765msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11766msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11769#: app/Date/HijriDate.php:158
11770msgctxt "GENITIVE"
11771msgid "Ramadan"
11772msgstr "Ramazana"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11775#: app/Date/HijriDate.php:248
11776msgctxt "INSTRUMENTAL"
11777msgid "Ramadan"
11778msgstr "Ramazanom"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:203
11782msgctxt "LOCATIVE"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr "Ramazanu"
11785
11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11787#: app/Date/HijriDate.php:113
11788msgctxt "NOMINATIVE"
11789msgid "Ramadan"
11790msgstr "Ramazan"
11791
11792#. I18N: Description of the “Slide show” module
11793#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11794msgid "Random images from the current family tree."
11795msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11796
11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11798#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11799#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11800#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11801msgid "Re-order children"
11802msgstr "Promeni redosled dece"
11803
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11807#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11808msgid "Re-order families"
11809msgstr "Promeni redosled porodica"
11810
11811#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11813#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11814#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11817msgid "Re-order media"
11818msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11819
11820#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11821msgid "Re-order media files"
11822msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka"
11823
11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11827msgid "Re-order names"
11828msgstr "Promeni redosled imena"
11829
11830#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11832#: resources/views/admin/users.phtml:29
11833#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11836#: resources/views/register-page.phtml:37
11837msgid "Real name"
11838msgstr "Pravo ime"
11839
11840#. I18N: Name of a module
11841#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11842#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11843msgid "Recent changes"
11844msgstr "Nedavne promene"
11845
11846#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11847msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11848msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11849
11850#. I18N: Location of an LDS church temple
11851#: app/Elements/TempleCode.php:168
11852msgid "Recife, Brazil"
11853msgstr "Resife, Brazil"
11854
11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11857#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11859#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11861#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11862#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11863msgid "Record"
11864msgstr "Zapis"
11865
11866#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11867#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11868#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11869#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11870#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11871msgid "Record ID number"
11872msgstr "ID broj zapisa"
11873
11874#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11875msgid "Record file number"
11876msgstr "Broj datoteke zapisa"
11877
11878#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11879#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11880#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11881msgid "Records"
11882msgstr "Zapisi"
11883
11884#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11885#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11886msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11887msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/Elements/TempleCode.php:169
11891msgid "Redlands, California, United States"
11892msgstr "Redlands, California, USA"
11893
11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11897#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11898#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11899#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11900msgid "Reference number"
11901msgstr "Referentni broj"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/Elements/TempleCode.php:170
11905msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11906msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11907
11908#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11910msgid "Registered partnership"
11911msgstr "Registrovano partnerstvo"
11912
11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11914msgid "Registry officer"
11915msgstr "Službenik registrara"
11916
11917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11918msgctxt "FEMALE"
11919msgid "Registry officer"
11920msgstr "Službenica registrara"
11921
11922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11923msgctxt "MALE"
11924msgid "Registry officer"
11925msgstr "Službenik registrara"
11926
11927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11929msgid "Regular expression"
11930msgstr "Regularni izraz"
11931
11932#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11933msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11934msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11935
11936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11938msgid "Reject"
11939msgstr "Opozovi"
11940
11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11942msgid "Reject all changes"
11943msgstr "Opozovi sve promene"
11944
11945#. I18N: Name of a module/report
11946#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11948msgid "Related families"
11949msgstr "Povezane porodice"
11950
11951#. I18N: Name of a report
11952#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11954msgid "Related individuals"
11955msgstr "Povezane osobe"
11956
11957#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11958#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11959#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11960#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11961#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11962msgid "Relationship"
11963msgstr "Srodnost"
11964
11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11967msgid "Relationship to father"
11968msgstr "Srodnost sa ocem"
11969
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11971msgid "Relationship to me"
11972msgstr "Srodnost sa mnom"
11973
11974#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11976msgid "Relationship to mother"
11977msgstr "Srodnost sa majkom"
11978
11979#: app/Gedcom.php:659
11980msgid "Relationship to parents"
11981msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11982
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11984#, php-format
11985msgid "Relationship: %s"
11986msgstr "Srodnost: %s"
11987
11988#. I18N: Name of a module/chart
11989#. I18N: Configuration option
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11994msgid "Relationships"
11995msgstr "Srodnost"
11996
11997#. I18N: %s are individual’s names
11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11999#, php-format
12000msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12001msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
12002
12003#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12004#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12007msgid "Religion"
12008msgstr "Religija"
12009
12010#: app/Gedcom.php:721
12011msgid "Religious institution"
12012msgstr "Verska institucija"
12013
12014#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12016msgid "Religious marriage"
12017msgstr "Verski brak"
12018
12019#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12020msgid "Reload map"
12021msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12022
12023#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12024#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12025msgid "Reminder date"
12026msgstr "Datum podsetnika"
12027
12028#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12029msgid "Reminder email frequency (days)"
12030msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
12031
12032#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12033msgid "Remote server"
12034msgstr "Udaljeni server"
12035
12036#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12037#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12038#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12039#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12041msgid "Remove"
12042msgstr "Obriši"
12043
12044#. I18N: Name of a module
12045#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12046msgid "Remove duplicate links"
12047msgstr "Obriši duple veze"
12048
12049#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12050msgid "Remove individual"
12051msgstr "Obriši osobu"
12052
12053#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12055msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12056msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12057
12058#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12059msgid "Remove this location?"
12060msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
12061
12062#. I18N: Location of an LDS church temple
12063#: app/Elements/TempleCode.php:171
12064msgid "Reno, Nevada, United States"
12065msgstr "Reno, Nevada, USA"
12066
12067#. I18N: Renumber the records in a family tree
12068#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12071#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12072msgid "Renumber XREFs"
12073msgstr "Renumeriši XREF-ove"
12074
12075#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12076msgid "Replace"
12077msgstr "Zameni"
12078
12079#. I18N: Description of a “Data fix” module
12080#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12081msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12082msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12083
12084#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12085msgid "Replace with"
12086msgstr "Zemeni sa"
12087
12088#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12089msgid "Replacement text"
12090msgstr "Zamenski tekst"
12091
12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12094msgid "Reply"
12095msgstr "Odgovori"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12099#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12100#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12101msgid "Report"
12102msgstr "Izveštaj"
12103
12104#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12105#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12106msgid "Report phrase"
12107msgstr "Izveštaj fraza"
12108
12109#. I18N: Name of a module
12110#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12111#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12113#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12114#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12115msgid "Reports"
12116msgstr "Izveštaji"
12117
12118#. I18N: Name of a module/list
12119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12121#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12128#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12129#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12130#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12131#: resources/views/search-results.phtml:72
12132msgid "Repositories"
12133msgstr "Skladišta"
12134
12135#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12136#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12139#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12140#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12143msgid "Repository"
12144msgstr "Skladište"
12145
12146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12147msgid "Repository name"
12148msgstr "Ime skladišta"
12149
12150#. I18N: Name of a country or state
12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12152msgid "Republic of the Congo"
12153msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12156#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12158msgid "Request a new password"
12159msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12160
12161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12163#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12165msgid "Request a new user account"
12166msgstr "Zatražite novi nalog"
12167
12168#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12169msgid "Research"
12170msgstr "Istraživanje"
12171
12172#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12173#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12174#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12176#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12177msgid "Research task"
12178msgstr "Zadatak za istraživanje"
12179
12180#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12182msgid "Research tasks"
12183msgstr "Zadaci za istraživanje"
12184
12185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12186msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12187msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12188
12189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12190msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12191msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12192
12193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12194#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12195msgid "Residence"
12196msgstr "Prebivalište"
12197
12198#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12199#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12200msgid "Restore the default block layout"
12201msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12202
12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12205msgid "Restrict to immediate family"
12206msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12207
12208#. I18N: a restriction on viewing data
12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12210#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12211#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12212#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12214#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12215msgid "Restriction"
12216msgstr "Ograničenje"
12217
12218#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12219msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12220msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12221
12222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12223msgid "Results"
12224msgstr "Rezultati"
12225
12226#: app/Gedcom.php:733
12227msgid "Retirement"
12228msgstr "Penzija"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/Elements/TempleCode.php:172
12232msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12233msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12234
12235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12239#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12240#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12241#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12242msgid "Role"
12243msgstr "Status"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12247msgid "Romania"
12248msgstr "Romunija"
12249
12250#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12251msgid "Romanized"
12252msgstr "Romanizirano"
12253
12254#: app/Gedcom.php:697
12255msgid "Romanized name"
12256msgstr "Romanizirano ime"
12257
12258#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12259msgid "Romanized place"
12260msgstr "Romanizovano mesto"
12261
12262#: app/Gedcom.php:706
12263msgid "Romanized type"
12264msgstr "Romanizovani tip"
12265
12266#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12268msgid "Roots"
12269msgstr "Koreni"
12270
12271#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12272msgid "Rufname"
12273msgstr "Rufname"
12274
12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12276#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12277#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12278msgid "Russell"
12279msgstr "Russell"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12283msgid "Russia"
12284msgstr "Rusija"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12288msgid "Rwanda"
12289msgstr "Ruanda"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12293msgid "Réunion"
12294msgstr "Réunion"
12295
12296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12297msgid "SMTP mail server"
12298msgstr "SMTP mail server"
12299
12300#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12301msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12302msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12303
12304#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12305#, php-format
12306msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12307msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12308
12309#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12310#: app/Services/EmailService.php:209
12311msgid "SSL/TLS"
12312msgstr "SSL/TLS"
12313
12314#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12315#: app/Services/EmailService.php:211
12316msgid "STARTTLS"
12317msgstr "STARTTLS"
12318
12319#. I18N: Location of an LDS church temple
12320#: app/Elements/TempleCode.php:173
12321msgid "Sacramento, California, United States"
12322msgstr "Sacramento, California, USA"
12323
12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12325#: app/Date/HijriDate.php:144
12326msgctxt "GENITIVE"
12327msgid "Safar"
12328msgstr "Safera"
12329
12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12331#: app/Date/HijriDate.php:234
12332msgctxt "INSTRUMENTAL"
12333msgid "Safar"
12334msgstr "Saferom"
12335
12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12337#: app/Date/HijriDate.php:189
12338msgctxt "LOCATIVE"
12339msgid "Safar"
12340msgstr "Saferu"
12341
12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12343#: app/Date/HijriDate.php:99
12344msgctxt "NOMINATIVE"
12345msgid "Safar"
12346msgstr "Safer"
12347
12348#. I18N: The name of a colour-scheme
12349#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12350msgid "Sage"
12351msgstr "Sage"
12352
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12354msgid "Saint Barthélemy"
12355msgstr "Sent Bartelemi"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12359msgid "Saint Helena"
12360msgstr "Svätá Helena"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12364msgid "Saint Kitts and Nevis"
12365msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12369msgid "Saint Lucia"
12370msgstr "Svätá Lucia"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12374msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12375msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12379msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12380msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:183
12384msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12385msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12386
12387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12388msgid "Same as uploaded file"
12389msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12393msgid "Samoa"
12394msgstr "Samoa"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:176
12398msgid "San Antonio, Texas, United States"
12399msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12400
12401#. I18N: Location of an LDS church temple
12402#: app/Elements/TempleCode.php:177
12403msgid "San Diego, California, United States"
12404msgstr "San Diego, California, USA"
12405
12406#. I18N: Location of an LDS church temple
12407#: app/Elements/TempleCode.php:182
12408msgid "San José, Costa Rica"
12409msgstr "San José, Kostarika"
12410
12411#. I18N: Name of a country or state
12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12413msgid "San Marino"
12414msgstr "San Marino"
12415
12416#. I18N: Location of an LDS church temple
12417#: app/Elements/TempleCode.php:174
12418msgid "San Salvador, El Salvador"
12419msgstr "San Salvador, El Salvador"
12420
12421#. I18N: Location of an LDS church temple
12422#: app/Elements/TempleCode.php:175
12423msgid "Santiago, Chile"
12424msgstr "Santiago, Čile"
12425
12426#. I18N: Location of an LDS church temple
12427#: app/Elements/TempleCode.php:178
12428msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12429msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12430
12431#. I18N: Location of an LDS church temple
12432#: app/Elements/TempleCode.php:186
12433msgid "São Paulo, Brazil"
12434msgstr "São Paulo, Brazil"
12435
12436#. I18N: Name of a country or state
12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12438msgid "Sao Tome and Principe"
12439msgstr "Sao Tome i Principe"
12440
12441#. I18N: abbreviation for Saturday
12442#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12444msgid "Sat"
12445msgstr "Sub"
12446
12447#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12448msgid "Saturday"
12449msgstr "Subota"
12450
12451#. I18N: Name of a country or state
12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12453msgid "Saudi Arabia"
12454msgstr "Saudijska Arabija"
12455
12456#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12457msgid "Schema"
12458msgstr "Šema"
12459
12460#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12461msgid "School or college"
12462msgstr "Škola ili fakultet"
12463
12464#. I18N: Name of a country or state
12465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12466msgid "Scotland"
12467msgstr "Škotska"
12468
12469#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12470msgid "Scrapbook"
12471msgstr "Album"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12475msgctxt "Female pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "Pečaćenje"
12478
12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12481msgctxt "Male pedigree"
12482msgid "Sealing"
12483msgstr "Pečaćenje"
12484
12485#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12486#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12487msgctxt "Pedigree"
12488msgid "Sealing"
12489msgstr "Pečaćenje"
12490
12491#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12492#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12493#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12494msgid "Sealing canceled (divorce)"
12495msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12496
12497#. I18N: Name of a module
12498#. I18N: A button label.
12499#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12500#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12503#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12504#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12505#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12506#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12507#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12508#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12509#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12510msgid "Search"
12511msgstr "Pretraga"
12512
12513#. I18N: Name of a module
12514#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12515#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12516msgid "Search and replace"
12517msgstr "Pretraži i zameni"
12518
12519#. I18N: Description of a “Data fix” module
12520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12521msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12522msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12523
12524#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12526msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12527msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12528
12529#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12530msgid "Search filters"
12531msgstr "Filteri za pretragu"
12532
12533#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12534#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12535msgid "Search for"
12536msgstr "Traži"
12537
12538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12539msgid "Search for locations in an external database."
12540msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka."
12541
12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12543msgid "Search for place names in an external database."
12544msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka."
12545
12546#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12547#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12548#, php-format
12549msgid "Search for place names using %s."
12550msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s."
12551
12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12553msgid "Search method"
12554msgstr "Metoda traženja"
12555
12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12557msgid "Search text/pattern"
12558msgstr "Traži tekst/uzorak"
12559
12560#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12561msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12562msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12563
12564#. I18N: Location of an LDS church temple
12565#: app/Elements/TempleCode.php:179
12566msgid "Seattle, Washington, United States"
12567msgstr "Seattle, Washington, USA"
12568
12569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12570msgid "Second record"
12571msgstr "Drugi zapis"
12572
12573#. I18N: A configuration setting
12574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12575msgid "Secure connection"
12576msgstr "Sigurno povezivanje"
12577
12578#. I18N: A configuration setting
12579#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12580msgid "Security code"
12581msgstr "Sigurnosni kod"
12582
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12584#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12585#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12586#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12587#, php-format
12588msgid "See %s for more information."
12589msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12590
12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12594msgid "Select"
12595msgstr "Odaberi"
12596
12597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12598msgid "Select a GEDCOM file to import"
12599msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12600
12601#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12602#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12603msgid "Select a date"
12604msgstr "Izaberi datum"
12605
12606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12607msgid "Select individuals by place or date"
12608msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12609
12610#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12611#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12612msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12613msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12614
12615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12616msgid "Select the desired age interval"
12617msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12618
12619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12620msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12621msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12622
12623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12624msgid "Select two records to merge."
12625msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12626
12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12628msgid "Selector"
12629msgstr "Selektor"
12630
12631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12632msgid "Seller"
12633msgstr "Prodavac"
12634
12635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12636msgctxt "FEMALE"
12637msgid "Seller"
12638msgstr "Prodavačica"
12639
12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12641msgctxt "MALE"
12642msgid "Seller"
12643msgstr "Prodavac"
12644
12645#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12646#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12647#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12649msgid "Send"
12650msgstr "Pošalji"
12651
12652#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12653#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12654#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12656#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12657msgid "Send a message"
12658msgstr "Pošalji poruku"
12659
12660#: app/Services/MessageService.php:217
12661msgid "Send a message to all users"
12662msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12663
12664#: app/Services/MessageService.php:218
12665msgid "Send a message to users who have never signed in"
12666msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12667
12668#: app/Services/MessageService.php:219
12669msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12670msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12671
12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12673msgid "Send a test email using these settings"
12674msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12675
12676#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12677msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12678msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12679
12680#. I18N: Label for a configuration option
12681#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12682msgid "Send out reminder emails"
12683msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12684
12685#. I18N: A configuration setting
12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12687msgid "Sender email"
12688msgstr "E-mail pošiljaoca"
12689
12690#. I18N: A configuration setting
12691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12692msgid "Sender name"
12693msgstr "Ime pošiljaoca"
12694
12695#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12697msgid "Sending email"
12698msgstr "Slanje e-maila"
12699
12700#. I18N: A configuration setting
12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12702msgid "Sending server name"
12703msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12704
12705#. I18N: Name of a country or state
12706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12707msgid "Senegal"
12708msgstr "Senegal"
12709
12710#. I18N: Location of an LDS church temple
12711#: app/Elements/TempleCode.php:180
12712msgid "Seoul, Korea"
12713msgstr "Seul, Koreja"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12716msgctxt "Abbreviation for September"
12717msgid "Sep"
12718msgstr "Sep"
12719
12720#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12721msgid "Separated"
12722msgstr "Rastavljeni"
12723
12724#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12725msgid "Separation"
12726msgstr "Separacija"
12727
12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12729msgctxt "GENITIVE"
12730msgid "September"
12731msgstr "septembra"
12732
12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12734msgctxt "INSTRUMENTAL"
12735msgid "September"
12736msgstr "septembra"
12737
12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12739msgctxt "LOCATIVE"
12740msgid "September"
12741msgstr "septembru"
12742
12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12746msgctxt "NOMINATIVE"
12747msgid "September"
12748msgstr "Septembar"
12749
12750#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12751#: app/Date/FrenchDate.php:313
12752msgid "Septidi"
12753msgstr "Septidi"
12754
12755#. I18N: Name of a country or state
12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12757msgid "Serbia"
12758msgstr "Srbija"
12759
12760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12761msgid "Servant"
12762msgstr "Sluga"
12763
12764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12765msgctxt "FEMALE"
12766msgid "Servant"
12767msgstr "Sluškinja"
12768
12769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12770msgctxt "MALE"
12771msgid "Servant"
12772msgstr "Sluga"
12773
12774#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12776msgid "Server information"
12777msgstr "Informacije o serveru"
12778
12779#. I18N: A configuration setting
12780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12781#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12782#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12783#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12784msgid "Server name"
12785msgstr "Ime servera"
12786
12787#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12788msgid "Set a new password"
12789msgstr "Postavi novu lozinku"
12790
12791#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12792msgid "Set as default"
12793msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12794
12795#. I18N: You need to:
12796#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12797#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12798msgid "Set the access level for each tree."
12799msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12800
12801#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12803msgid "Set the default blocks for new family trees"
12804msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12805
12806#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12808msgid "Set the default blocks for new users"
12809msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12810
12811#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12813msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12814msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12815
12816#. I18N: You need to:
12817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12819msgid "Set the status to “approved”."
12820msgstr "Postavite status na “odobren”."
12821
12822#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12824msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12825msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12826
12827#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12828#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12829msgid "Setup wizard for webtrees"
12830msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12831
12832#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12833#: app/Date/FrenchDate.php:311
12834msgid "Sextidi"
12835msgstr "Sextidi"
12836
12837#. I18N: Name of a country or state
12838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12839msgid "Seychelles"
12840msgstr "Sejšeli"
12841
12842#: app/Date/JalaliDate.php:278
12843msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12844msgid "Shah"
12845msgstr "Shah"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:149
12849msgctxt "GENITIVE"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Shahrivar"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:239
12855msgctxt "INSTRUMENTAL"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Shahrivar"
12858
12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12860#: app/Date/JalaliDate.php:194
12861msgctxt "LOCATIVE"
12862msgid "Shahrivar"
12863msgstr "Shahrivar"
12864
12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12866#: app/Date/JalaliDate.php:104
12867msgctxt "NOMINATIVE"
12868msgid "Shahrivar"
12869msgstr "Shahrivar"
12870
12871#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12872#: resources/views/individual-page.phtml:68
12873msgid "Share"
12874msgstr "Podeli"
12875
12876#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12877msgid "Share the URL"
12878msgstr "Podeli URL"
12879
12880#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12881msgid "Share the anniversary of an event"
12882msgstr "Podeli godišnjicu događaja"
12883
12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12888#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12889#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12890#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12891#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12892#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12893msgid "Shared note"
12894msgstr "Deljena beleška"
12895
12896#. I18N: Name of a module/list
12897#: app/Module/NoteListModule.php:62
12898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12899#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12900msgid "Shared notes"
12901msgstr "Deljene beleške"
12902
12903#. I18N: plural noun - things that can be shared
12904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12906msgid "Shares"
12907msgstr "Podeli"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:160
12911msgctxt "GENITIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "Ševvala"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:250
12917msgctxt "INSTRUMENTAL"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "Ševvalom"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12922#: app/Date/HijriDate.php:205
12923msgctxt "LOCATIVE"
12924msgid "Shawwal"
12925msgstr "Ševvalu"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12928#: app/Date/HijriDate.php:115
12929msgctxt "NOMINATIVE"
12930msgid "Shawwal"
12931msgstr "Ševval"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:156
12935msgctxt "GENITIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "Ša'bana"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:246
12941msgctxt "INSTRUMENTAL"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "Ša'banom"
12944
12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12946#: app/Date/HijriDate.php:201
12947msgctxt "LOCATIVE"
12948msgid "Sha’aban"
12949msgstr "Ša'banu"
12950
12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12952#: app/Date/HijriDate.php:111
12953msgctxt "NOMINATIVE"
12954msgid "Sha’aban"
12955msgstr "Ša'ban"
12956
12957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12958msgid "She "
12959msgstr "Ona "
12960
12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12962msgid "She died"
12963msgstr "Umrla je"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12967msgid "She married"
12968msgstr "Udala se za"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12971msgid "She resided at"
12972msgstr "Stanovala je u"
12973
12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12975msgid "She was born"
12976msgstr "Rođena je"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12979msgid "She was buried"
12980msgstr "Sahranjena je"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12983msgid "She was christened"
12984msgstr "Krštena je"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12987msgid "She was cremated"
12988msgstr "Kremirana je"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:201
12992msgctxt "GENITIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Shevat"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:305
12998msgctxt "INSTRUMENTAL"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Shevat"
13001
13002#. I18N: a month in the Jewish calendar
13003#: app/Date/JewishDate.php:253
13004msgctxt "LOCATIVE"
13005msgid "Shevat"
13006msgstr "Shevat"
13007
13008#. I18N: a month in the Jewish calendar
13009#: app/Date/JewishDate.php:149
13010msgctxt "NOMINATIVE"
13011msgid "Shevat"
13012msgstr "Shevat"
13013
13014#. I18N: The name of a colour-scheme
13015#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13016msgid "Shiny Tomato"
13017msgstr "Shiny Tomato"
13018
13019#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13020#: resources/views/help/date.phtml:113
13021msgid "Shortcut"
13022msgstr "Prečica"
13023
13024#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13025msgid "Shortest marriage"
13026msgstr "Najkraći brak"
13027
13028#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13029msgid "Show"
13030msgstr "Prikaži"
13031
13032#. I18N: A configuration setting
13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13034msgid "Show a download link in the media viewer"
13035msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
13036
13037#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13038#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13039msgid "Show a privacy policy."
13040msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13044msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13045msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
13046
13047#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13048msgid "Show all media"
13049msgstr "Prikaži sve medije"
13050
13051#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13052msgid "Show all notes"
13053msgstr "Prikaži sve beleške"
13054
13055#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13056msgid "Show all places in a list"
13057msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13058
13059#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13060msgid "Show all sources"
13061msgstr "Prikaži sve izvore"
13062
13063#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13065msgid "Show an age cursor"
13066msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13067
13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13069msgid "Show children of ancestors"
13070msgstr "Prikaži decu predaka"
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13073msgid "Show couples where either partner married more than once."
13074msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13077msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13078msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13081msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13082msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13085msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13086msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13089msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13090msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13093msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13094msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13095
13096#. I18N: label for yes/no option
13097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13098msgid "Show date of last update"
13099msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13103msgid "Show dead individuals"
13104msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13105
13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13107msgid "Show divorced couples."
13108msgstr "Prikaži razvedene parove."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13111msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13112msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13115msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13116msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13119msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13120msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13121
13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13124msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13125msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13128msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13129msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13132msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13134
13135#. I18N: A configuration setting
13136#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13137msgid "Show list of family trees"
13138msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13139
13140#. I18N: A configuration setting
13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13142msgid "Show living individuals"
13143msgstr "Prikaži žive osobe"
13144
13145#. I18N: A configuration setting
13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13147msgid "Show names of private individuals"
13148msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13149
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13154msgid "Show notes"
13155msgstr "Prikaži beleške"
13156
13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13158msgid "Show occupations"
13159msgstr "Prikaži zanimanja"
13160
13161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13163msgid "Show only events of living individuals"
13164msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13165
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13167msgid "Show only females."
13168msgstr "Prikaži samo žene."
13169
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13171msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13172msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13173
13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13175msgid "Show only individuals, events, or all"
13176msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13177
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13179msgid "Show only males."
13180msgstr "Prikaži samo muškarce."
13181
13182#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13184msgid "Show parents"
13185msgstr "Prikaži roditelje"
13186
13187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13188#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13190#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13191#: resources/views/login-page.phtml:47
13192#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13193#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13194#: resources/views/register-page.phtml:76
13195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13198#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13199msgid "Show password"
13200msgstr "Prikaži lozinku"
13201
13202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13203msgid "Show pending changes"
13204msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13205
13206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13209msgid "Show photos"
13210msgstr "Prikaži fotografije"
13211
13212#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13213msgid "Show place hierarchy"
13214msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13215
13216#. I18N: A configuration setting
13217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13218msgid "Show private relationships"
13219msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13220
13221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13222msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13223msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13224
13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13226msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13227msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13230msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13232
13233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13234msgid "Show residences"
13235msgstr "Prikaži prebivališta"
13236
13237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13238msgid "Show slide show controls"
13239msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13240
13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13246msgid "Show sources"
13247msgstr "Prikaži izvore"
13248
13249#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13251#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13252msgid "Show spouses"
13253msgstr "Prikaži supružnike"
13254
13255#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13257#, php-format
13258msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13259msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13260
13261#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13262#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13263msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13264msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13265
13266#. I18N: label for a yes/no option
13267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13268msgid "Show the date and time"
13269msgstr "Prikaži datum i vreme"
13270
13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13272msgid "Show the date and time of update"
13273msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13274
13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13276msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13277msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13278
13279#. I18N: A configuration setting
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13281msgid "Show the family tree"
13282msgstr "Prikaži porodično stablo"
13283
13284#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13285msgid "Show the list of individuals"
13286msgstr "Prikaži listu osoba"
13287
13288#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13289msgid "Show the list of surnames"
13290msgstr "Prikaži listu prezimena"
13291
13292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13293#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13294msgid "Show the location of an event on an external map."
13295msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi."
13296
13297#. I18N: Description of the “Places” module
13298#: app/Module/PlacesModule.php:96
13299msgid "Show the location of events on a map."
13300msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13301
13302#. I18N: label for a yes/no option
13303#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13304msgid "Show the user who made the change"
13305msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13306
13307#. I18N: Label for a configuration option
13308#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13309#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13311msgid "Show this block for which languages"
13312msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13313
13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13315msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13316msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13317
13318#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13322msgid "Show to managers"
13323msgstr "Prikaži administratorima"
13324
13325#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13331msgid "Show to members"
13332msgstr "Prikaži članovima"
13333
13334#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13340msgid "Show to visitors"
13341msgstr "Prikaži posetiocima"
13342
13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13345msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13346msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13347
13348#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13350msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13351msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13352
13353#. I18N: %s are placeholders for numbers
13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13357#, php-format
13358msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13359msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13360
13361#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13362msgid "Sibling"
13363msgstr "Brat/Sestra"
13364
13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13366msgid "Siblings"
13367msgstr "Braća/Sestre"
13368
13369#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13371msgid "Sidebar"
13372msgstr "Bočna traka"
13373
13374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13377#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13378msgid "Sidebars"
13379msgstr "Bočne trake"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13383msgid "Sierra Leone"
13384msgstr "Sijera Leone"
13385
13386#. I18N: Name of a module
13387#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13388#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13389msgid "Sign in"
13390msgstr "Prijava"
13391
13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13393#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13394msgid "Sign out"
13395msgstr "Odjava"
13396
13397#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13399msgid "Sign-in and registration"
13400msgstr "Prijava i registracija"
13401
13402#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13403msgid "Signature"
13404msgstr "Potpis"
13405
13406#: resources/views/help/date.phtml:138
13407msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13408msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13409
13410#. I18N: Name of a country or state
13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13412msgid "Singapore"
13413msgstr "Singapur"
13414
13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13417msgid "Sister"
13418msgstr "Sestra"
13419
13420#. I18N: A configuration setting
13421#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13422#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13423#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13425msgid "Site identification code"
13426msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13427
13428#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13430#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13431msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13432msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13433
13434#. I18N: A configuration setting
13435#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13436#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13437msgid "Site verification code"
13438msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13439
13440#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13441#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13442msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13443msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13444
13445#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13446#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13447msgid "Sitemaps"
13448msgstr "Mape sajtova"
13449
13450#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13451#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13452msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13453msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:211
13457msgctxt "GENITIVE"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "Sivan"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:315
13463msgctxt "INSTRUMENTAL"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Sivan"
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:263
13469msgctxt "LOCATIVE"
13470msgid "Sivan"
13471msgstr "Sivan"
13472
13473#. I18N: a month in the Jewish calendar
13474#: app/Date/JewishDate.php:159
13475msgctxt "NOMINATIVE"
13476msgid "Sivan"
13477msgstr "Sivan"
13478
13479#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13480#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13481#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13482msgid "Skip to content"
13483msgstr "Preskoči na sadržaj"
13484
13485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13486msgid "Slave"
13487msgstr "Rob"
13488
13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13490msgctxt "FEMALE"
13491msgid "Slave"
13492msgstr "Robinja"
13493
13494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13495msgctxt "MALE"
13496msgid "Slave"
13497msgstr "Rob"
13498
13499#. I18N: Name of a module
13500#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13501msgid "Slide show"
13502msgstr "Automatsko puštanje slika"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13506msgid "Slovakia"
13507msgstr "Slovačka"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13511msgid "Slovenia"
13512msgstr "Slovenija"
13513
13514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13515msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13516msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13517
13518#. I18N: Location of an LDS church temple
13519#: app/Elements/TempleCode.php:185
13520msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13521msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13522
13523#: app/Gedcom.php:755
13524msgid "Social security number"
13525msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13529msgid "Solomon Islands"
13530msgstr "Solomonska ostrva"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13534msgid "Somalia"
13535msgstr "Somalija"
13536
13537#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13539msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13540msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13541
13542#. I18N: Description of a “Data fix” module
13543#: app/Module/FixNameTags.php:95
13544msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13545msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13546
13547#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13548msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13549msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste."
13550
13551#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13553msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13554msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13555
13556#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13558msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13559msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13560
13561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13565msgid "Son"
13566msgstr "Sin"
13567
13568#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13570#, php-format
13571msgid "Son of %s"
13572msgstr "Sin od %s"
13573
13574#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13575#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13576msgid "Sort date"
13577msgstr "Datum sortiranja"
13578
13579#. I18N: Label for a configuration option
13580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13581#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13582#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13588#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13589#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13595msgid "Sort order"
13596msgstr "Sortiranje"
13597
13598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13599msgid "Sort time"
13600msgstr "Vreme sortiranja"
13601
13602#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13604msgid "Sosa"
13605msgstr "Sosa"
13606
13607#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13608msgid "Sosa-Stradonitz number"
13609msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13610
13611#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13612msgid "Sounds like"
13613msgstr "Zvuči kao"
13614
13615#. I18N: Name of a module/report
13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13620#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13621#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13623#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13624#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13625#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13626#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13627#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13628#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13629#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13634#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13650msgid "Source"
13651msgstr "Izvor"
13652
13653#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13654#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13655#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13656#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13657#: app/Gedcom.php:916
13658msgid "Source citation"
13659msgstr "Citiranje izvora"
13660
13661#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13662msgid "Source citations"
13663msgstr "Izvor citata"
13664
13665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13666msgid "Source type"
13667msgstr "Tip izvora"
13668
13669#. I18N: Name of a module/list
13670#. I18N: Name of a module
13671#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13672#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13673#: app/Services/AdminService.php:183
13674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13675#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13676#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13677#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13678#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13679#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13680#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13681#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13685#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13686#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13687#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13688#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13689#: resources/views/search-results.phtml:61
13690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13695msgid "Sources"
13696msgstr "Izvori"
13697
13698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13699msgid "Sources to the events"
13700msgstr "Izvori za događaje"
13701
13702#. I18N: Name of a country or state
13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13704msgid "South Africa"
13705msgstr "Južna Afrika"
13706
13707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13708msgid "South America"
13709msgstr "Južna Amerika"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13713msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13714msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13715
13716#. I18N: Name of a country or state
13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13718msgid "South Sudan"
13719msgstr "Južni Sudan"
13720
13721#. I18N: Name of a country or state
13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13723msgid "Spain"
13724msgstr "Španija"
13725
13726#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13727msgctxt "Surname tradition"
13728msgid "Spanish"
13729msgstr "Španski"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:188
13733msgid "Spokane, Washington, United States"
13734msgstr "Spokane, Washington, USA"
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13738#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13739#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13743msgid "Spouse"
13744msgstr "Supružnik"
13745
13746#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13747#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13748#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13750msgid "Spouses"
13751msgstr "Supružnici"
13752
13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13758msgid "Spouses and children"
13759msgstr "Supružnici i deca"
13760
13761#. I18N: Name of a country or state
13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13763msgid "Sri Lanka"
13764msgstr "Šri Lanka"
13765
13766#. I18N: Location of an LDS church temple
13767#: app/Elements/TempleCode.php:181
13768msgid "St. George, Utah, United States"
13769msgstr "St. George, Utah, USA"
13770
13771#. I18N: Location of an LDS church temple
13772#: app/Elements/TempleCode.php:184
13773msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13774msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13775
13776#. I18N: Location of an LDS church temple
13777#: app/Elements/TempleCode.php:187
13778msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13779msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13780
13781#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13782msgid "Standard GEDCOM tags"
13783msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13784
13785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13786msgid "Start slide show on page load"
13787msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13788
13789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13790msgid "Start year"
13791msgstr "Početna godina"
13792
13793#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13794msgid "Starting range of change dates"
13795msgstr "Od datuma promene"
13796
13797#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13798msgid "Statcounter™"
13799msgstr "Statcounter™"
13800
13801#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13802#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13803#: app/Gedcom.php:858
13804msgid "State"
13805msgstr "Država"
13806
13807#. I18N: Name of a module
13808#. I18N: Name of a module/chart
13809#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13810#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13814msgid "Statistics"
13815msgstr "Statistika"
13816
13817#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13818#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13819#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13820#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13823msgid "Status"
13824msgstr "Status"
13825
13826#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13827#: app/Gedcom.php:743
13828msgid "Status change date"
13829msgstr "Datum promene statusa"
13830
13831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13836msgid "Stillborn: exempt"
13837msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13838
13839#. I18N: Location of an LDS church temple
13840#: app/Elements/TempleCode.php:189
13841msgid "Stockholm, Sweden"
13842msgstr "Stockholm, Švedska"
13843
13844#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13847msgid "Stop"
13848msgstr "Zaustavi"
13849
13850#. I18N: Name of a module
13851#: app/Module/StoriesModule.php:206
13852#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13853#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13854msgid "Stories"
13855msgstr "Priče"
13856
13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13858msgid "Story"
13859msgstr "Priča"
13860
13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13863#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13864msgid "Story title"
13865msgstr "Naslov priče"
13866
13867#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13868#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13869#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13870#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13871msgid "Subject"
13872msgstr "Tema"
13873
13874#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13875#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13876#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13877msgid "Submission"
13878msgstr "Podnošenje"
13879
13880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13886msgid "Submitted but not yet cleared"
13887msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13888
13889#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13890#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13891#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13892#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13893#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13894msgid "Submitter"
13895msgstr "Podnosilac"
13896
13897#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13898msgid "Submitter name"
13899msgstr "Ime podnosioca"
13900
13901#. I18N: Name of a module/list
13902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13903#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13906#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13908#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13909msgid "Submitters"
13910msgstr "Podnosioci"
13911
13912#. I18N: Name of a country or state
13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13914msgid "Sudan"
13915msgstr "Sudan"
13916
13917#. I18N: abbreviation for Sunday
13918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13920msgid "Sun"
13921msgstr "Ned"
13922
13923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13924msgid "Sunday"
13925msgstr "Nedelja"
13926
13927#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13929#, php-format
13930msgid "Support and documentation can be found at %s."
13931msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13932
13933#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13934msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13935msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13936
13937#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13938msgid "Support for SQL Server is experimental."
13939msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13940
13941#. I18N: Name of a country or state
13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13943msgid "Suriname"
13944msgstr "Surinam"
13945
13946#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13948#: resources/views/branches-page.phtml:27
13949#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13950#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13954#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13955msgid "Surname"
13956msgstr "Prezime"
13957
13958#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13959msgid "Surname distribution chart"
13960msgstr "Grafikon po prezimenu"
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13963msgid "Surname list style"
13964msgstr "Stil liste prezimena"
13965
13966#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13967msgid "Surname option"
13968msgstr "Opcije prezimena"
13969
13970#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13971msgid "Surname prefix"
13972msgstr "Prefiks prezimena"
13973
13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13975msgid "Surname tradition"
13976msgstr "Tradicija prezimena"
13977
13978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13982msgid "Surnames"
13983msgstr "Prezimena"
13984
13985#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13986msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13987msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13988
13989#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13990msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13991msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13992
13993#. I18N: Location of an LDS church temple
13994#: app/Elements/TempleCode.php:190
13995msgid "Suva, Fiji"
13996msgstr "Suva, Fidži"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14000msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14001msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14002
14003#. I18N: Reverse the order of two individuals
14004#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14005msgid "Swap individuals"
14006msgstr "Zameni osobe"
14007
14008#. I18N: Name of a country or state
14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14010msgid "Swaziland"
14011msgstr "Svazilend"
14012
14013#. I18N: Name of a country or state
14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14015msgid "Sweden"
14016msgstr "Švedska"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14020msgid "Switzerland"
14021msgstr "Švajcarska"
14022
14023#. I18N: Location of an LDS church temple
14024#: app/Elements/TempleCode.php:192
14025msgid "Sydney, Australia"
14026msgstr "Sydney, Australija"
14027
14028#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14029msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14030msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14034msgid "Syria"
14035msgstr "Sirija"
14036
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14038#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14039msgid "Tab"
14040msgstr "Kartica"
14041
14042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14046msgid "Table prefix"
14047msgstr "Prefiks tabele"
14048
14049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14053#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14064msgctxt "paper size"
14065msgid "Tabloid"
14066msgstr "Tabloid"
14067
14068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14070#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14071#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14072msgid "Tabs"
14073msgstr "Kartice"
14074
14075#. I18N: Location of an LDS church temple
14076#: app/Elements/TempleCode.php:193
14077msgid "Taipei, Taiwan"
14078msgstr "Taipei, Tajvan"
14079
14080#. I18N: Name of a country or state
14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14082msgid "Taiwan"
14083msgstr "Tajvan"
14084
14085#. I18N: Name of a country or state
14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14087msgid "Tajikistan"
14088msgstr "Tadžikistan"
14089
14090#. I18N: Location of an LDS church temple
14091#: app/Elements/TempleCode.php:194
14092msgid "Tampico, Mexico"
14093msgstr "Tampico, Meksiko"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:213
14097msgctxt "GENITIVE"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "Tamuz"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:317
14103msgctxt "INSTRUMENTAL"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "Tamuz"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:265
14109msgctxt "LOCATIVE"
14110msgid "Tamuz"
14111msgstr "Tamuz"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:161
14115msgctxt "NOMINATIVE"
14116msgid "Tamuz"
14117msgstr "Tamuz"
14118
14119#. I18N: Name of a country or state
14120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14121msgid "Tanzania"
14122msgstr "Tanzanija"
14123
14124#. I18N: The name of a colour-scheme
14125#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14126msgid "Teal Top"
14127msgstr "Teal Top"
14128
14129#. I18N: A configuration setting
14130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14131msgid "Technical help contact"
14132msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14133
14134#. I18N: Location of an LDS church temple
14135#: app/Elements/TempleCode.php:195
14136msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14137msgstr "Tegusigalpa, Honduras"
14138
14139#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14140msgid "Template"
14141msgstr "Šablon"
14142
14143#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14144msgid "Templates"
14145msgstr "Šabloni"
14146
14147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14149#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14151msgid "Temple"
14152msgstr "Hram"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:199
14156msgctxt "GENITIVE"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "Tevet"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:303
14162msgctxt "INSTRUMENTAL"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "Tevet"
14165
14166#. I18N: a month in the Jewish calendar
14167#: app/Date/JewishDate.php:251
14168msgctxt "LOCATIVE"
14169msgid "Tevet"
14170msgstr "Tevet"
14171
14172#. I18N: a month in the Jewish calendar
14173#: app/Date/JewishDate.php:147
14174msgctxt "NOMINATIVE"
14175msgid "Tevet"
14176msgstr "Tevet"
14177
14178#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14179#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14180#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14181#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14182#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14184#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14185msgid "Text"
14186msgstr "Tekst"
14187
14188#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14189msgid "Text direction"
14190msgstr "Smer teksta"
14191
14192#. I18N: Name of a country or state
14193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14194msgid "Thailand"
14195msgstr "Tajland"
14196
14197#: resources/views/help/name.phtml:10
14198msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14199msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14200
14201#: resources/views/help/surname.phtml:10
14202msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14203msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14206#, php-format
14207msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14208msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14209
14210#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14211msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14212msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi."
14213
14214#. I18N: Location of an LDS church temple
14215#: app/Elements/TempleCode.php:104
14216msgid "The Hague, Netherlands"
14217msgstr "Hag, Holandija"
14218
14219#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14220#, php-format
14221msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14222msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14223
14224#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14225#, php-format
14226msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14227msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14228
14229#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14230#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14231msgid "The PHP temporary folder is missing."
14232msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14233
14234#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14235#, php-format
14236msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14237msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14238
14239#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14240#, php-format
14241msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14242msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14243
14244#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14245msgid "The URL was copied to the clipboard"
14246msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14247
14248#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14249#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14250#, php-format
14251msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14252msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14253
14254#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14255msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14256msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14257
14258#. I18N: Description of the “Calendar” module
14259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14260msgid "The calendar menu."
14261msgstr "Meni kalendara."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14266#, php-format
14267msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14268msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14269
14270#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14273#, php-format
14274msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14275msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14276
14277#. I18N: Description of the “Charts” module
14278#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14279msgid "The charts menu."
14280msgstr "Meni za grafikone."
14281
14282#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14283msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14284msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14285
14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14287msgid "The date and time of the last update"
14288msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14292#, php-format
14293msgid "The details for “%s” have been updated."
14294msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14295
14296#. I18N: %s is a filename
14297#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14298#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14299#, php-format
14300msgid "The family tree has been exported to %s."
14301msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14304#, php-format
14305msgid "The family tree “%s” already exists."
14306msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14309#, php-format
14310msgid "The family tree “%s” has been created."
14311msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14312
14313#. I18N: %s is the name of a family tree
14314#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14315#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14318msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14319
14320#. I18N: %s is the name of a family tree
14321#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14322#, php-format
14323msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14324msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14327msgid "The family trees have been merged successfully."
14328msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14329
14330#. I18N: Description of the “Family trees” module
14331#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14332msgid "The family trees menu."
14333msgstr "Meni porodičnih stabala."
14334
14335#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14337#, php-format
14338msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14339msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14342#, php-format
14343msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14344msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14347#, php-format
14348msgid "The file %s could not be created."
14349msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14353#, php-format
14354msgid "The file %s could not be deleted."
14355msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14358#, php-format
14359msgid "The file %s has been deleted."
14360msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14363#, php-format
14364msgid "The file %s has been uploaded."
14365msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14366
14367#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14368#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14369msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14370msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14371
14372#. I18N: %s is a filename
14373#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14375#, php-format
14376msgid "The file “%s” does not exist."
14377msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14378
14379#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14380msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14381msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14384#, php-format
14385msgid "The folder %s could not be deleted."
14386msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14389#, php-format
14390msgid "The folder %s has been created."
14391msgstr "Folder %s je kreiran."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14394#, php-format
14395msgid "The folder %s has been deleted."
14396msgstr "Folder %s je obrisan."
14397
14398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14399msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14400msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14403#, php-format
14404msgid "The folder “%s” does not exist."
14405msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14406
14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14408msgid "The following facts and events were found in both records."
14409msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14410
14411#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14413#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14414#, php-format
14415msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14416msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14417
14418#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14419msgid "The following list shows typical requirements."
14420msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve."
14421
14422#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14423msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14424msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?"
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14427msgid "The help text has not been written for this item."
14428msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14432msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14433msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14437msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14438msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14439
14440#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14442#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14443#, php-format
14444msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14445msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14448#, php-format
14449msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14450msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14451
14452#. I18N: Description of the “Lists” module
14453#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14454msgid "The lists menu."
14455msgstr "Meni za liste."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14459msgid "The location has been created"
14460msgstr "Lokacija je kreirana"
14461
14462#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14463msgid "The location of this place is not known."
14464msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14467#, php-format
14468msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14469msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14472#, php-format
14473msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14474msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14477msgid "The media object has been created"
14478msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14479
14480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14481msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14482msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14485#, php-format
14486msgid "The message was not sent to %s."
14487msgstr "Poruka nije poslata za %s."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14492msgid "The message was not sent."
14493msgstr "Poruka nije poslata."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14497#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14498#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14499#, php-format
14500msgid "The message was successfully sent to %s."
14501msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14507#, php-format
14508msgid "The module “%s” has been disabled."
14509msgstr "Modul “%s” je isključen."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14513#, php-format
14514msgid "The module “%s” has been enabled."
14515msgstr "Modul “%s” je uključen."
14516
14517#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14519msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14520msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14521
14522#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14524msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14525msgstr ""
14526"Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu "
14527"lako dodavati."
14528
14529#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14530msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14531msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14532
14533#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14534msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14535msgstr ""
14536"Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. "
14537"Sada možete koristiti neke od novih oznaka."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14540msgid "The note has been created"
14541msgstr "Beleška je kreirana"
14542
14543#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14544#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14545#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14546#, php-format
14547msgid "The parameter “%s” is missing."
14548msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14551msgid "The password needs to be at least six characters long."
14552msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14553
14554#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14556msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14557msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14560#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14561msgid "The password reset link has expired."
14562msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14563
14564#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14565#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14566msgid "The place hierarchy."
14567msgstr "Hijerarhija mesta."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14571msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14572msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14576msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14577msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14581#, php-format
14582msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14583msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14586#, php-format
14587msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14588msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14589
14590#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14591#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14592#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14593#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14594#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14595#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14597#, php-format
14598msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14599msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14600
14601#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14604#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14605msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14606msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14609#, php-format
14610msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14611msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14612
14613#. I18N: Description of the “Reports” module
14614#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14615msgid "The reports menu."
14616msgstr "Meni izveštaja."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14619msgid "The repository has been created"
14620msgstr "Repozitorij je kreiran"
14621
14622#. I18N: Description of the “Search” module
14623#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14624msgid "The search menu."
14625msgstr "Meni za pretragu."
14626
14627#: app/Services/SearchService.php:1178
14628msgid "The search returned too many results."
14629msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14630
14631#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14632msgid "The server configuration is OK."
14633msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14634
14635#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14636msgid "The server could not understand this request."
14637msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14638
14639#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14640msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14641msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14644#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14646msgid "The server’s time limit has been reached."
14647msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14648
14649#. I18N: Description of “Statistics” module
14650#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14651msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14652msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14653
14654#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14655msgid "The solution"
14656msgstr "Rešenje"
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14659msgid "The source has been created"
14660msgstr "Izvor je kreiran"
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14663msgid "The submission has been created"
14664msgstr "Podnesak je kreiran"
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14667msgid "The submitter has been created"
14668msgstr "Podnosilac je kreiran"
14669
14670#: resources/views/help/name.phtml:15
14671#, php-format
14672msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14673msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14674
14675#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14677#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14678msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14679msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14680
14681#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14682#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14683#, php-format
14684msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14685msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14686msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14687msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14688msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14691msgid "The upgrade is complete."
14692msgstr "Nadogradnja je završena."
14693
14694#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14695#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14696msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14697msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14700#, php-format
14701msgid "The user %s has been deleted."
14702msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14703
14704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14706msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14707msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14710#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14711msgid "The username or password is incorrect."
14712msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14713
14714#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14716msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14717msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14739#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14740#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14741msgid "The website preferences have been updated."
14742msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14743
14744#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14745#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14746msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14747msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14748
14749#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14750#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14751#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14753msgid "Theme"
14754msgstr "Tema"
14755
14756#. I18N: Name of a module
14757#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14758msgid "Theme change"
14759msgstr "Promena teme"
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14763#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14764#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14765msgid "Themes"
14766msgstr "Teme"
14767
14768#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14769msgid "There are no facts for this individual."
14770msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14771
14772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14773msgid "There are no links to this media object."
14774msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14775
14776#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14777msgid "There are no media objects for this individual."
14778msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14779
14780#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14781msgid "There are no notes for this individual."
14782msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14786msgid "There are no pending changes."
14787msgstr "Nema izmena na čekanju."
14788
14789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14790msgid "There are no research tasks in this family tree."
14791msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14792
14793#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14794msgid "There are no source citations for this individual."
14795msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14796
14797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14798#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14799#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14800msgid "There are pending changes for you to moderate."
14801msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14802
14803#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14804#, php-format
14805msgid "There have been no changes within the last %s day."
14806msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14807msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14808msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14809msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14810
14811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14812msgid "There was an error checking for a new version."
14813msgstr "Došlo je do greške pri proveri nove verzije."
14814
14815#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14816#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14817#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14818#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14819#: app/Services/MediaFileService.php:222
14820msgid "There was an error uploading your file."
14821msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14822
14823#. I18N: a month in the French republican calendar
14824#: app/Date/FrenchDate.php:169
14825msgctxt "GENITIVE"
14826msgid "Thermidor"
14827msgstr "Thermidor"
14828
14829#. I18N: a month in the French republican calendar
14830#: app/Date/FrenchDate.php:263
14831msgctxt "INSTRUMENTAL"
14832msgid "Thermidor"
14833msgstr "Thermidor"
14834
14835#. I18N: a month in the French republican calendar
14836#: app/Date/FrenchDate.php:216
14837msgctxt "LOCATIVE"
14838msgid "Thermidor"
14839msgstr "Thermidor"
14840
14841#. I18N: a month in the French republican calendar
14842#: app/Date/FrenchDate.php:122
14843msgctxt "NOMINATIVE"
14844msgid "Thermidor"
14845msgstr "Thermidor"
14846
14847#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14848msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14849msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14850
14851#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14852#, php-format
14853msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14854msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14855
14856#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14857msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14858msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14859
14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14861msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14862msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14863
14864#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14865msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14866msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14867
14868#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14869msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14870msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14871
14872#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14874#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14875#: resources/views/register-page.phtml:54
14876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14877msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14878msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14879
14880#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14881msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14882msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14883
14884#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14885msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14886msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14887
14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14889msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14894#, php-format
14895msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14896msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14897
14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14899msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14900msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14901
14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14904#, php-format
14905msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14906msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14907
14908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14909#, php-format
14910msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14911msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14912msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14913msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14914msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14915
14916#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14917msgid "This family tree has no images to display."
14918msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14919
14920#. I18N: do not translate the #keywords#
14921#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14922msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14923msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14924
14925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14927#, php-format
14928msgid "This family tree was last updated on %s."
14929msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14930
14931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14932msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14933msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke."
14934
14935#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14937msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14938msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14942msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14943msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14944
14945#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14946msgid "This form has expired. Try again."
14947msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14948
14949#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14950msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14951msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14952
14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14954msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14955msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14956
14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14959#, php-format
14960msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14961msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14962
14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14964msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14965msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14966
14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14969#, php-format
14970msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14971msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14972
14973#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14976msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14977msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14978
14979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14980#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14987#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14988#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14989#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14990#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14991#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14992#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14993#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14994#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14995#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14996#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14997#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14998#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14999msgid "This information is not available."
15000msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
15001
15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15016msgid "This information is private and cannot be shown."
15017msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15018
15019#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15020msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15021msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15022
15023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15029msgid "This is case sensitive."
15030msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
15031
15032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15035msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15036msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15040msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15041msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
15042
15043#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15045#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15046#: resources/views/register-page.phtml:42
15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15048msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15049msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
15050
15051#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15052msgid "This link is valid for one hour."
15053msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
15054
15055#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15056msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15057msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15058
15059#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15060msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15061msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15062
15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15064msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15065msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15066
15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15069#, php-format
15070msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15071msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15072
15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15074msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15075msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15076
15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15079#, php-format
15080msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15081msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15082
15083#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15084#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15085#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15086#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15087msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15088msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15089
15090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15091msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15092msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15097msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15098msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15099
15100#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15101#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15102msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15103msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15104
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15106msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15107msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15108
15109#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15111#, php-format
15112msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15113msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15114
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15116msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15117msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15118
15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15121#, php-format
15122msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15123msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15128msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15132msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15133msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15137msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15138msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15142msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15143msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15147msgid "This option will make it easier for users to download images."
15148msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15152msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15153msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15157msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15158msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15159
15160#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15161#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15162msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15163msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15164
15165#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15166#, php-format
15167msgid "This page has been viewed %s time."
15168msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15169msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15170msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15171msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15172
15173#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15174msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15175msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15176
15177#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15178#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15179msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15180msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15181
15182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15183msgid "This record does not exist."
15184msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15185
15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15187msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15188msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15189
15190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15192#, php-format
15193msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15194msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15195
15196#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15197msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15198msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15199
15200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15202#, php-format
15203msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15204msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15205
15206#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15207msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15208msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15209
15210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15211msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15212msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15215msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15216msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15217
15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15219msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15220msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15221
15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15223msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15224msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15225
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15227msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15228msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15229
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15231msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15232msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15233
15234#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15235#, php-format
15236msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15237msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15238
15239#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15240#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15241msgid "This service requires an API key."
15242msgstr "Ova usluga zahteva API ključ."
15243
15244#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15245msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15246msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15247
15248#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15250msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15251msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15252
15253#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15254msgid "This user account does not have access to any tree."
15255msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15256
15257#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15258msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15259msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15260
15261#: app/Services/UpgradeService.php:314
15262msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15263msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15264
15265#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15266msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15267msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15270msgid "This website is operated by the following individuals."
15271msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15272
15273#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15274#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15275#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15276msgid "This website is temporarily unavailable"
15277msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15278
15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15280msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15281msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15282
15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15284msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15285msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15286
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15288msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15289msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15290
15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15292msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15293msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15294
15295#. I18N: %s is the name of a family tree
15296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15297#, php-format
15298msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15299msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15300
15301#. I18N: abbreviation for Thursday
15302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15304msgid "Thu"
15305msgstr "Čet"
15306
15307#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15308#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15309msgid "Thumbnail image"
15310msgstr "Sličica slike"
15311
15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15314msgid "Thumbnail images"
15315msgstr "Sličice"
15316
15317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15318msgid "Thursday"
15319msgstr "Četvrtak"
15320
15321#. I18N: Location of an LDS church temple
15322#: app/Elements/TempleCode.php:197
15323msgid "Tijuana, Mexico"
15324msgstr "Tijuana, Meksiko"
15325
15326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15327#: app/Gedcom.php:501
15328msgid "Time"
15329msgstr "Vreme"
15330
15331#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15332#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15333msgid "Time of birth"
15334msgstr "Vreme rođenja"
15335
15336#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15337msgid "Time of birth and time of death"
15338msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti"
15339
15340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15341#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15342msgid "Time of death"
15343msgstr "Vreme smrti"
15344
15345#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15346#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15347#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15348msgid "Time of last change"
15349msgstr "Vreme poslednje promene"
15350
15351#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15352msgid "Time of status change"
15353msgstr "Vreme promene statusa"
15354
15355#. I18N: A configuration setting
15356#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15359#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15360msgid "Time zone"
15361msgstr "Vremenska zona"
15362
15363#. I18N: Name of a module/chart
15364#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15365msgid "Timeline"
15366msgstr "Hronologija"
15367
15368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15370msgid "Timestamp"
15371msgstr "Vremenska oznaka"
15372
15373#. I18N: Name of a country or state
15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15375msgid "Timor-Leste"
15376msgstr "Istočni Timor"
15377
15378#: app/Date/JalaliDate.php:276
15379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15380msgid "Tir"
15381msgstr "Tir"
15382
15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15384#: app/Date/JalaliDate.php:145
15385msgctxt "GENITIVE"
15386msgid "Tir"
15387msgstr "Tir"
15388
15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15390#: app/Date/JalaliDate.php:235
15391msgctxt "INSTRUMENTAL"
15392msgid "Tir"
15393msgstr "Tir"
15394
15395#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15396#: app/Date/JalaliDate.php:190
15397msgctxt "LOCATIVE"
15398msgid "Tir"
15399msgstr "Tir"
15400
15401#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15402#: app/Date/JalaliDate.php:100
15403msgctxt "NOMINATIVE"
15404msgid "Tir"
15405msgstr "Tir"
15406
15407#. I18N: a month in the Jewish calendar
15408#: app/Date/JewishDate.php:193
15409msgctxt "GENITIVE"
15410msgid "Tishrei"
15411msgstr "Tishrei"
15412
15413#. I18N: a month in the Jewish calendar
15414#: app/Date/JewishDate.php:297
15415msgctxt "INSTRUMENTAL"
15416msgid "Tishrei"
15417msgstr "Tishrei"
15418
15419#. I18N: a month in the Jewish calendar
15420#: app/Date/JewishDate.php:245
15421msgctxt "LOCATIVE"
15422msgid "Tishrei"
15423msgstr "Tishrei"
15424
15425#. I18N: a month in the Jewish calendar
15426#: app/Date/JewishDate.php:141
15427msgctxt "NOMINATIVE"
15428msgid "Tishrei"
15429msgstr "Tishrei"
15430
15431#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15432#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15433#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15438#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15442#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15443#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15444#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15445msgid "Title"
15446msgstr "Naziv"
15447
15448#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15449#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15450#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15451msgctxt "Email recipient"
15452msgid "To"
15453msgstr "Kome"
15454
15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15457msgctxt "End of date range"
15458msgid "To"
15459msgstr "Do"
15460
15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15462msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15463msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15464
15465#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15466msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15467msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti."
15468
15469#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15470msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15471msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15472
15473#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15474msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15475msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli."
15476
15477#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15479msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15480msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15481
15482#. I18N: “Apache” is a software program.
15483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15484msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15485msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15486
15487#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15488#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15489msgid "To set a new password, follow this link."
15490msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15491
15492#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15494msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15495msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15496
15497#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15498msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15499msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15500
15501#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15502#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15503#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15504#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15505#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15506msgid "To use this service, you need an API key."
15507msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ."
15508
15509#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15510msgid "To use this service, you need an account."
15511msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog."
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15515msgid "Togo"
15516msgstr "Togo"
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15520msgid "Tokelau"
15521msgstr "Tokelau"
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/Elements/TempleCode.php:198
15525msgid "Tokyo, Japan"
15526msgstr "Tokyo, Japan"
15527
15528#. I18N: Type of media object
15529#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15530msgid "Tombstone"
15531msgstr "Nadgrobni spomenik"
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15535msgid "Tonga"
15536msgstr "Tonga"
15537
15538#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15539msgid "Too many requests. Try again later."
15540msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15541
15542#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15544#, php-format
15545msgid "Top %s given name"
15546msgid_plural "Top %s given names"
15547msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15548msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15549msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15550
15551#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15553#, php-format
15554msgid "Top %s surname"
15555msgid_plural "Top %s surnames"
15556msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15557msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15558msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15559
15560#. I18N: i.e. most popular given name.
15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15562msgid "Top given name"
15563msgstr "Najčešća imena"
15564
15565#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15568msgid "Top given names"
15569msgstr "Najčešća imena"
15570
15571#. I18N: i.e. most popular surname.
15572#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15573msgid "Top surname"
15574msgstr "Najčešće prezime"
15575
15576#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15579msgid "Top surnames"
15580msgstr "Najčešća prezimena"
15581
15582#. I18N: Location of an LDS church temple
15583#: app/Elements/TempleCode.php:199
15584msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15585msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15586
15587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15588#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15589#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15590#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15591#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15592#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15593#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15594#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15595#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15596#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15597#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15598#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15601#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15603msgid "Total"
15604msgstr "Ukupno"
15605
15606#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15607msgid "Total accepted changes: "
15608msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15611msgid "Total births"
15612msgstr "Ukupno rođenih"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15615msgid "Total dead"
15616msgstr "Ukupno preminulih"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15619msgid "Total deaths"
15620msgstr "Ukupno umrlih"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15623msgid "Total divorces"
15624msgstr "Ukupno razvoda"
15625
15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15629msgid "Total events"
15630msgstr "Ukupno događaja"
15631
15632#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15639msgid "Total families"
15640msgstr "Ukupno porodica"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15643msgid "Total females"
15644msgstr "Ukupno žena"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15647msgid "Total given names"
15648msgstr "Ukupno imena"
15649
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15654#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15662msgid "Total individuals"
15663msgstr "Ukupno osoba"
15664
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15666msgid "Total living"
15667msgstr "Ukupno živih"
15668
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15670msgid "Total males"
15671msgstr "Ukupno muškaraca"
15672
15673#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15674msgid "Total marriages"
15675msgstr "Ukupno brakova"
15676
15677#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15678msgid "Total pending changes: "
15679msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15680
15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15683#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15684msgid "Total surnames"
15685msgstr "Ukupno prezimena"
15686
15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15688msgid "Total users"
15689msgstr "Ukupno korisnika"
15690
15691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15692#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15693#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15695#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15696#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15697#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15698#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15700msgid "Tracking and analytics"
15701msgstr "Praćenje i analitika"
15702
15703#: app/Gedcom.php:886
15704msgid "Trailer"
15705msgstr "Najava"
15706
15707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15711msgid "Tree"
15712msgstr "Drvo"
15713
15714#. I18N: The third day in the French republican calendar
15715#: app/Date/FrenchDate.php:305
15716msgid "Tridi"
15717msgstr "Tridi"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15721msgid "Trinidad and Tobago"
15722msgstr "Trinidad i Tobago"
15723
15724#. I18N: Location of an LDS church temple
15725#: app/Elements/TempleCode.php:200
15726msgid "Trujillo, Peru"
15727msgstr "Trujillo, Peru"
15728
15729#. I18N: abbreviation for Tuesday
15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15732msgid "Tue"
15733msgstr "Uto"
15734
15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15736msgid "Tuesday"
15737msgstr "Utorak"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15741msgid "Tunisia"
15742msgstr "Tunis"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15746msgid "Turkey"
15747msgstr "Turska"
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15751msgid "Turkmenistan"
15752msgstr "Turkmenistan"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15756msgid "Turks and Caicos Islands"
15757msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15761msgid "Tuvalu"
15762msgstr "Tuvalu"
15763
15764#. I18N: Location of an LDS church temple
15765#: app/Elements/TempleCode.php:196
15766msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15767msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko"
15768
15769#. I18N: Location of an LDS church temple
15770#: app/Elements/TempleCode.php:201
15771msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15772msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15773
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15782#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15783#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15784#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15785#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15786#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15787#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15788#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15789#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15795msgid "Type"
15796msgstr "Tip"
15797
15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15799msgid "Type of abbreviation"
15800msgstr "Vrsta skraćenice"
15801
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15803msgid "Type of administrative ID"
15804msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15805
15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15807msgid "Type of demographic data"
15808msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15809
15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15811msgid "Type of event"
15812msgstr "Vrsta događaja"
15813
15814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15815msgid "Type of fact"
15816msgstr "Vrsta činjenice"
15817
15818#: app/Gedcom.php:668
15819msgid "Type of identification number"
15820msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15823msgid "Type of location"
15824msgstr "Vrsta lokacije"
15825
15826#: app/Gedcom.php:468
15827msgid "Type of marriage"
15828msgstr "Vrsta braka"
15829
15830#: app/Gedcom.php:709
15831msgid "Type of name"
15832msgstr "Vrsta imena"
15833
15834#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15835#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15836msgid "Type of reference number"
15837msgstr "Vrsta referentnog broja"
15838
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15840msgid "Type of research task"
15841msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15842
15843#. I18N: A configuration setting
15844#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15846#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15847#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15848#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15849#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15850#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15852#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15856#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15857#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15859msgid "URL"
15860msgstr "URL"
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15864msgid "US Minor Outlying Islands"
15865msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15869msgid "US Virgin Islands"
15870msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15874msgid "Uganda"
15875msgstr "Uganda"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15879msgid "Ukraine"
15880msgstr "Ukrajina"
15881
15882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15888msgid "Uncleared: insufficient data"
15889msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15890
15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15900#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15901#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15902#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15903#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15909#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15910#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15911#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15912#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15913#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15914msgid "Unique identifier"
15915msgstr "Jedinstveni identifikator"
15916
15917#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15919msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15920msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15921
15922#. I18N: Name of a country or state
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15924msgid "United Arab Emirates"
15925msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15929msgid "United Kingdom"
15930msgstr "Velika Britanija"
15931
15932#. I18N: Name of a country or state
15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15934msgid "United States"
15935msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15936
15937#. I18N: Name of a country or state
15938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15939#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15940#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15942msgid "Unknown"
15943msgstr "Nepoznato"
15944
15945#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15946msgctxt "unknown century"
15947msgid "Unknown"
15948msgstr "Nepoznato"
15949
15950#: app/Elements/SexValue.php:87
15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15956msgctxt "unknown gender"
15957msgid "Unknown"
15958msgstr "Nepoznat"
15959
15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15961msgctxt "unknown people"
15962msgid "Unknown"
15963msgstr "Nepoznati"
15964
15965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15966#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15967msgid "Unlink"
15968msgstr "Otkači vezu"
15969
15970#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15971msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15972msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15973
15974#: resources/views/admin/media.phtml:50
15975msgid "Unused files"
15976msgstr "Nekorišćene datoteke"
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15979#, php-format
15980msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15981msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15982
15983#. I18N: Name of a module
15984#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15985msgid "Upcoming events"
15986msgstr "Nastupajući događaji"
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15989msgid "Update"
15990msgstr "Izmeni"
15991
15992#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15993msgid "Update all"
15994msgstr "Izmeni sve"
15995
15996#. I18N: Name of a module
15997#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15998msgid "Update place names"
15999msgstr "Izmeni imena mesta"
16000
16001#. I18N: Description of a “Data fix” module
16002#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16003msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16004msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
16005
16006#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16007#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16008msgid "Updated at"
16009msgstr "Ažurirano u"
16010
16011#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16012#. I18N: %s is a version number
16013#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16016#, php-format
16017msgid "Upgrade to webtrees %s."
16018msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16022msgid "Upgrade wizard"
16023msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16027msgid "Upload media files"
16028msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16029
16030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16031msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16032msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16033
16034#. I18N: Name of a country or state
16035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16036msgid "Uruguay"
16037msgstr "Urugvaj"
16038
16039#: app/Services/EmailService.php:225
16040msgid "Use SMTP to send messages"
16041msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16042
16043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16044msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16045msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
16046
16047#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16048msgid "Use an external service to find locations."
16049msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije."
16050
16051#. I18N: placeholder text for new-password field
16052#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16054#: resources/views/register-page.phtml:76
16055#, php-format
16056msgid "Use at least %s character."
16057msgid_plural "Use at least %s characters."
16058msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16059msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16060msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16061
16062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16065msgid "Use colors"
16066msgstr "Koristi boje"
16067
16068#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16069msgid "Use compact layout"
16070msgstr "Koristite kompaktan izgled"
16071
16072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16077msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16078msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16081msgid "Use maps in webtrees."
16082msgstr "Koristite mape u webtrees."
16083
16084#. I18N: A configuration setting
16085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16086msgid "Use password"
16087msgstr "Koristi lozinku"
16088
16089#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16090#: app/Services/EmailService.php:224
16091msgid "Use sendmail to send messages"
16092msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16093
16094#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16096msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16097msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16101msgid "Use silhouettes"
16102msgstr "Koristi siluete"
16103
16104#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16105msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16106msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis."
16107
16108#: resources/views/register-page.phtml:91
16109msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16110msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16111
16112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16117msgid "User"
16118msgstr "Korisnik"
16119
16120#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16122#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16126msgid "User administration"
16127msgstr "Administracija korisnika"
16128
16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16130msgid "User didn’t verify within 7 days."
16131msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16132
16133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16134msgid "User not verified by administrator."
16135msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16136
16137#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16138msgid "User verification"
16139msgstr "Korisnička provera"
16140
16141#. I18N: A configuration setting
16142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16143#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16145#: resources/views/admin/users.phtml:28
16146#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16147#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16148#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16149#: resources/views/login-page.phtml:35
16150#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16152#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16153#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16154#: resources/views/register-page.phtml:61
16155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16156msgid "Username"
16157msgstr "Korisničko ime"
16158
16159#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16161msgid "Username or email address"
16162msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16163
16164#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16166#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16167#: resources/views/register-page.phtml:66
16168msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16169msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16170
16171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16174msgid "Users"
16175msgstr "Korisnici"
16176
16177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16178msgid "User’s account has been inactive too long: "
16179msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16183msgid "Uzbekistan"
16184msgstr "Uzbekistan"
16185
16186#. I18N: Location of an LDS church temple
16187#: app/Elements/TempleCode.php:202
16188msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16189msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16193msgid "Vanuatu"
16194msgstr "Vanuatu"
16195
16196#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16198msgid "Various statistics charts."
16199msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16200
16201#. I18N: Name of a country or state
16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16203msgid "Vatican City"
16204msgstr "Vatikan"
16205
16206#. I18N: a month in the French republican calendar
16207#: app/Date/FrenchDate.php:149
16208msgctxt "GENITIVE"
16209msgid "Vendemiaire"
16210msgstr "Vendemiaire"
16211
16212#. I18N: a month in the French republican calendar
16213#: app/Date/FrenchDate.php:243
16214msgctxt "INSTRUMENTAL"
16215msgid "Vendemiaire"
16216msgstr "Vendemiaire"
16217
16218#. I18N: a month in the French republican calendar
16219#: app/Date/FrenchDate.php:196
16220msgctxt "LOCATIVE"
16221msgid "Vendemiaire"
16222msgstr "Vendemiaire"
16223
16224#. I18N: a month in the French republican calendar
16225#: app/Date/FrenchDate.php:101
16226msgctxt "NOMINATIVE"
16227msgid "Vendemiaire"
16228msgstr "Vendemiaire"
16229
16230#. I18N: Name of a country or state
16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16232msgid "Venezuela"
16233msgstr "Venecuela"
16234
16235#. I18N: a month in the French republican calendar
16236#: app/Date/FrenchDate.php:159
16237msgctxt "GENITIVE"
16238msgid "Ventose"
16239msgstr "Ventose"
16240
16241#. I18N: a month in the French republican calendar
16242#: app/Date/FrenchDate.php:253
16243msgctxt "INSTRUMENTAL"
16244msgid "Ventose"
16245msgstr "Ventose"
16246
16247#. I18N: a month in the French republican calendar
16248#: app/Date/FrenchDate.php:206
16249msgctxt "LOCATIVE"
16250msgid "Ventose"
16251msgstr "Ventose"
16252
16253#. I18N: a month in the French republican calendar
16254#: app/Date/FrenchDate.php:111
16255msgctxt "NOMINATIVE"
16256msgid "Ventose"
16257msgstr "Ventose"
16258
16259#. I18N: Location of an LDS church temple
16260#: app/Elements/TempleCode.php:203
16261msgid "Veracruz, Mexico"
16262msgstr "Veracruz, Meksiko"
16263
16264#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16265#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16266#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16267msgid "Verified"
16268msgstr "Potvrđeno"
16269
16270#. I18N: Location of an LDS church temple
16271#: app/Elements/TempleCode.php:204
16272msgid "Vernal, Utah, United States"
16273msgstr "Vernal, Utah, USA"
16274
16275#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16276#: app/Gedcom.php:529
16277msgid "Version"
16278msgstr "Verzija"
16279
16280#. I18N: Type of media object
16281#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16282msgid "Video"
16283msgstr "Video"
16284
16285#. I18N: Name of a country or state
16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16287msgid "Vietnam"
16288msgstr "Vijetnam"
16289
16290#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16291#, php-format
16292msgid "View table of events occurring in %s"
16293msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16294
16295#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16296msgid "View this day"
16297msgstr "Prikaži današnji dan"
16298
16299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16300#: resources/views/fact.phtml:110
16301#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16302#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16303msgid "View this family"
16304msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16305
16306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16307#, php-format
16308msgid "View this location using %s"
16309msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16310
16311#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16312msgid "View this month"
16313msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16314
16315#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16316msgid "View this year"
16317msgstr "Prikaži ovu godinu"
16318
16319#. I18N: Location of an LDS church temple
16320#: app/Elements/TempleCode.php:205
16321msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16322msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16323
16324#. I18N: A configuration setting
16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16326#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16327msgid "Visible online"
16328msgstr "Vidljiv online"
16329
16330#. I18N: A configuration setting
16331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16332#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16333msgid "Visible to other users when online"
16334msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16335
16336#. I18N: Listbox entry; name of a role
16337#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16342msgid "Visitor"
16343msgstr "Posetilac"
16344
16345#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16346#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16347#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16350msgid "Vital records"
16351msgstr "Bitni zapisi"
16352
16353#. I18N: Name of a country or state
16354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16355msgid "Wales"
16356msgstr "Wels"
16357
16358#. I18N: Name of a country or state
16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16360msgid "Wallis and Futuna"
16361msgstr "Valis i Fortuna"
16362
16363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16364msgid "Ward"
16365msgstr "Štićenik"
16366
16367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16368msgctxt "FEMALE"
16369msgid "Ward"
16370msgstr "Štićenica"
16371
16372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16373msgctxt "MALE"
16374msgid "Ward"
16375msgstr "Štićenik"
16376
16377#. I18N: Location of an LDS church temple
16378#: app/Elements/TempleCode.php:206
16379msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16380msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16381
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16383msgid "Watermarks"
16384msgstr "Vodeni žigovi"
16385
16386#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16388msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16389msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16390
16391#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16392#, php-format
16393msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16394msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16395
16396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16399msgid "Website"
16400msgstr "Web stranica"
16401
16402#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16404msgid "Website logs"
16405msgstr "Logovi web sajta"
16406
16407#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16409msgid "Website preferences"
16410msgstr "Podešavanja web stranice"
16411
16412#. I18N: abbreviation for Wednesday
16413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16414#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16415msgid "Wed"
16416msgstr "Sre"
16417
16418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16419msgid "Wednesday"
16420msgstr "Sreda"
16421
16422#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16423msgid "Weight"
16424msgstr "Težina"
16425
16426#. I18N: A %s is the user’s name
16427#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16428#, php-format
16429msgid "Welcome %s"
16430msgstr "Dobrodošli %s"
16431
16432#. I18N: A configuration setting
16433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16434msgid "Welcome text on sign-in page"
16435msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16436
16437#: resources/views/login-page.phtml:23
16438msgid "Welcome to this genealogy website"
16439msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16440
16441#. I18N: Name of a country or state
16442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16443msgid "Western Sahara"
16444msgstr "Zapadna Sahara"
16445
16446#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16448msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16449msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16450
16451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16452msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16453msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16454
16455#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16456msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16457msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16458
16459#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16461msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16462msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16463
16464#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16465msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16466msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16467
16468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16469msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16470msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16471
16472#. I18N: Label for a configuration option
16473#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16474msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16475msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16476
16477#. I18N: A configuration setting
16478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16479msgid "Who can upload new media files"
16480msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16481
16482#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16483#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16484msgid "Who is online"
16485msgstr "Ko je online"
16486
16487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16488msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16489msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16490
16491#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16492msgid "Widow"
16493msgstr "Udovac"
16494
16495#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16496msgid "Widower"
16497msgstr "Udovica"
16498
16499#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16500#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16503#: resources/views/fact-date.phtml:140
16504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16513msgid "Wife"
16514msgstr "Žena"
16515
16516#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16517msgid "Wife’s age"
16518msgstr "Ženine godine"
16519
16520#: app/Gedcom.php:758
16521msgid "Will"
16522msgstr "Testament"
16523
16524#. I18N: Location of an LDS church temple
16525#: app/Elements/TempleCode.php:207
16526msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16527msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16528
16529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16530#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16531msgid "With sources"
16532msgstr "Sa izvorima"
16533
16534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16535#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16536msgid "Without sources"
16537msgstr "Bez izvora"
16538
16539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16540msgid "Witness"
16541msgstr "Svedok"
16542
16543#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16544msgid "Witnesses"
16545msgstr "Svedoci"
16546
16547#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16548#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16549#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16550msgid "Wives take their husband’s surname."
16551msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16552
16553#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16554#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16555#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16557msgid "World"
16558msgstr "Svet"
16559
16560#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16561#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16562msgid "Yahrzeit"
16563msgstr "Yahrzeit"
16564
16565#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16566#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16567msgid "Yahrzeiten"
16568msgstr "Yahrzeiten"
16569
16570#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16571msgid "Year"
16572msgstr "Godina"
16573
16574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16576msgid "Year:"
16577msgstr "Godina:"
16578
16579#. I18N: Name of a country or state
16580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16581msgid "Yemen"
16582msgstr "Jemen"
16583
16584#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16585#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16586#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16587#, php-format
16588msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16589msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16590
16591#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16592#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16593msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16594msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16595
16596#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16597#, php-format
16598msgid "You are signed in as %s."
16599msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16600
16601#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16602msgid "You can apply for an account using the link below."
16603msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16604
16605#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16607msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16608msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16609
16610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16611#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16612msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16613msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16614
16615#. I18N: %s is a URL
16616#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16617#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16618#, php-format
16619msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16620msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16621
16622#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16623msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16624msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16625
16626#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16627msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16628msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16629
16630#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16631msgid "You can renumber this family tree."
16632msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16633
16634#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16636msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16637msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16638
16639#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16640msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16641msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite."
16642
16643#. I18N: Description of a “Data fix” module
16644#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16645msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16646msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16647
16648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16649msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16650msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16651
16652#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16653#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16654msgid "You do not have permission to view this page."
16655msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16656
16657#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16658msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16659msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16660
16661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16662msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16663msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16664
16665#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16666msgid "You have signed out."
16667msgstr "Odjavili ste se."
16668
16669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16670msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16671msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16674msgid "You must enter all the administrator account fields."
16675msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16676
16677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16678msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16679msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16680
16681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16682msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16683msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16684
16685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16686msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16687msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16688
16689#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16690msgid "You need to be a family member to access this website."
16691msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16692
16693#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16694msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16695msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16696
16697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16698#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16699msgid "You need to create a family tree."
16700msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16701
16702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16704msgid "You need to review the account details."
16705msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16706
16707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16708msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16709msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16710
16711#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16712#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16713msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16714msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16715
16716#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16717msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16718msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16719
16720#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16721#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16723#, php-format
16724msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16725msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16726
16727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16728msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16729msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16730
16731#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16732#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16733msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16734msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16735
16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16737msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16738msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16739
16740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16741msgid "Youngest father"
16742msgstr "Najmlađi otac"
16743
16744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16745msgid "Youngest female"
16746msgstr "Najmlađa žena"
16747
16748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16749msgid "Youngest male"
16750msgstr "Najmlađi muškarac"
16751
16752#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16753msgid "Youngest mother"
16754msgstr "Najmlađa majka"
16755
16756#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16757msgid "Your clippings cart is empty."
16758msgstr "Vaši isečci su prazni."
16759
16760#: resources/views/contact-page.phtml:43
16761#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16762msgid "Your name"
16763msgstr "Vaše ime"
16764
16765#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16766msgid "Your password has been updated."
16767msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16768
16769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16770#, php-format
16771msgid "Your registration at %s"
16772msgstr "Vaša registracija na %s"
16773
16774#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16775#, php-format
16776msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16777msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16778
16779#. I18N: ZIP = file format
16780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16782msgid "ZIP"
16783msgstr "ZIP"
16784
16785#. I18N: Name of a country or state
16786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16787msgid "Zambia"
16788msgstr "Zambija"
16789
16790#. I18N: Name of a country or state
16791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16792msgid "Zimbabwe"
16793msgstr "Zimbabve"
16794
16795#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16796msgid "Zoom"
16797msgstr "Uvećati"
16798
16799#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16800#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16801msgid "Zoom in"
16802msgstr "Uvećaj"
16803
16804#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16805#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16806msgid "Zoom out"
16807msgstr "Umanji"
16808
16809#. I18N: Description of a “Data fix” module
16810#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16811msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16812msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi."
16813
16814#. I18N: Gedcom ABT dates
16815#: app/Date.php:185
16816#, php-format
16817msgid "about %s"
16818msgstr "oko %s"
16819
16820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16821#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16823#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16824#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16825#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16826msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16827msgid "accept"
16828msgstr "prihvati"
16829
16830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16831#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16833#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16834#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16835#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16836msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16837msgid "accept"
16838msgstr "prihvati"
16839
16840#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16842msgid "accepted"
16843msgstr "prihvaćeno"
16844
16845#. I18N: A button label.
16846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16848#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16852msgid "add"
16853msgstr "dodaj"
16854
16855#. I18N: A button label.
16856#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16857msgid "add place"
16858msgstr "dodaj mesto"
16859
16860#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16861#: app/Elements/NameType.php:71
16862msgid "adopted name"
16863msgstr "usvojeno ime"
16864
16865#. I18N: Gedcom AFT dates
16866#: app/Date.php:205
16867#, php-format
16868msgid "after %s"
16869msgstr "posle %s"
16870
16871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16874msgid "age"
16875msgstr "starost"
16876
16877#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16878#: app/Elements/NameType.php:73
16879msgid "also known as"
16880msgstr "takođe poznat kao"
16881
16882#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16883#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16884#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16885#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16893msgid "and"
16894msgstr "i"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:781
16897msgctxt "father’s brother’s wife"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "strina"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:539
16902msgctxt "father’s sister"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "tetka"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:861
16907msgctxt "mother’s brother’s wife"
16908msgid "aunt"
16909msgstr "ujna"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:577
16912msgctxt "mother’s sister"
16913msgid "aunt"
16914msgstr "tetka"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:913
16917msgctxt "parent’s brother’s wife"
16918msgid "aunt"
16919msgstr "ujna/strina"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:595
16922msgctxt "parent’s sister"
16923msgid "aunt"
16924msgstr "tetka"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:537
16927msgctxt "father’s sibling"
16928msgid "aunt/uncle"
16929msgstr "stric/strina"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:575
16932msgctxt "mother’s sibling"
16933msgid "aunt/uncle"
16934msgstr "ujak/tetka"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:593
16937msgctxt "parent’s sibling"
16938msgid "aunt/uncle"
16939msgstr "stric/ujak/tetka"
16940
16941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16942msgid "automatic"
16943msgstr "automatski"
16944
16945#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16946msgid "back to top"
16947msgstr "natrag na vrh"
16948
16949#. I18N: Gedcom BEF dates
16950#: app/Date.php:201
16951#, php-format
16952msgid "before %s"
16953msgstr "pre %s"
16954
16955#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16956#: app/Date.php:217
16957#, php-format
16958msgid "between %s and %s"
16959msgstr "između %s i %s"
16960
16961#. I18N: The name given to an individual at their birth
16962#: app/Elements/NameType.php:75
16963msgid "birth name"
16964msgstr "rođeno ime"
16965
16966#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16968#, php-format
16969msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16970msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:451
16973msgid "brother"
16974msgstr "brat"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:719
16977msgctxt "brother’s wife’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "snahin brat"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:545
16982msgctxt "husband’s brother"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "dever"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:835
16987msgctxt "husband’s sister’s husband"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "svojak"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:613
16992msgctxt "sister’s husband"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "zet"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16997msgctxt "sister’s husband’s brother"
16998msgid "brother-in-law"
16999msgstr "zetov brat"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:625
17002msgctxt "spouse’s brother"
17003msgid "brother-in-law"
17004msgstr "badžo"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:643
17007msgctxt "wife’s brother"
17008msgid "brother-in-law"
17009msgstr "šurak"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17012msgctxt "wife’s sister’s husband"
17013msgid "brother-in-law"
17014msgstr "pašenog"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:721
17017msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr "snahini brat i sestra"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:555
17022msgctxt "husband’s sibling"
17023msgid "brother/sister-in-law"
17024msgstr "dever/zaova"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:607
17027msgctxt "sibling’s spouse"
17028msgid "brother/sister-in-law"
17029msgstr "brat i sestra supružnika"
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17032msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17033msgid "brother/sister-in-law"
17034msgstr "zetov brat i sestra"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:641
17037msgctxt "spouse’s sibling"
17038msgid "brother/sister-in-law"
17039msgstr "brat i sestra supružnika"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:653
17042msgctxt "wife’s sibling"
17043msgid "brother/sister-in-law"
17044msgstr "šurak/svastika"
17045
17046#. I18N: An option in a list-box
17047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17048msgid "bullet list"
17049msgstr "bullet lista"
17050
17051#. I18N: Gedcom CAL dates
17052#: app/Date.php:189
17053#, php-format
17054msgid "calculated %s"
17055msgstr "izračunato %s"
17056
17057#. I18N: A button label.
17058#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17059#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17060#: resources/views/admin/components.phtml:171
17061#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17062#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17063#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17066#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17067#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17070#: resources/views/contact-page.phtml:83
17071#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17072#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17073#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17074#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17076#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17077#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17078#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17079#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17080#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17081#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17082#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17083#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17084#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17085#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17086#: resources/views/message-page.phtml:71
17087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17088#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17089#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17091#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17092#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17093#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17095#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17096#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17101#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17102#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17103msgid "cancel"
17104msgstr "odustani"
17105
17106#. I18N: Status of child-parent link
17107#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17108msgid "challenged"
17109msgstr "osporeno"
17110
17111#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17112#: app/Elements/NameType.php:77
17113msgid "change of name"
17114msgstr "promena imena"
17115
17116#. I18N: button label
17117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17119msgid "check now"
17120msgstr "proveri sada"
17121
17122#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17123#: app/Services/RelationshipService.php:430
17124msgid "child"
17125msgstr "dete"
17126
17127#. I18N: Type of demographic data
17128#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17129msgid "citizen"
17130msgstr "građanin"
17131
17132#: resources/views/admin/components.phtml:108
17133#: resources/views/admin/components.phtml:129
17134#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17135#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17136#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17137#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17138#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17139#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17140#: resources/views/modals/header.phtml:17
17141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17142#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17143msgid "close"
17144msgstr "zatvori"
17145
17146#. I18N: Name of a theme.
17147#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17148msgid "clouds"
17149msgstr "clouds"
17150
17151#. I18N: Name of a theme.
17152#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17153msgid "colors"
17154msgstr "colors"
17155
17156#. I18N: An option in a list-box
17157#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17158msgid "compact list"
17159msgstr "kompaktna lista"
17160
17161#. I18N: A button label.
17162#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17163#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17164#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17165#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17166#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17167#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17168#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17169#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17170#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17171#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17172#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17174#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17175#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17177#: resources/views/register-page.phtml:101
17178#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17179msgid "continue"
17180msgstr "nastavi"
17181
17182#. I18N: A button label.
17183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17184msgid "create"
17185msgstr "kreiraj"
17186
17187#. I18N: Type of location hierarchy
17188#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17189msgid "cultural"
17190msgstr "kulturološki"
17191
17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17193msgid "date periods"
17194msgstr "datumski periodi"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:428
17197msgid "daughter"
17198msgstr "ćerka"
17199
17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17201msgid "daughter of"
17202msgstr "ćerka od"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:515
17205msgctxt "child’s wife"
17206msgid "daughter-in-law"
17207msgstr "snaha"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:623
17210msgctxt "son’s wife"
17211msgid "daughter-in-law"
17212msgstr "snaha"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17215msgctxt "son’s wife’s father"
17216msgid "daughter-in-law’s father"
17217msgstr "snahin otac"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17220msgctxt "son’s wife’s mother"
17221msgid "daughter-in-law’s mother"
17222msgstr "snahina majka"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17225msgctxt "son’s wife’s parent"
17226msgid "daughter-in-law’s parent"
17227msgstr "snahin otac/majka"
17228
17229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17231msgid "degrees"
17232msgstr "stepeni"
17233
17234#. I18N: A button label.
17235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17236#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17237#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17239#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17240#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17241msgid "delete"
17242msgstr "obriši"
17243
17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17246msgctxt "FEMALE"
17247msgid "died"
17248msgstr "umro"
17249
17250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17252msgctxt "MALE"
17253msgid "died"
17254msgstr "umro"
17255
17256#. I18N: Status of child-parent link
17257#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17258msgid "disproven"
17259msgstr "opovrgnut"
17260
17261#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17262#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17263#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17264msgid "down"
17265msgstr "dole"
17266
17267#. I18N: A button label.
17268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17271#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17272#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17273#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17274msgid "download"
17275msgstr "preuzmi"
17276
17277#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17278msgid "d’Aboville number"
17279msgstr "d’Abovilov broj"
17280
17281#: resources/views/admin/components.phtml:141
17282#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17284#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17285#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17286msgid "edit"
17287msgstr "izmeni"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17290msgid "eighth cousin"
17291msgstr "rod u osmom kolenu"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "eighth cousin"
17296msgstr "rodica u osmom kolenu"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "eighth cousin"
17302msgstr "rođak u osmom kolenu"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:446
17305msgid "elder brother"
17306msgstr "stariji brat"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:488
17309msgid "elder sibling"
17310msgstr "stariji brat/sestra"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:467
17313msgid "elder sister"
17314msgstr "starija sestra"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17317msgid "eleventh cousin"
17318msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17321msgctxt "FEMALE"
17322msgid "eleventh cousin"
17323msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17324
17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17327msgctxt "MALE"
17328msgid "eleventh cousin"
17329msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17330
17331#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17332#: app/Elements/NameType.php:79
17333msgid "estate name"
17334msgstr "ime imanja"
17335
17336#. I18N: Gedcom EST dates
17337#: app/Date.php:193
17338#, php-format
17339msgid "estimated %s"
17340msgstr "procenjeno %s"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:365
17343msgid "ex-husband"
17344msgstr "bivši muž"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:412
17347msgid "ex-spouse"
17348msgstr "bivši supružnici"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:389
17351msgid "ex-wife"
17352msgstr "bivša žena"
17353
17354#. I18N: A button label.
17355#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17356msgid "export file"
17357msgstr "izvezi datoteku"
17358
17359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17361msgid "facts"
17362msgstr "činjenice"
17363
17364#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17365msgid "father"
17366msgstr "otac"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:551
17369msgctxt "husband’s father"
17370msgid "father-in-law"
17371msgstr "svekar"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:631
17374msgctxt "spouse’s father"
17375msgid "father-in-law"
17376msgstr "svekar/tast"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:649
17379msgctxt "wife’s father"
17380msgid "father-in-law"
17381msgstr "tast"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:369
17384msgid "fiancé"
17385msgstr "verenik"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:416
17388msgid "fiancé(e)"
17389msgstr "verenik/verenica"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:393
17392msgid "fiancée"
17393msgstr "verenica"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17396msgid "fifteenth cousin"
17397msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "fifteenth cousin"
17402msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17403
17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17406msgctxt "MALE"
17407msgid "fifteenth cousin"
17408msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17409
17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17412#, php-format
17413msgid "fifth %s"
17414msgstr "peti %s"
17415
17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17418#, php-format
17419msgctxt "FEMALE"
17420msgid "fifth %s"
17421msgstr "peta %s"
17422
17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17425#, php-format
17426msgctxt "MALE"
17427msgid "fifth %s"
17428msgstr "peti %s"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17431msgid "fifth cousin"
17432msgstr "rod u petom kolenu"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17435msgctxt "FEMALE"
17436msgid "fifth cousin"
17437msgstr "rođaka u petom kolenu"
17438
17439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17441msgctxt "MALE"
17442msgid "fifth cousin"
17443msgstr "rođak u petom kolenu"
17444
17445#. I18N: A button label, first page
17446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17447#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17449#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17450msgid "first"
17451msgstr "prva"
17452
17453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17454msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17455msgid "first"
17456msgstr "prvih"
17457
17458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17460#, php-format
17461msgid "first %s"
17462msgstr "prvo %s"
17463
17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17466#, php-format
17467msgctxt "FEMALE"
17468msgid "first %s"
17469msgstr "prva %s"
17470
17471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17473#, php-format
17474msgctxt "MALE"
17475msgid "first %s"
17476msgstr "prvi %s"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "rod u prvom kolenu"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17483msgctxt "FEMALE"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17486
17487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17489msgctxt "MALE"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "rođak u prvom kolenu"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:775
17494msgctxt "father’s brother’s child"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "prvo bratučed"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:777
17499msgctxt "father’s brother’s daughter"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "sestra od strica"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:779
17504msgctxt "father’s brother’s son"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "brat od strica"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:819
17509msgctxt "father’s sister’s child"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "tetkić"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:821
17514msgctxt "father’s sister’s daughter"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "sestra od tetke"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:825
17519msgctxt "father’s sister’s son"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "brat od tetke"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:855
17524msgctxt "mother’s brother’s child"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "nećak"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:857
17529msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "nećaka"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:859
17534msgctxt "mother’s brother’s son"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "nećak"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:905
17539msgctxt "mother’s sister’s child"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "tetkić"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:907
17544msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "sestra od tetke"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:911
17549msgctxt "mother’s sister’s son"
17550msgid "first cousin"
17551msgstr "brat od tetke"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17554msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "dedinog brata dete"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17559msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "dedinog brata ćerka"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17564msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "dedinog brata sin"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17569msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "dedine sestre dete"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17574msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "dedine sestre ćerka"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17579msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "dedine sestre sin"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17584msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "bakinog brata dete"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17589msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "bakinog brata ćerka"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17594msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "bakinog brata sin"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17599msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "bakine sestre dete"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17604msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "bakine sestre ćerka"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17609msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "bakine sestre sin"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17614msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "dedinog brata dete"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17619msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "dedinog brata ćerka"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17624msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "dedinog brata sin"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17629msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "dedine sestre dete"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17634msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "dedine sestre ćerka"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17639msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "dedine sestre sin"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "bakinog brata dete"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17649msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "bakinog brata ćerka"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17654msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr "bakinog brata sin"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr "bakine sestre dete"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17664msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr "bakine sestre ćerka"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17669msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17670msgid "first cousin once removed ascending"
17671msgstr "bakine sestre sin"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17674msgid "fourteenth cousin"
17675msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17678msgctxt "FEMALE"
17679msgid "fourteenth cousin"
17680msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17681
17682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17684msgctxt "MALE"
17685msgid "fourteenth cousin"
17686msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17687
17688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17690#, php-format
17691msgid "fourth %s"
17692msgstr "četvrti %s"
17693
17694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17696#, php-format
17697msgctxt "FEMALE"
17698msgid "fourth %s"
17699msgstr "četvrta %s"
17700
17701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17703#, php-format
17704msgctxt "MALE"
17705msgid "fourth %s"
17706msgstr "četvrti %s"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17709msgid "fourth cousin"
17710msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17713msgctxt "FEMALE"
17714msgid "fourth cousin"
17715msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17716
17717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17718#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17719msgctxt "MALE"
17720msgid "fourth cousin"
17721msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17722
17723#. I18N: from 1700 interval 50 years
17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17730#, php-format
17731msgid "from %1$s interval %2$s year"
17732msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17733msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17734msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17735msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17736
17737#. I18N: Gedcom FROM dates
17738#: app/Date.php:209
17739#, php-format
17740msgid "from %s"
17741msgstr "od %s"
17742
17743#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17744#: app/Date.php:221
17745#, php-format
17746msgid "from %s to %s"
17747msgstr "od %s do %s"
17748
17749#. I18N: layout option for the fan chart
17750#: app/Module/FanChartModule.php:521
17751msgid "full circle"
17752msgstr "puni krug"
17753
17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17755msgid "gender"
17756msgstr "pol"
17757
17758#. I18N: Type of location hierarchy
17759#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17760msgid "geographic"
17761msgstr "geografski"
17762
17763#. I18N: A button label.
17764#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17765msgid "go to new individual"
17766msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:505
17769msgctxt "child’s child"
17770msgid "grandchild"
17771msgstr "unuk/unuka"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:517
17774msgctxt "daughter’s child"
17775msgid "grandchild"
17776msgstr "unuk/unuka"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:617
17779msgctxt "son’s child"
17780msgid "grandchild"
17781msgstr "unuk/unuka"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:507
17784msgctxt "child’s daughter"
17785msgid "granddaughter"
17786msgstr "unuka"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:519
17789msgctxt "daughter’s daughter"
17790msgid "granddaughter"
17791msgstr "unuka"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:619
17794msgctxt "son’s daughter"
17795msgid "granddaughter"
17796msgstr "unuka"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:735
17799msgctxt "child’s daughter’s husband"
17800msgid "granddaughter’s husband"
17801msgstr "unukin muž"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:757
17804msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17805msgid "granddaughter’s husband"
17806msgstr "unukin muž"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17809msgctxt "son’s daughter’s husband"
17810msgid "granddaughter’s husband"
17811msgstr "unukin muž"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:587
17814msgctxt "parent’s father"
17815msgid "grandfather"
17816msgstr "deda"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:589
17819msgctxt "parent’s mother"
17820msgid "grandmother"
17821msgstr "baka"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:591
17824msgctxt "parent’s parent"
17825msgid "grandparent"
17826msgstr "deda/baka"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:511
17829msgctxt "child’s son"
17830msgid "grandson"
17831msgstr "unuk"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:523
17834msgctxt "daughter’s son"
17835msgid "grandson"
17836msgstr "unuk"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:621
17839msgctxt "son’s son"
17840msgid "grandson"
17841msgstr "unuk"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:745
17844msgctxt "child’s son’s wife"
17845msgid "grandson’s wife"
17846msgstr "unukova žena"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:773
17849msgctxt "daughter’s son’s wife"
17850msgid "grandson’s wife"
17851msgstr "unukova žena"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17854msgctxt "son’s son’s wife"
17855msgid "grandson’s wife"
17856msgstr "unukova žena"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s aunt"
17866msgstr "pra ×%s tetka"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s aunt/uncle"
17876msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandchild"
17885msgstr "pra ×%s unuče"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s granddaughter"
17894msgstr "pra ×%s unuka"
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s grandfather"
17905msgstr "pra ×%s deda"
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandmother"
17916msgstr "pra ×%s baka"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17925#, php-format
17926msgid "great ×%s grandparent"
17927msgstr "pra×%s deda i baka"
17928
17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17930#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17931#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17934#, php-format
17935msgid "great ×%s grandson"
17936msgstr "pra ×%s unuk"
17937
17938#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s nephew"
17944msgstr "pra ×%s nećak"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17949#, php-format
17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17951msgid "great ×%s nephew"
17952msgstr "pra ×%s nećak"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17959msgid "great ×%s nephew"
17960msgstr "pra ×%s nećak"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17965#, php-format
17966msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17967msgid "great ×%s nephew"
17968msgstr "pra ×%s nećaka"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17973#, php-format
17974msgid "great ×%s nephew/niece"
17975msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17980#, php-format
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17982msgid "great ×%s nephew/niece"
17983msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17988#, php-format
17989msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17990msgid "great ×%s nephew/niece"
17991msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17996#, php-format
17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17998msgid "great ×%s nephew/niece"
17999msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18004#, php-format
18005msgid "great ×%s niece"
18006msgstr "pra ×%s nećaka"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18011#, php-format
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18013msgid "great ×%s niece"
18014msgstr "pra ×%s nećaka"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18019#, php-format
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18021msgid "great ×%s niece"
18022msgstr "pra ×%s nećaka"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18027#, php-format
18028msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18029msgid "great ×%s niece"
18030msgstr "pra ×%s nećaka"
18031
18032#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18038#, php-format
18039msgid "great ×%s uncle"
18040msgstr "pra ×%s stric"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18043#, php-format
18044msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18045msgid "great ×%s uncle"
18046msgstr "pra ×%s deda stric"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18049#, php-format
18050msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18051msgid "great ×%s uncle"
18052msgstr "pra ×%s baba ujak"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18055#, php-format
18056msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18057msgid "great ×%s uncle"
18058msgstr "pra ×%s deda stric"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18061msgid "great ×4 aunt"
18062msgstr "pra ×4 tetka"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18065msgid "great ×4 aunt/uncle"
18066msgstr "pra ×4 tetka/teča"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18069msgid "great ×4 grandchild"
18070msgstr "pra ×4 unuče"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18073msgid "great ×4 granddaughter"
18074msgstr "pra ×4 unuka"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18077msgid "great ×4 grandfather"
18078msgstr "pra ×4 deda"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18081msgid "great ×4 grandmother"
18082msgstr "pra ×4 baka"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18085msgid "great ×4 grandparent"
18086msgstr "pra ×4 deda i baka"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18089msgid "great ×4 grandson"
18090msgstr "pra ×4 unuče"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18094msgid "great ×4 nephew"
18095msgstr "pra ×4 nećak"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18099msgid "great ×4 nephew"
18100msgstr "pra ×4 nećak"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18103msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18104msgid "great ×4 nephew"
18105msgstr "pra ×4 nećak"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18109msgid "great ×4 nephew/niece"
18110msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18114msgid "great ×4 nephew/niece"
18115msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18119msgid "great ×4 nephew/niece"
18120msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18124msgid "great ×4 niece"
18125msgstr "pra ×4 nećaka"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18129msgid "great ×4 niece"
18130msgstr "pra ×4 nećaka"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18134msgid "great ×4 niece"
18135msgstr "pra ×4 nećaka"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18138msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18139msgid "great ×4 uncle"
18140msgstr "pra ×4 stric"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18143msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18144msgid "great ×4 uncle"
18145msgstr "pra ×4 stric"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18148msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18149msgid "great ×4 uncle"
18150msgstr "pra ×4 stric"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18153msgid "great ×5 aunt"
18154msgstr "great ×5 tetka"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18157msgid "great ×5 aunt/uncle"
18158msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18161msgid "great ×5 grandchild"
18162msgstr "pra ×5 unuče"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18165msgid "great ×5 granddaughter"
18166msgstr "pra ×5 unuka"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18169msgid "great ×5 grandfather"
18170msgstr "pra ×5 deda"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18173msgid "great ×5 grandmother"
18174msgstr "pra ×5 baka"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18177msgid "great ×5 grandparent"
18178msgstr "pra ×5 deda i baka"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18181msgid "great ×5 grandson"
18182msgstr "pra ×5 unuk"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18185msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18186msgid "great ×5 nephew"
18187msgstr "pra ×5 nećak"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18190msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18191msgid "great ×5 nephew"
18192msgstr "pra ×5 nećak"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18195msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18196msgid "great ×5 nephew"
18197msgstr "pra ×5 nećak"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18201msgid "great ×5 nephew/niece"
18202msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18206msgid "great ×5 nephew/niece"
18207msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18211msgid "great ×5 nephew/niece"
18212msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18216msgid "great ×5 niece"
18217msgstr "pra ×5 nećaka"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18221msgid "great ×5 niece"
18222msgstr "pra ×5 nećaka"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18226msgid "great ×5 niece"
18227msgstr "pra ×5 nećaka"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18230msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18231msgid "great ×5 uncle"
18232msgstr "pra ×5 stric"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18235msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18236msgid "great ×5 uncle"
18237msgstr "pra ×5 stric"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18240msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18241msgid "great ×5 uncle"
18242msgstr "pra ×5 stric"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18245msgid "great ×6 aunt"
18246msgstr "pra ×6 tetka"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18249msgid "great ×6 aunt/uncle"
18250msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18253msgid "great ×6 grandchild"
18254msgstr "pra ×6 unuče"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18257msgid "great ×6 granddaughter"
18258msgstr "pra ×6 praunuka"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18261msgid "great ×6 grandfather"
18262msgstr "pra ×6 deda"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18265msgid "great ×6 grandmother"
18266msgstr "pra ×6 baka"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18269msgid "great ×6 grandparent"
18270msgstr "pra ×6 deda i baka"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18273msgid "great ×6 grandson"
18274msgstr "pra ×6 unuk"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18277msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18278msgid "great ×6 uncle"
18279msgstr "pra ×6 stric"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18282msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18283msgid "great ×6 uncle"
18284msgstr "pra ×6 ujak"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18287msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18288msgid "great ×6 uncle"
18289msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18292msgid "great ×7 aunt"
18293msgstr "pra ×7 tetka"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18296msgid "great ×7 aunt/uncle"
18297msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18300msgid "great ×7 grandchild"
18301msgstr "pra ×7 unuče"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18304msgid "great ×7 granddaughter"
18305msgstr "pra ×7 unuka"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18308msgid "great ×7 grandfather"
18309msgstr "pra ×7 deda"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18312msgid "great ×7 grandmother"
18313msgstr "pra ×7 baka"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18316msgid "great ×7 grandparent"
18317msgstr "pra ×7 deda i baka"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18320msgid "great ×7 grandson"
18321msgstr "pra ×7 unuk"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18324msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18325msgid "great ×7 uncle"
18326msgstr "pra ×7 stric"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18329msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18330msgid "great ×7 uncle"
18331msgstr "pra ×7 ujak"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18334msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18335msgid "great ×7 uncle"
18336msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18339msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "dedovog brata žena"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:793
18344msgctxt "father’s father’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "dedova sestra"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18349msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "bakinog brata žena"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:805
18354msgctxt "father’s mother’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "bakina sestra"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18359msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:817
18364msgctxt "father’s parent’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "dedova/bakina sestra"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18369msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "dedovog brata žena"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:873
18374msgctxt "mother’s father’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "dedova sestra"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18379msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "bakinog brata žena"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:891
18384msgctxt "mother’s mother’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "bakina sestra"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18389msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:903
18394msgctxt "mother’s parent’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "dedova/bakina sestra"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18399msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:925
18404msgctxt "parent’s father’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "dedova sestra"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18409msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr "bakinog brata žena"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:937
18414msgctxt "parent’s mother’s sister"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr "bakina sestra"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18419msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18420msgid "great-aunt"
18421msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:949
18424msgctxt "parent’s parent’s sister"
18425msgid "great-aunt"
18426msgstr "dedova/bakina sestra"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:791
18429msgctxt "father’s father’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "dedov brat/sestra"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18434msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:803
18439msgctxt "father’s mother’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "bakini brat/sestra"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18444msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:815
18449msgctxt "father’s parent’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "dedini/bakini brat/sestra"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18454msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:871
18459msgctxt "mother’s father’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "dedini brat/sestra"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18464msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "dedovog brata/sestre supružnici"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:889
18469msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "bakini brat/sestra"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18474msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:901
18479msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "dedini/babini brat/sestra"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18484msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:923
18489msgctxt "parent’s father’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "dedovi/bakini brat/sestra"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18494msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:935
18499msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18504msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:947
18509msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18510msgid "great-aunt/uncle"
18511msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18514msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18515msgid "great-aunt/uncle"
18516msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:725
18519msgctxt "child’s child’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "praunuče"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:731
18524msgctxt "child’s daughter’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "praunuče"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:739
18529msgctxt "child’s son’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "praunuče"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:747
18534msgctxt "daughter’s child’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "praunuče"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:753
18539msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "praunuče"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:767
18544msgctxt "daughter’s son’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr "praunuče"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18549msgctxt "son’s child’s child"
18550msgid "great-grandchild"
18551msgstr "praunuče"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18554msgctxt "son’s daughter’s child"
18555msgid "great-grandchild"
18556msgstr "praunuče"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18559msgctxt "son’s son’s child"
18560msgid "great-grandchild"
18561msgstr "praunuče"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:727
18564msgctxt "child’s child’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "praunuka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:733
18569msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "praunuka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:741
18574msgctxt "child’s son’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "praunuka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:749
18579msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "praunuka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:755
18584msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "praunuka"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:769
18589msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "praunuka"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18594msgctxt "son’s child’s daughter"
18595msgid "great-granddaughter"
18596msgstr "praunuka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18599msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18600msgid "great-granddaughter"
18601msgstr "praunuka"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18604msgctxt "son’s son’s daughter"
18605msgid "great-granddaughter"
18606msgstr "praunuka"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:785
18609msgctxt "father’s father’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "pradeda"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:797
18614msgctxt "father’s mother’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "pradeda"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:809
18619msgctxt "father’s parent’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "pradeda"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:865
18624msgctxt "mother’s father’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "pradeda"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:883
18629msgctxt "mother’s mother’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "pradeda"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:895
18634msgctxt "mother’s parent’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "pradeda"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:917
18639msgctxt "parent’s father’s father"
18640msgid "great-grandfather"
18641msgstr "pradeda"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:929
18644msgctxt "parent’s mother’s father"
18645msgid "great-grandfather"
18646msgstr "pradeda"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:941
18649msgctxt "parent’s parent’s father"
18650msgid "great-grandfather"
18651msgstr "pradeda"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:787
18654msgctxt "father’s father’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "prabaka"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:799
18659msgctxt "father’s mother’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "prabaka"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:811
18664msgctxt "father’s parent’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "prabaka"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:867
18669msgctxt "mother’s father’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "prabaka"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:885
18674msgctxt "mother’s mother’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "prabaka"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:897
18679msgctxt "mother’s parent’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "prabaka"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:919
18684msgctxt "parent’s father’s mother"
18685msgid "great-grandmother"
18686msgstr "prabaka"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:931
18689msgctxt "parent’s mother’s mother"
18690msgid "great-grandmother"
18691msgstr "prabaka"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:943
18694msgctxt "parent’s parent’s mother"
18695msgid "great-grandmother"
18696msgstr "prabaka"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:789
18699msgctxt "father’s father’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "pradeda/prabaka"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:801
18704msgctxt "father’s mother’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "pradeda/prabaka"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:813
18709msgctxt "father’s parent’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "pradeda/prabaka"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:869
18714msgctxt "mother’s father’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "pradeda/prabaka"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:887
18719msgctxt "mother’s mother’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "pradeda/prabaka"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:899
18724msgctxt "mother’s parent’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "pradeda/prabaka"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:921
18729msgctxt "parent’s father’s parent"
18730msgid "great-grandparent"
18731msgstr "pradeda/prabaka"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:933
18734msgctxt "parent’s mother’s parent"
18735msgid "great-grandparent"
18736msgstr "pradeda/prabaka"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:945
18739msgctxt "parent’s parent’s parent"
18740msgid "great-grandparent"
18741msgstr "pradeda/prabaka"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:729
18744msgctxt "child’s child’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "praunuk"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:737
18749msgctxt "child’s daughter’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "praunuk"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:743
18754msgctxt "child’s son’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "praunuk"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:751
18759msgctxt "daughter’s child’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "praunuk"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:759
18764msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "praunuk"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:771
18769msgctxt "daughter’s son’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "praunuk"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18774msgctxt "son’s child’s son"
18775msgid "great-grandson"
18776msgstr "praunuk"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18779msgctxt "son’s daughter’s son"
18780msgid "great-grandson"
18781msgstr "praunuk"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18784msgctxt "son’s son’s son"
18785msgid "great-grandson"
18786msgstr "praunuk"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18789msgid "great-great-aunt"
18790msgstr "pra-pra-tetka"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18793msgid "great-great-aunt/uncle"
18794msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18797msgid "great-great-grandchild"
18798msgstr "pra-praunuče"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18801msgid "great-great-granddaughter"
18802msgstr "čukununuka"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18805msgid "great-great-grandfather"
18806msgstr "čukundeda"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18809msgid "great-great-grandmother"
18810msgstr "čukunbaba"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18813msgid "great-great-grandparent"
18814msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18817msgid "great-great-grandson"
18818msgstr "čukununuk"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18821msgid "great-great-great-aunt"
18822msgstr "navrtetka"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18825msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18826msgstr "navrtetka/teča"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18829msgid "great-great-great-grandchild"
18830msgstr "navrunuče"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18833msgid "great-great-great-granddaughter"
18834msgstr "navrunuka"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18837msgid "great-great-great-grandfather"
18838msgstr "navrdeda"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18841msgid "great-great-great-grandmother"
18842msgstr "navrbaba"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18845msgid "great-great-great-grandparent"
18846msgstr "navrdeda/navrbaba"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18849msgid "great-great-great-grandson"
18850msgstr "navrunuk"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18854msgid "great-great-great-nephew"
18855msgstr "bratov čukununuk"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18859msgid "great-great-great-nephew"
18860msgstr "sestrin čukununuk"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18864msgid "great-great-great-nephew"
18865msgstr "čukununuk"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18869msgid "great-great-great-nephew/niece"
18870msgstr "bratov čukununuk/čukununuka"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18874msgid "great-great-great-nephew/niece"
18875msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18879msgid "great-great-great-nephew/niece"
18880msgstr "čukununuk/čukununuka"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18884msgid "great-great-great-niece"
18885msgstr "bratovljeva čukununkuka"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18889msgid "great-great-great-niece"
18890msgstr "sestrina čukununuka"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18894msgid "great-great-great-niece"
18895msgstr "čukununuka"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18898msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18899msgid "great-great-great-uncle"
18900msgstr "čukundedov brat"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18903msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18904msgid "great-great-great-uncle"
18905msgstr "čukunbakin brat"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18908msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18909msgid "great-great-great-uncle"
18910msgstr "čukundedov/čukunbakin brat"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18914msgid "great-great-nephew"
18915msgstr "praunukov brat"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18919msgid "great-great-nephew"
18920msgstr "praunukova sestra"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18923msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18924msgid "great-great-nephew"
18925msgstr "praunuk"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18929msgid "great-great-nephew/niece"
18930msgstr "praunukov brat"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18934msgid "great-great-nephew/niece"
18935msgstr "praunukova sestra"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18938msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18939msgid "great-great-nephew/niece"
18940msgstr "praunukov brat/sestra"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18944msgid "great-great-niece"
18945msgstr "praunukova sestra"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18949msgid "great-great-niece"
18950msgstr "praunukove sestre sestra"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18953msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18954msgid "great-great-niece"
18955msgstr "praunuka"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18958msgctxt "great-grandfather’s brother"
18959msgid "great-great-uncle"
18960msgstr "pradedov brat"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18963msgctxt "great-grandmother’s brother"
18964msgid "great-great-uncle"
18965msgstr "prabakin brat"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18968msgctxt "great-grandparent’s brother"
18969msgid "great-great-uncle"
18970msgstr "pradedov/prabakin brat"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:674
18973msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "pranećak"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:694
18978msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "pranećak"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:712
18983msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "pranećak"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:994
18988msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "pranećak"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18993msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "pranećak"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18998msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "pranećak"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:677
19003msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "pranećak"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:697
19008msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "pranećak"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:715
19013msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "pranećak"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:997
19018msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "pranećak"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19023msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "pranećak"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19028msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "pranećak"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:963
19033msgctxt "sibling’s child’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr "pranećak"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:971
19038msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19039msgid "great-nephew"
19040msgstr "pranećak"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:977
19043msgctxt "sibling’s son’s son"
19044msgid "great-nephew"
19045msgstr "pranećak"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:662
19048msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "pranećak/nećakinja"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:680
19053msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "pranećak/nećakinja"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:700
19058msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "pranećak/nećakinja"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:982
19063msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "pranećak/nećakinja"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19068msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "pranećak/nećakinja"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19073msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "pranećak/nećakinja"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:665
19078msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "pranećak/nećakinja"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:683
19083msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "pranećak/nećakinja"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:703
19088msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "pranećak/nećakinja"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:985
19093msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "pranećak/nećakinja"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19098msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "pranećak/nećakinja"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19103msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "pranećak/nećakinja"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:959
19108msgctxt "sibling’s child’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr "pranećak/nećakinja"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:965
19113msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19114msgid "great-nephew/niece"
19115msgstr "pranećak/nećakinja"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:973
19118msgctxt "sibling’s son’s child"
19119msgid "great-nephew/niece"
19120msgstr "pranećak/nećakinja"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:668
19123msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "pranećakinja"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:686
19128msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "pranećakinja"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:706
19133msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "pranećakinja"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:988
19138msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "pranećakinja"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19143msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "pranećakinja"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19148msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "pranećakinja"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:671
19153msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "pranećakinja"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:689
19158msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "pranećakinja"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:709
19163msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "pranećakinja"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:991
19168msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "pranećakinja"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19173msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "pranećakinja"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19178msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "pranećakinja"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:961
19183msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr "pranećakinja"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:967
19188msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19189msgid "great-niece"
19190msgstr "pranećakinja"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:975
19193msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19194msgid "great-niece"
19195msgstr "pranećakinja"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:783
19198msgctxt "father’s father’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "dedov brat"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19203msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "dedove sestre muž"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:795
19208msgctxt "father’s mother’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "dedove majke brat"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19213msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "dedove majčine sestre muž"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:807
19218msgctxt "father’s parent’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "očevih roditelja brat"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19223msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:863
19228msgctxt "mother’s father’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "majčinog oca brat"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19233msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "dedove sestre muž"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:881
19238msgctxt "mother’s mother’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "bakin brat"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19243msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "bakine sestre muž"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:893
19248msgctxt "mother’s parent’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "majčinih roditelja brat"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19253msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:915
19258msgctxt "parent’s father’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "dedov brat"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19263msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "dedeove sestre muž"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:927
19268msgctxt "parent’s mother’s brother"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "bakin brat"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19273msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:939
19278msgctxt "parent’s parent’s brother"
19279msgid "great-uncle"
19280msgstr "dedov/bakin brat"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19283msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19284msgid "great-uncle"
19285msgstr "dedove/bakine sestre muž"
19286
19287#. I18N: layout option for the fan chart
19288#: app/Module/FanChartModule.php:517
19289msgid "half circle"
19290msgstr "polukrug"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:541
19293msgctxt "father’s son"
19294msgid "half-brother"
19295msgstr "polubrat (po ocu)"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:579
19298msgctxt "mother’s son"
19299msgid "half-brother"
19300msgstr "polubrat (po majci)"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:597
19303msgctxt "parent’s son"
19304msgid "half-brother"
19305msgstr "polubrat"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:527
19308msgctxt "father’s child"
19309msgid "half-sibling"
19310msgstr "polubrat/polusestra"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:563
19313msgctxt "mother’s child"
19314msgid "half-sibling"
19315msgstr "polubrat/polusestra"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:583
19318msgctxt "parent’s child"
19319msgid "half-sibling"
19320msgstr "polubrat/polusestra"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:529
19323msgctxt "father’s daughter"
19324msgid "half-sister"
19325msgstr "polusestra (po ocu)"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:565
19328msgctxt "mother’s daughter"
19329msgid "half-sister"
19330msgstr "polusestra (po majci)"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:585
19333msgctxt "parent’s daughter"
19334msgid "half-sister"
19335msgstr "polusestra"
19336
19337#. I18N: reflexive pronoun
19338#: app/Services/RelationshipService.php:244
19339msgid "herself"
19340msgstr "ona"
19341
19342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19374#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19376#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19377#: resources/views/login-page.phtml:47
19378#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19379#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19380#: resources/views/register-page.phtml:76
19381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19384#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19385msgid "hide"
19386msgstr "sakrij"
19387
19388#. I18N: reflexive pronoun
19389#: app/Services/RelationshipService.php:241
19390msgid "himself"
19391msgstr "on"
19392
19393#. I18N: Type of demographic data
19394#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19395msgid "household"
19396msgstr "domaćinstvu"
19397
19398#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19399msgid "husband"
19400msgstr "muž"
19401
19402#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19403#: app/Elements/NameType.php:81
19404msgid "immigration name"
19405msgstr "imigracijsko ime"
19406
19407#. I18N: A button label.
19408#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19409msgid "import file"
19410msgstr "uvezi datoteku"
19411
19412#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19413msgid "infant"
19414msgstr "Odojče"
19415
19416#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19417msgid "inline note"
19418msgstr "umetnuta beleška"
19419
19420#. I18N: Gedcom INT dates
19421#: app/Date.php:197
19422#, php-format
19423msgid "interpreted %s (%s)"
19424msgstr "protumačeno %s (%s)"
19425
19426#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19427#: resources/views/search-trees.phtml:54
19428msgid "invert selection"
19429msgstr "obrni selekciju"
19430
19431#. I18N: a month in the French republican calendar
19432#: app/Date/FrenchDate.php:173
19433msgctxt "GENITIVE"
19434msgid "jours complementaires"
19435msgstr "jours complementaires"
19436
19437#. I18N: a month in the French republican calendar
19438#: app/Date/FrenchDate.php:267
19439msgctxt "INSTRUMENTAL"
19440msgid "jours complementaires"
19441msgstr "jours complementaires"
19442
19443#. I18N: a month in the French republican calendar
19444#: app/Date/FrenchDate.php:220
19445msgctxt "LOCATIVE"
19446msgid "jours complementaires"
19447msgstr "jours complementaires"
19448
19449#. I18N: a month in the French republican calendar
19450#: app/Date/FrenchDate.php:126
19451msgctxt "NOMINATIVE"
19452msgid "jours complementaires"
19453msgstr "jours complementaires"
19454
19455#. I18N: A button label, last page
19456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19457#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19459#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19460msgid "last"
19461msgstr "poslednji"
19462
19463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19464msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19465msgid "last"
19466msgstr "poslednjih"
19467
19468#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19469#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19470msgid "left"
19471msgstr "levo"
19472
19473#. I18N: Layout option for lists of names
19474#. I18N: An option in a list-box
19475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19476#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19478#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19479#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19480msgid "list"
19481msgstr "lista"
19482
19483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19484#, php-format
19485msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19486msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19487
19488#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19489#: app/Elements/NameType.php:83
19490msgid "maiden name"
19491msgstr "devojačko prezime"
19492
19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19494msgid "managers"
19495msgstr "menadžeri"
19496
19497#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19499msgid "markdown"
19500msgstr "\"markdown\""
19501
19502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19503msgctxt "FEMALE"
19504msgid "married"
19505msgstr "udata"
19506
19507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19508msgctxt "MALE"
19509msgid "married"
19510msgstr "oženjen"
19511
19512#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19513#: app/Elements/NameType.php:85
19514msgid "married name"
19515msgstr "venčano prezime"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:567
19518msgctxt "mother’s father"
19519msgid "maternal grandfather"
19520msgstr "deda"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:571
19523msgctxt "mother’s mother"
19524msgid "maternal grandmother"
19525msgstr "baka"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:573
19528msgctxt "mother’s parent"
19529msgid "maternal grandparent"
19530msgstr "deda/baka"
19531
19532#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19533#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19534msgid "matrilineal"
19535msgstr "po majčinoj liniji"
19536
19537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19540#, php-format
19541msgid "maximum %s day"
19542msgid_plural "maximum %s days"
19543msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19544msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19545msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19546
19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19552msgid "members"
19553msgstr "članovi"
19554
19555#. I18N: Name of a theme.
19556#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19557msgid "minimal"
19558msgstr "minimal"
19559
19560#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19561msgid "mother"
19562msgstr "majka"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:553
19565msgctxt "husband’s mother"
19566msgid "mother-in-law"
19567msgstr "svekrva"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:633
19570msgctxt "spouse’s mother"
19571msgid "mother-in-law"
19572msgstr "svekrva/tašta"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:651
19575msgctxt "wife’s mother"
19576msgid "mother-in-law"
19577msgstr "tašta"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:639
19580msgctxt "spouse’s parent"
19581msgid "mother/father-in-law"
19582msgstr "roditelji supružnika"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:501
19585msgctxt "brother’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "bratanac"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:853
19590msgctxt "husband’s brother’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "deverov sin"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:849
19595msgctxt "husband’s sibling’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "deverov/zaovin sin"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:851
19600msgctxt "husband’s sister’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "zaovin sin"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:605
19605msgctxt "sibling’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr "nećak"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:615
19610msgctxt "sister’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr "sestrić"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19615msgctxt "wife’s brother’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr "šurakov sin"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19620msgctxt "wife’s sibling’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr "šurakov/svastikin sin"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19625msgctxt "wife’s sister’s son"
19626msgid "nephew"
19627msgstr "svastikin sin"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:691
19630msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19631msgid "nephew-in-law"
19632msgstr "muž bratanice"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:969
19635msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19636msgid "nephew-in-law"
19637msgstr "muž bratanice/sestričine"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19640msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19641msgid "nephew-in-law"
19642msgstr "muž sestričine"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:497
19645msgctxt "brother’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "bratanac"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:841
19650msgctxt "husband’s brother’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "deverovo dete"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:837
19655msgctxt "husband’s sibling’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "deverovo/zaovino dete"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:839
19660msgctxt "husband’s sister’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "zaovino dete"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:601
19665msgctxt "sibling’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr "nećak/nećaka"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:609
19670msgctxt "sister’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr "sestrić/sestrična"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19675msgctxt "wife’s brother’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr "šurakovo dete"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19680msgctxt "wife’s sibling’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19685msgctxt "wife’s sister’s child"
19686msgid "nephew/niece"
19687msgstr "svastikino dete"
19688
19689#. I18N: A button label, next page
19690#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19691#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19692#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19693#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19694#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19695#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19697#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19698#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19699#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19703msgid "next"
19704msgstr "sledeći"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:499
19707msgctxt "brother’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr "bratanica"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:847
19712msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "deverova ćerka"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:843
19717msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19718msgid "niece"
19719msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:845
19722msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19723msgid "niece"
19724msgstr "zaovina ćerka"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:603
19727msgctxt "sibling’s daughter"
19728msgid "niece"
19729msgstr "nećaka"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:611
19732msgctxt "sister’s daughter"
19733msgid "niece"
19734msgstr "sestričina"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19737msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19738msgid "niece"
19739msgstr "šurakova ćerka"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19742msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19743msgid "niece"
19744msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19747msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19748msgid "niece"
19749msgstr "svastikina ćerka"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:717
19752msgctxt "brother’s son’s wife"
19753msgid "niece-in-law"
19754msgstr "žena bratanca"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:979
19757msgctxt "sibling’s son’s wife"
19758msgid "niece-in-law"
19759msgstr "žena bratanca/sestrića"
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19762msgctxt "sisters’s son’s wife"
19763msgid "niece-in-law"
19764msgstr "žena sestrića"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19767msgid "ninth cousin"
19768msgstr "rod u devetom kolenu"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19771msgctxt "FEMALE"
19772msgid "ninth cousin"
19773msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19774
19775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19776#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19777msgctxt "MALE"
19778msgid "ninth cousin"
19779msgstr "rođak u devetom kolenu"
19780
19781#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19784#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19795#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19796#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19797#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19808#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19815msgid "no"
19816msgstr "ne"
19817
19818#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19819#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19820#: app/Services/EmailService.php:207
19821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19822msgid "none"
19823msgstr "nema"
19824
19825#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19826msgctxt "Surname tradition"
19827msgid "none"
19828msgstr "nema"
19829
19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19831msgid "numbers"
19832msgstr "brojevi"
19833
19834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19838#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19839#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19845#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19847msgid "of"
19848msgstr "od"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:353
19851msgid "parent"
19852msgstr "roditelj"
19853
19854#: app/Services/RelationshipService.php:423
19855msgid "partner"
19856msgstr "partner"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:400
19859msgctxt "FEMALE"
19860msgid "partner"
19861msgstr "partnerka"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:376
19864msgctxt "MALE"
19865msgid "partner"
19866msgstr "partner"
19867
19868#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19869msgctxt "Surname tradition"
19870msgid "paternal"
19871msgstr "po ocu"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:531
19874msgctxt "father’s father"
19875msgid "paternal grandfather"
19876msgstr "deda"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:533
19879msgctxt "father’s mother"
19880msgid "paternal grandmother"
19881msgstr "baka"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:535
19884msgctxt "father’s parent"
19885msgid "paternal grandparent"
19886msgstr "deda/baka"
19887
19888#. I18N: A system where children take their father’s surname
19889#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19890msgid "patrilineal"
19891msgstr "po očevoj liniji"
19892
19893#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19894#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19895msgid "pending"
19896msgstr "na čekanju"
19897
19898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19899msgid "percentage"
19900msgstr "procenat"
19901
19902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19903#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19904msgid "plain text"
19905msgstr "običan tekst"
19906
19907#. I18N: Type of location hierarchy
19908#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19909msgid "political"
19910msgstr "politički"
19911
19912#. I18N: A button label, previous page
19913#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19914#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19915#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19916#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19918#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19920#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19922#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19923#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19924msgid "previous"
19925msgstr "prethodni"
19926
19927#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19928#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19929msgid "primary evidence"
19930msgstr "primarni dokaz"
19931
19932#. I18N: Status of child-parent link
19933#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19934msgid "proven"
19935msgstr "dokazan"
19936
19937#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19938#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19939msgid "questionable evidence"
19940msgstr "sumnjivi dokaz"
19941
19942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19944msgid "records"
19945msgstr "zapisi"
19946
19947#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19949#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19950#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19951#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19952msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19953msgid "reject"
19954msgstr "odbaci"
19955
19956#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19958#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19959#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19960#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19961msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19962msgid "reject"
19963msgstr "odbaci"
19964
19965#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19966#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19967msgid "rejected"
19968msgstr "odbačeno"
19969
19970#. I18N: Type of location hierarchy
19971#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19972msgid "religious"
19973msgstr "religiozno"
19974
19975#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19976#: app/Elements/NameType.php:87
19977msgid "religious name"
19978msgstr "versko ime"
19979
19980#. I18N: A button label.
19981#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19982msgid "replace"
19983msgstr "zameni"
19984
19985#. I18N: A button label.
19986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19988#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19989#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19991msgid "reset"
19992msgstr "resetuj"
19993
19994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19996msgid "right"
19997msgstr "desno"
19998
19999#. I18N: A button label.
20000#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20001#: resources/views/admin/components.phtml:166
20002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20004#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20008#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20012#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20014#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20017#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20018#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20019#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20020#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20021#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20022#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20023#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20024#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20025#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20026#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20027#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20028#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20029#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20031#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20032#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20033#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20034#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20037#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20038#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20039#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20040#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20041#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20042#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20043#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20044#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20045#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20046#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20047msgid "save"
20048msgstr "snimi"
20049
20050#. I18N: A button label.
20051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20054#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20055#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20057msgid "search"
20058msgstr "pretraži"
20059
20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20061#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20062#, php-format
20063msgid "second %s"
20064msgstr "drugo %s"
20065
20066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20067#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20068#, php-format
20069msgctxt "FEMALE"
20070msgid "second %s"
20071msgstr "druga %s"
20072
20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20075#, php-format
20076msgctxt "MALE"
20077msgid "second %s"
20078msgstr "drugi %s"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "rod u drugom kolenu"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20085msgctxt "FEMALE"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "rođaka u drugom kolenu"
20088
20089#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20090#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20091msgctxt "MALE"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "rođak u drugom kolenu"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20096msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "rođak"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20101msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "rođaka"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20106msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "rođak"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20111msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "rođak"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20116msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "rođaka"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20121msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "rođak"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20126msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "rođak"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20131msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "rođaka"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20136msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "rođak"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20141msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "rođak"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20146msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "rođaka"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20151msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "rođak"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20156msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "rođak"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20161msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "rođaka"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20166msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "rođak"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20171msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "rođak"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20176msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "rođaka"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20181msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "rođak"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20186msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "rođak"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20191msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "rođaka"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20196msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "rođak"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20201msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "rođak"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20206msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "rođaka"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20211msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr "rođak"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20216msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr "rođak"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20221msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr "rođaka"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20226msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr "rođak"
20229
20230#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20231#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20232msgid "secondary evidence"
20233msgstr "sekundarni dokaz"
20234
20235#. I18N: select all (of a list of options)
20236#: resources/views/search-trees.phtml:47
20237msgid "select all"
20238msgstr "izaberi sve"
20239
20240#. I18N: select none (of a list of options)
20241#: resources/views/search-trees.phtml:50
20242msgid "select none"
20243msgstr "izaberi ništa"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:346
20246msgid "self"
20247msgstr "ja"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20250msgid "seventh cousin"
20251msgstr "rod u sedmom kolenu"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20254msgctxt "FEMALE"
20255msgid "seventh cousin"
20256msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20257
20258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20259#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20260msgctxt "MALE"
20261msgid "seventh cousin"
20262msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20263
20264#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20265msgid "shared note"
20266msgstr "zajednička beleška"
20267
20268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20269#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20270#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20271#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20279#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20281#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20282#: resources/views/login-page.phtml:47
20283#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20284#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20285#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20286#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20287#: resources/views/register-page.phtml:76
20288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20292msgid "show"
20293msgstr "prikaži"
20294
20295#. I18N: An option in a list-box
20296#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20297msgid "show changes made in webtrees"
20298msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20299
20300#. I18N: An option in a list-box
20301#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20302msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20303msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20304
20305#. I18N: button label
20306#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20307#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20308#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20311#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20312msgid "show more"
20313msgstr "prikaži još"
20314
20315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20316msgid "show the chart"
20317msgstr "prikaži grafikon"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:493
20320msgid "sibling"
20321msgstr "brat i sestra"
20322
20323#. I18N: A button label.
20324#: resources/views/login-page.phtml:57
20325#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20326msgid "sign in"
20327msgstr "prijava"
20328
20329#. I18N: A button label.
20330#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20331msgid "sign out"
20332msgstr "odjava"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:472
20335msgid "sister"
20336msgstr "sestra"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:503
20339msgctxt "brother’s wife"
20340msgid "sister-in-law"
20341msgstr "snaja"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:723
20344msgctxt "brother’s wife’s sister"
20345msgid "sister-in-law"
20346msgstr "snajina sestra"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:833
20349msgctxt "husband’s brother’s wife"
20350msgid "sister-in-law"
20351msgstr "deverova žena"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:557
20354msgctxt "husband’s sister"
20355msgid "sister-in-law"
20356msgstr "zaova"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20359msgctxt "sister’s husband’s sister"
20360msgid "sister-in-law"
20361msgstr "zetova sestra"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:635
20364msgctxt "spouse’s sister"
20365msgid "sister-in-law"
20366msgstr "supružnikova sestra"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20369msgctxt "wife’s brother’s wife"
20370msgid "sister-in-law"
20371msgstr "šurnaja"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:655
20374msgctxt "wife’s sister"
20375msgid "sister-in-law"
20376msgstr "svastika"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20379msgid "sixth cousin"
20380msgstr "rod u šetom kolenu"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20383msgctxt "FEMALE"
20384msgid "sixth cousin"
20385msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20386
20387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20388#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20389msgctxt "MALE"
20390msgid "sixth cousin"
20391msgstr "rođak u šetom kolenu"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:426
20394msgid "son"
20395msgstr "sin"
20396
20397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20398msgid "son of"
20399msgstr "sin od"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:509
20402msgctxt "child’s husband"
20403msgid "son-in-law"
20404msgstr "zet"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:521
20407msgctxt "daughter’s husband"
20408msgid "son-in-law"
20409msgstr "zet"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:761
20412msgctxt "daughter’s husband’s father"
20413msgid "son-in-law’s father"
20414msgstr "prijatelj"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:763
20417msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20418msgid "son-in-law’s mother"
20419msgstr "prija"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:765
20422msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20423msgid "son-in-law’s parent"
20424msgstr "prijatelj/prija"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:513
20427msgctxt "child’s spouse"
20428msgid "son/daughter-in-law"
20429msgstr "snaha/zet"
20430
20431#. I18N: An option in a list-box
20432#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20433#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20434msgid "sort by date"
20435msgstr "sortiraj po datumu"
20436
20437#. I18N: A button label.
20438#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20446msgid "sort by date of birth"
20447msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20448
20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20451#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20453msgid "sort by date of death"
20454msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20455
20456#. I18N: A button label.
20457#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20459msgid "sort by date of marriage"
20460msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20461
20462#. I18N: An option in a list-box
20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20464msgid "sort by date, newest first"
20465msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20466
20467#. I18N: An option in a list-box
20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20469msgid "sort by date, oldest first"
20470msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20471
20472#. I18N: An option in a list-box
20473#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20478#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20479#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20485msgid "sort by name"
20486msgstr "sortiraj po imenu"
20487
20488#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20489msgid "spouse"
20490msgstr "supružnik"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:831
20493msgctxt "father’s wife’s son"
20494msgid "step-brother"
20495msgstr "polubrat"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:879
20498msgctxt "mother’s husband’s son"
20499msgid "step-brother"
20500msgstr "polubrat"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:957
20503msgctxt "parent’s spouse’s son"
20504msgid "step-brother"
20505msgstr "polubrat"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:547
20508msgctxt "husband’s child"
20509msgid "step-child"
20510msgstr "pastorče"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:627
20513msgctxt "spouse’s child"
20514msgid "step-child"
20515msgstr "pastorče"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:645
20518msgctxt "wife’s child"
20519msgid "step-child"
20520msgstr "pastorče"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:549
20523msgctxt "husband’s daughter"
20524msgid "step-daughter"
20525msgstr "pastorka"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:629
20528msgctxt "spouse’s daughter"
20529msgid "step-daughter"
20530msgstr "pastorka"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:647
20533msgctxt "wife’s daughter"
20534msgid "step-daughter"
20535msgstr "pastorka"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:569
20538msgctxt "mother’s husband"
20539msgid "step-father"
20540msgstr "očuh"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:543
20543msgctxt "father’s wife"
20544msgid "step-mother"
20545msgstr "maćeha"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:599
20548msgctxt "parent’s spouse"
20549msgid "step-parent"
20550msgstr "očuh/maćeha"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:827
20553msgctxt "father’s wife’s child"
20554msgid "step-sibling"
20555msgstr "polubrat/polusestra"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:875
20558msgctxt "mother’s husband’s child"
20559msgid "step-sibling"
20560msgstr "polubrat/polusestra"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:953
20563msgctxt "parent’s spouse’s child"
20564msgid "step-sibling"
20565msgstr "polubrat/polusestra"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:829
20568msgctxt "father’s wife’s daughter"
20569msgid "step-sister"
20570msgstr "polusestra"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:877
20573msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20574msgid "step-sister"
20575msgstr "polusestra"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:955
20578msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20579msgid "step-sister"
20580msgstr "polusestra"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:559
20583msgctxt "husband’s son"
20584msgid "step-son"
20585msgstr "pastorak"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:637
20588msgctxt "spouse’s son"
20589msgid "step-son"
20590msgstr "pastorak"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:657
20593msgctxt "wife’s son"
20594msgid "step-son"
20595msgstr "pastorak"
20596
20597#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20598msgid "stillborn"
20599msgstr "Mrtvorođenče"
20600
20601#. I18N: Layout option for lists of names
20602#. I18N: An option in a list-box
20603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20604#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20605#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20606#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20607#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20608msgid "table"
20609msgstr "tabela"
20610
20611#. I18N: Layout option for lists of names
20612#. I18N: An option in a list-box
20613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20614#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20615msgid "tag cloud"
20616msgstr "Označi grupu"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20619msgid "tenth cousin"
20620msgstr "rod u desetom kolenu"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20623msgctxt "FEMALE"
20624msgid "tenth cousin"
20625msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20626
20627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20629msgctxt "MALE"
20630msgid "tenth cousin"
20631msgstr "rođak u desetom kolenu"
20632
20633#. I18N: [you should check that:] ...
20634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20635msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20636msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20637
20638#. I18N: [you should check that:] ...
20639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20640msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20641msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20642
20643#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20644#: app/Services/RelationshipService.php:247
20645msgid "themself"
20646msgstr "on/ona"
20647
20648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20650#, php-format
20651msgid "third %s"
20652msgstr "treći %s"
20653
20654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20656#, php-format
20657msgctxt "FEMALE"
20658msgid "third %s"
20659msgstr "treća %s"
20660
20661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20663#, php-format
20664msgctxt "MALE"
20665msgid "third %s"
20666msgstr "treći %s"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20669msgid "third cousin"
20670msgstr "rod u trećem kolenu"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20673msgctxt "FEMALE"
20674msgid "third cousin"
20675msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20676
20677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20679msgctxt "MALE"
20680msgid "third cousin"
20681msgstr "rođak u trećem kolenu"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20684msgid "thirteenth cousin"
20685msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20688msgctxt "FEMALE"
20689msgid "thirteenth cousin"
20690msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20691
20692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20693#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20694msgctxt "MALE"
20695msgid "thirteenth cousin"
20696msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20697
20698#. I18N: layout option for the fan chart
20699#: app/Module/FanChartModule.php:519
20700msgid "three-quarter circle"
20701msgstr "tri četvrtine kruga"
20702
20703#. I18N: Gedcom TO dates
20704#: app/Date.php:213
20705#, php-format
20706msgid "to %s"
20707msgstr "do %s"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20710msgid "twelfth cousin"
20711msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20714msgctxt "FEMALE"
20715msgid "twelfth cousin"
20716msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20717
20718#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20719#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20720msgctxt "MALE"
20721msgid "twelfth cousin"
20722msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:438
20725msgid "twin brother"
20726msgstr "brat blizanac"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:480
20729msgid "twin sibling"
20730msgstr "blizanac brat/sestra"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:459
20733msgid "twin sister"
20734msgstr "sestra bliznakinja"
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:525
20737msgctxt "father’s brother"
20738msgid "uncle"
20739msgstr "stric"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:823
20742msgctxt "father’s sister’s husband"
20743msgid "uncle"
20744msgstr "tetak"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:561
20747msgctxt "mother’s brother"
20748msgid "uncle"
20749msgstr "ujak"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:909
20752msgctxt "mother’s sister’s husband"
20753msgid "uncle"
20754msgstr "tetak"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:581
20757msgctxt "parent’s brother"
20758msgid "uncle"
20759msgstr "stric/ujak"
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:951
20762msgctxt "parent’s sister’s husband"
20763msgid "uncle"
20764msgstr "ujak/tetak"
20765
20766#: app/Place.php:248
20767msgid "unknown"
20768msgstr "nepoznato"
20769
20770#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20771msgctxt "unknown family"
20772msgid "unknown"
20773msgstr "nepoznata"
20774
20775#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20776msgid "unlimited"
20777msgstr "neograničeno"
20778
20779#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20780#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20781msgid "unreliable evidence"
20782msgstr "nepouzdan dokaz"
20783
20784#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20785#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20786#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20787msgid "up"
20788msgstr "gore"
20789
20790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20791msgid "update"
20792msgstr "izmeni"
20793
20794#. I18N: A button label.
20795#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20796msgid "upload"
20797msgstr "učitaj"
20798
20799#. I18N: A button label.
20800#: resources/views/branches-page.phtml:51
20801#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20802#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20803#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20804#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20805#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20806#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20807#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20808#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20809#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20810#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20811#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20812#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20813msgid "view"
20814msgstr "prikaži"
20815
20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20821msgid "visitors"
20822msgstr "posetioci"
20823
20824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20826msgctxt "FEMALE"
20827msgid "was born"
20828msgstr "je rođena"
20829
20830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20832msgctxt "MALE"
20833msgid "was born"
20834msgstr "je rođen"
20835
20836#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20837msgid "webtrees"
20838msgstr "webtrees"
20839
20840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20841msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20842msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke."
20843
20844#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20845msgid "webtrees does not recognise this file format."
20846msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke."
20847
20848#: app/Services/MessageService.php:136
20849msgid "webtrees message"
20850msgstr "webtrees poruka"
20851
20852#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20853msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20854msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20855
20856#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20858msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20859msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20860
20861#: app/Services/MessageService.php:233
20862msgid "webtrees sends emails with no storage"
20863msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20864
20865#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20866msgid "wife"
20867msgstr "žena"
20868
20869#. I18N: Name of a theme.
20870#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20871msgid "xenea"
20872msgstr "xenea"
20873
20874#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20875msgid "years"
20876msgstr "godine"
20877
20878#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20879#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20880#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20881#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20882#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20883#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20885#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20894#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20896#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20899#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20900#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20901#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20902#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20907#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20914msgid "yes"
20915msgstr "da"
20916
20917#. I18N: [you should check that:] ...
20918#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20919msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20920msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20921
20922#: app/Services/RelationshipService.php:442
20923msgid "younger brother"
20924msgstr "mlađi brat"
20925
20926#: app/Services/RelationshipService.php:484
20927msgid "younger sibling"
20928msgstr "mlađi brat/sestra"
20929
20930#: app/Services/RelationshipService.php:463
20931msgid "younger sister"
20932msgstr "mlađa sestra"
20933
20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20937#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20939#, php-format
20940msgid "±%s year"
20941msgid_plural "±%s years"
20942msgstr[0] "±%s godina"
20943msgstr[1] "±%s godine"
20944msgstr[2] "±%s godina"
20945
20946#. I18N: Name of a country or state
20947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20948msgid "Åland Islands"
20949msgstr "Alandska ostrva"
20950
20951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20952#, php-format
20953msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20954msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“."
20955
20956#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20957#, php-format
20958msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20959msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard."
20960
20961#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20963#: app/Services/MapDataService.php:199
20964#, php-format
20965msgid "“%s” has been deleted."
20966msgstr "\"%s\" je obrisan."
20967
20968#. I18N: Description of a “Data fix” module
20969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20970msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20971msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20972
20973#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20974#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20975msgid "…"
20976msgstr "…"
20977
20978#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20979#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20980#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20981#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20982msgctxt "Unknown given name"
20983msgid "…"
20984msgstr "…"
20985
20986#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20987#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20988#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20989#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20990#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20991#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20992#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20994#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20995msgctxt "Unknown surname"
20996msgid "…"
20997msgstr "…"
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "#%s"
21001#~ msgstr "#%s"
21002
21003#, php-format
21004#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21005#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21006
21007#, php-format
21008#~ msgid "%1$s does not exist."
21009#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21010
21011#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21012#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21013#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21014#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21015#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21016
21017#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21018#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21019#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21020#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21021#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21022
21023#~ msgid "%s day ago"
21024#~ msgid_plural "%s days ago"
21025#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
21026#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
21027#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
21028
21029#~ msgid "%s hour ago"
21030#~ msgid_plural "%s hours ago"
21031#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
21032#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
21033#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
21034
21035#~ msgid "%s individual is private."
21036#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21037#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21038#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21039#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21040
21041#, php-format
21042#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21043#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21044#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21045#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21046#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21047
21048#, php-format
21049#~ msgid "%s individual with events in %s"
21050#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21051#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21052#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21053#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21054
21055#, php-format
21056#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21057#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21058#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21059#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21060#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21061
21062#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21063#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21064
21065#, php-format
21066#~ msgid "%s location has been imported."
21067#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21068#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21069#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21070#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21071
21072#~ msgid "%s minute ago"
21073#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21074#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
21075#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
21076#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
21077
21078#~ msgid "%s month ago"
21079#~ msgid_plural "%s months ago"
21080#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
21081#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
21082#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
21083
21084#~ msgid "%s second ago"
21085#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21086#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21087#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21088#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21089
21090#~ msgid "%s year ago"
21091#~ msgid_plural "%s years ago"
21092#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21093#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21094#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21095
21096#, php-format
21097#~ msgid "(aged less than %s)"
21098#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21099
21100#, php-format
21101#~ msgid "(aged more than %s)"
21102#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21103
21104#~ msgid "(in childhood)"
21105#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21106
21107#~ msgid "(in infancy)"
21108#~ msgstr "(kao dojenče)"
21109
21110#~ msgid "(stillborn)"
21111#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21112
21113#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21114#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21115
21116#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21117#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21118
21119#, php-format
21120#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21121#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21122
21123#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21124#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21125
21126#, php-format
21127#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21128#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21129
21130#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21131#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21132
21133#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21134#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21135
21136#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21137#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21138
21139#~ msgid "A.M."
21140#~ msgstr "Pre podne"
21141
21142#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21143#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21144
21145#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21146#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21147
21148#~ msgid "Add a brother or sister"
21149#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21150
21151#~ msgid "Add a child to this family"
21152#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21153
21154#~ msgid "Add a husband to this family"
21155#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21156
21157#~ msgid "Add a restriction"
21158#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21159
21160#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21161#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21162
21163#~ msgid "Add a shared note"
21164#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21165
21166#~ msgid "Add a son or daughter"
21167#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21168
21169#~ msgid "Add a wife to this family"
21170#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21171
21172#~ msgid "Add an associate"
21173#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21174
21175#~ msgid "Add an event"
21176#~ msgstr "Dodaj događaj"
21177
21178#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21179#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21180
21181#~ msgid "Add links"
21182#~ msgstr "Dodaj linkove"
21183
21184#~ msgid "Add missing married names"
21185#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21186
21187#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21188#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21189
21190#~ msgid "Add to favorites"
21191#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21192
21193#~ msgid "Additional information"
21194#~ msgstr "Dodatne Informacije"
21195
21196#~ msgctxt "FEMALE"
21197#~ msgid "Adopted by both parents"
21198#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21199
21200#~ msgctxt "MALE"
21201#~ msgid "Adopted by both parents"
21202#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21203
21204#~ msgctxt "FEMALE"
21205#~ msgid "Adopted by father"
21206#~ msgstr "Usvojena od oca"
21207
21208#~ msgctxt "MALE"
21209#~ msgid "Adopted by father"
21210#~ msgstr "Usvojen od oca"
21211
21212#~ msgctxt "FEMALE"
21213#~ msgid "Adopted by mother"
21214#~ msgstr "Usvojena od majke"
21215
21216#~ msgctxt "MALE"
21217#~ msgid "Adopted by mother"
21218#~ msgstr "Usvojen od majke"
21219
21220#~ msgid "Advanced fact preferences"
21221#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21222
21223#~ msgid "Advanced name facts"
21224#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21225
21226#~ msgid "Advanced place name facts"
21227#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21228
21229#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21230#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21231
21232#~ msgid "Age related to death year"
21233#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt"
21234
21235#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21236#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21237
21238#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21239#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21240
21241#~ msgid "All family facts"
21242#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21243
21244#~ msgid "All individual facts"
21245#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21246
21247#~ msgid "All repository facts"
21248#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21249
21250#~ msgid "All source facts"
21251#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21252
21253#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21254#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21255
21256#~ msgctxt "FEMALE"
21257#~ msgid "Also known as"
21258#~ msgstr "Poznata i kao"
21259
21260#~ msgctxt "MALE"
21261#~ msgid "Also known as"
21262#~ msgstr "Poznat kao"
21263
21264#~ msgid "Alternative place name"
21265#~ msgstr "Alternativni naziv mesta"
21266
21267#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21268#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21269
21270#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21271#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21272
21273#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21274#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21275
21276#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21277#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21278
21279#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21280#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21281
21282#~ msgid "Approval of account at %s"
21283#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21284
21285#~ msgid "Associates"
21286#~ msgstr "Saradnici"
21287
21288#~ msgid "Available blocks"
21289#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21290
21291#~ msgid "Batch update"
21292#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21293
21294#~ msgid "Body"
21295#~ msgstr "Tekst"
21296
21297#~ msgid "Booklet"
21298#~ msgstr "Knjižica"
21299
21300#~ msgid "British West Indies"
21301#~ msgstr "Britská Západná India"
21302
21303#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21304#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21305
21306#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21307#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21308
21309#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21310#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21311
21312#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21313#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21314#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21315#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21316#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21317
21318#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21319#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21320
21321#~ msgid "Case insensitive"
21322#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21323
21324#~ msgid "Catalonia"
21325#~ msgstr "Katalonia"
21326
21327#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21328#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21329
21330#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21331#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21332
21333#~ msgid "Cemeteries"
21334#~ msgstr "Groblja"
21335
21336#~ msgid "Certificate number"
21337#~ msgstr "Broj certifikata"
21338
21339#~ msgid "Change"
21340#~ msgstr "Promeni"
21341
21342#~ msgid "Change flag"
21343#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21344
21345#~ msgid "Change language"
21346#~ msgstr "Promeni jezik"
21347
21348#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21349#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21350
21351#~ msgid "Channel Islands"
21352#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21353
21354#~ msgid "Check for custom modules…"
21355#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21356
21357#~ msgid "Check for custom themes…"
21358#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21359
21360#~ msgid "Check the settings and try again."
21361#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21362
21363#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21364#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21365
21366#~ msgid "Cohabitation"
21367#~ msgstr "Zajednički život"
21368
21369#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21370#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21371
21372#~ msgid "Concatenation"
21373#~ msgstr "Ulančavanje"
21374
21375#~ msgid "Configure"
21376#~ msgstr "Podešavanja"
21377
21378#~ msgid "Confirm password"
21379#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21380
21381#~ msgid "Continued"
21382#~ msgstr "Nastavljeno"
21383
21384#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21385#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21386
21387#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21388#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21389
21390#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21391#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21392
21393#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21394#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21395
21396#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21397#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21398
21399#~ msgid "Count"
21400#~ msgstr "Broj"
21401
21402#~ msgid "County"
21403#~ msgstr "Okrug"
21404
21405#~ msgid "Current"
21406#~ msgstr "Trenutni"
21407
21408#~ msgid "Custom fact"
21409#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21410
21411#~ msgid "Custom theme"
21412#~ msgstr "Prilagođena tema"
21413
21414#~ msgid "Czechoslovakia"
21415#~ msgstr "Češkoslovaška"
21416
21417#~ msgid "Database and table names"
21418#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21419
21420#~ msgid "Decade of birth"
21421#~ msgstr "Dekada rođenja"
21422
21423#~ msgid "Decade of death"
21424#~ msgstr "Dekada smrti"
21425
21426#~ msgid "Decade of marriage"
21427#~ msgstr "Dekada venčanja"
21428
21429#~ msgid "Default"
21430#~ msgstr "Standardno"
21431
21432#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21433#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21434
21435#~ msgid "Default pedigree generations"
21436#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21437
21438#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21439#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21440
21441#~ msgid "Delete temporary files…"
21442#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21443
21444#~ msgid "Desired password"
21445#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21446
21447#~ msgid "Desired username"
21448#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21449
21450#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21451#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21452
21453#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21454#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
21455
21456#~ msgid "Disable these modules"
21457#~ msgstr "Onemogući ove module"
21458
21459#~ msgid "Disable these themes"
21460#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21461
21462#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21463#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21464
21465#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21466#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21467
21468#~ msgid "Earliest birth year"
21469#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21470
21471#~ msgid "Earliest death year"
21472#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21473
21474#~ msgid "Edit the note"
21475#~ msgstr "Izmeni belešku"
21476
21477#~ msgid "Edit the repository"
21478#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21479
21480#~ msgid "Edit the source"
21481#~ msgstr "Izmeni izvor"
21482
21483#~ msgid "Editing restriction"
21484#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21485
21486#~ msgid "Eire"
21487#~ msgstr "Írsko"
21488
21489#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21490#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21491
21492#~ msgid "Embedded variable"
21493#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21494
21495#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21496#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21497
21498#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21499#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21500
21501#~ msgid "Exact text"
21502#~ msgstr "Tačan tekst"
21503
21504#~ msgid "FOKO country"
21505#~ msgstr "FOKO zemlja"
21506
21507#~ msgid "Facts for repository records"
21508#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21509
21510#~ msgid "Facts for source records"
21511#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21512
21513#~ msgid "Family group information"
21514#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21515
21516#~ msgid "Family list"
21517#~ msgstr "Lista porodica"
21518
21519#~ msgid "Find a fact or event"
21520#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21521
21522#~ msgid "Find an individual"
21523#~ msgstr "Pronađi osobu"
21524
21525#~ msgid "From"
21526#~ msgstr "Od"
21527
21528#~ msgid "Gender icon on charts"
21529#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21530
21531#~ msgid "Get an API key from Google."
21532#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21533
21534#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21535#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21536
21537#~ msgid "Google™ maps preferences"
21538#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21539
21540#~ msgid "Grandparents"
21541#~ msgstr "Dede/Bake"
21542
21543#~ msgid "Head of household"
21544#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21545
21546#~ msgid "Highest population"
21547#~ msgstr "Najveća populacija"
21548
21549#~ msgid "Historical facts"
21550#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21551
21552#~ msgid "House number"
21553#~ msgstr "Kućni broj"
21554
21555#~ msgid "Icon"
21556#~ msgstr "Ikonica"
21557
21558#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21559#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21560
21561#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21562#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21563
21564#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21565#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21566
21567#~ msgid "Import all places from a family tree"
21568#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21569
21570#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21571#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21572
21573#~ msgid "Individual distribution"
21574#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21575
21576#~ msgid "Individual list"
21577#~ msgstr "Lista osoba"
21578
21579#~ msgid "Installation folder"
21580#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21581
21582#~ msgid "Interred"
21583#~ msgstr "Pokop"
21584
21585#~ msgctxt "FEMALE"
21586#~ msgid "Interred"
21587#~ msgstr "Ukopana"
21588
21589#~ msgctxt "MALE"
21590#~ msgid "Interred"
21591#~ msgstr "Ukopan"
21592
21593#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21594#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21595
21596#~ msgid "Joint family name"
21597#~ msgstr "Zajedničko prezime"
21598
21599#~ msgid "Keep"
21600#~ msgstr "Zadrži"
21601
21602#~ msgid "Keep link in list"
21603#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21604
21605#~ msgid "Latest birth year"
21606#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21607
21608#~ msgid "Latest death year"
21609#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21610
21611#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21612#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21613
21614#~ msgctxt "paper size"
21615#~ msgid "Legal"
21616#~ msgstr "Legal"
21617
21618#~ msgid "Level"
21619#~ msgstr "Nivo"
21620
21621#~ msgid "Link to an existing media object"
21622#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21623
21624#~ msgid "Linked database ID"
21625#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21626
21627#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21628#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21629
21630#~ msgid "Lost password request"
21631#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21632
21633#~ msgid "Lowest population"
21634#~ msgstr "Najniža populacija"
21635
21636#~ msgid "Mailing name"
21637#~ msgstr "Ime za poštu"
21638
21639#~ msgid "Main section blocks"
21640#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21641
21642#~ msgid "Manage the links"
21643#~ msgstr "Uređivanje veza"
21644
21645#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21646#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21647
21648#~ msgid "Marriage status"
21649#~ msgstr "Bračno stanje"
21650
21651#~ msgid "Marriage type unknown"
21652#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21653
21654#~ msgid "Married surname"
21655#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21656
21657#~ msgid "Match calendar"
21658#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21659
21660#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21661#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21662
21663#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21664#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21665
21666#, php-format
21667#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21668#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21669
21670#~ msgid "Medical condition"
21671#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21672
21673#~ msgid "Memory limit"
21674#~ msgstr "Limit memorije"
21675
21676#~ msgid "Midnight"
21677#~ msgstr "Ponoć"
21678
21679#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21680#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21681
21682#~ msgid "More news articles"
21683#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21684
21685#~ msgid "Move left"
21686#~ msgstr "Pomeri levo"
21687
21688#~ msgid "Move right"
21689#~ msgstr "Pomeri desno"
21690
21691#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21692#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21693
21694#~ msgid "MySQL variables"
21695#~ msgstr "MySQL varijable"
21696
21697#~ msgid "Netherlands Antilles"
21698#~ msgstr "Holandské Antily"
21699
21700#~ msgid "Neutral Zone"
21701#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21702
21703#~ msgctxt "FEMALE"
21704#~ msgid "Never married"
21705#~ msgstr "Nije se udavala"
21706
21707#~ msgctxt "MALE"
21708#~ msgid "Never married"
21709#~ msgstr "Nije se ženio"
21710
21711#~ msgid "No ancestors in the database."
21712#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21713
21714#~ msgid "No custom modules are enabled."
21715#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21716
21717#~ msgid "No custom themes are enabled."
21718#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21719
21720#~ msgid "No map data exists for this individual"
21721#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21722
21723#~ msgid "No media file was provided."
21724#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21725
21726#~ msgid "No places found"
21727#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21728
21729#~ msgid "No places have been found."
21730#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21731
21732#~ msgid "Nobody at all"
21733#~ msgstr "Baš niko"
21734
21735#~ msgid "Noon"
21736#~ msgstr "Podne"
21737
21738#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21739#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21740
21741#~ msgctxt "FEMALE"
21742#~ msgid "Not married"
21743#~ msgstr "Nevenčana"
21744
21745#~ msgctxt "MALE"
21746#~ msgid "Not married"
21747#~ msgstr "Nevenčan"
21748
21749#~ msgid "Number of generations"
21750#~ msgstr "Broj generacija"
21751
21752#~ msgid "Number of items to show"
21753#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21754
21755#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21756#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21757
21758#~ msgid "Oldest at bottom"
21759#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21760
21761#~ msgid "Oldest at top"
21762#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21763
21764#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21765#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21766
21767#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21768#~ msgstr "Ordnance Survey istorijske karte"
21769
21770#~ msgid "Other folder… please type in"
21771#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21772
21773#~ msgid "Others"
21774#~ msgstr "Ostali"
21775
21776#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21777#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21778
21779#~ msgid "Own charts"
21780#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21781
21782#~ msgid "P.M."
21783#~ msgstr "posle podne"
21784
21785#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21786#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21787
21788#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21789#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21790
21791#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21792#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21793
21794#~ msgid "PHP time limit"
21795#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21796
21797#~ msgid "Parent"
21798#~ msgstr "Roditelj"
21799
21800#~ msgid "Passwords do not match."
21801#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21802
21803#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21804#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21805
21806#~ msgid "Pedigree of %s"
21807#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21808
21809#~ msgid "Phonetic"
21810#~ msgstr "Fonetski"
21811
21812#~ msgid "Phonetic title"
21813#~ msgstr "Naslov fonetski"
21814
21815#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21816#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21817
21818#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21819#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21820
21821#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21822#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21823
21824#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21825#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21826
21827#~ msgid "Place of citizenship"
21828#~ msgstr "Mesto državljanstva"
21829
21830#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21831#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21832
21833#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21834#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21835
21836#~ msgid "Places in %s"
21837#~ msgstr "Mesta u %s"
21838
21839#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21840#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21841
21842#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21843#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21844
21845#~ msgid "Please enter more than one character."
21846#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21847
21848#~ msgid "Prefixes"
21849#~ msgstr "Prefiksi"
21850
21851#~ msgid "Presentation style"
21852#~ msgstr "Stil prezentacije"
21853
21854#~ msgid "Privacy restriction"
21855#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21856
21857#~ msgid "Quick repository facts"
21858#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21859
21860#~ msgid "Quick source facts"
21861#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21862
21863#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21864#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21865
21866#~ msgid "Reliability of the information"
21867#~ msgstr "Pouzdanost informacija"
21868
21869#~ msgid "Religious name"
21870#~ msgstr "Versko ime"
21871
21872#~ msgid "Renumber"
21873#~ msgstr "Renumeracija"
21874
21875#~ msgid "Renumber family tree"
21876#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21877
21878#~ msgid "Right section blocks"
21879#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21880
21881#~ msgid "Search globally"
21882#~ msgstr "Traži globalno"
21883
21884#~ msgid "Search locally"
21885#~ msgstr "Traži lokalno"
21886
21887#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21888#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21889
21890#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21891#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21892
21893#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21894#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21895
21896#~ msgid "Session timeout"
21897#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21898
21899#~ msgid "Show counts before or after name"
21900#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21901
21902#~ msgid "Show cousins"
21903#~ msgstr "Prikaži rođake"
21904
21905#~ msgid "Show inactive places"
21906#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21907
21908#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21909#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21910
21911#~ msgid "Show places in hierarchy"
21912#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21913
21914#~ msgid "Show related individuals/families"
21915#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21916
21917#~ msgid "Show statistics charts"
21918#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
21919
21920#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21921#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21922
21923#~ msgid "Sicily"
21924#~ msgstr "Sicília"
21925
21926#~ msgid "Signed-in as "
21927#~ msgstr "Prijavljen kao "
21928
21929#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21930#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
21931
21932#~ msgid "Spouse note"
21933#~ msgstr "Beleška supružnika"
21934
21935#~ msgid "Start at parents"
21936#~ msgstr "Počni od roditelja"
21937
21938#~ msgid "Street name"
21939#~ msgstr "Ime ulice"
21940
21941#~ msgid "The details of this individual are private."
21942#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21943
21944#, php-format
21945#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21946#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21947
21948#~ msgid "The following places have been changed:"
21949#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21950
21951#~ msgid "The following places would be changed:"
21952#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21953
21954#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21955#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21956
21957#~ msgid "The passwords do not match."
21958#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21959
21960#~ msgid "The problem"
21961#~ msgstr "Problem"
21962
21963#~ msgid "The version of %s is too new."
21964#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21965
21966#~ msgid "The version of %s is too old."
21967#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21968
21969#, php-format
21970#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21971#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21972
21973#, php-format
21974#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21975#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21976
21977#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21978#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21979
21980#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21981#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
21982
21983#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21984#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21985
21986#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21987#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21988
21989#~ msgid "To"
21990#~ msgstr "Do"
21991
21992#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21993#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21994
21995#, php-format
21996#~ msgid "Total families: %s"
21997#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21998
21999#, php-format
22000#~ msgid "Total individuals: %s"
22001#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22002
22003#~ msgid "Transylvania"
22004#~ msgstr "Transylvánia"
22005
22006#~ msgid "Type the password again."
22007#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
22008
22009#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22010#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
22011
22012#~ msgid "USA"
22013#~ msgstr "ZDA"
22014
22015#~ msgid "USSR"
22016#~ msgstr "ZSSR"
22017
22018#~ msgid "UTC"
22019#~ msgstr "UTC"
22020
22021#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22022#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
22023
22024#~ msgid "Unique family facts"
22025#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
22026
22027#~ msgid "Unique individual facts"
22028#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
22029
22030#~ msgid "Unique repository facts"
22031#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
22032
22033#~ msgid "Unique source facts"
22034#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22035
22036#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22037#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
22038
22039#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22040#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22041
22042#~ msgid "Use full source citations"
22043#~ msgstr "Koristite pune citate izvora"
22044
22045#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22046#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
22047
22048#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22049#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
22050
22051#~ msgid "Users who are signed in"
22052#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
22053
22054#~ msgid "View"
22055#~ msgstr "Prikaži"
22056
22057#~ msgid "View all records found in this place"
22058#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
22059
22060#, fuzzy
22061#~ msgid "View this individual"
22062#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
22063
22064#~ msgid "View this source"
22065#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
22066
22067#~ msgid "West Africa"
22068#~ msgstr "Západná Afrika"
22069
22070#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22071#~ msgstr ""
22072#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
22073#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
22074
22075#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22076#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
22077
22078#~ msgid "Whole words only"
22079#~ msgstr "Samo cele reči"
22080
22081#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22082#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
22083
22084#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22085#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
22086
22087#~ msgid "Year input box"
22088#~ msgstr "Polje za unos godine"
22089
22090#~ msgid "Yes"
22091#~ msgstr "Da"
22092
22093#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22094#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22095
22096#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22097#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
22098
22099#~ msgid "You must change this before you can continue."
22100#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
22101
22102#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22103#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22104
22105#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22106#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
22107
22108#~ msgid "Yugoslavia"
22109#~ msgstr "Jugoslavija"
22110
22111#~ msgid "Zaire"
22112#~ msgstr "Zair"
22113
22114#~ msgid "adoption"
22115#~ msgstr "usvojenje"
22116
22117#~ msgid "after"
22118#~ msgstr "posle"
22119
22120#~ msgid "always"
22121#~ msgstr "uvek"
22122
22123#~ msgid "before"
22124#~ msgstr "pre"
22125
22126#~ msgid "birth"
22127#~ msgstr "rođenje"
22128
22129#~ msgctxt "FEMALE"
22130#~ msgid "birth name"
22131#~ msgstr "rođeno ime"
22132
22133#~ msgctxt "MALE"
22134#~ msgid "birth name"
22135#~ msgstr "rođeno ime"
22136
22137#~ msgid "burial"
22138#~ msgstr "sahrana"
22139
22140#~ msgid "by"
22141#~ msgstr "od"
22142
22143#~ msgctxt "FEMALE"
22144#~ msgid "change of name"
22145#~ msgstr "promenila ime"
22146
22147#~ msgctxt "MALE"
22148#~ msgid "change of name"
22149#~ msgstr "promenio ime"
22150
22151#~ msgid "death"
22152#~ msgstr "smrt"
22153
22154#~ msgid "half-year after marriage"
22155#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
22156
22157#~ msgid "marriage"
22158#~ msgstr "sklapanje braka"
22159
22160#~ msgctxt "FEMALE"
22161#~ msgid "married name"
22162#~ msgstr "venčano prezime"
22163
22164#~ msgctxt "MALE"
22165#~ msgid "married name"
22166#~ msgstr "venčano prezime"
22167
22168#~ msgid "months after marriage"
22169#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
22170
22171#~ msgid "months before and after marriage"
22172#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
22173
22174#~ msgid "never"
22175#~ msgstr "nikada"
22176
22177#~ msgid "preview"
22178#~ msgstr "pregled"
22179
22180#~ msgid "quarters after marriage"
22181#~ msgstr "kvartali posle braka"
22182
22183#~ msgctxt "FEMALE"
22184#~ msgid "religious name"
22185#~ msgstr "versko ime"
22186
22187#~ msgctxt "MALE"
22188#~ msgid "religious name"
22189#~ msgstr "versko ime"
22190
22191#~ msgid "south"
22192#~ msgstr "jug"
22193
22194#~ msgid "this record does not exist"
22195#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22196
22197#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22198#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22199
22200#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22201#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22202
22203#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22204#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22205
22206#~ msgid "webtrees reply address"
22207#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22208
22209#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22210#~ msgstr ""
22211#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22212#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22213
22214#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22215#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22216
22217#~ msgid "west"
22218#~ msgstr "zapad"
22219
22220#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22221#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22222